All language subtitles for Check.in.Hanyang.S01E10.NF.WEB-DL[@AirenTeam]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,429
::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند ::::::::
::::@AirenTeam::::
2
00:00:05,484 --> 00:00:42,725
:::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن::::::::
::::@AirenTeam::::
3
00:00:42,750 --> 00:00:43,910
شخصیت ها و اتفاقات در این سریال تخیلی هستن
4
00:00:43,910 --> 00:00:45,080
فیلمبرداری از بازیگران کودک و
حیوانات مطابق با مقررات فیلمبرداری است
5
00:00:48,902 --> 00:00:50,854
:::::::::آیـــ(قسمت 10)ـــرِن::::::::
::::@AirenTeam::::
6
00:01:07,085 --> 00:01:08,935
اطلاعیه: در سن 8 سالگی ناپدید شد، در حال)
(حاضر حدود 20 سال دارد، پاداش 100 یانگ
7
00:01:10,325 --> 00:01:14,205
اگه اینطوره، کلید طلایی هونگ دوکسو چیه؟
8
00:01:14,925 --> 00:01:16,495
ارثیه که پدر مرحومم بهم داده
9
00:01:16,520 --> 00:01:20,260
این تنها چیزیه که اون توی این دنیا پشت سر گذاشته
10
00:01:25,895 --> 00:01:28,675
میتونم بررسی کنم و بفهمم
11
00:01:49,405 --> 00:01:51,195
،هونگ دوکسو
12
00:01:51,195 --> 00:01:54,095
تابستان امسال با من به کاخ تابستانی میای؟
13
00:01:54,935 --> 00:01:56,345
کاخ تابستانی؟
14
00:01:56,345 --> 00:01:58,065
منظورم اینکه
15
00:01:58,065 --> 00:02:00,845
دوست دارم یه روزی با تو به کاخ تابستانی برم
16
00:02:00,845 --> 00:02:04,435
هونگ دوکسو، با من میای؟
17
00:02:20,855 --> 00:02:22,865
...هونگ دوکسو
18
00:02:24,915 --> 00:02:27,065
زن بود؟
19
00:02:52,585 --> 00:02:54,315
!دوکسو
20
00:02:58,485 --> 00:03:01,365
گوشیل، بیا، بیا
21
00:03:02,805 --> 00:03:05,185
اونها کین؟
22
00:03:05,185 --> 00:03:08,325
خوب اینها همکلاسیهای من هستن
23
00:03:08,325 --> 00:03:11,065
همکلاسیهای یونگچونرو من
24
00:03:11,065 --> 00:03:12,535
چئون جون هوا-
سلام-
25
00:03:12,535 --> 00:03:14,055
لی اون هو
26
00:03:15,175 --> 00:03:19,015
لطفا صدام کنین گوشیل
27
00:03:20,155 --> 00:03:22,255
خدای من، اونها بهترین مردهای چوسان هستن
28
00:03:22,255 --> 00:03:24,805
آخه ببین چقدر خوشگلن
29
00:03:24,805 --> 00:03:26,485
...ایشون
30
00:03:27,555 --> 00:03:28,655
نامزد منه
31
00:03:28,655 --> 00:03:30,465
ها؟
32
00:03:30,465 --> 00:03:32,165
چی؟-
چی؟-
33
00:03:33,625 --> 00:03:35,625
گفتم نامزدمه
34
00:03:36,585 --> 00:03:38,245
نامزد داشتی؟
35
00:03:38,245 --> 00:03:40,475
تو، هونگ دوکسو؟
36
00:03:43,475 --> 00:03:45,555
خیلی وقت پیش قول داده بودیم
37
00:03:45,555 --> 00:03:48,875
اگه وارد مهمانسرای یونگچونرو بشم، ازدواج میکنیم
38
00:03:51,125 --> 00:03:53,665
...بله، من
39
00:03:54,495 --> 00:03:58,175
نامزد هونگ دوکسو هستم، بله
40
00:04:04,575 --> 00:04:09,275
اوه، درسته! پس، شما دوستهای دوکسو هستین
41
00:04:11,805 --> 00:04:15,375
مادر سالمه؟
42
00:04:15,375 --> 00:04:17,145
بله، دوکسو
43
00:04:17,145 --> 00:04:20,565
مادر توی گومکدونگه
44
00:04:23,185 --> 00:04:26,775
دوکسو! دلم برات خیلی تنگ شده بود
45
00:04:26,775 --> 00:04:30,555
میدونی امشب یه شب پرشور داریم
46
00:04:30,555 --> 00:04:34,025
خدایا لازم نیست جار بزنی که
47
00:04:34,025 --> 00:04:35,815
بدو بریم دیگه
48
00:04:35,815 --> 00:04:37,295
باشه
49
00:04:38,045 --> 00:04:40,085
متاسفم، من دیگه الان میرم
50
00:04:40,085 --> 00:04:41,675
ببخشید
51
00:04:41,675 --> 00:04:43,835
آیگو، باشه
52
00:04:43,835 --> 00:04:45,475
منم منتظر بودم
53
00:04:45,475 --> 00:04:47,485
خوش مشتاقم
دل تو دلم نیست
54
00:04:54,845 --> 00:04:57,145
هونگ دوکسو، گیر اُفتادی؟
55
00:04:57,145 --> 00:04:58,585
منظورت چیه؟ نه بابا
56
00:04:58,585 --> 00:05:03,025
چی؟ پس اون خوشگلا کیا بودن؟
57
00:05:03,025 --> 00:05:05,635
امکان نداره که گیر بیفتم
58
00:05:05,635 --> 00:05:07,455
چرا اینجوری بودن؟
59
00:05:08,955 --> 00:05:12,175
اگه تو رو از اینجا بیرون کنن چی؟
60
00:05:12,175 --> 00:05:14,115
خدایا نه
61
00:05:14,115 --> 00:05:18,755
به هر حال تو منو نجات دادی، گوشیل من
62
00:05:18,755 --> 00:05:21,485
بخاطر همینه که ما سالها همو میشناسیم؟
63
00:05:21,485 --> 00:05:23,995
تو خیلی سریعی، جانگ گوشیل
64
00:05:25,635 --> 00:05:28,925
هونگ دوک، چرا موضوع رو عوض میکنی؟
65
00:05:28,925 --> 00:05:31,585
نه بابا، ولی کن بیا بریم
66
00:05:31,585 --> 00:05:34,205
چرا اون موقع، بینتون حس عجیبی بود؟
67
00:05:34,205 --> 00:05:36,635
چرا خوش تیپترین مردها بودن
68
00:05:36,635 --> 00:05:40,095
و چرا وسط چوسان باهم میرید اینور اونور؟
69
00:05:40,095 --> 00:05:42,325
نه من، بلکه تو، هونگ دوک؟
70
00:05:42,325 --> 00:05:45,345
دست از احمق بودن بردار و ولم کن، بیا
71
00:05:47,485 --> 00:05:50,735
تو فقط یه باکره رو به یه زن متاهل تبدیل کردی
72
00:05:50,735 --> 00:05:53,365
حداقل یه توضیح به من بدهکاری
73
00:05:55,855 --> 00:05:58,535
خیلی وقت بود که مردهای خوش تیپ ندیده بودم
74
00:05:58,535 --> 00:06:01,345
جانگ گوشیل، منظورت چیه؟
75
00:06:01,345 --> 00:06:05,615
بهم التماس میکردی که با تو ازدواج کنم
76
00:06:05,615 --> 00:06:07,725
ولم کن بابا
77
00:06:08,765 --> 00:06:09,945
منتظر من باش
78
00:06:09,945 --> 00:06:11,315
!عجله کن
79
00:06:11,315 --> 00:06:13,095
دستت رو بده بهم
80
00:06:13,095 --> 00:06:15,155
بله شوهر جونم
81
00:06:15,155 --> 00:06:16,635
دلم برای مادر تنگ شده
82
00:06:16,635 --> 00:06:18,485
عجله کنیم
83
00:06:35,845 --> 00:06:37,965
خوشحالم که دوباره شما رو میبینم
84
00:06:41,225 --> 00:06:44,595
این غرامت برای هونگ دوکسوعه
85
00:06:51,355 --> 00:06:54,065
شما دعوتمون کردی؟
86
00:06:54,065 --> 00:06:55,875
من کاری با شما ندارم
87
00:06:55,875 --> 00:07:00,555
