All language subtitles for Check.in.Hanyang.S01E15.NF.WEB-DL[@AirenTeam]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:27,480
::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند ::::::::
::::@AirenTeam::::
2
00:00:41,904 --> 00:00:43,904
شخصیت ها و اتفاقات در این سریال تخیلی هستن
3
00:00:44,280 --> 00:00:45,380
فیلمبرداری از بازیگران کودک و
حیوانات مطابق با مقررات فیلمبرداری است
4
00:00:46,390 --> 00:00:51,100
(آنچه گذشت)
من نه هیچوقت دست می کشم نه تسلیم می شم
5
00:00:52,060 --> 00:00:53,470
بذار بهت بپیوندم هونگ دوکسو
6
00:00:53,470 --> 00:00:56,740
هر کاری که سعی می کنی انجامش بدی. من کمکت می کنم مهم نیست چی باشه
7
00:00:56,740 --> 00:01:01,510
پس می تونی طعمه ی تله ام باشی؟
8
00:01:04,170 --> 00:01:10,290
سه نفری که 12 سال پیش پدرم رو کشتن دنبال این دفتر حساب هستن
9
00:01:12,000 --> 00:01:15,470
تمام تلاشم رو میکنم که هنگام جنگیدن با هم بمیرن
10
00:01:15,470 --> 00:01:18,720
جوسونگ ریانگ، شاهزاده مویونگ رو پیدا کن
11
00:01:18,720 --> 00:01:21,200
لی اون هو تو باید اون طعمه باشی
12
00:01:21,200 --> 00:01:23,730
و ثابت کنی که این دفتر حساب پیش وزیر دفاعه
13
00:01:23,730 --> 00:01:25,770
این رو از کجا گرفتی؟
14
00:01:26,600 --> 00:01:30,030
باید از شر چئون راحت بشم
15
00:01:30,940 --> 00:01:32,900
خوبه
16
00:01:32,900 --> 00:01:36,790
چه قاتل پادشاه باشه چه چئون
17
00:01:36,790 --> 00:01:39,380
کاری می کنم که به وزیر دفاع شک کنن
18
00:01:39,380 --> 00:01:42,150
شاهزاده مویونگ دفتر حساب رو به وزیر دفاع دادن؟
19
00:01:42,150 --> 00:01:44,580
من اون سه تا سرباز رو که محل اقامت
وزیر دفاع رو ترک کردن رو دنبال کردم
20
00:01:44,580 --> 00:01:48,380
ولی همشون دفتر حساب خالی همراهشون بود. متاسفم
21
00:01:51,130 --> 00:01:52,220
وزیر دفاع
22
00:01:52,220 --> 00:01:56,890
شما پسر بسیار وظیفه شناسی دارین سرورم
23
00:01:57,840 --> 00:02:02,230
دفتر حسابی که ثابت می کنه که پادشاه سابق مسموم شده بود
24
00:02:02,230 --> 00:02:05,080
اگر الان من رو بکشین
25
00:02:06,660 --> 00:02:09,780
دفتری که من امن نگهش میدارم
26
00:02:09,780 --> 00:02:13,200
هر جایی توی پایتخت میره
27
00:02:13,200 --> 00:02:15,410
من تقریبا تونستم
28
00:02:16,290 --> 00:02:24,640
!فردا، فرزند او یونگ راک به تخت خواهد نشست
29
00:02:24,700 --> 00:02:28,840
(آنچه گذشت)
30
00:02:49,400 --> 00:02:51,270
:::::::::آیـــ(قسمت پانزدهم)ـــرِن::::::::
::::@AirenTeam::::
31
00:03:10,110 --> 00:03:11,700
از رد پاها محافظت کردی؟
32
00:03:11,700 --> 00:03:13,060
بله
33
00:03:51,320 --> 00:03:53,590
وزیر دفاع مرده بوده؟
34
00:03:53,590 --> 00:03:55,450
متاسفم اعلیحضرت
35
00:03:55,450 --> 00:03:57,680
دفتر حساب هم غیب شده؟
36
00:04:00,870 --> 00:04:03,070
شاهزاده مویونگ چطور؟
37
00:04:03,070 --> 00:04:05,540
شاهزاده مویونگ کجاست؟
38
00:04:07,040 --> 00:04:09,520
در یونگچونرو هستن
39
00:04:11,420 --> 00:04:13,490
آشغال احمق
40
00:04:18,310 --> 00:04:23,560
همه چی به نفع چئون شد
41
00:04:34,870 --> 00:04:38,780
کار وزیر دفاع رو حل کردی؟
42
00:04:44,710 --> 00:04:48,060
من نگهبانان سلطتنی که از دیوار بالا رفتن
رو بررسی کردم
43
00:04:48,060 --> 00:04:51,320
به عنوان کارشون حساب میشه
44
00:04:53,500 --> 00:04:55,490
کارت خوب بود
45
00:04:57,520 --> 00:04:59,670
میتونی بری
46
00:06:03,190 --> 00:06:06,350
به یونگچونرو خوش اومدین
47
00:06:06,350 --> 00:06:08,620
رهبر تاجران اویجو
48
00:06:14,920 --> 00:06:18,400
پسرم میونگ هو کجاست؟
49
00:06:18,400 --> 00:06:23,820
می خوام صورت زیباش رو ببینم. خیلی وقته ندیدمش
50
00:06:23,820 --> 00:06:25,460
بریم
51
00:07:09,350 --> 00:07:14,040
همه ی مرد های هانیانگ اینقدر خوشگلن؟
52
00:07:14,040 --> 00:07:15,930
چه دیوونه ای هستی. خوشگل؟ آره جون عمت
53
00:07:15,930 --> 00:07:18,740
پس شما رزرو نکردین
54
00:07:18,740 --> 00:07:21,440
ولی اتاق مهمان ویژه رو هم می خواین؟
55
00:07:21,440 --> 00:07:25,480
بله. بهمون بهترین اتاق یونگچونرو رو بدین
56
00:07:26,810 --> 00:07:33,600
میدونی اون زن چقدر ترسناکه؟
57
00:07:44,430 --> 00:07:46,220
چرا فقط به من نگاه نمی کنی؟
58
00:07:46,220 --> 00:07:49,530
اتاق مهمان ویژه نیاز به تایید رییس مهمانخانه داره
59
00:07:49,530 --> 00:07:51,610
عه؟
60
00:07:51,610 --> 00:07:53,460
بذار داشته باشنش
61
00:07:59,390 --> 00:08:02,590
من چئون جونهوا، رییس جدید مهمانخانه هستم
62
00:08:07,940 --> 00:08:13,110
رییس جدید مهمانخانه ای؟
63
00:08:13,110 --> 00:08:16,580
اگه اینطوره بابات چئونه؟
64
00:08:16,580 --> 00:08:18,240
بله
65
00:08:18,240 --> 00:08:19,840
تا اتاق همراهیشون کنین
66
00:08:19,840 --> 00:08:22,220
بیخیال
67
00:08:22,220 --> 00:08:26,720
من دوست دارم رییس مهمانخانه جدید کمکمون کنن
68
00:08:26,720 --> 00:08:28,330
بریم
69
00:08:29,400 --> 00:08:31,090
البته
70
00:08:56,030 --> 00:08:59,140
حمام خصوصی اینجاست
71
00:08:59,140 --> 00:09:02,870
یه اتاق خواب کوچک اینجاست
72
00:09:04,040 --> 00:09:09,500
مهماندار شخصیتون رو صدا بزنین
اگه بالش و این چیزا نیاز داشتین
73
00:09:13,230 --> 00:09:15,350
این چیه؟
74
00:09:17,420 --> 00:09:18,800
میخواستین من رو ببینین؟
75
00:09:18,800 --> 00:09:20,530
...وای
76
