All language subtitles for Check.in.Hanyang.S01E13.NF.WEB-DL[@AirenTeam]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,200
::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند ::::::::
::::@AirenTeam::::
2
00:00:44,200 --> 00:00:45,330
شخصیت ها و اتفاقات در این سریال تخیلی هستن
3
00:00:45,331 --> 00:00:46,675
فیلمبرداری از بازیگران کودک و
حیوانات مطابق با مقررات فیلمبرداری است
4
00:00:46,700 --> 00:00:48,540
:::::::::آیـــ(قسمت سیزدهم)ـــرِن::::::::
::::@AirenTeam::::
5
00:03:33,610 --> 00:03:36,020
...من همه خاطراتم رو
6
00:03:37,210 --> 00:03:39,450
اینجا با پدرم ساختم
7
00:03:43,540 --> 00:03:45,660
...مثل خاطرهای که
8
00:03:48,050 --> 00:03:50,130
دوازده سال پیش از اون روز دارم
9
00:03:52,970 --> 00:03:55,060
...تا حالا شده بعد از اون
10
00:03:56,720 --> 00:03:59,720
به عنوان یه مرد زندگی کنی؟
11
00:04:02,970 --> 00:04:05,540
...مجبور بودم که
12
00:04:05,540 --> 00:04:08,010
یه جوری زنده بمونم
13
00:04:16,380 --> 00:04:18,510
میخوای فنجون و توپ بازی کنیم؟
14
00:04:27,690 --> 00:04:29,710
خیلی خب
15
00:04:38,780 --> 00:04:41,710
حلقه یشم خوشبختی رو تضمین نمیکنه
16
00:04:41,710 --> 00:04:45,380
داخل یکی از فنجونها گله
17
00:04:45,380 --> 00:04:47,650
و یکی دیگه داخلش حلقه یشمه
18
00:04:47,650 --> 00:04:52,080
فقط خوشحال زندگی کن، مهم نیست چی داخلش پیدا میکنی
19
00:05:31,510 --> 00:05:33,010
باشه
20
00:05:36,480 --> 00:05:38,100
خوشبختی
21
00:05:41,720 --> 00:05:44,640
فرقی نداره کدوم فنجون رو انتخاب میکنی
22
00:05:44,640 --> 00:05:49,180
خوشبختی تو داخلشه
23
00:06:03,100 --> 00:06:04,600
خوشبختی؟
24
00:06:04,600 --> 00:06:06,180
بله
25
00:06:06,180 --> 00:06:09,070
پدرم همیشه اینو بهم میگفت
26
00:06:15,250 --> 00:06:17,560
...فکر میکردم اومدن به اینجا
27
00:06:19,870 --> 00:06:22,450
خیلی سخته
28
00:06:24,200 --> 00:06:26,270
برای همین میترسیدم
29
00:06:32,630 --> 00:06:35,350
خاطرات خوبی دارم
30
00:06:37,670 --> 00:06:40,340
ولی خب یه چندتایی هم دردناکن
31
00:06:51,890 --> 00:06:54,670
خوشحالم که با تو اومدم اینجا
32
00:07:06,030 --> 00:07:08,800
وقتی گاوصندوق رو پیدا کنیم تمومه
33
00:07:09,950 --> 00:07:11,540
آره
34
00:07:12,320 --> 00:07:15,130
همه چی خیلی زود تموم میشه
35
00:07:15,130 --> 00:07:16,570
آره
36
00:07:18,300 --> 00:07:22,820
نباید اول داخل رو چک کنیم؟
37
00:08:16,910 --> 00:08:19,510
به نظر نمیاد اینجا باشه
38
00:08:19,510 --> 00:08:21,970
شاید اشتباه کردم
39
00:08:30,220 --> 00:08:31,710
اینجا
40
00:08:41,860 --> 00:08:44,380
زمان داری، فکر کن
41
00:08:44,380 --> 00:08:47,630
پدرت حتما دلیلی برای قایم کردنش داشته
42
00:08:49,470 --> 00:08:52,220
نباید از رئیس مهمون خونه بپرسم؟
43
00:08:54,060 --> 00:08:55,770
رئیس مهمون خونه سول مههوا؟
44
00:08:55,770 --> 00:08:57,470
آره
45
00:08:57,470 --> 00:09:00,180
اون تنها شاگرد پدرم بود
46
00:09:02,560 --> 00:09:07,190
یه آدم خیلی باارزش دارم که باید مراقبش باشم
47
00:09:08,190 --> 00:09:12,700
به پرونده کلید طلایی مربوط به 12 سال پیش نگاه کنین
48
00:09:16,450 --> 00:09:18,730
به چی فکر میکنی؟
49
00:09:22,710 --> 00:09:25,090
بیا امشب برگردیم
50
00:09:58,860 --> 00:10:01,500
بدون غذا داری نوشیدنی میخوری؟
51
00:10:04,420 --> 00:10:06,980
گو سو را دوستم
52
00:10:12,550 --> 00:10:14,190
دوست؟
53
00:10:15,190 --> 00:10:18,160
چون جونهوا، پسرمه
54
00:10:18,160 --> 00:10:21,530
میشه بهش کمک کنی؟
55
00:10:21,530 --> 00:10:23,560
پول نیاز داری؟
56
00:10:23,560 --> 00:10:25,490
ناامیدی؟
57
00:10:33,010 --> 00:10:34,920
...چون جونهوا
58
00:10:36,440 --> 00:10:38,670
به خاطر هونگ دوک سوئه؟
59
00:10:51,170 --> 00:10:54,290
گفتم برای رد شدن باید آماده باشی
60
00:10:57,600 --> 00:10:59,290
رد شدن؟
61
00:11:03,510 --> 00:11:06,870
مطمئن میشم که ردم نکنه
62
00:11:08,620 --> 00:11:10,500
چون جونهوا
63
00:11:12,830 --> 00:11:16,160
از اول میدونستم
64
00:11:16,160 --> 00:11:17,940
...من
65
00:11:19,680 --> 00:11:21,940
اول دیدمش
66
00:11:33,610 --> 00:11:36,400
من اون رو از دست نمیدم
67
00:11:48,580 --> 00:11:51,960
من نگهبانی میدم استراحت کن و دوش بگیر
68
00:11:51,960 --> 00:11:54,920
باشه ممنون لی اونهو
69
00:11:54,920 --> 00:11:57,100
سریع تموم میکنم
70
00:12:07,830 --> 00:12:11,040
خدایا، انگار من همه کارا رو کردم
71
00:12:11,040 --> 00:12:13,350
بوی بد میدم؟
72
00:12:24,950 --> 00:12:26,180
به خودت بیا، هونگ دوکسو
73
00:12:26,180 --> 00:12:30,210
"کنفسیوس میگه "بیریهمولشی، بیریهمولچونگ
74
00:12:30,210 --> 00:12:34,730
"بیریهمولدون، بیریهمولچونگ
75
00:12:34,730 --> 00:12:39,130
اگر درست نیست، نگاه نکن و گوش نده
76
00:12:44,340 --> 00:12:47,600
"کنفسیوس میگه "جیجابولوک، اینجابولو
77
00:12:47,600 --> 00:12:51,480