هنوز برای رفتن هونگ دوکسو دیر نیست
88
00:07:02,225 --> 00:07:04,485
به همین دلیل پول رو گذاشتی؟
89
00:07:04,485 --> 00:07:05,625
حالا چه میخواستم چه نه؟
90
00:07:05,625 --> 00:07:09,125
شما باید فوراً از یونگچونرو دور بشید
91
00:07:17,615 --> 00:07:19,225
...درباره
92
00:07:20,875 --> 00:07:23,245
درباره چی حرف میزنی؟
93
00:07:33,285 --> 00:07:35,465
داری چی کار میکنی؟
94
00:07:42,825 --> 00:07:45,235
من منتظر خواهم بود
95
00:07:45,235 --> 00:07:48,905
ببخشید؟-
چرا منتظر مادرم میمونی؟-
96
00:07:48,905 --> 00:07:50,365
دیگه میرم
97
00:08:09,345 --> 00:08:11,345
دوکسو-
اوه، راستی-
98
00:08:11,345 --> 00:08:13,895
من یه قرار ملاقات توی دوهوا جون گذاشتم
99
00:08:15,105 --> 00:08:17,255
خدای من، دوهواجون؟
100
00:08:17,255 --> 00:08:21,835
جایی که هر کسی میتونه پارک چون هی، بزرگترین زیبایی چوسان بشه؟
101
00:08:21,835 --> 00:08:25,095
بله، دوهواجون
102
00:08:25,095 --> 00:08:27,175
من اونجا قرار گذاشتم
103
00:08:27,175 --> 00:08:29,835
برو با مادر، من بعدا میام پیشتون
104
00:08:29,835 --> 00:08:32,675
آره مادر بیا بریم
105
00:08:32,675 --> 00:08:34,745
آره مادر برو
106
00:08:34,745 --> 00:08:36,285
بیا بریم
107
00:08:36,285 --> 00:08:39,075
دستهات خیلی نرمه
108
00:08:41,855 --> 00:08:43,635
سریع بخور
109
00:08:48,155 --> 00:08:51,235
هونگ دوکسو نامزد داشت
110
00:08:52,145 --> 00:08:53,695
چقدر شوکه کننده
111
00:08:53,695 --> 00:08:55,705
میدونم
112
00:08:55,705 --> 00:08:58,475
خیلی شوکه شدم
113
00:09:00,285 --> 00:09:06,805
چئون جون هوا، مگه نگفتی عاشق یه زن هستی؟
114
00:09:06,805 --> 00:09:09,195
آره، چی؟
115
00:09:10,235 --> 00:09:12,665
درسته، آره
116
00:09:14,475 --> 00:09:17,475
اون اعتراف عاشقانه یکم قبل-
تمرین بود-
117
00:09:18,585 --> 00:09:22,375
میخواستم بررسی کنم که اعتراف عاشقانهای
که توصیه کردی به خوبی جواب میده یا نه
118
00:09:22,375 --> 00:09:24,765
پس، من با هونگ دوکسو تمرین کردم
119
00:09:24,765 --> 00:09:29,545
تمرین؟-
هر چی بیشتر تمرین کنم، احتمال موفقیتم بیشتر میشه-
120
00:09:31,145 --> 00:09:33,015
درسته منطقیه
121
00:09:41,735 --> 00:09:46,375
خانوادهات اصرار نمیکنن که ازدواج کنی؟
122
00:09:47,915 --> 00:09:49,725
،در مورد من
123
00:09:50,735 --> 00:09:54,025
مسائل به زودی توسط بزرگترها تصمیم گیری میشه
124
00:09:57,325 --> 00:10:00,645
خدایا من برات متاسفم
125
00:10:00,645 --> 00:10:05,545
پدر منم با هر کاری که انجام میدم خیلی مخالفه
126
00:10:05,545 --> 00:10:08,405
من حداقل میخوام آزادانه خواستگاری کنم
127
00:10:08,405 --> 00:10:13,395
پس به ازدواج با زنی که دوستش داری فکر میکنی؟
128
00:10:16,645 --> 00:10:20,475
اگه بتونم دوست دارم
129
00:10:20,475 --> 00:10:22,165
،چئون جون هوا
130
00:10:22,165 --> 00:10:24,215
اگه به کمک من نیاز داشتی بهم خبر بده
131
00:10:24,215 --> 00:10:26,755
من تموم تلاشم رو برای کمک بهت میکنم
132
00:10:26,755 --> 00:10:28,855
ممنون لی اون هو
133
00:10:31,575 --> 00:10:35,975
اگه اینجوری همدیگه رو ندیده بودیم، من و تو
134
00:10:35,975 --> 00:10:38,915
دوستان خوبی میشدیم
135
00:10:39,915 --> 00:10:43,735
ما مگه دوست نیستیم؟
136
00:10:43,735 --> 00:10:47,315
من تنها کسی هستم که صادق بودم؟
137
00:10:50,155 --> 00:10:52,105
حق با توعه
138
00:10:52,105 --> 00:10:54,265
ما دوست هستیم
139
00:10:59,895 --> 00:11:02,815
ما مردیما، دستتو نذار روی شونهام
140
00:11:13,295 --> 00:11:16,005
اون سفیری از سلسله چینگ هست
141
00:11:19,095 --> 00:11:23,255
سفیر برای جشن تولد شاهزاده سون یانگ اومدن
142
00:11:23,255 --> 00:11:28,945
بدون اینکه به من بگه اون رو برای شاهزاده سون یانگ دعوت کرده؟
143
00:11:40,225 --> 00:11:43,075
بنوش
144
00:11:53,285 --> 00:11:54,785
همسر عزیزم
145
00:11:56,655 --> 00:11:58,835
این دارو رو برای من بسته بندی کن
146
00:11:58,835 --> 00:12:02,495
این چیزهای گرون قیمت رو به کی میخوای بدی؟
147
00:12:02,495 --> 00:12:05,665
یه سفیر از سلسله چینگ اومده
148
00:12:05,665 --> 00:12:08,495
برای اعلام کردن ولیعهدی اومده؟
149
00:12:09,395 --> 00:12:11,655
یه چیزی عجیبه
150
00:12:11,655 --> 00:12:15,245
شاهزاده مو یونگ هم یه جایی ناپدید شده
151
00:12:15,245 --> 00:12:19,065
باید هدیه رو بهونه کنم و به یونگچونرو برم
152
00:12:19,065 --> 00:12:21,615
یونگچونرو؟-
بله-
153
00:12:21,615 --> 00:12:22,975
داروها رو برای من بسته بندی کن
154
00:12:22,975 --> 00:12:26,775
مشروب سفیدی که اخیراً گرفتیم رو یادته؟ اون رو هم جمع کن
155
00:12:26,775 --> 00:12:30,215
پس منم بیام؟
156
00:12:46,995 --> 00:12:49,685
(موی هامو)
157
00:12:53,035 --> 00:12:56,935
این روزها مثل برگهای خشک میریزه
158
00:12:56,935 --> 00:12:59,375
شما درخت بزرگ یونگچونرو هستین
159
00:12:59,375 --> 00:13:03,255
برای همین شما برگهای خشک زیادی میریزید
160
00:13:03,255 --> 00:13:06,115
آخه که چی اگه من درخت بزرگ یونگچونرو باشم؟
161
00:13:06,115 --> 00:13:08,325
موهام همش داره میریزه
162
00:13:08,325 --> 00:13:10,915
بذارید یه نگاهی بندازم
163
00:13:18,545 --> 00:13:20,325
اصلا نگران نباشین
164
00:13:20,325 --> 00:13:26,815
من شما رو خوش تیپ و زیبا جلوه میدم، ارباب
165
00:13:26,815 --> 00:13:28,685
بذارید ببینم
166
00:13:28,685 --> 00:13:31,105
یه جین و نیم مو رو کوتاه کن
167
00:13:31,105 --> 00:13:34,745
به طول یک جا و پنج چی خواهد بود
168
00:13:34,745 --> 00:13:38,325
قهوهای تیره، شماره دو برای رنگ
169
00:13:38,325 --> 00:13:41,525
لطفا یه لحظه صبر کنین
170
00:13:43,015 --> 00:13:47,115
فقط خودت میفهمی ریزش مو چطوره
171
00:13:59,875 --> 00:14:03,505
مزه عسل میده مادر
172
00:14:08,255 --> 00:14:10,235
عسل و یولمو ئه
