All language subtitles for Chistye_S01E01_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,700 --> 00:00:21,540 Да, да, да, вот так локти на три пальца ниже на бедро сжимаем и вдох. 2 00:00:21,740 --> 00:00:26,620 Три быстрых вдоха и сразу выглядите стройнее. 3 00:00:27,680 --> 00:00:29,180 Да, ага. 4 00:00:30,280 --> 00:00:33,260 Нижнюю губку сначала, верхнюю потом. 5 00:00:33,780 --> 00:00:38,440 Сначала нижнюю кусь, верхнюю потом. И губка становится выпеченной, они это 6 00:00:38,440 --> 00:00:40,240 любят. Ага. 7 00:00:41,200 --> 00:00:44,000 Если сначала верхнюю, то выглядите дуру -дурами. 8 00:00:45,770 --> 00:00:49,790 Стеша, ну кто тебя учил сначала верхнюю? 9 00:00:50,170 --> 00:00:51,490 Я докажу. 10 00:00:53,310 --> 00:00:56,250 И вы выглядите сразу усталыми. 11 00:00:56,570 --> 00:00:57,750 Это хорошо. 12 00:00:58,710 --> 00:01:02,170 Вы цветы, которым нужно обмануть, что они бумажные. 13 00:01:03,710 --> 00:01:05,870 Сенью. Хорошо, хорошо. 14 00:01:07,090 --> 00:01:12,030 И вот вы становитесь нежными, влюбленными, 15 00:01:12,130 --> 00:01:14,430 чистыми. 16 00:01:40,579 --> 00:01:43,380 Субтитры сделал 17 00:01:43,380 --> 00:01:58,900 DimaTorzok 18 00:02:38,440 --> 00:02:40,280 Любимая матушка Анна Константиновна. 19 00:02:49,200 --> 00:02:50,640 Сколько? Семьсот три, матушка. 20 00:02:51,160 --> 00:02:53,120 И в синей гардеробной платье. 21 00:02:53,780 --> 00:02:55,220 Тату же вот накупили. 22 00:02:56,880 --> 00:02:57,940 Мама, не болейте. 23 00:02:58,800 --> 00:03:02,540 Не болейте, пусть лучше я, пусть на меня хворь. Ну ты что, никому не нужна моя 24 00:03:02,540 --> 00:03:04,300 хворь, Алиночка. Никому не нужна. Спасибо тебе. 25 00:03:04,780 --> 00:03:06,240 Сколько твоих сегодня в подарке? 26 00:03:06,860 --> 00:03:07,860 Моих четыреста. 27 00:03:09,480 --> 00:03:10,480 Без утайки. 28 00:03:14,340 --> 00:03:15,480 Но могла больше. 29 00:03:16,340 --> 00:03:17,340 Могла. 30 00:03:18,680 --> 00:03:19,680 Сделаю. 31 00:03:21,400 --> 00:03:22,400 Сделаю. 32 00:03:34,440 --> 00:03:37,780 Я пойду с ним в сад, но он очень хочет. 33 00:03:38,400 --> 00:03:40,900 Пока купил конфеты. Купил колечко. 34 00:03:41,960 --> 00:03:46,660 Колечко я должна поносить, потому что он спросит, где колечко. 35 00:03:52,380 --> 00:03:53,440 Что, Стеша? 36 00:03:54,520 --> 00:03:55,860 Опять тебе не повезло? 37 00:03:58,380 --> 00:03:59,440 Не повезло. 38 00:04:00,220 --> 00:04:02,020 Я тебе в долг снова запишу. 39 00:04:02,480 --> 00:04:03,480 В долг? 40 00:04:06,340 --> 00:04:07,560 Я тебе говорила? 41 00:04:07,920 --> 00:04:08,839 Утюж кудри. 42 00:04:08,840 --> 00:04:10,180 Не путь к анбляме. 43 00:04:10,520 --> 00:04:14,400 По тебе видно, что ты выбледок. Зачем тебе еще кудри блядские? Они кудрявятся. 44 00:04:14,880 --> 00:04:18,120 Я тебе их выпрямляла по фасону Кледи Буат. 45 00:04:18,339 --> 00:04:19,899 Они просто так не выпрямятся. 46 00:04:20,899 --> 00:04:21,899 Ты моя. 47 00:04:22,360 --> 00:04:23,640 Этот город мой. 48 00:04:24,120 --> 00:04:27,580 Я тебе мать почти. Я лучше знаю, как тебе больше денег дадут. 49 00:04:30,420 --> 00:04:31,580 Колечко и конфеты. 50 00:04:32,640 --> 00:04:33,640 Скажите, пожалуйста. 51 00:04:35,720 --> 00:04:37,580 Рожа бесстыжая, хоть бы покраснела. 52 00:04:39,080 --> 00:04:40,900 А я краснею, вы не видите. 53 00:04:42,200 --> 00:04:43,200 Я не вижу. 54 00:04:45,460 --> 00:04:47,840 Ну, сыра в Петербурге очень, они от сырости. 55 00:04:48,080 --> 00:04:49,620 Я больше трех раз не буду говорить. 56 00:04:50,000 --> 00:04:52,220 Ну, у Ксении тоже кудри. У меня кудри. 57 00:04:53,620 --> 00:05:00,180 У Ксении волны, а у Франи бараний хвост. Не будешь утюжить, я тебя остригу, как 58 00:05:00,180 --> 00:05:01,180 овцу. Поняла? 