00:09:20,530 --> 00:09:22,300
خواهر خواهر، بدش من
77
00:09:22,300 --> 00:09:24,020
بذار منم امتحانش کنم
78
00:09:24,020 --> 00:09:25,670
نگاه نگاه
79
00:09:25,670 --> 00:09:27,740
خیلی خوبه
80
00:09:32,220 --> 00:09:35,490
لطفا فقط وقتی که بهش نیاز دارین صداش بزنین
81
00:09:36,490 --> 00:09:40,190
خیلی لوسی
82
00:09:43,190 --> 00:09:45,210
بیا
83
00:09:45,210 --> 00:09:46,790
بگیرش
84
00:09:48,550 --> 00:09:51,640
چیه؟ خیلی کمه؟
85
00:09:53,470 --> 00:09:54,630
نه
86
00:09:54,630 --> 00:09:58,000
نمیتونم پول از دست مهمان رو رد کنم
87
00:09:58,000 --> 00:09:59,330
درسته
88
00:09:59,330 --> 00:10:02,050
میدونستی اون چه پولیه؟
89
00:10:02,050 --> 00:10:05,570
...من سخت کار کردم که این پول رو تو ایجو
90
00:10:05,570 --> 00:10:08,640
با قایق سواری و اسب سواری بدست بیارم
91
00:10:08,640 --> 00:10:11,020
راه درازی رو اومدین. الان باید استراحت کنین
92
00:10:11,020 --> 00:10:13,640
باشه ممنون
93
00:10:16,880 --> 00:10:20,300
هی. رییس مهمانخانه
94
00:10:22,620 --> 00:10:24,510
راستش
95
00:10:24,510 --> 00:10:27,980
پسر من در یونگچونرو کار می کنه
96
00:10:27,980 --> 00:10:31,790
میشناسیش؟ اسمش کیم میونگ هوعه
97
00:11:58,800 --> 00:12:01,990
ارباب چئون. هونگ دوکسوام
98
00:12:30,600 --> 00:12:35,000
تو یه دونه قلابیش رو درست کردی
و برای وزیر دفاع فرستادی؟
99
00:12:39,220 --> 00:12:43,660
از شر وزیر دفاع راحت شدی. بعدی کیه؟
100
00:12:48,680 --> 00:12:54,150
کل زندگیم منتظر انتقام گرفتن بودم
101
00:12:54,150 --> 00:13:00,560
ولی وقتی چیزی که شما گفتین رو شنیدم
نظرم عوض شد
102
00:13:00,560 --> 00:13:03,220
انتقام گرفتن با شمشیر و خون
103
00:13:04,190 --> 00:13:07,470
میخوام با وزیر دفاع به پایان برسونمش
104
00:13:07,470 --> 00:13:13,440
فهمیدم موفق شدن بهترین انتقامه
105
00:13:13,440 --> 00:13:17,310
دقیقا تو یونگچونرو
106
00:13:21,640 --> 00:13:26,190
بدون اینکه جایگاهت رو در نظر بگیری داری رویا های بزرگ میبافی
107
00:13:27,180 --> 00:13:30,890
این رویای شما نبود 12 سال پیش؟
108
00:13:31,890 --> 00:13:33,380
...اون رویا
109
00:13:34,410 --> 00:13:36,640
می خوام به اونم برسم
110
00:13:37,930 --> 00:13:41,380
چطور می تونم بهت اعتماد کنم؟
111
00:13:51,400 --> 00:13:53,890
این دفتر حساب شماست ارباب چئون
112
00:14:16,110 --> 00:14:19,170
تو از قبل این رو برنامه ریزی کردی
113
00:14:23,500 --> 00:14:28,170
چیزی رو داری که پدرت هونگ مین شیک نداشت
114
00:14:29,400 --> 00:14:33,200
واقعا بیشتر به من شبیهی
115
00:14:33,200 --> 00:14:35,010
بله
116
00:14:35,010 --> 00:14:40,770
بخاطر همینه که فکر کردم اعتماد کردن
به سرنوشتم با شما ایده خوبیه
117
00:14:40,770 --> 00:14:46,770
خیلی هم خودخواهی، مثل من
118
00:14:50,960 --> 00:14:52,630
ولی
119
00:14:54,620 --> 00:14:57,550
این کافی نیست
120
00:14:59,550 --> 00:15:02,780
ثابت کن چقدر جدی هستی
121
00:15:05,890 --> 00:15:08,500
با پسرم ازدواج کن
122
00:15:13,110 --> 00:15:16,860
اگه با جونهوا ازدواج کنی و عضو خانوادمون بشی
123
00:15:16,860 --> 00:15:22,860
اونموقع می تونم باور کنم که
سرنوشتمون رو با هم شریکیم
124
00:15:49,090 --> 00:15:51,690
نیازی نیست که سریع جواب بدی
125
00:15:51,690 --> 00:15:55,110
تا وقتی که نظرت رو جلب کنم صبر می کنم
126
00:15:55,960 --> 00:16:01,030
صبر کن و ببین. هر کاری که بگی می کنم
127
00:16:02,560 --> 00:16:03,620
کافیه
128
00:16:03,620 --> 00:16:06,390
تو گفتی میخوای تو یونگچونرو موفق باشی
129
00:16:06,390 --> 00:16:07,970
من اجازه میدم همین کار رو بکنی
130
00:16:07,970 --> 00:16:10,080
فقط بهم بگو. چی نیاز داری؟
131
00:16:10,080 --> 00:16:13,200
چرا باید بهت بگم؟
132
00:16:14,610 --> 00:16:16,520
...من برای موفقیت
133
00:16:17,650 --> 00:16:19,550
به تو نیازی ندارم
134
00:16:23,050 --> 00:16:26,090
نه. من مطمئنم تو به من نیاز پیدا میکنی
135
00:16:27,350 --> 00:16:28,880
ازم استفاده کن هونگ دوک سو
136
00:16:28,880 --> 00:16:32,900
هر چقدر می خوای ازم استفاده کن
137
00:16:35,110 --> 00:16:37,120
باهام ازدواج کن
138
00:16:49,500 --> 00:16:51,060
لی اون هو
139
00:17:08,580 --> 00:17:11,920
چرا باز اینجا برگشتین؟
140
00:17:11,920 --> 00:17:16,110
شما باید تو کاخ باشین شاهزاده مویونگ
141
00:17:17,860 --> 00:17:21,700
من هنوزم مهمانخانه دار یونگچونرو ام
142
00:17:21,700 --> 00:17:24,800
حق دارم که اینجا باشم-
احیانا-
143
00:17:25,760 --> 00:17:28,630
منظورتون اینه که اینجا می مونین؟
144
00:17:30,020 --> 00:17:32,000
چرا نمونم؟
145
00:17:32,960 --> 00:17:39,760
اگه اینطوره می تونین برای من به عنوان
رییس جدید مهمانخانه کار کنین؟
146
00:17:50,830 --> 00:17:53,230
اگه نیاز باشه آره
147
00:17:53,230 --> 00:17:55,660
لی اون هو-
...اگه نیاز باشه-
148
00:17:57,110 --> 00:18:02,740
من آماده ام که از همه چیم بزنم
149
00:18:08,060 --> 00:18:09,830
...دقیقا
150
00:18:10,930 --> 00:18:12,990
برای چی؟
151
00:18:29,470 --> 00:18:31,170
اون شب
152
00:18:32,710 --> 00:18:36,000
تو هونگ دوکسو رو با من ول کردی
153
00:18:37,140 --> 00:18:39,320
تو بی رحمانه اون رو رها کردی. چرا الان اینطوری؟
154
00:18:39,320 --> 00:18:41,480
...اون شب-
...دیگه-
155
00:18:42,890 --> 00:18:45,590
...هونگ دوکسو رو وسوسه نکن