[آجیل پودر شده بو داده]
173
00:14:10,235 --> 00:14:13,515
ایگو، چیکار داریم میکنیم؟
174
00:14:13,515 --> 00:14:16,735
مردم خودشون رو میکشن تا این رو
بخورن، اما ما روی صورتمون گذاشتیم
175
00:14:17,725 --> 00:14:19,935
از اونجایی که رایگانه اشکالی نداره
176
00:14:19,935 --> 00:14:21,875
فقط لذت ببر مادر
177
00:14:23,285 --> 00:14:28,665
حالا فهمیدم چرا صورت خانمها اینقدر براقه
178
00:14:43,085 --> 00:14:46,415
شگفتانگیز به نظر میرسه-
درسته-
179
00:14:46,415 --> 00:14:48,925
واقعا شبیه موهای خودمه
180
00:14:48,925 --> 00:14:51,315
این منم، این منم
181
00:14:51,315 --> 00:14:55,895
!درخت بزرگ یونگچونرو، درخت بزرگ
182
00:14:55,895 --> 00:14:57,415
این فوقالعادهست
183
00:14:57,415 --> 00:14:59,325
متشکرم
184
00:15:00,175 --> 00:15:01,845
متشکرم
185
00:15:18,495 --> 00:15:20,435
ادامه بده
186
00:15:28,345 --> 00:15:30,805
خانم من، شما بدون قرار قبلی اومدین
187
00:15:30,805 --> 00:15:32,935
جایی برای من داری، درسته؟
188
00:15:32,935 --> 00:15:35,085
موضوع اینه که-
خدایا-
189
00:15:35,085 --> 00:15:38,115
دوهواجون دیگه مثل قبل نیست
190
00:15:38,115 --> 00:15:42,185
انواع آدمهای تصادفی الان اینجا میان
191
00:15:42,185 --> 00:15:45,265
دیگه احساس باکلاس بودن نمیده
192
00:15:55,495 --> 00:15:58,915
هونگ دوکسو، با من میای؟
193
00:16:05,075 --> 00:16:07,365
...هونگ دوکسو
194
00:16:07,365 --> 00:16:09,495
زن بود؟
195
00:16:11,855 --> 00:16:14,605
امکان نداره
196
00:16:16,025 --> 00:16:18,385
این نمیتونه باشه
197
00:16:18,385 --> 00:16:20,965
راهی نیست که گیر افتاده باشم
198
00:16:24,145 --> 00:16:26,075
!آخ قلبم ریخت
199
00:16:27,645 --> 00:16:29,725
اینجا چیکار میکنی؟
200
00:16:29,725 --> 00:16:31,995
اومدم یه چیزی بپرسم
201
00:16:36,095 --> 00:16:38,395
اول ول کن
202
00:16:38,395 --> 00:16:40,215
چیه؟
203
00:16:40,215 --> 00:16:42,005
،احیانا
204
00:16:44,195 --> 00:16:45,985
...تو
205
00:16:50,885 --> 00:16:52,485
هیچ دختری دور و برت نداری؟
206
00:16:52,485 --> 00:16:54,585
نه
207
00:16:54,585 --> 00:16:56,155
ندارم
208
00:16:56,985 --> 00:17:00,265
فقط من و مامانمم، چرا؟
209
00:17:00,265 --> 00:17:03,005
یه زنی رو دیدم که شبیه تو بود
210
00:17:03,005 --> 00:17:04,725
...خب، اینجوریه که
211
00:17:05,635 --> 00:17:07,925
مهماندار هونگ دوکسو
212
00:17:09,485 --> 00:17:11,935
بله، رئیس چئون
213
00:17:17,355 --> 00:17:20,855
خب، مادرت نرسیده؟
214
00:17:20,855 --> 00:17:24,285
بله، الان توی دوهاجونه
215
00:17:25,355 --> 00:17:27,915
میخوام شخصا باهاشون ملاقات کنم
216
00:17:27,915 --> 00:17:29,955
ولی دیر رسیدم
217
00:17:31,685 --> 00:17:34,505
چی باعث شد بیایی اینجا؟
218
00:17:34,505 --> 00:17:36,505
هیچی
219
00:17:42,505 --> 00:17:46,125
الان میرم مادرم رو ببینم
220
00:17:46,125 --> 00:17:49,205
باشه، فردا میام به ملاقاتشون
221
00:17:49,205 --> 00:17:50,605
بله
222
00:17:57,505 --> 00:18:00,355
دنبال کی میگردی؟
223
00:18:04,305 --> 00:18:08,145
شنیدم دنبال یه زن میگردی
224
00:18:08,145 --> 00:18:11,145
میخوای بهخاطرت دنبالش بگردم؟
225
00:18:11,145 --> 00:18:13,245
به شما ربطی نداره
226
00:18:14,505 --> 00:18:18,465
به سن ازدواج رسیدین
227
00:18:18,465 --> 00:18:21,635
الان باید توجهتون به زنی جلب شده باشه
228
00:18:53,545 --> 00:18:59,075
باید سریع بفهمی سفیر دودمان چینگ کجا میمونه
229
00:18:59,075 --> 00:19:01,175
سریع باش-
چشم قربان-
230
00:20:56,475 --> 00:20:59,375
!لی اون هو-
...بس کن-
231
00:21:03,775 --> 00:21:07,725
چرا این موقع با وزیر دفاع قایم موشک بازی میکنی؟
232
00:21:07,725 --> 00:21:08,915
به تو ربطی نداره
233
00:21:08,915 --> 00:21:13,635
نکبت، نمیتونی به خاطر اینکه نجاتت دارم ازم مچکر باشی؟
234
00:21:15,195 --> 00:21:17,275
دستت درد نکنه
235
00:21:17,275 --> 00:21:20,915
ولی خودم میتونستم خیلی آسون دست یه سرش کنم
236
00:21:22,425 --> 00:21:28,195
بههر حال، این چیزها رو تجربه کردن بامزهست
237
00:21:28,195 --> 00:21:29,715
ازم دور باش
238
00:21:29,715 --> 00:21:32,045
هی، ممکنه گیر بیافتی
239
00:21:44,245 --> 00:21:45,875
وایسا
240
00:21:59,715 --> 00:22:01,555
اعلیجناب
241
00:22:01,555 --> 00:22:03,515
تو
242
00:22:03,515 --> 00:22:05,905
تو همون کثافتی
243
00:22:07,915 --> 00:22:10,275
!لطفا من رو عفو کنین
244
00:22:11,845 --> 00:22:14,745
...میتونم ببخشمت
245
00:22:14,745 --> 00:22:17,435
اگه بهم گوش بدی
246
00:22:18,745 --> 00:22:20,775
راه رو نشون بده
247
00:22:27,075 --> 00:22:28,575
بدش به من
248
00:22:29,855 --> 00:22:31,385
در رو باز کن
249
00:22:35,655 --> 00:22:38,795
به سلامتی-
به سلامتی-
250
00:22:50,585 --> 00:22:52,765
الکل خوب
251
00:22:52,765 --> 00:22:55,845
شراب سفید، شراب سفید
252
00:23:09,565 --> 00:23:11,435
چک کردین؟
253
00:23:12,275 --> 00:23:14,695
باید یه راه دیگه پیدا کنم
254
00:23:20,565 --> 00:23:22,835
اطلاعیه: در سن 8 سالگی ناپدید شد، در حال)
(حاضر حدود 20 سال دارد، پاداش 100 یانگ
255
00:23:22,835 --> 00:23:26,835
این میگه "کیم دو پال" اطلاعاتی دربارش پیدا کنین
256
00:23:28,085 --> 00:23:30,705
باید خودم شخصا باهاش ملاقات کنم
257
00:23:30,705 --> 00:23:33,695
بله، دستورتون رو اجرا میکنم
258
00:23:48,155 --> 00:23:50,935
دوکسوی من
259
00:23:50,935 --> 00:23:54,825
...باهوشترین فرد هانینگه، ولی
260
00:23:58,535 --> 00:24:03,855
هی، اگه مستی خوب و آروم بخواب، جانگ گوشیل
261
00:24:04,925 --> 00:24:07,775
هونگ دوکسو
262
00:24:07,775 --> 00:24:11,765
تو راجعبه عشق چی میدونی؟ هاا؟
263
00:24:12,875 --> 00:24:17,755
قلبت تند تند میزنه
264
00:24:17,755 --> 00:24:23,325
راجعبه عشق شگفتانگیز چی میدونی؟