59 00:05:01,260 --> 00:05:03,800 Если острижете, то тут -то они закурчавятся -то. 60 00:05:21,080 --> 00:05:23,140 Уважаемые, покупаем народный вестник. 61 00:05:24,260 --> 00:05:27,160 Девчонки, пишем новости к народному вестнику. 62 00:05:27,980 --> 00:05:29,440 Бежим ноги! 63 00:05:31,160 --> 00:05:32,160 Погадки! 64 00:05:32,900 --> 00:05:39,040 Ну, для кого вы меня приняли? 65 00:05:55,260 --> 00:05:56,260 Мадам! 66 00:05:58,660 --> 00:06:00,940 Это же ваш платок. 67 00:06:01,680 --> 00:06:02,780 Спасибо вам. 68 00:06:06,460 --> 00:06:08,300 Не утруждайтесь. 69 00:06:08,760 --> 00:06:10,340 Петербург чудесный город. 70 00:06:10,640 --> 00:06:15,480 Вам стоит только позвать, и носильщик несет к извозчику все ваши красивые 71 00:06:15,480 --> 00:06:16,480 чемоданчики. 72 00:06:18,820 --> 00:06:20,280 Дозвольте подсказать? 73 00:06:21,000 --> 00:06:23,120 Право, мне жаль, вы так растерялись. 74 00:06:24,780 --> 00:06:26,640 Вы, наверное, издалека? 75 00:06:27,780 --> 00:06:30,000 В сущности, я ботинец. 76 00:06:34,460 --> 00:06:36,580 Простите, что я настояла на кабинете. 77 00:06:37,880 --> 00:06:40,040 Мне стыдно быть веселой при людях. 78 00:06:40,660 --> 00:06:44,860 За мое короткое вдовство я привыкла стыдиться счастья. 79 00:06:46,540 --> 00:06:51,020 Простите, что я поневоле тратила ваши деньги. Я и не подумала об этом совсем. 80 00:06:55,850 --> 00:07:00,990 Никуша занимался всеми расходами. И с его уходом я совершенно не знаю, как 81 00:07:00,990 --> 00:07:02,350 держать дом. 82 00:07:19,290 --> 00:07:21,070 Я не понимаю, что со мной. 83 00:07:23,080 --> 00:07:25,240 Я с вами чувствую себя такой свободной. 84 00:07:30,480 --> 00:07:35,640 Сударь, простите, гость к вам. Говорит, очень срочное и никак не терпящее вам 85 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 должен показать. 86 00:07:50,860 --> 00:07:55,880 Сударь, я не займу много вашего времени, но эта милая барышня не та, за кого 87 00:07:55,880 --> 00:07:56,880 себя выдают. 88 00:08:00,740 --> 00:08:01,360 Вы 89 00:08:01,360 --> 00:08:15,220 не 90 00:08:15,220 --> 00:08:16,220 поняли? 91 00:08:16,700 --> 00:08:20,040 Дорогулечка, как вам объяснить, раз вы еще не поняли? 92 00:08:20,460 --> 00:08:25,980 Вы чудесно не развиты, моя милая. Вы не развиты и будете такой. Вы женщина, это 93 00:08:25,980 --> 00:08:32,900 очень к лицу женщина. Если бы вы только вообразили, как портят женщину весь 94 00:08:32,900 --> 00:08:36,200 этот тум, все эти форды -баки. Форды -баки? 95 00:08:36,679 --> 00:08:39,620 Ну, все, что ей не понять. 96 00:08:40,000 --> 00:08:42,640 По мне, так лучше такая дурочка чудесная. 97 00:08:43,380 --> 00:08:45,140 Милая, такой, как вы. 98 00:08:46,099 --> 00:08:48,100 Проще все показать, чем сказать. 99 00:08:48,440 --> 00:08:54,840 Вы возьмете меня с собой в Баку? То есть в Батву? Я покажу вам на моей 100 00:08:54,840 --> 00:08:58,040 фотокарточке. У вас есть фотокарточки? 101 00:08:58,780 --> 00:09:03,740 Я могу показать вам фотографии, а может быть и вас сфотографировать. У себя в 102 00:09:03,740 --> 00:09:09,280 апартаментах, извините за такое предложение, но фотография очень 103 00:09:09,280 --> 00:09:10,280 свету. 104 00:09:11,620 --> 00:09:12,800 Честно вам скажу. 105 00:09:15,530 --> 00:09:16,590 Да, смерти интересно. 106 00:09:17,050 --> 00:09:21,370 Я так испугалась, что вы позовете в Баку, а фотографии рядышком. 107 00:09:21,630 --> 00:09:24,030 Это совсем не страшно. Вас не смущает? 108 00:09:24,350 --> 00:09:25,790 Это же просто фотографии. 109 00:09:41,950 --> 00:09:44,510 Простите меня, я не могу, мне стыдно. 110 00:09:47,950 --> 00:09:49,630 Мне стало стыдно, что вы меня угощаете. 111 00:09:55,410 --> 00:10:00,510 Тот человек в ресторане, он сказал мне, что вас знает. 