156
00:18:46,760 --> 00:18:50,420
نمی دونم چرا عضو یونگچونرو شدی
157
00:18:51,630 --> 00:18:53,590
ولی دیگه اون رو قاطی ماجرا نکن
158
00:18:53,590 --> 00:18:55,780
چئون جونهوا-
بسه-
159
00:18:56,820 --> 00:18:58,300
کافیه
160
00:19:03,800 --> 00:19:08,000
چئون جونهوا. من میخوام تنهایی
با لی اون هو صحبت کنم
161
00:19:11,230 --> 00:19:12,770
صحبت کن
162
00:19:13,800 --> 00:19:16,400
ولی این آخرین باره
163
00:19:19,580 --> 00:19:23,570
یونگ چونرو رو ترک کن، لی اون هو
164
00:19:38,340 --> 00:19:42,150
میدونم چئون جون هوا چرا این کار رو میکنه، ولی
165
00:19:42,150 --> 00:19:43,820
...دفتر کل
166
00:19:46,910 --> 00:19:49,810
دادمش به چئون
167
00:19:49,810 --> 00:19:51,840
چئون بعد از وزیر دفاع بود
168
00:19:51,840 --> 00:19:54,330
هونگ دوک سو
169
00:19:54,330 --> 00:19:56,850
میخوای همه رو انجامش بدی؟
170
00:19:56,850 --> 00:19:59,750
ممکنه آسیب ببینی
171
00:19:59,800 --> 00:20:02,700
اینکار رو نکن هونگ دوک سو-
نه-
172
00:20:04,970 --> 00:20:06,590
انجامش میدم
173
00:20:07,440 --> 00:20:09,080
باید انجامش بدم
174
00:20:12,570 --> 00:20:15,810
گفتم من طعمهات میشم
175
00:20:15,810 --> 00:20:18,250
هونگ دوک سو
176
00:20:18,250 --> 00:20:21,140
دستت رو به خون آلوده نکن
177
00:20:24,840 --> 00:20:27,180
این فقط به خاطر پدرم نیست
178
00:20:30,240 --> 00:20:32,590
...چئون، اون مرد
179
00:20:34,440 --> 00:20:36,830
مامانمم کشته
180
00:20:39,700 --> 00:20:43,300
برای همین بذار برم، جلوم رو نگیر-
هونگ دوک سو-
181
00:20:45,880 --> 00:20:49,760
لحظهای که اون دفتر کل رو دادم به چئون
182
00:20:49,760 --> 00:20:51,800
همون موقع تصمیم رو گرفته بودم
183
00:20:53,210 --> 00:20:55,300
باید برگردی، لی اون هو
184
00:21:33,000 --> 00:21:37,300
بهم اعتماد کن، دوست هونگ مین شیک
چئون ماک دونگ، یه بار
185
00:21:37,300 --> 00:21:40,300
فردا دنیا زیر و رو میشه
186
00:21:40,300 --> 00:21:42,550
اعلیحضرت-
اعلیحضرت-
187
00:21:42,550 --> 00:21:44,000
!اعلیحضرت
188
00:21:44,000 --> 00:21:47,370
!هیونگنیم! هیونگنیم
189
00:21:47,370 --> 00:21:49,580
مین شیک، درست گفتم مگه نه؟
190
00:21:49,580 --> 00:21:52,320
!گفتم که دنیا زیر و رو میشه
191
00:22:15,430 --> 00:22:17,790
دفتر کل رو برداشت؟
192
00:22:29,570 --> 00:22:31,710
!بگیرینش
193
00:22:31,710 --> 00:22:33,820
!هونگ مین شیک رو بگیرین
194
00:22:36,590 --> 00:22:39,540
هونگ مین شیک گاوصندوق رو پنهان کرده
195
00:22:39,540 --> 00:22:41,560
باید پیداش کنیم
196
00:22:41,560 --> 00:22:42,950
بله، قربان
197
00:22:44,280 --> 00:22:46,350
!با دقت نگاه کنین
198
00:22:54,250 --> 00:22:56,540
هونگ مین شیک کجاست؟
199
00:23:00,480 --> 00:23:02,490
!گاو صندوق رو پیدا کنین
200
00:23:50,320 --> 00:23:52,820
!پدر
201
00:23:52,820 --> 00:23:54,970
!این طرف! برین این طرف
202
00:23:55,780 --> 00:23:57,830
...جهاون، جهاون
203
00:24:57,350 --> 00:25:00,140
!هونگ مین شیک
204
00:25:08,920 --> 00:25:11,600
سول می هوا، پست فطرت
205
00:25:11,600 --> 00:25:14,300
چهجوری تونستی بهم خیانت کنی؟
206
00:25:18,360 --> 00:25:20,820
گاو صندوق رو کجا قایم کردی؟
207
00:25:21,640 --> 00:25:26,850
این همه چیزیه که میتونی به دوستت بگی؟
208
00:25:26,850 --> 00:25:28,250
!گفتم، گاوصندوق رو بدش من
209
00:25:28,250 --> 00:25:31,400
ببین، چئون ماک دونگ
210
00:25:31,400 --> 00:25:33,230
تو نابود شدی
211
00:25:33,230 --> 00:25:35,430
!من نابود نشدم
212
00:25:37,270 --> 00:25:43,600
من، چئون ماک دونگ با کمک پول خیلی بالاتر از پادشاه میرم
213
00:25:43,600 --> 00:25:45,490
!خیلی بالاتر ازش
214
00:25:45,490 --> 00:25:50,160
من بزرگ جهان میشم
215
00:25:51,620 --> 00:25:54,060
از توی قبرت من رو نگاه کن
216
00:25:54,060 --> 00:25:56,590
ببین اشتباه میگم یا نه
217
00:26:02,830 --> 00:26:05,600
دختر هونگ مین شیک کجاست؟
218
00:26:06,750 --> 00:26:11,470
اون حتما نصفه دیگه کلید رو داره
219
00:26:11,470 --> 00:26:13,380
برو و پیداش کن
220
00:27:03,960 --> 00:27:09,520
واو، دو شیک، خیلی وقته ندیدمت
221
00:27:09,520 --> 00:27:12,000
سوک سام، حالت چه طور بوده؟
222
00:27:12,000 --> 00:27:14,850
میونگ، میونگ شما اومدین
223
00:27:14,850 --> 00:27:18,820
بله-
اعلیحضرت جوان میونگ هو داخل؟-
224
00:27:18,820 --> 00:27:21,790
...میونگ هو
225
00:27:24,740 --> 00:27:27,130
آبله داره-
رفتن دستشویی-
226
00:27:27,130 --> 00:27:29,180
چی میگی؟
227
00:27:29,180 --> 00:27:30,510
کنار
228
00:27:30,510 --> 00:27:32,100
!کنار
229
00:27:39,360 --> 00:27:41,210
چیه؟-
اعلیحضرت جوان-
230
00:27:41,210 --> 00:27:42,760
چه اتفاقی افتاده؟
231
00:27:42,760 --> 00:27:45,390
خوبی؟-
!خدایا، هیونگنیم، ما رو عفو کنین-
232
00:27:45,390 --> 00:27:47,110
!لیاقت ما مرگه
233
00:27:47,110 --> 00:27:49,360
ما رو بکشین
234
00:27:56,260 --> 00:27:57,890
کی این کار رو کرد؟
235
00:27:59,920 --> 00:28:01,270
!بهم بگو
236
00:28:01,270 --> 00:28:03,650
...خب، این چیز
237
00:28:03,650 --> 00:28:05,970
من رو عفو کنین
238
00:28:10,210 --> 00:28:12,040
چه کار میکنین، خانوم؟
239
00:28:12,040 --> 00:28:14,540
چه طور جرئت میکنی صدات رو بلند کنی؟
240
00:28:17,000 --> 00:28:22,690
کدوم ابلهی چهره
اعلیحضرت میونگهو رو خراب کرده؟ هان؟