مرد عاقل وسوسه نمیشه
78
00:13:06,680 --> 00:13:11,180
"کنفسیوس میگه "جیجابولوک، اینجابولو
79
00:13:14,560 --> 00:13:16,700
منم باید برم حموم
80
00:13:41,000 --> 00:13:43,100
جای خواب رو آماده میکنم، استراحت کن
81
00:13:43,100 --> 00:13:44,420
من انجامش میدم
82
00:13:44,420 --> 00:13:46,520
نه گفتم من-
نه-
83
00:14:14,680 --> 00:14:18,400
خیلی قوی هستی، هونگ دوکسو
84
00:14:18,400 --> 00:14:20,080
بله
85
00:14:20,080 --> 00:14:23,280
من یه مرد واقعیم، هونگ دوکسو
86
00:14:24,700 --> 00:14:26,550
نیستی
87
00:14:50,640 --> 00:14:52,560
این بار اولمه
88
00:14:55,360 --> 00:14:58,890
به خاطر این که فقط باید به عنوان مرد زندگی کنم؟
89
00:14:58,890 --> 00:15:01,180
...من عادت به همچین
90
00:15:03,060 --> 00:15:04,820
حسی ندارم
91
00:15:10,140 --> 00:15:13,440
فقط یه نفر رو تو قلبم دارم
92
00:15:15,590 --> 00:15:18,720
و توی شکمم پروانه پرواز میکنه
93
00:15:22,520 --> 00:15:24,630
منم همینطور
94
00:15:44,330 --> 00:15:45,920
لی اونهو
95
00:15:47,370 --> 00:15:50,390
دوستم گو شیل میگه
96
00:15:50,390 --> 00:15:57,010
عشق باعث میشه قلبت بزنه و قلقلکش بده
97
00:15:58,550 --> 00:16:00,880
تو هم اینجوری حس میکنی؟
98
00:16:00,880 --> 00:16:03,450
...داره با شدت میزنه
99
00:16:03,450 --> 00:16:05,580
و قلقلکت میده؟
100
00:16:09,820 --> 00:16:12,000
درد داشت
101
00:16:18,840 --> 00:16:20,880
...با شدت نمیزنه
102
00:16:22,270 --> 00:16:24,780
یا قلقلک نمیده
103
00:16:29,050 --> 00:16:31,470
هر وقت میدیدیمت
104
00:16:38,990 --> 00:16:40,990
...درد داشت
105
00:16:46,310 --> 00:16:48,210
و دردم میاومد
106
00:16:56,140 --> 00:16:58,750
چون فکر میکردم مَردی
107
00:17:00,490 --> 00:17:03,430
باید جلوی قلبم رو میگرفتم
108
00:17:05,380 --> 00:17:07,900
ولی نتونستم
109
00:17:11,560 --> 00:17:14,770
...ببخشید این
110
00:17:14,770 --> 00:17:16,710
مشکلی نیست
111
00:17:19,680 --> 00:17:24,710
فرقی نداره هونگ دوک سو باشی یا هونگ جهاون
112
00:17:24,710 --> 00:17:26,880
...تصمیم گرفتم که فقط تو رو
113
00:17:28,050 --> 00:17:30,090
...توی قلبم داشته باشم
114
00:17:31,930 --> 00:17:35,080
فرقی نداره کدوم باشی
115
00:17:36,720 --> 00:17:40,440
♫ یه حس ناآشنا و عجیب ♫
116
00:17:40,440 --> 00:17:43,970
♫ یه نگاه دور ♫
117
00:17:45,180 --> 00:17:46,840
منم همینطور
118
00:17:52,600 --> 00:17:56,130
هیچ وقت به عنوان یه زن زندگی نکردم
119
00:17:56,130 --> 00:18:00,870
قراره سخت و عجیب باشه
120
00:18:03,370 --> 00:18:06,680
ولی بازم میخوام امتحانش کنم، لی اونهو
121
00:18:11,500 --> 00:18:13,120
منم همینطور
122
00:18:14,400 --> 00:18:16,350
قول میدم
123
00:18:18,590 --> 00:18:21,070
مهم نیست چی میشه
124
00:18:22,270 --> 00:18:25,990
قول میدم مراقبت باشم
125
00:18:38,080 --> 00:18:40,640
استراحت کن، هونگ دوکسو
126
00:18:40,640 --> 00:18:43,280
کل شب رو مراقبتم
127
00:18:43,280 --> 00:18:45,300
راحت بخواب
128
00:18:51,370 --> 00:18:53,280
نمیخوام بخوابم
129
00:18:54,280 --> 00:18:57,060
نمیخوام امروز تموم بشه
130
00:18:57,060 --> 00:19:06,240
♫ به عنوان خود قدیمم شکوفا شدم ♫
131
00:19:37,860 --> 00:19:40,850
هونگ دوکسو
132
00:19:41,670 --> 00:19:43,760
چیکار میکنی؟
133
00:19:44,760 --> 00:19:47,890
باید وقتی ازت خواستم دست نگه داری
134
00:19:54,790 --> 00:19:56,760
هونگ دوکسو
135
00:19:56,760 --> 00:19:59,050
...من
136
00:19:59,050 --> 00:20:02,410
هنوز آماده نیستم
137
00:20:37,790 --> 00:20:40,110
...خیلی راحت خوابیده
138
00:20:41,110 --> 00:20:43,240
بدون اینکه فکر کنه حسم چیه
139
00:20:50,980 --> 00:20:53,730
وقتی همه اینا تموم بشه
140
00:20:55,200 --> 00:20:58,460
بعدش همه چیز رو بهش میگم
141
00:21:18,690 --> 00:21:21,520
...من، شاهزاده مو یونگ
142
00:21:21,520 --> 00:21:24,220
ولیعهد میشم-
ببخشید؟-
143
00:21:24,220 --> 00:21:28,090
مثل پدرم به کشور و خاندان سلطنتی حکومت میکنم
144
00:21:28,090 --> 00:21:32,920
به نفعتونه تا این رو به عنوان دستور سلطنتی از من قبول کنین
145
00:21:54,590 --> 00:21:59,080
پنکیک کدو تنبل امروز بهترین غذا اینجاست بفرمایین
146
00:22:00,200 --> 00:22:04,310
چی؟ پنکیک کدو تنبل مورد علاقمه
147
00:22:06,390 --> 00:22:08,080
...برای تو
148
00:22:10,180 --> 00:22:13,240
بعدش اینو بخور گوشته
149
00:22:18,360 --> 00:22:20,350
خوشمزهست؟-
تو دادیش به من معلومه که آره-
150
00:22:20,350 --> 00:22:22,980
واقعا؟ همهش رو بخور
151
00:22:26,820 --> 00:22:30,690
چی؟ داری خفه میشی؟ آب
152
00:22:30,690 --> 00:22:32,490
آب آب آب
153
00:22:38,250 --> 00:22:40,260
خوبی؟-
بله-
154
00:22:44,240 --> 00:22:45,800
بخور
155
00:22:49,380 --> 00:22:52,580
شما دو تا دیشب کجا رفتین؟
156
00:22:53,900 --> 00:22:55,600
دیشب؟
157
00:22:57,440 --> 00:23:00,190
تا دیروقت هیچکدومتون تو اتاقاتون نبودین
158
00:23:04,130 --> 00:23:08,990