112 00:10:02,190 --> 00:10:08,330 Он мне сказал, что познакомился с вами у семикопечного парохода, потому что вы 113 00:10:08,330 --> 00:10:13,750 были так потеряны, так прекрасны в своем трауре и 114 00:10:13,750 --> 00:10:17,170 своей скорби. 115 00:10:20,650 --> 00:10:23,830 Что вы тайная проститутка, живущая обманом и жалостью. 116 00:10:31,270 --> 00:10:32,270 Какая ложь. 117 00:10:34,310 --> 00:10:35,310 Нет. 118 00:10:36,350 --> 00:10:37,350 Я это я. 119 00:10:38,810 --> 00:10:42,210 Я бы и рада быть выдумщицей. Тогда я была бы счастлива. 120 00:10:44,030 --> 00:10:48,510 Если даже вдруг это все было правдой, мне совершенно не важно, кто вы. 121 00:10:50,160 --> 00:10:52,180 Мне важно только не разлучаться с вами. 122 00:10:57,040 --> 00:11:01,880 Я только сейчас увидела, какие у вас зеленые глаза. 123 00:11:02,380 --> 00:11:04,460 У тебя. 124 00:11:16,740 --> 00:11:18,960 Вы ведь говорили, что у вас сегодня 125 00:11:20,030 --> 00:11:21,470 Совсем свободный день. 126 00:11:22,050 --> 00:11:25,070 Вы приехали погулять по Петербургу. 127 00:11:26,210 --> 00:11:28,130 Ну так и погуляйте. 128 00:11:28,630 --> 00:11:32,890 А когда такая дама рядом, то и процены на жесть. 129 00:11:34,510 --> 00:11:36,730 Куда лояльные взгляды. 130 00:11:39,570 --> 00:11:41,190 Это ручаюсь. 131 00:11:44,390 --> 00:11:46,390 Мне не нравится ваш глаз. 132 00:11:49,860 --> 00:11:52,580 Ложитесь. Здесь неудобно. Хорошо. 133 00:11:58,400 --> 00:12:00,980 Улыбнитесь. Чего тут улыбаться? Я дурак. 134 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Улыбнитесь. 135 00:12:04,840 --> 00:12:08,060 Хорошо. Удара нет. Дышите мерно. Вот так. 136 00:12:11,320 --> 00:12:15,600 Дворник. Чего изволить? Извозчиков к доктору Кузьмину. А Буховская больница. 137 00:12:15,600 --> 00:12:18,340 тревожьтесь. У вас чуть не случилась удара. 138 00:12:19,470 --> 00:12:20,710 Что за пилюли вы пьёте? 139 00:12:23,550 --> 00:12:26,110 Эффективный сперматоник Шварцмана. 140 00:12:26,850 --> 00:12:27,910 Вам не стоит. 141 00:12:28,850 --> 00:12:31,530 Вам лучше не тонизирующая, а успокоительная. 142 00:12:31,830 --> 00:12:33,110 Берегите своё сердце. 143 00:12:34,850 --> 00:12:36,070 Теперь уже всё хорошо. 144 00:12:40,250 --> 00:12:42,890 Я не закончила порцию, но я помню. Сейчас. 145 00:12:43,820 --> 00:12:48,200 Ух, какое -то ваше сердце и кровь отойдет от головы. Но вам обязательно 146 00:12:48,200 --> 00:12:49,880 доктору. Возможно, есть аневризм. 147 00:12:50,900 --> 00:12:52,820 Мы с вами вовремя прилегли. 148 00:12:54,980 --> 00:12:56,320 Медицинские курсы. 149 00:12:56,540 --> 00:13:00,000 Не окончила, но... Он голодный, что глупая девушка. 150 00:13:00,360 --> 00:13:03,480 И больше не сметь. 151 00:13:04,540 --> 00:13:05,540 Дворник! 152 00:13:06,160 --> 00:13:07,920 Позовите для нее полицию! 153 00:13:23,240 --> 00:13:24,540 У тебя такие зеленые глаза. 154 00:13:25,680 --> 00:13:26,780 Разве они зеленые? 155 00:13:27,780 --> 00:13:30,240 У тебя есть дети? 156 00:13:30,520 --> 00:13:33,400 А чего у меня непременно должны быть дети? 157 00:13:33,660 --> 00:13:35,480 Ну, ты ничего не рассказываешь о себе. 158 00:13:36,300 --> 00:13:37,620 Почему ты в Петербурге? 159 00:13:38,400 --> 00:13:39,480 Чего ты ждешь? 160 00:13:44,620 --> 00:13:48,940 Двухсотлетие Петербурга замечательно тем, что к нему можно приспосабливать 161 00:13:48,940 --> 00:13:49,940 что любую затею. 162 00:13:51,090 --> 00:13:55,870 Вот я, пайщик, который должен соединить Белое море с Балтийским. 163 00:13:56,750 --> 00:13:58,290 Великое дело, да, любимая? 164 00:13:58,870 --> 00:14:02,230 Государь даже не знает, что ему грозит подписать. А он еще не подписал? 165 00:14:05,470 --> 00:14:08,990 Человек, которому плачет наша компания, не так влиятельен. 166 00:14:10,070 --> 00:14:14,610 Поэтому только сейчас канал вошел в последнее дополнение к смете. А подпишут 167 00:14:14,610 --> 00:14:15,610 их? 168 00:14:16,330 --> 00:14:19,190 Вот я и узнаю. А пока не узнаю, сижу здесь, в Петербурге. 