241
00:28:25,050 --> 00:28:28,620
پسر لعنتی که اون رو کتک زده، همین الان بیا بیرون
242
00:28:28,620 --> 00:28:31,800
!هی! بیا بیرون
243
00:28:31,800 --> 00:28:36,560
توی لعنتی لیاقتت مرگه
244
00:28:36,560 --> 00:28:38,200
من بودم
245
00:28:39,820 --> 00:28:42,390
من کیم میونگ هو رو کتک زدم
246
00:28:46,690 --> 00:28:48,310
تو؟
247
00:28:51,660 --> 00:28:53,190
تو؟
248
00:28:54,470 --> 00:28:56,030
تو؟
249
00:28:57,220 --> 00:28:58,410
چه کار میکنی؟
250
00:28:58,410 --> 00:29:00,820
هی، با این دستا؟
251
00:29:00,820 --> 00:29:05,630
با همچین دست نرمی نمیتونی اون رو کتک بزنی
252
00:29:06,760 --> 00:29:10,160
اول نباید بپرسین چه اشتباهی کرده؟
253
00:29:11,420 --> 00:29:14,860
کیم میونگهو یه مهمانخانهدار دیگه
رو متهم و تهدید کرد
254
00:29:22,210 --> 00:29:24,230
بلند شو
255
00:29:24,230 --> 00:29:26,630
یالا، یالا
256
00:29:26,630 --> 00:29:28,550
بیا اینجا
257
00:29:31,110 --> 00:29:33,480
چه کار میکنین؟
258
00:29:33,480 --> 00:29:35,200
چئون جون هوا، برو
259
00:29:35,200 --> 00:29:38,690
همون اندازه که به اعلیحضرت جوان
میونگ هو آسیب زده باید بزنمش
260
00:29:38,690 --> 00:29:40,610
هی بک بک
261
00:29:41,620 --> 00:29:43,770
محکم بگیرش
262
00:29:44,770 --> 00:29:47,480
چه کار میکنی؟ برو راه بیوفت
263
00:29:48,480 --> 00:29:51,520
!ولش کن
264
00:29:51,520 --> 00:29:54,490
ببین، رئیس مهمانخانه
265
00:29:54,490 --> 00:29:57,280
برو کنار
266
00:29:57,280 --> 00:30:00,780
من بودم، من کیم میونگ هو رو کتک زدم
267
00:30:00,780 --> 00:30:03,270
ببین، رئیس مهمانخانه
268
00:30:03,270 --> 00:30:05,620
بدون هیچ دلیلی همه چیز رو خرابتر نکن
269
00:30:05,620 --> 00:30:10,270
به رئیست بگو مستقیما میخوام ببینمش
270
00:30:10,270 --> 00:30:11,570
واقعا؟
271
00:30:11,570 --> 00:30:15,920
این به معنی جنگه، خودت میدونی
272
00:30:17,720 --> 00:30:19,410
...تو
273
00:30:20,530 --> 00:30:23,290
میفهمی چی میگم؟
274
00:30:29,340 --> 00:30:31,870
...چه کار کنم
275
00:30:35,530 --> 00:30:39,370
ارباب، رئیس جدید مهمانخانه این کار رو کرد
276
00:30:39,400 --> 00:30:42,300
رئیس جدید مهمانخانه؟ به این زودی؟
277
00:30:42,300 --> 00:30:46,120
بله، پسر چئون بود
278
00:30:46,120 --> 00:30:48,760
هی یو سواین، چه کار میکردی؟
279
00:30:48,760 --> 00:30:51,620
اعلیحضرت-
من میونگهو رو به تو سپردم-
280
00:30:51,620 --> 00:30:53,470
ولی توی رئیس مهمانخانه شدن شکست خوردی
281
00:30:53,470 --> 00:30:56,710
تو واقعا مردی از اویجو هستی؟
282
00:31:00,240 --> 00:31:02,430
میونگ هو
283
00:31:02,430 --> 00:31:05,270
بلندشو لطفا
284
00:31:06,340 --> 00:31:07,770
مامان؟
285
00:31:07,770 --> 00:31:10,360
آره، خودمم
286
00:31:10,360 --> 00:31:13,290
چهطوری بچم اینجوری کتک خورده؟
287
00:31:13,290 --> 00:31:15,050
مامان
288
00:31:15,050 --> 00:31:17,260
داشتم میمردم
289
00:31:17,260 --> 00:31:18,860
چرا انقدر دیر اومدی؟
290
00:31:18,860 --> 00:31:22,490
با پسر چئون دعوا کردی؟
291
00:31:22,490 --> 00:31:24,460
دعوا؟
292
00:31:26,150 --> 00:31:28,880
مامان، من رو نمیشناسی؟
293
00:31:28,880 --> 00:31:34,320
پسرت، کیم میونگهو آزارش به مورچه
هم نمیرسه، خودت میدونی
294
00:31:34,320 --> 00:31:35,980
اون عوضیا
295
00:31:35,980 --> 00:31:38,970
از ما واسه همه کاری استفاده کردن
296
00:31:38,970 --> 00:31:41,020
اینطوری لطف ما رو جبران میکنن؟
297
00:31:41,020 --> 00:31:44,520
!رئیس اینجا رو بیارین ببینم
298
00:31:46,740 --> 00:31:48,750
من نمیبخشمشون
299
00:31:48,750 --> 00:31:50,900
...مامان
300
00:31:52,600 --> 00:31:55,230
!تو هم باید میزدیش
301
00:31:55,230 --> 00:31:58,020
!من تاحالا کسی رو نزدم، مامان
302
00:31:58,020 --> 00:31:59,250
آره
303
00:31:59,250 --> 00:32:01,920
باید چه کار کنیم؟
304
00:32:02,830 --> 00:32:04,860
رئیس تاجران اویجو اینجاست؟
305
00:32:04,860 --> 00:32:08,260
...آره از دست ارباب جوان جون هوا عصبانیه
306
00:32:08,260 --> 00:32:11,960
منظورم رئیس مهمانخانهاس، برای زدن کیم میونگ هو
307
00:32:13,760 --> 00:32:20,930
رئیس تاجران اویجو همچین زمانی باید میومد؟
308
00:32:24,820 --> 00:32:26,870
بیا ما بریم
309
00:32:26,870 --> 00:32:29,240
باید جنگ رو پایان بدیم
310
00:32:30,260 --> 00:32:32,170
ارباب چئون
311
00:32:42,960 --> 00:32:44,490
چیه؟
312
00:32:44,490 --> 00:32:46,600
باید یه چیزی بهتون بگم
313
00:32:46,600 --> 00:32:49,590
میتونم یه لحظه وقتتون رو بگیرم؟
314
00:32:50,410 --> 00:32:53,620
یه مهمونی هست که سریع باید بهش برسم
315
00:32:53,620 --> 00:32:55,980
بعدا صدات میکنم
316
00:33:21,530 --> 00:33:23,440
...چئون، اون مرد
317
00:33:23,440 --> 00:33:25,870
مامانمم کشت
318
00:33:25,870 --> 00:33:29,670
وقتی اون دفتر کل رو بهش دادم
319
00:33:29,670 --> 00:33:31,820
قبلش تصمیمم رو گرفته بودم
320
00:34:04,740 --> 00:34:08,850
چی باعث شد بدون هیچ خبری تا اینجا بیاین؟
321
00:34:08,850 --> 00:34:13,420
اون رو ولش کن، چشمای بچم رو دیدین؟
322
00:34:13,420 --> 00:34:16,940
فکر کنم سوتفاهم پیش اومده
323
00:34:16,940 --> 00:34:18,600
چی گفتی؟
324
00:34:18,600 --> 00:34:21,180
شنیدم راهزنا بهتر میخوابن
325
00:34:21,180 --> 00:34:23,250
چقدر بی شرمی
326