رفتیم یکم قدم بزنیم چون اتاق خیلی گرم بود
159
00:23:08,990 --> 00:23:11,110
خب بله
160
00:23:29,550 --> 00:23:31,510
اشتها ندارم
161
00:23:40,000 --> 00:23:43,540
با این حال باز باید بخوری، چون جونهوا
162
00:23:43,540 --> 00:23:45,410
من چکش میکنم
163
00:23:59,100 --> 00:24:01,870
این شیکهست، یکم بخور
164
00:24:08,440 --> 00:24:11,120
حالت خوبه؟
165
00:24:11,120 --> 00:24:13,860
چرا انقدر نوشیدنی خوردی؟
166
00:24:33,560 --> 00:24:36,310
دیروز استاد چئون رو ملاقات کردم
167
00:24:41,940 --> 00:24:46,780
نمیدونستم ولی خیلی به پدرت شباهت داری
168
00:24:50,260 --> 00:24:55,710
شنیدم که تو تنها پسرش و جانشین یونگ چونرو هستی
169
00:24:59,060 --> 00:25:00,650
گو سورا
170
00:25:02,720 --> 00:25:06,380
باورم نمیشه جانشین یونگ چونرو دوستمه
171
00:25:07,380 --> 00:25:09,420
خودم رو خوش شانس میبینم
172
00:25:11,330 --> 00:25:13,180
متاسفم
173
00:25:13,180 --> 00:25:15,820
..میخواستم زودتر بهت بگم ولی
174
00:25:15,820 --> 00:25:20,100
میفهمم، سرت با هونگ دوکسو شلوغ بود
175
00:25:25,710 --> 00:25:28,910
پدرم چرا میخواست ببینتت؟
176
00:25:37,530 --> 00:25:40,690
ما در شرف از دست دادن ملکمون به یه نزول خوریم
177
00:25:42,090 --> 00:25:44,990
عوضش اون قول داد قرضم رو بده
178
00:25:46,040 --> 00:25:50,350
باید اول به من میگفتی
179
00:25:56,350 --> 00:26:01,220
من تا وقتی که صاحب اقامتگاه شدی بهت کمک میکنم
180
00:26:05,500 --> 00:26:09,130
ولی نظرم رو میگم
181
00:26:10,400 --> 00:26:12,780
خوشحال میشم
182
00:26:14,500 --> 00:26:17,660
کارهای زیادی باید انجام بشه
183
00:26:41,920 --> 00:26:43,550
لی اونهو
184
00:26:44,580 --> 00:26:48,040
بیا فاصلمون رو حفظ کنیم
185
00:26:49,550 --> 00:26:52,380
منظورت چیه؟
186
00:26:52,380 --> 00:26:56,280
هنوز نمیتونیم به دوستامون بگیم
187
00:26:56,280 --> 00:26:58,360
باید یکم محتاط باشیم
188
00:26:58,360 --> 00:27:00,490
بخاطر جونهوا؟
189
00:27:01,780 --> 00:27:03,190
…خب
190
00:27:05,590 --> 00:27:07,740
میدونستی؟
191
00:27:09,310 --> 00:27:11,220
...چون جونهوا
192
00:27:16,130 --> 00:27:20,080
بیخیال، ما باهم دوستیم
193
00:27:20,080 --> 00:27:23,480
..وقتی گاوصندوق و دفتر کل رو پیدا کردیم
194
00:27:24,660 --> 00:27:27,150
بنظرم کار زیادی برای انجام داریم
195
00:27:31,880 --> 00:27:34,500
روزها سخت کار میکنیم
196
00:27:34,500 --> 00:27:39,770
و شب ها باهم دنبال گاوصندوق میگردیم
197
00:27:39,770 --> 00:27:41,340
خوبه؟
198
00:27:51,600 --> 00:27:55,260
بذار کارهای خطرناک مثل این رو من انجام بدم
199
00:27:55,260 --> 00:27:57,160
باشه؟
200
00:27:57,160 --> 00:27:58,670
بیخیال
201
00:28:03,230 --> 00:28:05,220
وای نه لی اونهو
202
00:28:13,830 --> 00:28:15,450
چیکار میکنی؟
203
00:28:24,990 --> 00:28:28,430
شما دو تا اینجا چیکار میکنین؟
204
00:28:29,480 --> 00:28:32,560
اصلا نمیتونم نگاهشون کنم
205
00:28:33,550 --> 00:28:38,710
خب، پتو، باید پتو رو آویزون کنم
206
00:28:40,000 --> 00:28:42,700
م میرم-
...من-
207
00:28:46,730 --> 00:28:48,420
پتو
208
00:29:01,030 --> 00:29:03,300
گفتم خودم تنها میتونم
209
00:29:03,300 --> 00:29:05,340
بدش من، من همهش رو انجام میدم
210
00:29:05,340 --> 00:29:07,310
تو باید استراحت کنی
211
00:29:07,310 --> 00:29:08,780
پس بیا دوتایی انجامش بدیم
212
00:29:08,780 --> 00:29:10,210
باشه
213
00:29:12,830 --> 00:29:15,250
یک دو سه
214
00:29:50,630 --> 00:29:52,990
از اون موقع بود؟
215
00:29:55,510 --> 00:29:57,790
از اون موقع متوجه تو شدم
216
00:30:07,300 --> 00:30:09,960
از اون موقع ازم خوشت میومد؟
217
00:30:14,810 --> 00:30:17,460
بوسه دومم بود
218
00:30:18,670 --> 00:30:20,250
دوم؟
219
00:30:20,250 --> 00:30:21,980
اولی کی بود؟
220
00:30:21,980 --> 00:30:23,710
تو نمیدونی
221
00:30:23,710 --> 00:30:27,400
حتی موقع غرق شدنم خوشگل بود
222
00:30:31,850 --> 00:30:33,610
کی بود؟
223
00:30:34,770 --> 00:30:37,030
پرسیدم، کی بود؟
224
00:30:38,030 --> 00:30:41,940
یادت نمیاد کی زندگیت رو نجات داد؟
225
00:30:50,430 --> 00:30:55,840
♫ وقتی چشمات رو من متمرکزه ♫
226
00:30:55,840 --> 00:31:01,910
♫ نمیتوم قلب لرزونم رو مخفی کنم ♫
227
00:31:01,910 --> 00:31:07,310
♫ مثل یه بچه میشم♫
228
00:31:07,310 --> 00:31:11,990
♫ ازت خوشم میاد ♫
229
00:31:11,990 --> 00:31:15,130
♫ وقتی که دستات ♫
230
00:31:15,130 --> 00:31:17,370
به من نگاه کن، نگاه کن
231
00:31:17,370 --> 00:31:21,840
♫ بدون اینکه متوجه بشم سمتم میان ♫
232
00:31:21,840 --> 00:31:23,950
من دیگه بهت مدیون نیستم، نه؟
233
00:31:26,090 --> 00:31:27,630
بریم
234
00:31:30,060 --> 00:31:33,290
♫ حالا ♫
235
00:31:33,290 --> 00:31:38,640
♫ با من قدم میزنی؟ ♫
236
00:31:38,640 --> 00:31:43,190
♫ لطفا زمان بذار و حرفام رو گوش کن ♫
237
00:31:43,190 --> 00:31:48,740
♫ امیدوارم بهت برسم ♫