265
00:24:28,455 --> 00:24:32,185
از الان به بعد باید به عنوان یه زن زندگی کنی
266
00:24:32,185 --> 00:24:34,985
زندگی کوتاهه
267
00:24:44,245 --> 00:24:45,965
گوشیل
268
00:24:47,745 --> 00:24:50,785
...تند تند تپیدن قلب
269
00:24:50,785 --> 00:24:54,355
...و اون احساس قلقلکی
270
00:24:55,535 --> 00:24:57,255
عشقه؟
271
00:25:08,255 --> 00:25:10,495
...ولی میدونی
272
00:25:11,865 --> 00:25:14,395
...الان نباید
273
00:25:14,395 --> 00:25:17,715
عاشق کسی بشم
274
00:25:35,875 --> 00:25:38,935
صحبتت با هونگ دوکسو خوب پیش رفت؟-
ها؟-
275
00:25:38,935 --> 00:25:40,225
آره
276
00:25:41,055 --> 00:25:43,945
گفتی قراره ببینیش
277
00:25:45,695 --> 00:25:48,075
کاملا افتضاح بود
278
00:25:48,945 --> 00:25:50,185
چی؟
279
00:25:50,185 --> 00:25:53,105
چرا افتضاح بود؟
280
00:25:53,105 --> 00:25:55,735
اعتراف عشقی اصلا آسون نیست
281
00:25:59,335 --> 00:26:03,635
بهش گفتی دوسش داری؟
282
00:26:03,635 --> 00:26:04,995
آره
283
00:26:04,995 --> 00:26:11,145
لی اون هو یه روش بهم یاد داد که روی زنهای زیادی کار میکرده
284
00:26:14,465 --> 00:26:16,715
خب این روش درستی نیست
285
00:26:16,715 --> 00:26:19,565
چی؟ چه روشی؟
286
00:26:19,565 --> 00:26:22,745
اول باید بهش میگفتی که میدونی زنه
287
00:26:22,745 --> 00:26:25,235
به خاطر شرایطش به عنوان یه مرد زندگی میکنه
288
00:26:25,235 --> 00:26:30,005
اگه یهویی بهش بگی دوسش داری، قبول نمیکنه
289
00:26:35,385 --> 00:26:39,535
خب یعنی الان رد نشدم؟
290
00:26:41,605 --> 00:26:43,425
درسته
291
00:26:44,235 --> 00:26:46,965
گو سورا، تاحالا به کسی اعتراف کردی؟
292
00:26:46,965 --> 00:26:50,405
از لی اون هو یاد گرفتم ولی به روش جدیدتری نیاز دارم
293
00:26:50,405 --> 00:26:52,985
همینش غلطه
294
00:26:52,985 --> 00:26:55,705
روشی برای عشق؟
295
00:26:56,785 --> 00:27:00,105
خب پس باید چه کار کنم؟ ها؟
296
00:27:00,105 --> 00:27:02,445
چه کار کنم؟-
این روزا دنیا داره به سمت دیونهگی میره-
297
00:27:02,445 --> 00:27:03,635
بهم بگو چه طوری
298
00:27:03,635 --> 00:27:06,015
دوستان، صبحتون بخیر
299
00:27:06,855 --> 00:27:09,825
بیا اینم یه روش دیگه
300
00:27:09,825 --> 00:27:11,655
خوش به حال شما دوتا
301
00:27:12,785 --> 00:27:16,265
دیشب هونگ دوکسو توی گیومکدانگ خوابید؟
302
00:27:16,265 --> 00:27:17,755
نمیدونم
303
00:27:17,755 --> 00:27:20,405
هماتاقیته، چهطور نمیدونی؟
304
00:27:20,405 --> 00:27:24,725
از اونجایی که نامزدش اومده، باید خوشحال باشن
305
00:27:24,725 --> 00:27:27,175
شبی پر فسقو فجور قبل از عروسی؟
306
00:27:27,175 --> 00:27:29,555
این کشور چه مرگش شده؟
307
00:27:36,645 --> 00:27:41,225
متاسفم، یه چیز بدی رو به شخصی معصوم گفتم
308
00:27:41,225 --> 00:27:43,355
معصوم؟
309
00:27:43,355 --> 00:27:45,055
!اوهووو
310
00:27:46,675 --> 00:27:48,695
بهم بگو بهترین
311
00:27:49,575 --> 00:27:51,555
ببر؟
312
00:27:53,655 --> 00:27:58,895
دقیقا چه مرگتونه؟
313
00:28:04,795 --> 00:28:06,695
گو سورا، باید کمکم کنی
314
00:28:06,695 --> 00:28:08,565
برو بابا
315
00:28:26,175 --> 00:28:28,405
یه ذره دیر کردم
316
00:28:28,405 --> 00:28:29,795
رسیدی
317
00:28:30,585 --> 00:28:31,895
318
00:28:32,725 --> 00:28:34,075
خوب خوابیدی؟
319
00:28:34,075 --> 00:28:36,265
!آره-
آره، خوبه-
320
00:28:37,165 --> 00:28:39,795
مهمان دارهای جدید دیر کردن؟
321
00:28:39,795 --> 00:28:41,175
چه مسخره
322
00:28:41,175 --> 00:28:44,375
باعث بیآبرویی مهماندار های یونگچونروان
323
00:28:47,315 --> 00:28:49,475
از گیوموک دانگ اومدی؟
324
00:28:49,475 --> 00:28:53,075
آره، دیشب با گو سول یکم نوشیدیم
325
00:28:53,075 --> 00:28:54,445
آها
326
00:28:54,445 --> 00:28:56,705
نامزد مشهورت؟
327
00:28:59,955 --> 00:29:02,835
این کشور چه مرگش شده؟
328
00:29:02,835 --> 00:29:07,475
تو چه طور نامزد داری، هونگ دوکسو؟
329
00:29:07,475 --> 00:29:08,635
بسه دیگه
330
00:29:08,635 --> 00:29:11,645
مرد واقعی، هونگ دوکسو
331
00:29:11,645 --> 00:29:14,195
یه چیزی برای جشن گرفتنه
332
00:29:14,195 --> 00:29:16,375
آره، آره آره؟
333
00:29:16,375 --> 00:29:19,115
معلومه، باید جشن بگیریم
334
00:29:19,115 --> 00:29:21,225
مرد واقعی، هونگ دوکسو
335
00:29:21,225 --> 00:29:26,225
خیلی خستم، چون تاحالا اینقدر کار رو با هم نکرده بودم
336
00:29:26,225 --> 00:29:28,925
اوو، اینجوریه؟
337
00:29:28,925 --> 00:29:30,595
باید خیلی خسته باشی
338
00:29:30,595 --> 00:29:32,895
گفتم، بسه
339
00:29:37,655 --> 00:29:38,755
(ماموریتهای روزانه)
340
00:29:38,755 --> 00:29:41,675
کیم مویونگ هو، مین سوک سام، و مین دو شیک برین چینیونگره
341
00:29:41,675 --> 00:29:45,625
هونگ دوکسو، لی اون هو، گو سورا و چئون
جون هوا توی جونگجودانگ ماموریت دارین
342
00:29:45,625 --> 00:29:49,955
همین الانشم مهمون توی گیومکدانگ
صبحانه رو سه بار کنسل کردن
343
00:29:51,375 --> 00:29:53,375
خب، همین الان برین
344
00:29:53,375 --> 00:29:55,125
بله
345
00:30:10,285 --> 00:30:12,165
!این درست نیست
346
00:30:16,725 --> 00:30:19,925
یه سوپ دیگه هم آوردیم
347
00:30:32,505 --> 00:30:34,375
دوکسو کجاست؟
348
00:30:34,375 --> 00:30:37,225
همین الانشم رفته سر کارش
349
00:30:38,975 --> 00:30:44,115
آیگووو، چقدر دیشب نوشیدین؟
350
00:30:44,115 --> 00:30:50,015
یه کاسه از سوپهات الان سر حالم میاره
351
00:30:51,555 --> 00:30:56,875
آره، قبل از اینکه برم باید به دوکسو یه کاسه سوپ داغ بدم
352
00:30:56,875 --> 00:31:01,375
برامون پز، لطفا؟
353
00:31:06,815 --> 00:31:09,215
کجا دیدمش؟
354
00:31:09,215 --> 00:31:12,285
خیلی آشنا میزد
355
00:31:13,285 --> 00:31:15,305
چی میگی؟
356
00:31:15,305 --> 00:31:17,075
وایسا
357