00:34:23,250 --> 00:34:25,000
هی الکل رو برگردون
327
00:34:25,000 --> 00:34:28,210
ما نمیتونیم این بحث رو با چای سرد داشته باشیم
328
00:34:29,260 --> 00:34:32,230
چه اتفاقی برای سول مههوا افتاد؟
329
00:34:33,820 --> 00:34:36,700
تو این کارو با چشمای پسرم کردی
330
00:34:36,700 --> 00:34:40,170
حالا داری درباره کاری که خودت
مجبورمون کردی انجام بدیم میپرسی؟
331
00:34:41,220 --> 00:34:45,160
مطمئنم که خودتون خوب حلش کردین
332
00:34:46,880 --> 00:34:49,680
اجاز بدید با رئیس بازرگانها ملاقات کنم
333
00:34:52,680 --> 00:34:55,720
...به اربابت بگو
334
00:34:55,720 --> 00:34:59,100
که وقت عوض کردن صاحب این دنیا رسیده
335
00:34:59,100 --> 00:35:02,500
چرا باید به تو گوش بده؟-
بسه-
336
00:35:04,340 --> 00:35:06,590
بهم بگو
337
00:35:14,500 --> 00:35:18,360
از جمله حل کردن قضیه اون دختره سول مههوا
338
00:35:18,360 --> 00:35:21,070
و کتک زدن بچهی من
339
00:35:21,070 --> 00:35:24,520
باید بخاطر تمام اینا بهت درس درست حسابی بدم
340
00:35:25,560 --> 00:35:29,140
بله باید تاوانش رو پس بدم
341
00:36:16,640 --> 00:36:19,160
...یک دو سه
342
00:36:19,160 --> 00:36:22,560
اونا کجا رفتن؟
343
00:36:44,940 --> 00:36:46,500
لی اونهو
344
00:36:54,580 --> 00:36:56,830
کجا داریم میریم؟
345
00:37:13,460 --> 00:37:15,350
رئیس مهمانخانه؟
346
00:37:18,680 --> 00:37:21,110
!رئیس مهمانخانه
347
00:37:21,110 --> 00:37:22,920
شما برگشتید
348
00:37:22,920 --> 00:37:25,000
حالتون خوبه؟
349
00:37:31,700 --> 00:37:34,360
نگران شدم چون ازتون خبری نشد
350
00:37:35,370 --> 00:37:36,910
معذرت میخوام
351
00:37:36,910 --> 00:37:39,450
حتما تنهایی برات سخت بوده
352
00:37:43,530 --> 00:37:48,630
چئون میخواست من و چئون جونهوا ازدواج کنیم
353
00:37:49,630 --> 00:37:51,410
ازدواج کنید؟
354
00:37:51,410 --> 00:37:53,820
مطمئنا این اتفاق نمیافته
355
00:37:53,820 --> 00:37:59,000
چون که یونگچونرو به زودی تغییر میکنه
356
00:38:01,270 --> 00:38:04,270
من برای همه چیز آمادهام
357
00:38:04,270 --> 00:38:08,310
دیگه الان باید صبر کنم
358
00:38:08,310 --> 00:38:10,800
چئون ماکدونگ
359
00:38:10,800 --> 00:38:15,490
دیگه فقط باید لحظات آخرش رو با چشمای خودم ببینم
360
00:38:21,840 --> 00:38:27,850
نمیخوام که تو غرق انتقام بشی
361
00:38:27,850 --> 00:38:31,080
نمیتونی خودت رو تو خطر بندازی
362
00:38:35,260 --> 00:38:38,040
ممکنه آسیب ببینی
363
00:38:38,040 --> 00:38:40,400
هونگ دوکسو اینکارو نکن
364
00:38:41,540 --> 00:38:45,030
شما هم دارین همون حرفی که اون زد رو میزنین
365
00:38:45,030 --> 00:38:48,800
هرکی بهت اهمیت بده و دوستت داشته باشه
همین رو میگه
366
00:38:48,800 --> 00:38:51,080
...استاد هونگ و
367
00:38:51,080 --> 00:38:53,060
...مادر مرحومت
368
00:38:53,060 --> 00:38:57,010
تا لحظهی آخر میخواستن تو در امنیت باشی
369
00:38:57,010 --> 00:38:58,650
...ولی
370
00:39:00,120 --> 00:39:02,650
...پدرم
371
00:39:02,650 --> 00:39:05,300
...و مادرم که منو بزرگ کرد
372
00:39:05,300 --> 00:39:08,370
هردوشون بخاطر من کشته شدن
373
00:39:08,370 --> 00:39:10,490
چطور میتونم اینو فراموش کنم؟
374
00:39:10,490 --> 00:39:13,400
جهاون این تقصیر تو نیست
375
00:39:23,780 --> 00:39:27,490
به زودی یک قیام اتفاق میافته
376
00:39:29,830 --> 00:39:31,760
قیام؟
377
00:39:34,380 --> 00:39:36,700
ما پادشاه رو تغییر میدیم
378
00:40:09,580 --> 00:40:11,200
اینو بگیر
379
00:40:13,000 --> 00:40:15,670
این شمشیر اژدهای شاهزاده مویونگه
380
00:40:24,120 --> 00:40:25,960
بگیرش
381
00:40:25,960 --> 00:40:28,840
این پاره شده نمیتونم ازش استفاده کنم
382
00:40:44,940 --> 00:40:51,680
!اونی که کارت قرمز رو دزدید مقصر اونه
383
00:40:52,690 --> 00:40:54,660
بازم ممنونم
384
00:40:58,280 --> 00:41:01,240
اون ازم پرسید که آیا این روزا شمشیرزنی تمرین میکنم
385
00:41:01,240 --> 00:41:04,640
اون دنبال یه شمشیر اژدها بود که به شاهزاده هدیه داده شده بود
386
00:41:04,640 --> 00:41:07,460
پس منم مال خودمو بهش نشون دادم
387
00:41:07,460 --> 00:41:08,900
بذار بهت کمک کنم
388
00:41:08,900 --> 00:41:11,130
اگه در خطری
389
00:41:11,130 --> 00:41:13,630
من به جات شمشیر رو میگیرم
390
00:41:13,630 --> 00:41:18,030
من به زودی قدرت به دست میارم
391
00:41:26,180 --> 00:41:28,670
تو باید راهی که انتخاب کردی رو بری
392
00:41:28,670 --> 00:41:29,770
هیونگنیم
393
00:41:29,770 --> 00:41:31,860
بیا بعدا با هم حرف بزنیم
394
00:41:31,860 --> 00:41:33,360
عجله کن
395
00:41:47,340 --> 00:41:48,760
پادشاه رو تغییر بدیم؟
396
00:41:48,760 --> 00:41:52,110
از جمله صاحب مسافرخانه و پادشاه فعلی
397
00:41:52,110 --> 00:41:55,560
...ما ریشهی تمام بدی هارو
398
00:41:55,560 --> 00:41:58,040
که مدت زیادی داره حکمرانی میکنه رو از بین میبریم
399
00:41:58,040 --> 00:42:00,050
اگه اینکارو انجام بدیم
400
00:42:01,830 --> 00:42:04,190
شاهزاده مویونگ هم آسیب میبینه
401
00:42:26,580 --> 00:42:29,060
هونگ دوکسو چی شده؟
402
00:42:36,240 --> 00:42:38,910
شما جهاون رو دوست دارین؟
403
00:42:39,750 --> 00:42:41,590
رئیس مسافرخانه
404
00:42:41,590 --> 00:42:43,260
بله
405
00:42:43,260 --> 00:42:46,040
من هونگ دوکسو رو دوست دارم
406
00:42:50,010 --> 00:42:52,200
پس بهش قول دادم
407