238
00:31:48,740 --> 00:31:54,780
♫ داری دور میشی و نمیتونم ببینمت ♫
239
00:31:54,780 --> 00:32:00,050
♫ هرچی بیشتر محفیش میکنم بیشتر میشه ♫
240
00:32:00,050 --> 00:32:04,590
♫ قلبم برای تو ♫
241
00:32:04,590 --> 00:32:12,810
♫ میخوام تو چشمات نگاه کنم و بگم ♫
242
00:32:17,050 --> 00:32:22,900
رئیس مهمانخانه سول مههوا نزدیکی ماکجه
تو راه اویجو نیومد
243
00:32:22,900 --> 00:32:27,030
فکرکنم متوجه شد و مسیرش رو عوض کرد
244
00:32:27,030 --> 00:32:29,040
بله
245
00:32:29,040 --> 00:32:32,430
انتظارش رو داشتم
246
00:32:32,430 --> 00:32:34,750
بیشتر بگردیم؟
247
00:32:34,750 --> 00:32:36,300
ولش کنین
248
00:32:37,070 --> 00:32:41,540
حتی اگه به اویجو برسه هم زنده برنمیگرده
249
00:33:30,800 --> 00:33:33,110
تو باید زنده بمونی
250
00:33:33,110 --> 00:33:39,370
زنده بمون و دنیایی که رویاش رو داشتیم رو ببین
251
00:33:39,370 --> 00:33:41,280
استاد
252
00:33:41,280 --> 00:33:43,040
یه روز
253
00:33:44,200 --> 00:33:46,790
اگه جه اون من اومد به دیدنت
254
00:33:48,370 --> 00:33:51,340
مراقبش باش
255
00:33:51,340 --> 00:33:53,810
جهاون رو به شما میسپارم
256
00:34:07,080 --> 00:34:10,790
رئیس مهمانخانه، میخواستم ببینمت
257
00:35:02,990 --> 00:35:08,510
چطور این قحطی طولانی تقصیر منه؟
258
00:35:32,960 --> 00:35:35,910
این چای برای یونگچونرو برای خوشامدگوییه
259
00:35:35,910 --> 00:35:38,700
واقعا یونگچونروعه
260
00:35:38,700 --> 00:35:41,150
این روزا اجناس تو هانیانگ گرون شدن
261
00:35:41,150 --> 00:35:44,240
فکر نمیکنم راهی برای غلبه به سه سال قحطی باشه
262
00:35:44,240 --> 00:35:47,690
نگرانم شورش بشه
263
00:35:47,690 --> 00:35:51,380
همش بخاطر اینه که پادشاه گناه کرد
264
00:35:51,380 --> 00:35:53,150
!نباید همچین حرفی بزنین
265
00:35:53,150 --> 00:35:55,880
!انقدر راحت کلمات رو به زبون نیار
266
00:35:55,880 --> 00:35:58,760
منظورت چیه؟ گناه پادشاه؟
267
00:35:58,760 --> 00:36:00,400
…خب
268
00:36:01,830 --> 00:36:05,890
پادشاه فعلی برادرش رو مسموم کرد
و صاحب تاج و تخت شد
269
00:36:05,890 --> 00:36:07,850
خدایان بخاطر خشم باران نازل نمیکنن
270
00:36:07,850 --> 00:36:10,560
چطور همچین حرف بی معنی میزنی؟
271
00:36:11,560 --> 00:36:13,530
عذرخواهی میکنم
272
00:36:14,530 --> 00:36:16,850
کل هانیانگ دربارش میدونن
273
00:36:16,850 --> 00:36:18,670
فکر کنم به یونگچونرو نرسیده شایعه
274
00:36:18,670 --> 00:36:21,290
این حرفا تماما یه دروغ بزرگه
275
00:36:21,290 --> 00:36:23,150
متاسفم-
واقعا که-
276
00:36:23,150 --> 00:36:27,260
ما سه ساله تو قحطی هستیم معلومه که
مردم همچین چیزایی میگن
277
00:36:27,260 --> 00:36:29,500
ما نیاز به یه پادشاه جدید داریم
278
00:36:29,500 --> 00:36:34,130
چطور تونسته همچین گناهی انجام بده
و صاحب تاج و تخت بشه؟
279
00:36:34,130 --> 00:36:35,880
لی اونهو
280
00:36:37,970 --> 00:36:39,840
حالت خوبه؟
281
00:36:42,720 --> 00:36:45,320
من باید زودتر برم خونه
282
00:36:45,320 --> 00:36:49,570
بعدش میرم خونه قدیمیت، میشه اونجا منتظرم بمونی؟
283
00:36:49,570 --> 00:36:52,050
چی شده؟-
دیر نمیکنم-
284
00:36:52,050 --> 00:36:54,570
همونجا بمون و هیچ جایی نرو
285
00:37:02,110 --> 00:37:04,700
دیگه صدمه نبین
286
00:37:04,700 --> 00:37:07,500
مراقب باش، متوجه شدی؟
287
00:37:20,800 --> 00:37:24,420
شنیدم به خونواده تاجر گو سورا کمک کردی
288
00:37:24,420 --> 00:37:28,510
اون خیلی باهوش و جاه طلبه
289
00:37:28,510 --> 00:37:31,880
ارتباط با اون میتونه خیلی بهت کمک کنه
290
00:37:35,300 --> 00:37:38,600
چرا رئیس مهمانخانه رو به اویجو فرستادی؟
291
00:37:39,840 --> 00:37:45,070
باید اون موقعیت رو خالی میکردم تا به تو بدمش
292
00:37:46,680 --> 00:37:52,580
اگه اینطوره، یعنی اون به یونگچونرو برنمیگرده؟
293
00:37:55,550 --> 00:37:59,020
فکر میکنم همینطوره
294
00:38:04,760 --> 00:38:09,240
جونهوا تو جانشین منی
295
00:38:09,240 --> 00:38:12,310
باید برگردی جایی که بهش تعلق داری
296
00:38:14,350 --> 00:38:19,010
الکل مشکلاتت رو حل نمیکنه
297
00:38:21,070 --> 00:38:25,310
تو همه چیز رو درباره من میدونی پدر
298
00:38:28,490 --> 00:38:33,440
میدونم که خیلی میخوای هونگ دوکسو رو هم داشته باشی
299
00:38:42,010 --> 00:38:44,170
چون جونهوا
300
00:38:45,170 --> 00:38:48,660
سرنوشت اسمت رو میدونی؟
301
00:38:50,960 --> 00:38:53,160
سالها پیش
302
00:38:53,160 --> 00:38:57,020
یکی از دوستام اسم بچهشو
با من سهیم شد
303
00:38:58,080 --> 00:39:01,090
...اون یه دختر داشت
304
00:39:01,090 --> 00:39:05,120
و منم تو رو داشتم، جون هوا
305
00:39:05,910 --> 00:39:12,000
اسمی که جاذب تمام ثروت دنياست
برای بچههامون تقسیم کردیم
306
00:39:14,230 --> 00:39:16,530
...جه، برای بخت و اقبال
307
00:39:16,530 --> 00:39:19,060
هوا هم برای ثروت
308
00:39:19,060 --> 00:39:20,730
جه هوا
309
00:39:21,590 --> 00:39:24,520