169 00:14:19,820 --> 00:14:20,820 Понятно. 170 00:14:34,460 --> 00:14:38,440 У кондитерской Тасиля ты встретишь девушку. 171 00:14:38,940 --> 00:14:40,400 Она гимназистка. 172 00:14:41,940 --> 00:14:46,620 Боится поздно идти домой, потому что матушка накажет. Ты станешь ее утешать, 173 00:14:46,620 --> 00:14:48,100 скажет, что переночует на бульваре. 174 00:14:48,560 --> 00:14:52,760 Ты уговоришь ее побыть с тобой. Она не настоящая гимнавистка. Она притворяется. 175 00:14:53,260 --> 00:14:55,040 Спасибо, что предупредил. 176 00:15:00,420 --> 00:15:01,420 Молодец. 177 00:15:02,260 --> 00:15:03,880 Моя 432 -ка. 178 00:15:04,540 --> 00:15:11,020 А у пассажа есть девушка, когда она видит в отражении витрин, что мужчины 179 00:15:11,020 --> 00:15:14,060 смотрят не на вещи, о которых она мечтает, а на нее. 180 00:15:14,520 --> 00:15:17,020 Она просит его их купить. 181 00:15:19,660 --> 00:15:23,100 В ресторане у летнего сада есть еще девушка. 182 00:15:24,180 --> 00:15:25,180 Алина. 183 00:15:29,640 --> 00:15:34,520 А в порту фрайна. Она настоящая негритянка. На вокзале стеша. 184 00:15:34,780 --> 00:15:39,460 Когда она роняет платок, она улыбается мужчине, который его поднимет. 185 00:15:39,860 --> 00:15:41,600 Это все не настоящие девушки. 186 00:15:42,260 --> 00:15:43,680 Они все притворяются. 187 00:15:45,460 --> 00:15:48,300 А я играю в траур. Уже два года. 188 00:15:49,320 --> 00:15:51,940 Это очень сложная игра. Моя матушка придумала. 189 00:15:54,060 --> 00:15:57,360 Помнишь, в ресторане к тебе подошел мужчина и сказал, что мой траур — это 190 00:15:57,360 --> 00:15:58,360 маскарад? 191 00:16:00,360 --> 00:16:06,860 У него здесь родинка, и он душит попок одеколона. 192 00:16:09,000 --> 00:16:10,520 И он сказал правду. 193 00:16:12,740 --> 00:16:14,820 Меня интересуют так две вещи. 194 00:16:19,240 --> 00:16:20,500 Чья это фотография? 195 00:16:24,260 --> 00:16:29,100 Ой, это я купила в витрине фотографа на Владимирском и приделала креп. 196 00:16:30,360 --> 00:16:31,740 Я не знаю, кто на карточке. 197 00:16:33,120 --> 00:16:35,340 Я сама придумала, что он Никуша. 198 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 А вторая какая? 199 00:16:52,560 --> 00:16:56,440 Зачем тот тип душит попок одеколон? 200 00:17:00,720 --> 00:17:02,440 Правда? Да. 201 00:17:08,000 --> 00:17:11,040 Я не могу больше быть такой. 202 00:17:12,780 --> 00:17:19,339 Ты меня не... На день 203 00:17:19,339 --> 00:17:20,619 вашего ангела... 204 00:17:20,960 --> 00:17:24,839 Позвольте преподнести вам ваше превосходительство подарок от нашего 205 00:17:24,839 --> 00:17:27,599 петербургского человеколюбивого общества. 206 00:17:30,080 --> 00:17:32,480 Мой генерал... Лара, поставь. 207 00:17:33,100 --> 00:17:36,440 В светлой памяти князь Чубинов. 208 00:17:37,000 --> 00:17:43,860 Сейчас бы закричал. Не скромничай! Мой дорогой муж ушел от нас, но 209 00:17:43,860 --> 00:17:46,880 деньги его трудятся моими... 210 00:17:47,400 --> 00:17:54,360 скромными усилиями на общественное благо. Деньги — мива. Рачительно растить 211 00:17:54,360 --> 00:17:57,980 бережно пожинать. И весь мир сыт. 212 00:18:01,280 --> 00:18:02,360 Жалость. 213 00:18:03,280 --> 00:18:04,900 Может, доктор? 214 00:18:06,540 --> 00:18:12,240 Меня наблюдает Кузьмин. Тогда, слава богу, о Кузьмине именно слышно. 215 00:18:13,960 --> 00:18:15,660 Лукерья, накрывай! 216 00:18:16,370 --> 00:18:18,830 Девочки идут заниматься, а вы присаживайтесь. 217 00:18:19,110 --> 00:18:21,870 Присаживайтесь. Я через минуту вернусь. Благодарю. 218 00:18:24,790 --> 00:18:29,070 Скажи, она правда болеет? То, какая она плохая последние дни, правда или 219 00:18:29,070 --> 00:18:31,570 притворничает? Все же ты почти доктор. 