00:31:17,865 --> 00:31:19,705
بذار فکر کنم
358
00:31:20,745 --> 00:31:22,555
کی بود؟
359
00:31:22,555 --> 00:31:26,395
باید برم به کاخ، لباسم رو بیار
360
00:31:26,395 --> 00:31:28,985
چرا میری؟
361
00:31:28,985 --> 00:31:31,065
به خاطر مراسم اعلامیه شاهزاده سون یانگ
362
00:31:31,065 --> 00:31:34,885
فکر کردی من با پادشاه سر شوخی دارم؟
363
00:31:34,885 --> 00:31:37,625
اونا سفیرهای سلسله چین رو سرگرم کردن
364
00:31:37,625 --> 00:31:40,165
دیگه نمیتون از شاهزاده
365
00:31:40,165 --> 00:31:43,805
مویونگ به عنوان بهانه استفاده کنن
366
00:31:45,155 --> 00:31:46,855
!شاهزاده مویونگ
367
00:31:46,855 --> 00:31:48,105
!شاهزاده مویونگ بود
368
00:31:48,105 --> 00:31:50,095
خدیاا، چقدر بهتر شدم
369
00:31:51,065 --> 00:31:54,105
بالاخره یادم اومد
370
00:31:54,105 --> 00:31:56,155
خدایا، واقعا
371
00:31:56,155 --> 00:31:58,055
چی شاهزاده مویونگه؟
372
00:31:58,055 --> 00:32:02,255
حدس بزن کی رو دیروز توی یونگچونرو دیدم
373
00:32:10,865 --> 00:32:12,855
شاهزاده مویونگ اونجا بود
374
00:32:12,855 --> 00:32:15,385
چی؟-
...ولی-
375
00:32:15,385 --> 00:32:18,185
چرا لباس کار یونگچونرو رو پوشیده بود؟
376
00:32:18,185 --> 00:32:22,845
خدایا، برای همین یادم نمیومد
377
00:32:35,715 --> 00:32:38,335
البته
378
00:32:39,505 --> 00:32:42,535
این پدرصگا
379
00:32:50,215 --> 00:32:52,205
یه لحظه ببخشید
380
00:32:54,985 --> 00:32:56,795
خدایا! ترسوندیم
381
00:32:56,795 --> 00:32:58,565
...چه مرگته
382
00:32:58,565 --> 00:33:02,645
بوش فوقالعادهست
383
00:33:02,645 --> 00:33:04,925
رازت چیه؟
384
00:33:04,925 --> 00:33:07,235
فقط میجوشونمش دیگه، چی چیه؟
385
00:33:07,235 --> 00:33:12,125
اگه موادش رو داشته باشم برای همه میپزم
386
00:33:13,595 --> 00:33:16,565
خدایا، دونگچیمی رو فراموش کردم
[آب کیمچی تربچه]
387
00:33:16,565 --> 00:33:18,735
آیگوو، آیگوو
388
00:33:18,735 --> 00:33:22,545
مامان، کجا میری؟ راه رو بلد نیستی
389
00:33:23,675 --> 00:33:25,225
...وااو، این
390
00:33:25,225 --> 00:33:27,565
خدایا، جداا
391
00:33:27,565 --> 00:33:30,665
سوپ گوشت یا سوپ صدف نمیخواد
392
00:33:30,665 --> 00:33:33,905
میدونم خارجیه، ولی من چه کار باید بکنم؟
393
00:33:33,905 --> 00:33:36,775
میتونم بوی شیریگی رو بشنوم
[سبزی تربچه خشک]
394
00:33:36,775 --> 00:33:38,985
یه طعم عمیقی داره
395
00:33:43,685 --> 00:33:46,575
!خدایاا، ترسوندیم-
!چه مرگته-
396
00:33:46,575 --> 00:33:48,945
هیونگنیم این چیه؟
397
00:33:48,945 --> 00:33:53,075
...خب، یه خانمهایی
398
00:33:54,655 --> 00:33:56,195
چی؟
399
00:33:56,195 --> 00:33:57,865
این چیه؟
400
00:34:18,515 --> 00:34:20,635
...این منو یاد
401
00:34:20,635 --> 00:34:22,645
مادرم توی سلسله چین میندازه
402
00:34:23,645 --> 00:34:25,455
خوشمزهست
403
00:34:32,095 --> 00:34:36,575
کی سوپ بچهام رو دزدیده؟
404
00:34:40,275 --> 00:34:41,955
لعنت بهش
405
00:34:47,005 --> 00:34:48,755
اینجوری نگام نکن
406
00:34:48,755 --> 00:34:51,795
هیهیچی نمیدونم، ایناینجوری نگام نکن
407
00:34:53,135 --> 00:34:55,195
نباید اینجوری نگام کنی
408
00:34:55,195 --> 00:34:56,375
!مامان
409
00:34:56,375 --> 00:34:58,455
هی، دوکسو
410
00:34:59,995 --> 00:35:01,215
این مادرته
411
00:35:01,215 --> 00:35:03,795
سلام خوشوقتم، من چون جونهوا هستم
412
00:35:03,795 --> 00:35:07,615
سلام خانم-
شما حتما دوستای دوکسو هستین-
413
00:35:11,325 --> 00:35:15,065
راستی شما چرا تو جئونگ جودانگین؟
414
00:35:16,015 --> 00:35:21,965
راستش من یه کاسه سوپ درست
کردم تا قبل از اینکه برم بهت بدم
415
00:35:21,965 --> 00:35:25,295
ولی یک بیشعوری دزدیدش
416
00:35:25,295 --> 00:35:27,855
این هیاهو برای چیه؟
417
00:35:27,855 --> 00:35:30,295
هی، اون بود
418
00:35:30,295 --> 00:35:32,655
کسی که سوپ رو دزدید
419
00:35:43,315 --> 00:35:47,445
اونا صد پرس خواستن نه فقط یه پرس بیشتر؟
420
00:35:47,445 --> 00:35:49,435
من نمیتونم انجامش بدم
421
00:35:49,435 --> 00:35:52,995
آره تو اینجایی که استراحت کنی، نباید کار کنی
422
00:35:52,995 --> 00:35:54,345
نکن
423
00:35:55,305 --> 00:35:56,995
دوکسو
424
00:35:56,995 --> 00:35:58,605
دوکسو
425
00:35:58,605 --> 00:36:01,065
فقط همین یه بار کمکم کن
426
00:36:01,065 --> 00:36:04,325
چرا همش بچهی من رو صدا میزنی؟
427
00:36:04,325 --> 00:36:08,925
اون فقط یه شخص معمولی که نیست، اون میزبان اصلیه
428
00:36:08,925 --> 00:36:10,885
اون آدم مهمیه
429
00:36:17,575 --> 00:36:26,465
♪ نسیم ملایمی تو آسمون صاف می وزه ♪
430
00:36:26,465 --> 00:36:29,315
!تیم گوشت، در موقعیت
431
00:36:30,955 --> 00:36:33,835
!تیم سبزیجات، در موقعیت
432
00:36:34,885 --> 00:36:37,055
باشه، بزن بریم
433
00:36:37,055 --> 00:36:40,775
♪ رویاهای ما بزرگ و هیجانانگیزه ♪
434
00:36:40,775 --> 00:36:43,335
♪ میتونیم به اون بالاها برسیم ♪
435
00:36:43,335 --> 00:36:47,315
♪ یه نفس عمیق بکش ♪
436
00:36:49,345 --> 00:36:53,215
♪ اوه اوه اوه خورشید تابان ♪
437
00:36:53,215 --> 00:36:56,895
♪ اوه اوه اوه داری می درخشی ♪
438
00:36:56,895 --> 00:37:02,425
♪ سرم رو میارم بالا و بهت نزدیک میشم ♪
439
00:37:04,885 --> 00:37:08,755
♪اوه اوه اوه ما احساس میکنیم ♪
440
00:37:08,755 --> 00:37:11,195
♪ اوه اوه اوه این هیجان رو ♪
441
00:37:11,195 --> 00:37:12,795
این عالیه
442
00:37:12,795 --> 00:37:17,885
♪ بیا باهم هماهنگ راه بریم ♪
443
00:37:25,405 --> 00:37:28,935
وای خب باید ازم کمک میخواستین، بفرمایین
444
00:37:28,935 --> 00:37:32,835
وای تو خیلی به درد بخوری چون قدت بلنده
445
00:37:33,835 --> 00:37:36,665
فکر کنم قوی هم هستم
446
00:37:36,665 --> 00:37:41,685
مادر جون دست به هیچ کاری نزنین و به من دستور بدین