دختر دوستم قسمت "جه" رو گرفت
310
00:39:26,550 --> 00:39:29,780
و تو هم قسمت "هوا" رو گرفتی
311
00:39:38,410 --> 00:39:43,470
اسم اون هونگ جه اونه
312
00:39:46,250 --> 00:39:50,830
اون همون کسیه که الان کنارته
313
00:39:54,650 --> 00:39:56,100
...منظورتون
314
00:39:58,130 --> 00:40:00,690
هونگ دوکسوئه؟
315
00:40:00,690 --> 00:40:06,380
هونگ جه اون از اولش مال تو بود، جون هوا
316
00:40:08,170 --> 00:40:13,860
،هونگ دوکسو شریک منه
چون یه اسم رو با من قسمت کرده؟
317
00:40:13,860 --> 00:40:18,320
تو نباید چیزی که متعلق به توئه از دست بدی
318
00:40:18,320 --> 00:40:23,110
تو قدرت اینو داری که جلوش رو بگیری، جون هوا
319
00:40:48,400 --> 00:40:50,040
...داری میگی که
320
00:40:51,140 --> 00:40:53,970
قراره امشب دوباره بیرون
با هونگ دوکسو ملاقات کنی؟
321
00:40:54,930 --> 00:40:56,310
دوباره"؟"
322
00:40:59,150 --> 00:41:01,020
تو چی دیدی، چئون جون هوا؟
323
00:41:01,020 --> 00:41:03,870
من نمیتونم بذارم هونگ دوکسو آسیب ببینه
324
00:41:05,040 --> 00:41:10,940
نمیدونین که با بودن در کنار شما
میتونه توی خطر بیافته؟
325
00:41:12,530 --> 00:41:14,160
...شما باید
326
00:41:15,440 --> 00:41:17,380
همین الان برین
327
00:41:31,140 --> 00:41:33,790
من خودم از افرادم محافظت میکنم
328
00:42:33,910 --> 00:42:36,670
تصمیمتون رو بگیرین علیا حضرت
329
00:42:36,670 --> 00:42:39,430
...اینطوری وارد میشی
330
00:42:39,430 --> 00:42:42,410
...فقط بخاطر اینکه ازم بخوای
331
00:42:42,410 --> 00:42:47,750
فرمان سلطنتی رو برای اعلام ولیعهد صادر کنم؟
332
00:42:47,750 --> 00:42:49,900
این موضوع پیش پا افتادهای نیست
333
00:42:49,900 --> 00:42:53,210
میدونین چه حرفهایی داره بین مردم رد و بدل میشه؟
334
00:42:53,210 --> 00:42:58,450
میگن که خشکسالی عقوبت گناه شما بوده
335
00:43:01,280 --> 00:43:06,050
داری میگی من گناهکارم؟
336
00:43:06,050 --> 00:43:12,310
ولیعهد رو انتخاب کنین و مراسم بارش باران
و مراسم اعلام ولیعهد رو هم برگزار کنین
337
00:43:17,130 --> 00:43:21,940
یعنی واقعا باور داری اگه من اینکارو بکنم
بارون میباره؟
338
00:43:21,940 --> 00:43:23,970
فهمیدن این موضوع کار من نیست
339
00:43:23,970 --> 00:43:31,780
ولی مطمئنم اینکار به مردم آرامش میده
340
00:43:31,780 --> 00:43:36,100
نمیتونیم به ولیعهد جوان فشار بیاریم
341
00:43:47,330 --> 00:43:49,160
خیلیخب
342
00:43:50,390 --> 00:43:53,830
من با دقت برنامهریزی میکنم
و حکم رو اعلام میکنم
343
00:43:53,830 --> 00:43:55,800
تو میتونی بری
344
00:44:00,150 --> 00:44:01,820
...شما باید
345
00:44:02,940 --> 00:44:06,910
اکنون درخواست رو اجابت کنین، اعلیا حضرت
346
00:44:21,930 --> 00:44:23,590
...درخواست رو
347
00:44:24,570 --> 00:44:26,580
!اجرا کنین
348
00:44:32,990 --> 00:44:36,080
وزیر دفاع فورا زانو بزنین
349
00:44:41,240 --> 00:44:42,950
زانو بزن
350
00:44:44,510 --> 00:44:47,240
شاهزاده مویونگ شما دخالت نکنین
351
00:44:47,240 --> 00:44:52,430
لازمه برای اینکه از شرارتت پشیمون بشی
به جرم خیانت گردنتو بزنم؟
352
00:45:16,950 --> 00:45:20,640
،حتی اگه سر منم بزنین
353
00:45:23,670 --> 00:45:28,470
باید دستور اعلام ولیعهد رو صادر کنین
354
00:45:29,870 --> 00:45:37,880
اعلیحضرت لطفا به خانواده سلطنتی و
کشور یکم نظم بدین
355
00:45:43,120 --> 00:45:44,890
،برای انجام این کار
356
00:45:46,170 --> 00:45:48,860
اول باید یه تاریخ مناسب پیدا کنیم
357
00:45:48,860 --> 00:45:53,490
ما نمیتونیم هر روزی رو برای
انتساب ولیعهد انتخاب کنیم
358
00:45:53,490 --> 00:45:58,970
اعلیحضرت اول از ناظران سلطنتی میخوان
تا تاریخ رو انتخاب کنن
359
00:46:02,870 --> 00:46:06,350
آره، این بنظر خوب میاد
360
00:46:13,470 --> 00:46:15,830
الان باید بری وزیر
361
00:46:20,680 --> 00:46:24,430
بنظر خوب میرسه، من اینکارو انجام میدم
362
00:46:30,530 --> 00:46:35,840
تا پایان این ماه، سه روز خوش یمن وجود داره
363
00:46:35,840 --> 00:46:40,500
بهتره از این ماه غافل نشین
364
00:47:06,390 --> 00:47:11,110
اون سگ ابلهی که دیوونه اعلامیه بود
نشوندم سر جاش
365
00:47:11,110 --> 00:47:13,940
الان فقط کافیه گازم بگیره
366
00:47:15,550 --> 00:47:18,930
من الان باید چیکار کنم؟
367
00:47:18,930 --> 00:47:23,760
دفتر کل چئون رو میارم
368
00:47:23,760 --> 00:47:28,090
شواهدی پیدا میکنم که وزیر دفاع
پادشاه سابق رو به قتل رسونده
369
00:47:29,110 --> 00:47:31,770
من هر دو نیمه کلید طلایی رو پیدا کردم
370
00:47:31,770 --> 00:47:38,310
مطمئن میشم که قبل از برگشتن وزیر دفاع
گاوصندوق رو پیدا کنم
371
00:47:41,700 --> 00:47:46,070
شاهزاده مویونگ، روت حساب میکنم
372
00:48:01,250 --> 00:48:02,790
هیونگنیم
373
00:48:04,120 --> 00:48:06,560
شنیدم که وزیر دفاع اومدن اینجا
374
00:48:06,560 --> 00:48:08,640
اعلیحضرت در امنیت هستن؟
375
00:48:08,640 --> 00:48:11,730
اون رفته، نگران نباش
376
00:48:11,730 --> 00:48:14,040
به هرحال، اینجا چه خبره؟