220 00:18:32,570 --> 00:18:33,710 Я думаю, это правда. 221 00:18:35,050 --> 00:18:37,050 Матушка требует, чтобы я с ним пошла. 222 00:18:38,830 --> 00:18:42,050 Приложила утюг и обстаралась не крикнуть, и все равно крикнула. 223 00:18:42,990 --> 00:18:44,890 А матушка отняла утюг и сказала. 224 00:18:45,850 --> 00:18:50,390 чтобы не было больше утюга, иди с ним сегодня в постель. Хватит конфектами 225 00:18:50,390 --> 00:18:54,990 пробавляться. Я не прошу, чтобы не было шрама. Я лишь прошу, чтобы мне не было 226 00:18:54,990 --> 00:18:56,470 больно, когда гость будет со мной. 227 00:18:57,970 --> 00:18:58,970 Будет больно. 228 00:18:59,410 --> 00:19:00,730 А потом будет шрам. 229 00:19:10,510 --> 00:19:11,830 Матушка всегда обманывает. 230 00:19:13,170 --> 00:19:14,970 Она только притворяется слабой. 231 00:19:15,629 --> 00:19:16,629 Зачем ты веришь? 232 00:19:17,430 --> 00:19:19,450 Я верю, потому что хлороз кожи. 233 00:19:20,050 --> 00:19:21,350 Потому что отдышка. 234 00:19:22,330 --> 00:19:26,570 Я не знаю, что не так с ней, но что -то нехорошее с ее сердцем. 235 00:19:27,790 --> 00:19:29,290 Это может кончиться плохо. 236 00:19:31,190 --> 00:19:32,910 В гавани есть корабль. 237 00:19:33,210 --> 00:19:34,990 Через 7 дней он идет в премию. 238 00:19:35,230 --> 00:19:38,030 Мы гуляли в саду с Коком и ударили по рукам. 239 00:19:38,310 --> 00:19:40,790 Ранее мы не побежим. На корабль летим там. 240 00:19:41,490 --> 00:19:42,490 Портовый? 241 00:19:44,520 --> 00:19:48,780 Ты помнишь, Стеша, как тебя на масляной звал тот дурак в Африку? Чтобы пока он 242 00:19:48,780 --> 00:19:50,960 стреляет в зверя, ты бы служила ему в постели. 243 00:19:51,260 --> 00:19:55,560 А ты сказала, что не можешь, потому что тебе нужны теплое платье и ботиночки. 244 00:19:55,680 --> 00:19:57,260 Ну, действительно, у меня же их не было. 245 00:19:57,880 --> 00:20:01,200 А зачем нужны теплое платье и ботиночки в Африке? Ответь. 246 00:20:02,480 --> 00:20:03,780 Вы просто привыкли. 247 00:20:04,020 --> 00:20:05,800 Мы просто привыкли тут жить. 248 00:20:06,160 --> 00:20:12,800 За нас решают, что нам делать, какими быть, как себя вести и с кем водиться. 249 00:20:15,240 --> 00:20:16,240 Не понимаю. 250 00:20:18,140 --> 00:20:20,800 Быть при деньгах, это совершенно необходимо, Франь. 251 00:20:21,380 --> 00:20:27,460 Потому что тем, кто убегает, матушка страшно без жалоб не мстит. 252 00:20:27,660 --> 00:20:29,800 И где доказательства? Кого она убила? 253 00:20:31,280 --> 00:20:33,920 Ну, девушки говорят, была Сима до нас. 254 00:20:34,260 --> 00:20:38,840 И... Вы просто боитесь свободы. 255 00:20:52,590 --> 00:20:59,030 А ты знаешь, что если лживую испарину собрать в колбы и провести 256 00:20:59,030 --> 00:21:02,170 химическую реакцию, то вода прозовит. 257 00:21:05,970 --> 00:21:12,230 Розовый цвет, цвет лжи. Ты вроде хорошо притворяешься, а испарина тебя выдает. 258 00:21:13,150 --> 00:21:14,470 Так ты стеша. 259 00:21:15,630 --> 00:21:18,570 Ходи, бледная, и пей плюмбин. 260 00:21:20,010 --> 00:21:25,250 Да ведь я должна создавать впечатление молодого счастья и беззаботности. А это 261 00:21:25,250 --> 00:21:29,870 же румянец. И я действительно стараюсь попрыгать, чтобы быстро, чтобы 262 00:21:29,950 --> 00:21:30,950 Капилляры. 263 00:21:34,450 --> 00:21:40,210 Бледная и веселая. Бледная и веселая. И тогда эти твари не будут тебя за 264 00:21:40,210 --> 00:21:46,070 промежность хватать. Эти жмотые патенты и приказчики несчастные. 265 00:21:46,960 --> 00:21:48,720 Бледное и веселое – это очень сложно. 266 00:21:48,920 --> 00:21:51,300 Тем более я жары и юная. 267 00:21:51,580 --> 00:21:52,580 Какой жары? 268 00:21:53,160 --> 00:21:54,180 Ты очнись. 269 00:21:56,020 --> 00:21:57,980 Может быть, легкие белила? 