00:42:52,200 --> 00:42:55,780
که تحت هر شرایطی ازش محافظت میکنم
408
00:42:55,780 --> 00:42:58,920
مطمئنم که قول رو نگه میدارین
409
00:42:58,920 --> 00:43:02,060
باید از جهاون محافظت کنین
410
00:43:07,810 --> 00:43:12,120
وقتی نمونده باید سریع تصمیم بگیری
411
00:43:47,250 --> 00:43:49,130
...محل سکونتت
412
00:43:50,130 --> 00:43:51,890
خیلی چشمگیره
413
00:43:51,890 --> 00:43:56,260
عالیجناب فکر نمیکردم تا اینجا بیاید
414
00:43:57,960 --> 00:44:01,690
بهم گفتی مثل یک دوست بیام بهت سر بزنم
415
00:44:07,140 --> 00:44:09,410
وزیر دفاع مرده
416
00:44:10,990 --> 00:44:13,030
شنیدم
417
00:44:14,340 --> 00:44:16,670
این عالیه
418
00:44:16,670 --> 00:44:18,970
این چیز خوبیه
419
00:44:20,000 --> 00:44:25,870
طمع زیادش باعث کوتاه شدن زندگیش شد
420
00:44:28,930 --> 00:44:34,620
شنیدم که دختر هونگ مینشیک دفتر کل رو بهش داده
421
00:44:38,760 --> 00:44:40,400
دفتر کل رو آوردی؟
422
00:44:40,400 --> 00:44:43,580
چرا راجع به اون انقدر کنجکاوین؟
423
00:44:44,900 --> 00:44:46,990
باید از شرش خلاص بشی
424
00:44:48,000 --> 00:44:50,780
بیا با هم بسوزونیمش
425
00:44:50,780 --> 00:44:54,940
این رازیه که دنیا نباید راجع بهش بفهمه
426
00:44:54,940 --> 00:45:00,800
این بهمون کمک میکنه شب راحت تر بخوابیم
427
00:45:02,870 --> 00:45:05,990
دفتر کل اونجا نبود
428
00:45:05,990 --> 00:45:07,620
به جاش
429
00:45:10,850 --> 00:45:13,580
اینو پیدا کردم
430
00:45:13,580 --> 00:45:18,280
این رد پای مجرمه که سر صحنهی جرم پیدا شده
431
00:45:25,630 --> 00:45:29,110
شما گارد سلطنتی رو فرستادین تا وزیر دفاع رو بکشه
432
00:45:29,110 --> 00:45:33,540
از من میپرسین که دفتر کل کجاست؟
433
00:46:24,590 --> 00:46:26,390
لی اونهو چی شده؟
434
00:46:27,960 --> 00:46:29,620
بیا عجله کنیم
435
00:46:43,990 --> 00:46:45,540
لی اونهو
436
00:46:46,730 --> 00:46:48,260
لی اونهو
437
00:46:50,210 --> 00:46:51,780
چیشده؟
438
00:46:55,790 --> 00:46:58,140
اون آدما کی بودن؟
439
00:47:02,950 --> 00:47:05,220
اونا از قصر اومدن، درسته؟
440
00:47:10,660 --> 00:47:12,550
پدرمه
441
00:47:14,080 --> 00:47:17,630
اون اومده به یونگچونرو
442
00:47:17,630 --> 00:47:20,090
حتما اتفاقی افتاده
443
00:47:20,090 --> 00:47:23,030
قرار به زودی یک قیام اتفاق بیافته
444
00:47:23,030 --> 00:47:26,860
اگه ما اینکار کنیم شاهزاده مویونگ هم آسیب میبینه
445
00:47:26,860 --> 00:47:29,540
جهاون تو باید بری
446
00:47:29,540 --> 00:47:30,970
من باید برم
447
00:47:30,970 --> 00:47:33,070
داری میری به قصر؟
448
00:47:34,570 --> 00:47:36,830
زیاد نگران نباش
449
00:47:41,920 --> 00:47:43,550
نرو
450
00:47:46,940 --> 00:47:48,920
نمیتونی الان بری
451
00:47:55,720 --> 00:47:58,100
حالت خوبه؟
452
00:47:58,100 --> 00:48:01,130
شنیدم که کلی بهت سخت گذشته
453
00:48:01,130 --> 00:48:02,950
اصلا
454
00:48:03,910 --> 00:48:08,140
بخاطر مهمان نوازی اویجو به خوبی استراحت کردم
455
00:48:08,140 --> 00:48:09,930
...این
456
00:48:10,980 --> 00:48:15,360
رئیس بازرگانی اویجو، که از اویجو اومده اینجا
457
00:48:18,560 --> 00:48:24,150
اومدم شمارو ببینم، شاهزاده اونسونگ، شاهزادهی واقعی
458
00:48:26,540 --> 00:48:28,750
همچین چیزی وجود نداره
459
00:48:28,750 --> 00:48:31,820
اگه شما صاحب تاج و تخت باشید شاهزادهی واقعی هستید
460
00:48:31,820 --> 00:48:33,760
همونطوری که الان میبینی
461
00:48:33,760 --> 00:48:39,230
من فقط ولیعهدیم که سقوط کرده و برای زندگیش میجنگه
462
00:48:41,100 --> 00:48:48,900
پس چی باعث شده ولیعهد سقوط کرده به فکر گرفتن تاج و تخت بیافته؟
463
00:48:53,110 --> 00:48:54,370
بانوی من
464
00:48:54,370 --> 00:48:57,080
نه باید خودم بشنوم
465
00:48:57,080 --> 00:48:59,600
دارم زندگیم رو بخاطر این به خطر میندازم
466
00:48:59,600 --> 00:49:02,710
حداقل باید توضیحاتش رو بشنوم
467
00:49:03,740 --> 00:49:05,570
بله
468
00:49:05,570 --> 00:49:09,200
ازم پرسیدی که چرا میخواستم تاج و تخت رو پس بگیرم؟
469
00:49:14,840 --> 00:49:21,510
تا خانوادهی سلطنتی دیگه توسط تاجرایی مثل تو رسوا نشه
470
00:49:21,510 --> 00:49:23,350
میفهمی؟
471
00:49:38,800 --> 00:49:42,150
پس آدم درستی رو انتخاب کردین
472
00:49:42,150 --> 00:49:45,250
من فقط به پول اهمیت میدم
473
00:49:45,250 --> 00:49:50,490
من اصلا به قدرت و خانوادهی سلطنتی اهمیتی نمیدم
474
00:49:51,600 --> 00:49:55,780
پس حالا میخواین باهم یه معامله کنیم؟
475
00:49:56,690 --> 00:50:01,020
اگه برات پول جور کنم چی بهم میدی؟
476
00:50:03,160 --> 00:50:05,170
یونگچونرو
477
00:50:08,910 --> 00:50:13,140
ارباب جوان میونگهو در آینده باید اونجارو مدیریت کنه
478
00:50:21,590 --> 00:50:23,490
بیا انجامش بدیم
479
00:50:23,490 --> 00:50:26,060
...بیا ما این مکان رو
480
00:50:26,060 --> 00:50:29,200
تمیز کنیم و دنیای جدید بسازیم
481
00:50:39,410 --> 00:50:42,250
چرا نمیخوای برم؟
482
00:51:02,550 --> 00:51:04,610
بذار باهم بریم
483
00:51:05,800 --> 00:51:09,640
برای سحر توی اسکله، قایق آماده کردن
484
00:51:09,640 --> 00:51:11,310
...بیا
485
00:51:13,670 --> 00:51:15,870
بیا بریم یه جای دور لی اونهو
486
00:51:17,210 --> 00:51:21,300
منظورت چیه؟
487
00:51:22,540 --> 00:51:25,290
چیزی شده هونگ دوکسو؟
488