377
00:48:14,040 --> 00:48:16,610
شنیدم نامزدی رو هم بهم زدی
378
00:48:18,400 --> 00:48:22,230
دیگه تسلیم تهدیدات وزیر دفاع نمیشم
379
00:48:22,230 --> 00:48:26,080
اشتباهاتشون رو اصلاح میکنم
380
00:48:26,080 --> 00:48:29,880
ولی مگه تو قدرتی داری؟
381
00:48:29,880 --> 00:48:31,340
...میخوام
382
00:48:32,390 --> 00:48:34,820
به زودی قدرت رو بدست بگیرم
383
00:49:01,090 --> 00:49:03,660
تبریک میگم
384
00:49:05,470 --> 00:49:09,020
اجازه بده یه لیوان برات بریزم، وزیر دفاع
385
00:49:09,020 --> 00:49:10,770
نه، نه
386
00:49:10,770 --> 00:49:14,380
شما پدر بزرگ ولیعهدی
387
00:49:15,380 --> 00:49:19,680
بیخیال، هنوز که فرمان سلطنتی منتشر نشده
388
00:49:19,680 --> 00:49:24,280
تنها چیزی که مونده تعیین تاریخشه
بالاخره انجام میشه
389
00:49:24,280 --> 00:49:29,180
صدالبته، فعلا باید از انتشار این خبر لذت برد
390
00:49:34,460 --> 00:49:36,450
اینطوری؟
391
00:49:45,120 --> 00:49:50,190
،جناب عالی بعد از برگزاری مراسم اعلامیه
392
00:49:51,170 --> 00:49:54,160
باید بیخیال چئون بشی
393
00:49:54,160 --> 00:49:55,650
موافقم
394
00:49:55,650 --> 00:49:58,660
نمیتونیم با کسایی که خونشون کثیفه همنشینی کنیم
395
00:49:58,660 --> 00:50:00,600
حتی اسمش "ماک دونگ" ئه
396
00:50:00,600 --> 00:50:04,180
یعنی به عنوان یه آدم پست بزرگ شده
چئون ماک دونگ
397
00:50:05,110 --> 00:50:07,750
هی شما دوتا
398
00:50:07,750 --> 00:50:13,030
هرچیم باشه شما حق ندارین اسم کسی رو مسخره کنین
399
00:50:18,550 --> 00:50:21,290
،به خودش میباله که صاحب مسافرخونه است
400
00:50:21,290 --> 00:50:24,980
ولی نمیتونه به اسم پستی که داره غلبه کنه
401
00:50:24,980 --> 00:50:27,630
!چئون ماک دونگ، چئون ماک دونگ
402
00:50:30,930 --> 00:50:35,130
یعنی بیوقفه بیرون روی داره
403
00:50:38,860 --> 00:50:45,230
بگذریم، چرا شاهزاده مویونگ اینکارو کرده؟
404
00:50:47,400 --> 00:50:49,350
حتی نامزدی رو هم بهم زده
405
00:50:49,350 --> 00:50:53,000
اعتمادبهنفس اینکارو از کجا میاره؟
406
00:50:54,190 --> 00:50:56,160
مشکوکه
407
00:50:57,760 --> 00:51:02,730
یعنی داره سعی میکنه به بهانه تعیین
تاریخ مناسب زمان بخره؟
408
00:51:03,830 --> 00:51:05,910
،اینم میتونه باشه، ولی
409
00:51:05,910 --> 00:51:10,680
باید برای این ماه تاریخ رو تنظیم کنن
کجاش میتونه اشتباه باشه؟
410
00:51:10,680 --> 00:51:13,460
حس بدی دارم
411
00:51:14,460 --> 00:51:19,440
انگار مخفیانه داره برای یه حمله تهاجمی
برنامهریزی میکنه
412
00:51:19,440 --> 00:51:21,780
نگرانش نباش
413
00:51:21,780 --> 00:51:24,300
تو مارو داری
414
00:51:42,270 --> 00:51:47,090
میدونم شاهزاده مویونگ امشب کجاست
415
00:51:49,090 --> 00:51:52,000
بهم گفته بودی چیزی که مال منه رو از دست ندم
416
00:51:53,340 --> 00:51:55,530
هونگ جه اون
417
00:51:55,530 --> 00:51:58,380
زنی که اسمش رو با من قسمت کرده
418
00:51:59,630 --> 00:52:01,920
من پسش میگیرم
419
00:52:05,070 --> 00:52:08,510
میتونی از پس شاهزاده مویونگ بربیای؟
420
00:52:10,960 --> 00:52:13,000
میتونم
421
00:52:15,630 --> 00:52:18,640
بالاخره شدی پسر خودم
422
00:52:20,190 --> 00:52:22,580
جو سونگریانگ رو بهت میدم
423
00:52:22,580 --> 00:52:26,290
برو و هرکاری که دوست داری رو انجام بده
424
00:52:36,660 --> 00:52:39,910
(گیومیونگ - فرمان سلطنتی پادشاه برای اعلام ولیعهد)
425
00:52:51,750 --> 00:52:56,370
تا پایان این ماه، سه روز خوش یمن وجود داره
426
00:52:56,370 --> 00:53:01,030
بهتره از این ماه غافل نشین
427
00:53:01,030 --> 00:53:07,540
مطمئن میشم که قبل از برگشتن وزیر دفاع
گاوصندوق رو پیدا کنم
428
00:53:14,750 --> 00:53:17,200
گارد سلطنتی، شما اونجایین؟
429
00:53:23,700 --> 00:53:25,600
میخواستی منو ببینی؟
430
00:53:26,450 --> 00:53:31,100
افرادتون رو جمع کنین و شاهزاده مویونگ رو تعقیب کنین
431
00:53:34,220 --> 00:53:37,290
،اگه دفتر کل چئون رو پیدا کرد
432
00:53:37,290 --> 00:53:40,050
،اون و دفتر رو در امنیت نگه دارین
433
00:53:40,050 --> 00:53:42,880
و همه شاهدان رو بکشین
434
00:53:44,790 --> 00:53:46,940
من از دستور شما پیروی میکنم
435
00:54:16,850 --> 00:54:18,530
هونگ دوکسو
436
00:54:19,500 --> 00:54:21,050
لی اونهو
437
00:54:22,300 --> 00:54:24,480
چی اینقدر معطلت کرد؟
438
00:54:24,480 --> 00:54:26,940
تنها بودن خطرناک نبود؟
439
00:54:26,940 --> 00:54:28,670
مشکلی نیست
440
00:54:28,670 --> 00:54:31,190
،سعی کردم خودم دنبالش بگردم
441
00:54:31,190 --> 00:54:33,750
ولی هیچی پیدا نکردم
442
00:54:33,750 --> 00:54:36,880
حتما خیلی تلاش کردی
443
00:54:45,920 --> 00:54:47,800
اتفاق خاصی قراره بیافته؟
444
00:54:49,350 --> 00:54:51,200
نه، هیچ خبر خاصی نیست
445
00:54:51,200 --> 00:54:54,250
بذار ما دوباره یه نگاهی بندازیم-
نمیخواد-
446
00:54:54,250 --> 00:54:56,290
یه خبرایی هست
447
00:54:58,970 --> 00:55:04,390
خیلی مطمئن میتونم بگم الان