270 00:21:59,140 --> 00:22:01,760 Мне больно. Фенец внутрь. 271 00:22:03,120 --> 00:22:04,380 А ты не бойся. 272 00:22:04,600 --> 00:22:07,240 Да и потом меньше риск заразиться сифилисом. 273 00:22:11,160 --> 00:22:12,400 Вам плохо, матушка? 274 00:22:16,300 --> 00:22:17,940 Ваша дышка от сердца, матушка. 275 00:22:18,600 --> 00:22:20,140 Чем вы стали лечить мигрень? 276 00:22:20,440 --> 00:22:21,620 Ты куда лезешь, а? 277 00:22:22,660 --> 00:22:23,840 Врач из подворотни. 278 00:22:24,180 --> 00:22:26,660 Пользу свою, что ли, показать? Ты денег принеси. 279 00:22:29,160 --> 00:22:30,800 Каждый врач приносит клятву. 280 00:22:31,460 --> 00:22:33,680 Бережи здоровье и жизнь каждого ближнего. 281 00:22:33,960 --> 00:22:34,960 А ты ее давала? 282 00:22:36,720 --> 00:22:38,340 А я забыла, какая ты дурочка. 283 00:22:39,500 --> 00:22:42,460 Вот вроде разговариваешь с тобой, ты слушаешься и думаешь, какая умница. 284 00:22:42,720 --> 00:22:46,360 А только ты дорвешься до этих лекарских бредней, и все. Моя египетская. 285 00:22:46,800 --> 00:22:47,940 Ты что несешь вообще? 286 00:22:48,780 --> 00:22:50,400 У женщины мигрень. 287 00:22:50,660 --> 00:22:55,020 А ты про эту ордышку сердечную. Где сердце, а где голова? Они очень связаны. 288 00:22:55,020 --> 00:22:56,020 вот и нет. 289 00:22:56,440 --> 00:22:57,440 Дура. 290 00:22:58,180 --> 00:22:59,180 Пошла отсюда. 291 00:22:59,500 --> 00:23:01,440 Иди. И возвращайся. 292 00:23:02,340 --> 00:23:03,360 Бледная и веселая. 293 00:23:34,460 --> 00:23:35,900 Ну ладно, ладно. 294 00:23:36,180 --> 00:23:37,500 Вы зацеловали меня уже. 295 00:23:39,020 --> 00:23:40,900 Ни к чему ты у меня не способна. 296 00:23:41,900 --> 00:23:46,100 Ни к чему, Женька, ты у меня не способна. Зачем же вы тогда меня 297 00:23:46,100 --> 00:23:47,440 бумагами? 298 00:23:50,000 --> 00:23:51,360 Нравится тебе, когда я тебя целую? 299 00:23:56,560 --> 00:23:57,560 Конечно, 300 00:23:58,300 --> 00:23:59,960 злобная матушка. Откуда я денусь? 301 00:24:01,160 --> 00:24:02,500 А ведь я не всегда буду. 302 00:24:03,550 --> 00:24:04,970 Красавица моя маленькая. 303 00:24:05,450 --> 00:24:06,750 Мое обожание. 304 00:24:08,190 --> 00:24:10,210 Что -то я стала плохо держаться. 305 00:24:10,430 --> 00:24:15,610 Хоть и пью эту кокаиновую микстуру доктора Кузьмина. 306 00:24:17,230 --> 00:24:20,290 Ладно, все, довольна этих нежностей. Бумаги! 307 00:24:21,090 --> 00:24:22,090 Бумаги! 308 00:24:22,630 --> 00:24:29,050 Если ты не способна понять такую простую вещь, как отличие акции от облигаций, а 309 00:24:29,050 --> 00:24:32,090 ты по -прежнему не способна, то надо придумать что -то другое. 310 00:24:34,960 --> 00:24:40,480 Если я вдруг умру, звони господину Никифорову и скажи ему слова, которые, я 311 00:24:40,480 --> 00:24:41,620 надеюсь, ты сейчас запомнишь. 312 00:24:43,160 --> 00:24:49,120 Господин Никифоров, я законная наследница Анны Константиновны 313 00:24:49,120 --> 00:24:54,220 пришла ли пора выплаты дивидендов по пятипроцентным межатлантическим? 314 00:24:54,800 --> 00:24:56,540 Почему я законная наследница? 315 00:24:58,660 --> 00:25:02,460 А я думала, ты спросишь, почему эта матушка вы решили, что может умереть. 316 00:25:03,820 --> 00:25:05,100 Я не хочу убирать тебя. 317 00:25:06,580 --> 00:25:10,000 Ладно, хватит этих пустых разговоров. А я не умру. 318 00:25:10,280 --> 00:25:15,660 Не умру, пока не буду уверена, что ты знаешь, куда я каждый год вкладываю ваши 319 00:25:15,660 --> 00:25:18,140 денежки. На, держи бумаги. 320 00:25:20,040 --> 00:25:21,800 У вас 13 дочерей. 321 00:25:23,140 --> 00:25:24,840 А дочка среди них только ты. 322 00:25:27,040 --> 00:25:28,300 Вы не моя мать. 323 00:25:30,340 --> 00:25:32,260 Тогда почему я тебя так люблю? 324 00:25:33,320 --> 00:25:36,780 Почему я тебя целую, как самое драгоценное? 