00:51:35,300 --> 00:51:39,710
رئیس بازرگانان اویجو قابل اعتماده؟
489
00:51:39,710 --> 00:51:42,440
کارشون بر اساس اعتماد نیست
490
00:51:42,440 --> 00:51:45,390
فقط دستاوردها رو دنبال میکنن
491
00:51:47,810 --> 00:51:50,880
بیشتر از یه دههست منتظرشم
492
00:51:50,880 --> 00:51:55,560
حتی یه اشتباه جزئی هم نباید وجود داشته باشه
493
00:51:55,560 --> 00:52:01,210
منم برای این حدود دوازده سال کار کردم
494
00:52:01,210 --> 00:52:03,700
باید الان اون پایانش رو ببینم
495
00:52:32,470 --> 00:52:34,540
یکیش برای توعه
496
00:52:37,480 --> 00:52:39,300
هونگ دوکسو
497
00:52:39,300 --> 00:52:41,050
...بیا
498
00:52:42,320 --> 00:52:44,320
باهم بمونیم
499
00:52:58,510 --> 00:53:01,530
گفتی میخوای من خوشحال باشم
500
00:53:02,760 --> 00:53:04,330
...من
501
00:53:06,840 --> 00:53:10,150
فکر نمیکنم بتونم بدون تو خوشحال باشم
502
00:53:12,650 --> 00:53:15,270
از الان ازت مراقبت میکنم، لی اونهو
503
00:53:23,820 --> 00:53:27,210
سریع باشین، قایق به زودی آماده میشه
504
00:53:28,450 --> 00:53:30,280
شاهزاده مو یونگ
505
00:53:32,930 --> 00:53:34,470
چه خبر شده؟
506
00:53:34,470 --> 00:53:36,360
شاهزاده اون سونگ میخواد شما رو ببینه
507
00:53:36,360 --> 00:53:38,200
هیونگ نیم؟
508
00:53:47,250 --> 00:53:49,760
من باید برم
509
00:53:49,760 --> 00:53:51,490
نرو
510
00:53:59,770 --> 00:54:03,710
هنوز زمان داریم؛ سریع تمومش میکنم
511
00:54:03,710 --> 00:54:07,400
باید قبل از رفتن، ببینمش
512
00:54:07,400 --> 00:54:10,790
...ولی-
باید بهش بگم-
513
00:54:13,530 --> 00:54:16,390
باید در نهایت، حقیقت رو بدونه
514
00:54:17,290 --> 00:54:20,130
باید از اول همین مسیر رو طی میکرد
515
00:54:30,370 --> 00:54:32,090
...بهم قول بده
516
00:54:35,030 --> 00:54:37,180
قول بده که برمیگردی
517
00:54:43,240 --> 00:54:45,310
نگران نباش
518
00:54:47,450 --> 00:54:49,940
مستقیم میرم سمت اسکله
519
00:54:50,820 --> 00:54:53,560
بهت قول میدم اونجا باشم هونگ دوکسو
520
00:55:02,660 --> 00:55:04,610
...قول میدم
521
00:56:12,010 --> 00:56:14,320
این رو بگیر
522
00:56:14,320 --> 00:56:17,130
این شمشیر الان برای توعه
523
00:56:24,850 --> 00:56:28,130
من سرنوشتم رو استفاده از این شمشیر عوض کردم
524
00:56:28,130 --> 00:56:30,300
...جون هوا، سرنوشت توهم
525
00:56:30,300 --> 00:56:35,360
به شمشیری که توی دستته بستگی داره
526
00:56:48,590 --> 00:56:50,570
خیلی وقته ندیدمت
527
00:56:51,550 --> 00:56:53,390
سول مه هوا
528
00:56:54,390 --> 00:56:57,440
انگار روح دیدی
529
00:57:16,140 --> 00:57:18,330
این شمشیر
530
00:57:18,330 --> 00:57:20,670
پدرت بهت دادتش؟
531
00:57:21,530 --> 00:57:26,060
بعد از کشتن پدر هونگ دوکسو با بی شرمی برگشتی
532
00:57:27,140 --> 00:57:29,720
میتونی خودت رو انسان صدا بزنی؟
533
00:57:31,260 --> 00:57:32,950
آقای چئون این رو گفته؟
534
00:57:32,950 --> 00:57:35,770
...هونگ دوکسو، منظورم اینه که... من
535
00:57:36,770 --> 00:57:39,050
هونگ جه اون خودش این رو دید
536
00:57:39,050 --> 00:57:41,340
هنوزم به انکار کردنش ادامه میدی؟
537
00:57:41,340 --> 00:57:44,770
به خودت بیا و درست همه چیز رو ببین
538
00:57:44,770 --> 00:57:49,160
...کسی که پدر جه اون رو کشت و مادری که بزرگش کرد
539
00:57:49,160 --> 00:57:51,490
،پدرته
540
00:57:51,490 --> 00:57:53,710
آقای چئون
541
00:57:57,740 --> 00:58:00,030
،با شمشیری که جلوته
542
00:58:00,030 --> 00:58:03,530
به پدر هونگ جهاون تا حد مرگ ضربه زد، فهمیدی؟
543
00:58:03,530 --> 00:58:05,110
چی؟
544
00:58:08,420 --> 00:58:10,790
چی گفتی؟
545
00:58:10,790 --> 00:58:14,730
چه اتفاقی برای ارباب جوان جون هوا افتاد؟
546
00:58:14,730 --> 00:58:19,260
به خاطر عوض کردن لباست، عوض شدی؟
547
00:58:19,260 --> 00:58:21,130
دروغه
548
00:58:21,130 --> 00:58:24,270
!دروغ نگو-
،دوازده سال پیش-
549
00:58:25,130 --> 00:58:30,030
پدرت، چئون ماک دونگ، پدر هونگ جه اون رو کشت
550
00:58:30,030 --> 00:58:34,730
با اون شمشیر میخوای آدم مهم دیگهای رو هم به قتل برسونی؟
551
00:59:12,120 --> 00:59:14,010
داری میری؟
552
00:59:25,090 --> 00:59:27,190
از حصار مهمون دارهای زن برو بالا
553
00:59:27,190 --> 00:59:28,780
اونجا خیلی امنه
554
00:59:28,780 --> 00:59:30,190
چی؟
555
00:59:35,410 --> 00:59:38,990
خیلی خب، ممنون گو سورا
556
00:59:38,990 --> 00:59:41,680
لطفا جون هوا رو درک کن
557
00:59:41,680 --> 00:59:45,910
نمیتونی احساساتت رو متوقف کنی
558
00:59:45,910 --> 00:59:47,930
این رو هم متوجه شدی
559
00:59:51,120 --> 00:59:53,660
چئون جون هوا هم باید بهش فکر کنه
560
00:59:58,050 --> 01:00:00,600
سفر خوبی داشته باشی
561
01:00:00,600 --> 01:00:02,990
بیا دوباره همدیگه رو ببینیم
562
01:00:13,180 --> 01:00:14,670
آره
563
01:00:35,150 --> 01:00:38,900
خانوادهای به خاطر دفتر کل کامل از هم پاشید
564
01:00:38,900 --> 01:00:42,170
میدونستی دخترش زندهست؟
565
01:00:42,170 --> 01:00:44,630
...هرروز توی درد زندگی میکنه
566
01:00:44,630 --> 01:00:48,060
که بتونه انتقام پدرش رو بگیره
567
01:00:54,180 --> 01:00:55,870
سریع باش
568
01:01:00,880 --> 01:01:02,580
گارد سلطنتی
569
01:01:09,850 --> 01:01:14,130
اون دختر یکم پیش... دختر هونگ مین شیک نبود؟
570
01:01:14,130 --> 01:01:16,390