داری سعی میکنی جلوی اشکهاتو بگیری
448
00:55:09,450 --> 00:55:12,220
الان داری ذهنمو میخونی؟
449
00:55:14,220 --> 00:55:15,910
بیا اینجا
450
00:55:26,360 --> 00:55:28,340
درباره خانوادته، نه؟
451
00:55:30,350 --> 00:55:32,250
چیز بدیه؟
452
00:55:43,040 --> 00:55:45,650
وقتی مامانم مرد
453
00:55:46,720 --> 00:55:48,820
...اگه تو نبودی
454
00:55:49,820 --> 00:55:52,530
نمیتونستم برگردم
455
00:55:58,700 --> 00:56:03,370
دلم میخواد برات همچین کسی باشم
456
00:56:08,950 --> 00:56:11,120
بیا اینجا. بهم تکیه کن
457
00:56:11,120 --> 00:56:13,510
کوچولوام ولی پر فایده
458
00:56:14,760 --> 00:56:17,280
دوتا بهتر از یکیه
459
00:56:22,840 --> 00:56:25,880
آره، بذار این کار رو بکنیم
460
00:56:51,670 --> 00:56:54,250
راست میگی، هونگ دوکسو
461
00:56:54,250 --> 00:56:57,310
اینکه به همدیگه تکیه کنیم
خیلی بهتره
462
00:56:57,310 --> 00:57:00,800
دیدی؟ راست گفتم
مگه نه؟
463
00:57:03,130 --> 00:57:06,250
یه چیز دیگه هست که آمادش کردم
464
00:57:06,250 --> 00:57:07,770
چیه؟
465
00:57:09,970 --> 00:57:11,730
تاداان
466
00:57:13,360 --> 00:57:15,580
باشه
467
00:57:15,580 --> 00:57:17,560
تادااان
468
00:57:17,560 --> 00:57:20,020
کی همه اینا رو آماده کردی؟
469
00:57:20,020 --> 00:57:22,720
بیا. اول یکم امتحانش کن
470
00:57:26,090 --> 00:57:27,160
بگو آاا
471
00:57:27,160 --> 00:57:29,500
چی؟-
آااا-
472
00:57:34,240 --> 00:57:35,690
بفرمایین
473
00:57:35,690 --> 00:57:37,130
بگو آاا
474
00:57:39,400 --> 00:57:41,180
میخوای دستمم بخوری؟
475
00:57:41,180 --> 00:57:44,550
ببخشید حتما گرسنگی داشته امونم رو میبریده
476
00:57:44,550 --> 00:57:46,000
بفرما، توام باید بخوری
477
00:57:46,000 --> 00:57:47,250
نمیتونم بخورمش
478
00:57:47,250 --> 00:57:48,740
نه، نه، نه
479
00:57:48,740 --> 00:57:50,840
بذار بهت غذا بدم
480
00:57:54,900 --> 00:57:56,660
بگو آاا
481
00:57:56,660 --> 00:57:58,330
بگو آااا
482
00:58:00,200 --> 00:58:01,880
بیشتر وا کن. آااا
483
00:58:02,710 --> 00:58:04,110
!آااا
484
00:58:06,150 --> 00:58:08,970
خدایا. جدا که
485
00:58:08,970 --> 00:58:11,320
منصفانه تقسیمشون کنیم
486
00:58:12,320 --> 00:58:14,220
تو یکی میگیری
487
00:58:15,300 --> 00:58:17,900
منم یکی
488
00:58:20,300 --> 00:58:24,710
تقسیم کردنشون باعث میشه دوبرابر
خوشمزهتر بشن، نه؟
489
00:58:24,710 --> 00:58:26,260
آره
490
00:58:29,240 --> 00:58:32,020
پدرم عادت داشت اینو بگه
491
00:58:32,020 --> 00:58:33,900
پدرت؟
492
00:58:33,900 --> 00:58:35,370
آره
493
00:58:48,450 --> 00:58:51,210
جهاون، کجا با این عجله؟
494
00:58:51,210 --> 00:58:54,710
یه رازه، خواهشا نپرس
495
00:58:58,850 --> 00:59:06,120
♫ زمانی که گذشت یه سکوته ♫
496
00:59:07,930 --> 00:59:16,580
♫ غم ها با جریان باد از بین میرن ♫
497
00:59:16,580 --> 00:59:21,200
♫ تو شب، وقتی افکار تاریک به دیدنم میان ♫
498
00:59:21,200 --> 00:59:25,920
♫ مهتاب بیصدا گریه میکنه ♫
499
00:59:25,920 --> 00:59:30,390
♫ وقتی سایههای سرنوشت نزدیک میشن ♫
500
00:59:30,390 --> 00:59:34,290
♫ مسیر غریب رو کشف میکنن ♫
501
00:59:34,290 --> 00:59:39,320
♫ امشب میبینمت ♫
502
00:59:39,320 --> 00:59:43,190
♫ حتی اگه فرو بریزم و خرد بشم ♫
503
00:59:43,190 --> 00:59:48,070
♫ با یه دل زخمخورده ♫
504
00:59:48,070 --> 00:59:54,010
♫ اشکهای من، لطفا به یاد داشته باشین♫
505
01:00:13,270 --> 01:00:16,240
کلید طلایی
میشه کلید طلایی رو بهم بدی؟
506
01:00:16,240 --> 01:00:18,100
ک...کلید طلایی
507
01:00:25,120 --> 01:00:29,130
"یو هی هوانگ وی به"
508
01:00:29,130 --> 01:00:33,540
(یو هی هوانگ وی به)
509
01:00:33,540 --> 01:00:38,340
وقتی تقسیم کنی، لذتش دو چندان میشه
510
01:00:41,520 --> 01:00:43,410
اینه
511
01:00:43,410 --> 01:00:45,220
پیداش کردم
512
01:01:08,270 --> 01:01:10,440
آمادهای؟
513
01:01:11,860 --> 01:01:13,750
بله، ارباب جوان
514
01:01:13,750 --> 01:01:14,980
بریم
515
01:01:14,980 --> 01:01:16,360
بله
516
01:02:35,090 --> 01:02:36,720
این گاو صندوقه
517
01:03:26,930 --> 01:03:30,000
اون کسایی که پدر بیگناهم رو کشتن
518
01:03:31,670 --> 01:03:34,130
حالا میخوام انتقامی رو ازشون بگیرم
519
01:03:48,490 --> 01:03:49,900
(اوه یونگراک)
520
01:03:49,900 --> 01:03:52,410
وزیر دفاع اوه یونگراک
521
01:03:54,150 --> 01:03:56,320
چئون ماکدونگ
522
01:04:00,400 --> 01:04:04,610
(چئون ماکدونگ)
523
01:04:04,610 --> 01:04:07,600
شاهزاده لی هیونوی
524
01:04:07,600 --> 01:04:09,660
اعلیحضرت؟
525
01:04:10,970 --> 01:04:14,760
(شاهزاده لی هیونوی)
526
01:04:51,190 --> 01:04:53,230
تو کی هستی؟
527
01:05:20,220 --> 01:05:21,820
!بگیرشون
528
01:05:47,480 --> 01:05:50,400
اونا دنبال توان، نه من
529
01:05:50,400 --> 01:05:53,020
حتما پشتم بمون
530
01:05:53,020 --> 01:05:54,540
باشه
531
01:05:58,240 --> 01:06:00,130