325 00:25:40,600 --> 00:25:41,600 Луша! 326 00:25:41,940 --> 00:25:42,940 Луша! 327 00:25:48,020 --> 00:25:49,020 Обнаглела она. 328 00:25:49,560 --> 00:25:50,560 Обнаглела матушка. 329 00:25:51,080 --> 00:25:52,460 Не зря сказали -то ей. 330 00:25:55,700 --> 00:25:56,700 Пошла отсюда. 331 00:25:57,560 --> 00:25:58,560 Пошла отсюда! 332 00:25:58,840 --> 00:26:00,880 Лицо -то побереги, матушка. Где у тебя лицо? Где? 333 00:26:01,160 --> 00:26:02,600 У тебя харя, харя. 334 00:26:03,080 --> 00:26:07,940 Тринадцать тварей, которых я когда -то из приюта забрала или у бездарных 335 00:26:07,940 --> 00:26:12,080 родителей. Лишь одна девочка, одна маленькая девочка, которую я так и не 336 00:26:12,080 --> 00:26:14,960 сама воспитать. 337 00:26:37,550 --> 00:26:40,370 Ты уверена, что у тебя больше нет мет в Петербурге? 338 00:26:40,990 --> 00:26:41,990 Да. 339 00:26:42,910 --> 00:26:45,710 Что ты срочно хочешь уехать как можно дальше? 340 00:26:46,410 --> 00:26:51,730 Да. Что ты готова со мной пройти в огонь, в воздух, хоть на край света? 341 00:26:51,730 --> 00:26:53,030 хочу и поскорее. 342 00:26:53,890 --> 00:26:54,890 Отлично. 343 00:26:57,530 --> 00:27:00,450 Ты со мной была так откровенно в ту ночь. 344 00:27:01,970 --> 00:27:03,790 Я тоже хочу сказать все прямо. 345 00:27:04,630 --> 00:27:05,630 Это был день. 346 00:27:08,560 --> 00:27:15,160 В Аргентине очень нужны чистые, прекрасные европейские 347 00:27:15,160 --> 00:27:16,160 девушки. 348 00:27:16,860 --> 00:27:22,240 А русские девушки просто замечательно требуют стол. 349 00:27:25,320 --> 00:27:31,140 И вот таким трудным делом я занят. Каждый год езжу по России от 350 00:27:31,140 --> 00:27:34,040 Риги. Собираю девушек для Аргентины. 351 00:27:35,300 --> 00:27:37,020 По три парохода в год. 352 00:27:37,280 --> 00:27:42,410 Зимний. Пароход осенний. Сейчас отойдет весенний пароход. 353 00:27:43,270 --> 00:27:47,290 Потому что в Аргентине весна, когда у нас осень. 354 00:27:48,370 --> 00:27:53,190 Ты мне рассказывал про канал от Белого моря до Балтийского. Что государство... 355 00:27:53,190 --> 00:27:56,110 Так скучно жить, если не украшать жизнь фантомами. 356 00:27:56,310 --> 00:27:59,350 Ты в своем лже -трауре прекрасно это знаешь. 357 00:28:47,220 --> 00:28:50,020 Тише. Вот ты веселишься, Франя, а мне хуже прежнего не повезло. 358 00:28:50,260 --> 00:28:51,260 Меня чуть не убили. 359 00:28:51,460 --> 00:28:53,320 А мне повезло, и тебе повезло. 360 00:28:54,540 --> 00:28:56,740 Ах, ты же еще не знаешь, как нам всем повезло. 361 00:28:57,200 --> 00:28:59,820 Лакири же. А лакири нет, а матушка умирает. 362 00:29:00,160 --> 00:29:01,160 Как так? 363 00:29:01,500 --> 00:29:03,880 Все, побежали в порт, у нас есть все, чего нам не хватало. 364 00:29:04,300 --> 00:29:07,480 Одежда. Денег, правда, нет, у девочки ищут, не нашел пока никто. 365 00:29:08,700 --> 00:29:09,700 Умерла или умирает? 366 00:29:11,200 --> 00:29:12,200 Не знаю. 367 00:29:16,040 --> 00:29:17,080 Что вы делаете? 368 00:29:17,300 --> 00:29:18,520 Пешка, отстань. 369 00:29:24,660 --> 00:29:25,660 Девочки! 370 00:29:32,580 --> 00:29:33,580 Перестаньте! 371 00:30:15,280 --> 00:30:16,280 Я не умерла. 372 00:30:16,800 --> 00:30:20,660 Вы немного умерли. Но вот вы опять живы. 373 00:30:22,200 --> 00:30:27,440 Я немного умерла, да? Я не хочу убирать. Я больше так не хочу убирать. 374 00:30:27,840 --> 00:30:32,180 Не пейте лекарства доктора Кузьмина. Ваше сердце не может вынести кокаин. Вы 375 00:30:32,180 --> 00:30:33,180 убиваете себя. 376 00:30:33,440 --> 00:30:35,200 Вас спас хлороформ. 377 00:30:36,040 --> 00:30:40,560 Доктор показывал этот опыт. Убивал кролика кокаином и оживлял его 378 00:30:40,800 --> 00:30:42,600 А ты? 379 00:30:45,900 --> 00:30:48,480 А ты почему свои экзамены не сдала? 