447
00:37:42,955 --> 00:37:45,995
مرسی که دوستای خوبی با دوکسو هستین
448
00:37:45,995 --> 00:37:47,745
این چه حرفیه
449
00:37:47,745 --> 00:37:51,475
من دوست صیمیمی هونگ دوکسو تو یونگچونروام
450
00:37:51,475 --> 00:37:54,735
و به دوست صمیمی بودن باهاش
ادامه میدم، فقط بهم اعتماد کنین
451
00:37:54,735 --> 00:37:57,015
لوس نباش چئون جون هوا
452
00:38:05,065 --> 00:38:07,075
وای لعنت بهش
453
00:38:07,075 --> 00:38:09,715
اون به معنای واقعی کاسه رو لیس زده
454
00:38:10,515 --> 00:38:13,085
چی داره میگه؟
455
00:38:13,085 --> 00:38:15,445
"...اون گفت "لعنت بهش
456
00:38:15,445 --> 00:38:18,075
گفت این سوپ خیلی خاصه
457
00:38:20,665 --> 00:38:22,325
مادر جان
458
00:38:23,515 --> 00:38:25,705
احساس شادابی میکنم
459
00:38:27,805 --> 00:38:30,765
اون از وقتی که از خونه رفته خوب غذا نخورده
460
00:38:30,765 --> 00:38:33,255
امروز خیلی از غذا لذت برد
461
00:38:34,405 --> 00:38:36,675
سلیقه خوبی داره
462
00:38:56,005 --> 00:38:58,235
همگی عالی بودین
463
00:38:58,235 --> 00:39:00,105
از غذاتون لذت ببرین
464
00:39:00,105 --> 00:39:02,845
شما سختتر از همه کار کردین
465
00:39:02,845 --> 00:39:04,995
حس خوردن غذای خونگی میده مادر جون
466
00:39:04,995 --> 00:39:06,465
واقعا؟
467
00:39:06,465 --> 00:39:09,315
هر موقع خواستین بیاین اینجا
468
00:39:09,315 --> 00:39:13,035
شما دوستای دوکسو هستین، من همیشه بهتون غذا میدم
469
00:39:17,675 --> 00:39:22,935
ای خدا اینقدر ناخونک نزن بهش و مثل آدم بخورش
470
00:39:28,825 --> 00:39:30,755
!خدایا خدایا
471
00:39:30,755 --> 00:39:32,795
وای خوبی تو؟
472
00:39:32,795 --> 00:39:34,235
یکم آب بخور
473
00:39:35,085 --> 00:39:38,225
خدای من، بگیر
474
00:39:43,775 --> 00:39:45,945
وای ممنونم
475
00:39:47,685 --> 00:39:51,375
مادر جون
476
00:39:52,935 --> 00:39:54,695
شما هم باید بخوری
477
00:39:54,695 --> 00:39:56,775
تمام روز رو سخت کار کردی
478
00:39:56,775 --> 00:40:00,805
دیدن غذا خوردن شماها سیرم میکنه
479
00:40:03,495 --> 00:40:07,875
از الان تا همیشه دوستای خوبی بمونین
480
00:40:07,875 --> 00:40:10,575
نگران نباش مادر جون
481
00:40:12,725 --> 00:40:16,835
آره، دوست تا روز قیامت
482
00:40:22,385 --> 00:40:24,955
دوکسوی من
483
00:40:24,955 --> 00:40:27,895
لطفا وقتی چیزی نیاز داره کمکش کنین
484
00:40:31,175 --> 00:40:33,215
البته مادر جان
485
00:40:33,215 --> 00:40:35,155
بهم اعتماد کن
486
00:40:37,025 --> 00:40:39,825
کافیه، بخورین
487
00:40:39,825 --> 00:40:41,435
ای بچه لوس
488
00:40:42,275 --> 00:40:44,525
ای وای عزیزم
489
00:40:44,525 --> 00:40:47,515
باید به مامان گوش بدی
490
00:40:49,115 --> 00:40:50,885
عزیزم"؟"
491
00:40:52,405 --> 00:40:54,505
چرا امروز همه اینقدر دوستانه شدن؟
492
00:40:54,505 --> 00:40:56,345
غذات رو بخور
493
00:40:56,345 --> 00:40:58,085
بخور بخور
494
00:40:58,085 --> 00:41:00,935
ایش این بچه لوس
495
00:41:02,775 --> 00:41:07,445
اون بخاطر اعصابش همش
اشتباه میکنه، لطفا درک کنین
496
00:41:07,445 --> 00:41:09,675
متوجهام
497
00:41:09,675 --> 00:41:13,635
هی چجوری از وضع اعصابم با خبری؟
498
00:41:15,935 --> 00:41:19,905
اینجوری به نظر میاد ولی در باطن خیلی آرومه
499
00:41:19,905 --> 00:41:22,905
اون رو هم میدونم
500
00:41:28,425 --> 00:41:35,285
من خیلی خوشحالم که دوکسو دوستی مثل تو داره
501
00:41:55,055 --> 00:41:57,715
...اون یه غار اینجا ساخته
502
00:41:57,715 --> 00:42:00,345
و داره جوری رفتار میکنه انگار پادشاهه
503
00:42:01,665 --> 00:42:05,085
این فقط یه نقاشیه
504
00:42:05,085 --> 00:42:07,545
برای تو هم یکی بفرستم؟
505
00:42:07,545 --> 00:42:11,165
!چقدر بی شرمانه، خیلی بی شرمانه
506
00:42:12,095 --> 00:42:15,855
این خیانته، خیانت
507
00:42:15,855 --> 00:42:18,025
خیانت
508
00:42:18,025 --> 00:42:21,075
تو با من انجامش دادی ندادی؟
509
00:42:21,075 --> 00:42:24,975
الان داری گستاخانه رفتار میکنی؟
510
00:42:24,975 --> 00:42:28,375
هیچ ترسی نداری؟ احمقی؟
511
00:42:29,505 --> 00:42:33,625
خب چی امروز تو رو به اینجا کشونده؟
512
00:42:44,355 --> 00:42:47,915
شاهزاده مویونگ تو یونگچونروئه، نه؟
513
00:42:49,505 --> 00:42:51,525
من میدونستم
514
00:42:53,705 --> 00:42:56,175
فکر میکردم میدونی
515
00:42:56,175 --> 00:42:59,585
احیانا نمیدونستی؟-
چی؟-
516
00:42:59,585 --> 00:43:02,725
اینو داری وقتی میگی بعد ازینکه تمام مدت مخفیش کردی؟
517
00:43:03,745 --> 00:43:05,135
چای خوبیه
518
00:43:05,135 --> 00:43:07,365
لطفا کمی بنوشین
519
00:43:07,365 --> 00:43:09,875
فکر میکنی من اینجام که چای بنوشم؟
520
00:43:09,875 --> 00:43:15,545
برای اینکه از یه چای خوب لذت ببری باید صبر کنی که خوب دم بکشه
521
00:43:15,545 --> 00:43:18,425
این برای همه چی صدق نمیکنه؟
522
00:43:20,905 --> 00:43:23,195
!موضوع رو عوض نکن
523
00:43:24,745 --> 00:43:29,635
شاهزاده مویونگ و بانو گیونگ میتونن مراسم عروسیشون رو تو یونگچونرو برگزار کنن
524
00:43:29,635 --> 00:43:33,575
چی؟-
این رو نمیخواستی؟-
525
00:43:36,495 --> 00:43:39,015
اگه شاهزاده مویونگ رو وارد خانوادهات کنی
526
00:43:39,015 --> 00:43:42,675
کسی دیگه بر خلاف میلت عمل نمیکنه
527
00:43:42,675 --> 00:43:47,595
خانواده سلطنتی زیر سقف خونه تو خواهد بود
528
00:43:54,305 --> 00:43:58,915
مراسم باشکوهی میشه، نگران نباش
529
00:44:04,025 --> 00:44:07,375
این یه عروسی با خانواده سلطنتیه، نمیتونیم انجامش بدیم
530
00:44:07,375 --> 00:44:08,775
این یه دستوره که باید بهش عمل کرد
531
00:44:08,775 --> 00:44:12,685
من اول رضایت پادشاه رو میخوام
532
00:44:12,685 --> 00:44:18,475
شما میتونین دستور خودتون رو صادر کنین عالیجناب
533
00:44:20,905 --> 00:44:24,075