بله، اعلیحضرت
571
01:01:17,730 --> 01:01:20,900
اون باید دفتر کل رو داشته باشه
572
01:01:20,900 --> 01:01:23,010
گارد سلطنتی-
بله اعلیحضرت-
573
01:01:23,010 --> 01:01:26,240
شاهزاده مو یونگ و اون دختر رو بگیرین
574
01:01:31,510 --> 01:01:34,250
مهرهای از کمربند شاهزاده مو یونگه
575
01:01:36,490 --> 01:01:39,480
به زودی قیام میشه
576
01:01:39,480 --> 01:01:44,410
نمیتونی تا اون زمان کار عجیبی بکنی
577
01:01:44,410 --> 01:01:47,510
بله، دستور شما رو دنبال میکنم
578
01:02:38,730 --> 01:02:41,930
قایق به زودی حرکت میکنه، چرا هنوز نرسیدن؟
579
01:02:41,930 --> 01:02:44,440
برناممون پره
580
01:02:44,440 --> 01:02:46,110
باید به یکی هم کمک کنیم فرار کنه، درسته؟
581
01:02:46,110 --> 01:02:47,730
شما از اویجویین؟
582
01:02:47,800 --> 01:02:51,700
آره، رسید، طناب رو باز کن
583
01:02:51,750 --> 01:02:53,360
نمیتونین
584
01:02:54,350 --> 01:02:55,990
یکی دیگه باید اینجا باشه
585
01:02:55,990 --> 01:02:58,260
لطفا یه لحظه صبر کنین
586
01:03:05,600 --> 01:03:08,290
وقتی رسیدی اویجو اینو نشون بده
587
01:03:09,080 --> 01:03:12,140
این از تو مراقبت میکنه
588
01:03:12,140 --> 01:03:14,440
بیا بریم، بک بک
589
01:03:17,620 --> 01:03:19,820
ممنون
590
01:03:19,820 --> 01:03:21,920
!خیلی ممنونم
591
01:03:39,090 --> 01:03:41,510
میخواستین من رو ببینین؟
592
01:03:46,900 --> 01:03:49,280
...من
593
01:03:49,280 --> 01:03:52,350
اومدم یه چیزی به شما بگم
594
01:04:04,100 --> 01:04:07,270
...دوازده سال پیش، پادشاه قبلی
595
01:04:10,130 --> 01:04:12,730
توسط سم کشته شد
596
01:04:15,320 --> 01:04:17,080
...و
597
01:04:18,100 --> 01:04:21,500
...شخصی که پشت این داستان بود-
میدونم-
598
01:04:32,330 --> 01:04:35,700
این شواهدیه که توی صحنه قتل وزیر دفاع پیدا شده
599
01:04:47,430 --> 01:04:50,590
مطمئنم تو مجرم نیستی
600
01:04:50,600 --> 01:04:57,000
نمیخوام کس دیگهای بهش دست پیدا کنه
که آتویی برای تو باشه
601
01:05:01,770 --> 01:05:03,850
خوشحالم میتونم بهت کمک بکنم
602
01:05:03,850 --> 01:05:06,370
هیونگ نیم-
الان برو-
603
01:05:06,370 --> 01:05:08,370
...و
604
01:05:08,370 --> 01:05:10,420
دیگه برنگرد
605
01:06:27,600 --> 01:06:30,720
اگر یکم بیشتر بمونیم دیگه نمیتونیم بریم
606
01:06:31,750 --> 01:06:32,940
یه لحظه
607
01:06:32,940 --> 01:06:36,000
به زودی میرسه اینجا، یه لحظه صبر کن
608
01:06:53,460 --> 01:06:55,210
نگران نباش
609
01:06:55,210 --> 01:06:57,580
مستقیم میرم اسکله
610
01:06:58,550 --> 01:07:00,950
قول میدم بیام اونجا هونگ دوکسو
611
01:07:08,600 --> 01:07:16,180
♫ زمانی که در سکوت گذشت ♫
612
01:07:17,690 --> 01:07:22,030
♫ غم در باد گم شده ♫
613
01:07:22,030 --> 01:07:23,990
بهم قول بده
614
01:07:23,990 --> 01:07:26,330
...که برمیگردی
615
01:07:26,330 --> 01:07:30,990
♫ در شب، وقتی تاریکی به سمت من میاد ♫
616
01:07:30,990 --> 01:07:35,690
♫ ماه به آرومی اشک میدیزه ♫
617
01:07:35,690 --> 01:07:40,180
♫ وقتی سایه سرنوشت از راه میرسه ♫
618
01:07:40,180 --> 01:07:43,970
♫ احساسات ناآشنا رو از بین میبره ♫
619
01:07:43,970 --> 01:07:49,070
♫ دوباره بایست ♫
620
01:07:49,070 --> 01:07:52,910
♫ حتی اگر شوکه بشم و از بین برم ♫
621
01:07:52,910 --> 01:07:57,860
♫ با یک قلب مشتاق ♫
622
01:07:57,860 --> 01:08:03,920
♫ اشکهای من، لطفا به خاطر بسپار ♫
623
01:10:19,200 --> 01:10:23,480
:::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن::::::::
::::@AirenTeam::::
624
01:10:40,570 --> 01:10:48,250
♫ ماه گرد قبلا به یک هلال ماه تبدیل شده بود ♫
625
01:10:48,250 --> 01:10:54,210
پدرم گفت چیزی که میخواست رو با
کشتن دوستش با این شمشیر گرفت
::::@AirenTeam::::
626
01:10:54,210 --> 01:10:56,520
این تنها راهیه که میتونم هونگ دوک سو رو ببرم؟
::::@AirenTeam::::
627
01:10:56,520 --> 01:10:57,850
کنار بایست چئون جون هوا
::::@AirenTeam::::
628
01:10:57,850 --> 01:10:59,540
این تنها راهیه که میتونی ازش مراقبت کنی
::::@AirenTeam::::
629
01:10:59,540 --> 01:11:01,060
چه قدرتی داری؟
::::@AirenTeam::::
630
01:11:01,060 --> 01:11:06,210
من، شاهزاده مو یونگ، به زودی به تخت میرسم
::::@AirenTeam::::
631
01:11:06,210 --> 01:11:09,650
این تنها راه برای حفاظت از هونگ دوک سوعه
::::@AirenTeam::::
632
01:11:09,650 --> 01:11:11,320
بالاخره افکارت رو جمع کردی؟
::::@AirenTeam::::
633
01:11:11,320 --> 01:11:13,190
لطفا یه دنیای جدید رو شروع کن
::::@AirenTeam::::
634
01:11:13,190 --> 01:11:16,680
من از مقامات دربار دعوت کردم تا
اعلام ولیعهد رو درخواست کنن
::::@AirenTeam::::
635
01:11:16,680 --> 01:11:20,700
چرا باید کاری که پدرم کرد رو انجام ندم؟
::::@AirenTeam::::
636
01:11:20,700 --> 01:11:23,700
یونگچونرو رو به هونگ جه اون برگردون
::::@AirenTeam::::
637
01:11:23,700 --> 01:11:28,140
من کسایی که توی مسیرم قرار بگیرن رو حذف میکنم
::::@AirenTeam::::
638
01:11:31,310 --> 01:11:33,590
...در تمام زمانهایی که با تو بودم
::::@AirenTeam::::
639
01:11:33,590 --> 01:11:37,820
...مهم نبوده چقدر خطرناک بوده، من
::::@AirenTeam::::
640
01:11:37,820 --> 01:11:39,150
...منم
::::@AirenTeam::::
641
01:11:39,150 --> 01:11:41,820
قول دادم ازت مراقبت کنم-
قول دادم ازت مراقبت کنم-
::::@AirenTeam::::
55675