!هونگ دوکسو
532
01:06:02,960 --> 01:06:04,960
تو کی هستی؟
533
01:06:11,400 --> 01:06:12,940
حمله
534
01:06:22,050 --> 01:06:23,510
بیا اینجا. هونگ دوکسو
535
01:06:23,510 --> 01:06:25,910
چئون جونهوا، اینجا چیکار میکنی؟
536
01:06:31,570 --> 01:06:33,350
همه رو بکشین
537
01:06:33,350 --> 01:06:34,990
جلوشون رو بگیرین
538
01:06:41,800 --> 01:06:43,260
بذارین بریم
539
01:06:43,260 --> 01:06:46,040
لی اونهو! ولش کن
540
01:06:47,090 --> 01:06:48,600
جای هونگ دوکسو پیش من امنه
541
01:06:48,600 --> 01:06:51,400
چی میگی؟ همه باید باهم بریم-
هونگ دوکسو-
542
01:06:52,310 --> 01:06:54,010
!نه لی اون هو-
! هونگ دوکسو-
543
01:06:54,010 --> 01:06:55,500
!نه
544
01:07:06,020 --> 01:07:07,720
استاد؟
545
01:07:17,440 --> 01:07:19,130
!نه
546
01:07:28,770 --> 01:07:29,900
خوبین؟
547
01:07:29,900 --> 01:07:32,760
هونگ دوکسو، چئون جونهوا رو با خودت ببر
548
01:07:32,760 --> 01:07:34,160
چجوری اینجا تنها ولت کنم؟
549
01:07:34,160 --> 01:07:35,970
شما برین، من جلوی اینا رو میگیرم
عجله کنین
550
01:07:35,970 --> 01:07:37,270
!لی اونهو
551
01:07:37,270 --> 01:07:39,610
بریم. هونگ دوکسو
552
01:07:42,020 --> 01:07:44,490
بریمهونگ دوکسو
553
01:07:44,490 --> 01:07:46,160
بگیرینشون
554
01:07:47,120 --> 01:07:48,770
!بجنبین
555
01:07:52,180 --> 01:07:55,450
!نه. من نمیتونم
556
01:07:56,640 --> 01:07:57,970
!نذارین کسی فرار کنه
557
01:07:57,970 --> 01:07:59,840
!همه رو بکشین
558
01:08:05,560 --> 01:08:07,240
صبر کنین
559
01:08:14,810 --> 01:08:17,190
شاهزاده مویونگ اینجان
560
01:08:19,220 --> 01:08:23,000
شمشیراتون رو بذارین زمین و تعظیم کنین
561
01:08:33,080 --> 01:08:35,800
درست رفتار کن
562
01:09:15,130 --> 01:09:17,240
سرت رو بلند کن
563
01:09:46,640 --> 01:09:48,350
لی اونهو
564
01:09:52,790 --> 01:09:54,640
چئون جونهوا
565
01:09:55,610 --> 01:09:58,260
هونگ دوکسو رو با خودت ببر
566
01:10:12,660 --> 01:10:14,270
لی اونهو
567
01:10:16,750 --> 01:10:18,120
...تو
568
01:10:19,120 --> 01:10:21,330
شاهزاده مویونگی؟
569
01:10:32,080 --> 01:10:36,520
به من دستور دادن هر کی اینجاست رو بکشم
570
01:10:36,520 --> 01:10:38,250
!گارد سلطنتی
571
01:10:41,430 --> 01:10:44,150
باید دستور من رو اجرا کنین
572
01:10:45,480 --> 01:10:47,670
بر میگردیم به قصر
573
01:10:54,260 --> 01:10:55,940
از ایشون محافظت کنین
574
01:11:00,510 --> 01:11:02,190
لی اونهو
575
01:11:38,730 --> 01:11:43,130
:::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن::::::::
::::@AirenTeam::::
576
01:11:47,590 --> 01:11:51,860
♫ تنها تو یه مسیر پر از خار قدم زدم♫
577
01:11:51,860 --> 01:11:56,320
♫ با اشکهای فراوان و قلبی شکسته♫
578
01:11:56,320 --> 01:12:00,510
♫ دوباره تو یه شب سرد آتیش رو روشن کن ♫
579
01:12:00,510 --> 01:12:05,340
♫ با شب سردی که از من پیشی گرفته بجنگ ♫
580
01:12:05,340 --> 01:12:08,650
♫ حتی اگه دنیا منو بدجور به چالش بکشه ♫
581
01:12:08,650 --> 01:12:12,360
تنها دلیلش همین بود؟ دفتر کل؟
::::@AirenTeam::::
582
01:12:12,360 --> 01:12:14,760
دیگه جلو چشمم نیاین
::::@AirenTeam::::
583
01:12:14,760 --> 01:12:16,590
شاهزاده مویونگ
::::@AirenTeam::::
584
01:12:16,590 --> 01:12:19,550
ما تو یه دنیای متفاوت از اون
زندگی میکنیم، هونگ دوکسو
::::@AirenTeam::::
585
01:12:19,550 --> 01:12:24,540
اگه با کسی که نباید بمونی، به خودت آسیب میزنی
::::@AirenTeam::::
586
01:12:24,540 --> 01:12:26,880
چرا اینو برام آوردی؟
::::@AirenTeam::::
587
01:12:26,880 --> 01:12:29,960
باید از شر چئون خلاص بشم
::::@AirenTeam::::
588
01:12:29,960 --> 01:12:33,960
باید از پدر و خانواده سلطنتی محافظت کنم
::::@AirenTeam::::
589
01:12:33,960 --> 01:12:37,380
باید یه نظمی به کشور بدیم
::::@AirenTeam::::
590
01:12:37,380 --> 01:12:38,840
این دفعه کجا بودی؟
::::@AirenTeam::::
591
01:12:38,840 --> 01:12:40,310
نمیتونی اینقدر راحت بری بیرون
::::@AirenTeam::::
592
01:12:40,310 --> 01:12:41,650
این یه دستوره؟
::::@AirenTeam::::
593
01:12:41,650 --> 01:12:43,390
همون کاری که گفتم رو بکن
::::@AirenTeam::::
594
01:12:43,390 --> 01:12:45,520
بهترین کاریه که میتونی انجام بدی
::::@AirenTeam::::
595
01:12:45,520 --> 01:12:48,320
پسر ارباب چئون، چئون جونهوا؟
::::@AirenTeam::::
596
01:12:48,320 --> 01:12:52,130
این تنها راه من برای محافظت از هونگ دوکسوئه
::::@AirenTeam::::
597
01:12:52,130 --> 01:12:53,530
!بمیر
::::@AirenTeam::::
598
01:12:53,530 --> 01:12:56,910
من رئیس جدید مهمانخانه، چئون جونهوا هستم
::::@AirenTeam::::
599
01:12:56,910 --> 01:13:00,690
سه نفری که دوازده سال پیش پدرم رو کشتن
::::@AirenTeam::::
600
01:13:00,690 --> 01:13:04,070
آخرش تو جنگ بین خودشون میمیرن
::::@AirenTeam::::
601
01:13:04,070 --> 01:13:08,320
هرگز تسلیم و متوقف نمیشم
::::@AirenTeam::::
52571