380 00:30:48,680 --> 00:30:55,600 Я тебя никогда так не спросила. Я так и не поступила. Я ходила с правом 381 00:30:55,600 --> 00:30:56,600 вольного посещения. 382 00:30:56,980 --> 00:31:01,220 Так можно. И ты можешь даже попробовать сдать экзамен. 383 00:31:01,880 --> 00:31:03,600 А что ж ты не сдала? Сдай. 384 00:31:05,380 --> 00:31:07,520 Завтра утром я поеду снова ронять платок. 385 00:31:08,380 --> 00:31:09,380 Матушка, вы же знаете. 386 00:31:09,680 --> 00:31:14,200 Ты бы стала проституткой, если бы я тебя не выкупила из этого как. 387 00:31:14,780 --> 00:31:15,780 Не помню. 388 00:31:15,880 --> 00:31:17,960 Я твоя благодетельница, запомни. 389 00:31:19,100 --> 00:31:21,100 Но ведь я у вас и стала проституткой. 390 00:31:22,180 --> 00:31:24,180 Никто из вас не проститутки. 391 00:31:25,160 --> 00:31:26,360 Вы чистые. 392 00:31:27,860 --> 00:31:33,260 Это почти невозможно для проститутки вернуться в общество чистое. Ты запомни 393 00:31:33,260 --> 00:31:34,260 слова. 394 00:31:38,620 --> 00:31:41,620 А если бы такого? 395 00:31:42,120 --> 00:31:44,280 голову чудесную до моей девочки. 396 00:31:48,440 --> 00:31:50,520 Все, все, иди, иди, иди. 397 00:31:52,180 --> 00:31:54,960 Назад. Кто успел, тот и хапнул. 398 00:31:55,500 --> 00:31:56,540 Опоздала, не сжась. 399 00:31:57,260 --> 00:31:58,260 Она жива. 400 00:32:03,740 --> 00:32:04,740 Улыбнитесь, матушки. 401 00:32:05,440 --> 00:32:08,120 Это не вы брали, это Лукерия. А вы у нее отняли. 402 00:32:09,980 --> 00:32:11,460 Дура ты чертовская. 403 00:32:12,200 --> 00:32:14,060 Для чего ты не дала ей сдохнуть? 404 00:32:14,760 --> 00:32:16,100 Потому что я врач. 405 00:32:17,600 --> 00:32:20,780 Сразу я тебе и поверила. Стешка, твою -то мать. 406 00:32:25,780 --> 00:32:26,780 Стешка! 407 00:32:27,260 --> 00:32:28,260 Стешка! 408 00:32:28,800 --> 00:32:29,800 Матушка! 409 00:32:30,700 --> 00:32:31,700 Господи! 410 00:32:32,240 --> 00:32:33,960 Слава тебе, что матушку уберег. 411 00:32:35,460 --> 00:32:36,460 Матушка! 412 00:32:38,700 --> 00:32:40,220 Сеня, сколько твоих? 413 00:32:41,550 --> 00:32:42,550 Ничего. 414 00:32:43,070 --> 00:32:46,370 Все кончилось, а он оказался обманщиком. 415 00:32:46,990 --> 00:32:51,190 Ну, не нам с вами обманщиком суждать. 416 00:32:51,650 --> 00:32:54,230 Мы сами обманываем. 417 00:32:56,290 --> 00:33:02,310 Только вот кого нам с вами обманывать никак нельзя, так это друг друга, 418 00:33:02,310 --> 00:33:03,289 мои. 419 00:33:03,290 --> 00:33:05,830 Я вас никогда не обманывала, вы это знаете. 420 00:33:06,530 --> 00:33:07,830 Но вы не знаете. 421 00:33:08,880 --> 00:33:12,660 Что будет с тем, кто обманет матушку по -настоящему. 422 00:33:17,100 --> 00:33:18,100 Позови. 423 00:33:24,440 --> 00:33:25,440 Лёля, отдай. 424 00:33:37,520 --> 00:33:40,360 Поднос уберите, да. И поделите тоже потом. 425 00:33:40,700 --> 00:33:42,040 Сначала работа. 426 00:33:43,160 --> 00:33:44,160 Ну, ну, ну. 427 00:33:49,840 --> 00:33:55,220 Что у матушки пропало, то обязательно к ней должно вернуться. 428 00:33:55,940 --> 00:33:58,240 А пропала у меня дочка моя. 429 00:33:58,440 --> 00:34:00,660 Одна моя самая непослушная дочка. 430 00:34:01,880 --> 00:34:05,380 И вот эти люди молодые, их мне друзья послали. 431 00:34:06,280 --> 00:34:08,900 Они хорошо распознают, где обман. 432 00:34:09,420 --> 00:34:12,500 Так Франи же здесь нет. 433 00:34:17,620 --> 00:34:18,760 А где она? 434 00:34:25,980 --> 00:34:26,980 Не надо. 435 00:34:28,659 --> 00:34:30,040 Клоп, Клоп, обожди. 436 00:34:35,120 --> 00:34:38,610 Нет. Мизинчика, да, Ксенечка? Мизинчика же будет довольна. 437 00:34:39,969 --> 00:34:41,570 Я же ваша дочь, матушка. 438 00:34:42,210 --> 00:34:46,429 Чего нет? Пальчик нет, Ксенечка? Или не придам? Чего нет, моя дорогая? Нет, нет. 42513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.