شمشیری که تو صحنه جرم پیدا شد
534
00:44:24,075 --> 00:44:26,515
اون رو هنوز دارین نه؟
535
00:44:35,255 --> 00:44:36,965
اعلیحضرت
536
00:44:38,145 --> 00:44:42,045
خیلی سرم شلوغ بوده
537
00:44:42,045 --> 00:44:44,305
لطفا من روو ببخشین
538
00:44:46,245 --> 00:44:50,535
از اونجایی که نگران بیانیه مراسم تولد شاهزاده سون یانگ بودم
539
00:44:50,535 --> 00:44:53,605
من نگرانیهای شما رو متوجه نشدم
540
00:44:55,185 --> 00:44:59,155
همش تقصیر منه
541
00:45:02,445 --> 00:45:06,445
این مقدمه چینی طولانی ایندفعه برای چیه؟
542
00:45:07,845 --> 00:45:11,645
شاهزاده مویونگ تو سن ازدواجن
543
00:45:11,645 --> 00:45:14,295
عروسی سلطنتی باید سریع برگزار بشه
544
00:45:14,295 --> 00:45:18,175
خانواده سلطنتی مستحکم خواهد شد
545
00:45:18,175 --> 00:45:21,855
من دستور انتخاب رو وقتی که زمانش بشه میدم
546
00:45:21,855 --> 00:45:24,325
...میتونین ولی
547
00:45:24,325 --> 00:45:32,805
جوانان این روزها ترجیح میدن به روش غیرسنتی همدیگه رو ملاقات کنن
548
00:45:34,715 --> 00:45:39,695
من خواهرزادهام که به اونیونگ رفته رو میارم
549
00:45:43,525 --> 00:45:46,375
مسائل ابتداییت درمورد کاخ سلطنتی چیه؟
550
00:45:46,375 --> 00:45:49,035
خانواده سلطنتی قوانین سختی داره
551
00:46:01,115 --> 00:46:02,935
بیارش داخل
552
00:46:45,665 --> 00:46:50,715
اگه شاهزاده مویونگ متهم به قتل بشه
553
00:46:52,045 --> 00:46:58,045
این موضوع خانواده سلطنتی رو از هم نمی پاشونه؟
554
00:46:58,045 --> 00:47:00,095
قتل؟
555
00:47:00,095 --> 00:47:02,295
مراقب حرف زدنت باش وزیر
556
00:47:03,565 --> 00:47:06,205
من هم نمیدونم چیکار کنم
557
00:47:06,205 --> 00:47:10,395
مدرک واضحه
558
00:47:10,395 --> 00:47:13,625
ما یک راه حل پیدا خواهیم کرد
559
00:47:13,625 --> 00:47:17,085
من در موقعیتهایی مثل این باید حواس مردم رو پرت کنیم اعلیحضرت
560
00:47:17,085 --> 00:47:19,595
...پس راه حل تو
561
00:47:19,595 --> 00:47:22,885
اینکه شاهزاده مویونگ ازدواج کنه؟
562
00:47:32,655 --> 00:47:36,115
اگه عضوی از خانواده من بشن
563
00:47:36,115 --> 00:47:39,135
چطور میتونم کاری درموردش نکنم؟
564
00:47:39,135 --> 00:47:41,305
...من
565
00:47:41,305 --> 00:47:43,655
...راه حل رو
566
00:47:43,655 --> 00:47:46,365
یه جوری پیدا میکنم
567
00:47:49,625 --> 00:47:50,865
وزیر
568
00:47:50,865 --> 00:47:54,225
اگه شما اجازه بدین
569
00:47:54,225 --> 00:47:56,595
...من
570
00:47:56,595 --> 00:47:59,985
نامزدی رو برنامهریزی میکنم
571
00:47:59,985 --> 00:48:04,885
یونگچونرو مسئول عروسی خواهد بود
572
00:48:27,085 --> 00:48:28,885
اومدین
573
00:48:30,785 --> 00:48:33,635
برنامه داشتی فردی رو که پوستر رو اینجا چسبونده ببینی؟
574
00:48:33,635 --> 00:48:36,515
بله، بریم
575
00:49:31,045 --> 00:49:32,945
رئیس مهمانخانه
576
00:49:32,945 --> 00:49:35,415
هونگ جه اون رو پیدا کردین؟
577
00:49:36,455 --> 00:49:40,305
شما چرا-
پرسیدم که محل زندگیش رو پیدا کردین؟-
578
00:49:42,495 --> 00:49:47,185
ارباب چئون مجبورتون کرد که اون پوستر رو بچسبونین؟
579
00:49:47,185 --> 00:49:49,325
هونگ جه اون کجاست؟
580
00:49:49,325 --> 00:49:53,525
نمیخواین بدونین کلید طلایی کجاست؟
581
00:49:54,525 --> 00:49:57,935
دوازده سال پیش چه اتفاقی اُفتاد؟
582
00:49:57,935 --> 00:49:59,905
لطفا بهم بگین
583
00:50:07,725 --> 00:50:11,445
بخاطر مردی که داشت دنبال کلید طلایی میگشت
584
00:50:11,445 --> 00:50:14,295
یک خانواده نابود شد
585
00:50:17,475 --> 00:50:20,325
منظورتون خانواده هونگ مین شیکه؟
586
00:50:21,935 --> 00:50:26,805
چی درمورد کلید طلایی اینقدر مهمه؟ چرا یک خانواده رو نابود کرد؟
587
00:50:26,805 --> 00:50:29,785
شما هم دارین دنبالش میگردین
588
00:50:33,515 --> 00:50:35,825
جواب بدین
589
00:50:35,825 --> 00:50:38,905
شما همون تصمیم رو میگیرین تا
590
00:50:38,905 --> 00:50:41,405
کلید طلایی رو به دست بیارین؟
591
00:50:45,605 --> 00:50:51,365
هر چقدر مهم باشه با جون یک شخص قابل مقایسه نیست
592
00:50:51,365 --> 00:50:56,705
من دارم دنبالش میگردم تا همه چیز رو درست کنم
593
00:51:00,485 --> 00:51:03,605
همه چیز رو درست کنین؟
594
00:51:11,695 --> 00:51:17,035
فکر میکنین اعلیحضرت هم همین فکر رو میکنن
595
00:51:26,695 --> 00:51:28,945
شاهزاده مویونگ؟
596
00:51:36,155 --> 00:51:38,775
کی فهمیدین؟
597
00:51:39,795 --> 00:51:41,825
من رو ببخشین
598
00:51:41,825 --> 00:51:44,485
من جرأت کردم که شما رو تست کنم سرورم
599
00:51:44,485 --> 00:51:47,155
منظورت چیه؟ تستم کردی؟
600
00:51:47,155 --> 00:51:49,975
نقاشی کلید طلایی
601
00:51:49,975 --> 00:51:52,805
من کسیام که اون رو به کاخ فرستاد
602
00:51:53,805 --> 00:51:56,265
دلیلت چی بود؟
603
00:51:57,085 --> 00:52:02,395
من یک شخص مهم دارم که باید ازش مراقبت کنم
604
00:52:04,015 --> 00:52:07,425
آیا سرگذشتی با اون خانواده داری؟
605
00:52:07,425 --> 00:52:11,895
پرونده کلید طلایی دوازده سال پیش رو نگاهی بندازین
606
00:52:11,895 --> 00:52:14,295
اون اولویت داره
607
00:52:40,825 --> 00:52:43,505
من آوردمت اینجا تا ازت پذیرایی کنم
608
00:52:43,505 --> 00:52:45,875
ولی تو همش کار کردی
609
00:52:47,105 --> 00:52:52,495
من هر کاری انجام بدم تا وقتی که با تو هستم، خوشحالم
610
00:52:54,375 --> 00:52:56,295
منم همینطور
611
00:53:03,295 --> 00:53:04,595
راستی
612
00:53:04,595 --> 00:53:05,855
...مادر
613
00:53:05,855 --> 00:53:07,275
بله؟
614
00:53:09,285 --> 00:53:13,835
مثل قبل بهم بگو که اشکالی نداره
615
00:53:15,285 --> 00:53:20,755
میدونی، وقتی بچه بودم و با گریه از خواب بیدار میشدم
616
00:53:20,755 --> 00:53:26,825
"عادت داشتی بهم بگی "اشکالی نداره، اشکالی نداره
617
00:53:33,575 --> 00:53:35,195
مادر
618
00:53:36,515 --> 00:53:39,475
همه چیز درست میشه
619
00:53:42,255 --> 00:53:45,195
زیاد نگران نباش
620
00:53:48,035 --> 00:53:53,195
دخترت، هونگ دوکسو مطمئن میشه که همه چیز درست بشه
621
00:53:56,375 --> 00:53:57,955
بسیارخب
622
00:54:04,815 --> 00:54:07,065
اشکال نداره
623
00:54:07,065 --> 00:54:09,315
اشکالی نداره
624
00:54:09,315 --> 00:54:11,925
اشکالی نداره
625
00:54:11,925 --> 00:54:14,135
اشکالی نداره
626
00:54:30,425 --> 00:54:32,535
بهم رحم کنین
627
00:54:32,535 --> 00:54:35,665
...بهم رحم کنین بهم
628
00:54:37,135 --> 00:54:40,235
!دختر هونگ مینشیک، هونگ جهاون رو پیدا کن
629
00:54:41,675 --> 00:54:44,265
عزیزم عزیزم
630
00:54:44,265 --> 00:54:46,795
اشکالی نداره، اشکالی نداره
631
00:54:46,795 --> 00:54:49,035
من ازت محافظت میکنم
632
00:54:50,225 --> 00:54:53,055
اشکالی نداره
633
00:54:59,535 --> 00:55:01,465
!گرفتیمش
634
00:55:08,285 --> 00:55:10,445
دیشب یه اتفاقی اُفتاده
635
00:55:10,445 --> 00:55:11,785
دقیقا چه اتفاقی اُفتاده؟
636
00:55:11,785 --> 00:55:14,145
شنیدم خانواده هونگ سلاخی شدن
637
00:55:14,145 --> 00:55:15,575
سلاخی شدن؟
638
00:55:15,575 --> 00:55:16,765
مقصر کی بوده؟
639
00:55:16,765 --> 00:55:18,195
از کجا بدونم؟
640
00:55:18,195 --> 00:55:22,135
اونا ماسک رو صورتشون داشتن، کسی اونها رو ندیده
641
00:55:22,135 --> 00:55:24,845
چقدر ترسناک-
میدونم-
642
00:55:49,125 --> 00:55:51,695
کسی که زنده میمونه
باید ادامه بده
643
00:55:52,765 --> 00:55:57,545
اشکالی نداره، اشکالی نداره
644
00:55:59,505 --> 00:56:02,255
اشکالی نداره
645
00:56:12,185 --> 00:56:13,815
آره
646
00:56:14,815 --> 00:56:16,835
همه چیز درست میشه
647
00:56:23,725 --> 00:56:28,145
اشکالی نداره، اشکالی نداره
648
00:56:39,175 --> 00:56:42,295
برای رفتن هونگ دوکسو دیر نشده
649
00:56:42,295 --> 00:56:45,885
باید هرچه سریعتر از یونگچونرو دور بشی
650
00:56:45,885 --> 00:56:48,175
من منتظر میمونم
651
00:56:50,765 --> 00:56:55,075
مادر، اجازه بده ما یکبار دیگه بعدا به دوهواجئون بریم، باشه؟
652
00:56:55,075 --> 00:56:57,855
یولمو رو دوست نداشتی؟
653
00:57:00,655 --> 00:57:03,665
مادر کجا داری میری؟
654
00:57:13,265 --> 00:57:15,105
بایستید
655
00:57:27,885 --> 00:57:30,435
مادرت امروز اینجارو ترک میکنه؟
656
00:57:30,435 --> 00:57:34,005
بله، ممنون از دعوتتون
657
00:57:35,005 --> 00:57:39,885
شنیدم که دیروز سخت برای درست کردن صدتا کاسه سوپ کار کرده
658
00:57:39,885 --> 00:57:44,385
چطور باید جبران کنم؟
659
00:57:47,115 --> 00:57:49,785
ده نیانگ برای هر کاسه سوپ لطفا
660
00:57:49,785 --> 00:57:53,505
نمیدونستم سوپ اینقدر گرونه
661
00:57:53,505 --> 00:57:56,095
سوپ عادی ارزشش پنج جئونه
662
00:57:56,095 --> 00:57:59,315
ولی سوپ یونگچونرو باید فرق داشته باشه
663
00:58:01,835 --> 00:58:05,745
تو قیمتش رو انتخاب کردی چون قرار نیست دیگه سوپی بفروشی؟
664
00:58:05,745 --> 00:58:10,075
هرچقدر گرونتر باشه، بیشتر میخوایش
665
00:58:10,075 --> 00:58:13,765
مخصوصا تو یونگچونرو
666
00:58:14,765 --> 00:58:17,505
چه گستاخ
667
00:58:32,335 --> 00:58:35,445
...چیزی که سعی داشتی بهم بگی
668
00:58:35,445 --> 00:58:41,405
میتونی الان بهم بگی که چه کسی دنبال دوکسوعه؟
669
00:58:49,665 --> 00:58:53,505
من یک اسب در دروازهی پشتی آماده کردم
670
00:58:53,505 --> 00:58:56,775
لطفا هونگ دوکسو رو هرچه زودتر بیار اونجا
671
00:58:57,785 --> 00:59:00,115
...اگه دست دست کنی هونگ دوکسو
672
00:59:01,135 --> 00:59:03,615
جهاون میمیره
673
00:59:23,075 --> 00:59:24,725
!دوکسو
674
00:59:24,725 --> 00:59:26,845
!دوکسو
675
00:59:26,845 --> 00:59:27,955
...دوکسو
676
00:59:27,955 --> 00:59:31,085
شما مادر هونگ دوکسو هستین؟
677
00:59:43,225 --> 00:59:45,755
باید زودتر خدمتتون میرسیدم
678
00:59:45,755 --> 00:59:47,975
بلاخره تونستم ملاقاتتون کنم
679
00:59:48,785 --> 00:59:52,695
من صاحب یونگچونرو هستم
680
00:59:56,095 --> 00:59:57,265
!گرفتیمش
681
00:59:57,265 --> 00:59:59,275
نمیتونی وارد بشی
682
01:00:06,775 --> 01:00:08,575
دختره رو پیدا کردی؟
683
01:00:08,575 --> 01:00:10,395
لطفا منو ببخش
684
01:00:28,255 --> 01:00:31,825
صبر کنید، حالتون بده؟
685
01:00:33,205 --> 01:00:35,705
نه
686
01:00:35,705 --> 01:00:38,345
خودتون رو زیاد خسته نکنید
687
01:00:38,345 --> 01:00:43,245
یونگچونرو به مهارت آشپزی شما خیلی بدهکاره
688
01:00:46,225 --> 01:00:48,555
بله
689
01:00:48,555 --> 01:00:53,065
حیف که امروز اینجارو ترک میکنین
690
01:00:53,065 --> 01:00:54,915
دوباره میبینمتون
691
01:01:11,565 --> 01:01:13,285
!گوشیل
692
01:01:13,285 --> 01:01:14,355
!گوشیل
693
01:01:14,355 --> 01:01:16,655
!گوشیل! گوشیل
694
01:01:16,655 --> 01:01:19,115
مادر، چیشده؟
695
01:01:19,115 --> 01:01:20,325
چه اتفاقی اُفتاده؟
696
01:01:20,325 --> 01:01:23,825
برو دوکسو رو پیدا کن! سریع
697
01:01:23,825 --> 01:01:26,285
دوکسو چی شده؟
698
01:01:26,285 --> 01:01:29,515
!خودشه! خودشه
699
01:01:29,515 --> 01:01:32,515
!بدو بدو برو
700
01:01:32,515 --> 01:01:34,955
باشه باشه مادر-
...دوکسو-
701
01:01:46,755 --> 01:01:49,505
بهت گفتم برو دنبال دوکسو چرا برگشتی
702
01:01:50,955 --> 01:01:53,765
چرا اینقدر عجله دارین؟
703
01:02:00,665 --> 01:02:03,805
اتفاق مهمی اُفتاده؟
704
01:02:06,375 --> 01:02:08,775
نه
705
01:02:08,775 --> 01:02:12,285
...چه چیزی شما رو کشونده اینجا؟ چرا
706
01:02:13,995 --> 01:02:19,835
نتونستم یچیزی رو یکم قبلتر بهتون بگم
707
01:02:20,865 --> 01:02:22,625
چی؟
708
01:02:26,445 --> 01:02:28,925
...تو
709
01:02:28,925 --> 01:02:31,625
پسرت رو خوب بزرگ کردی
710
01:02:31,625 --> 01:02:35,505
هرچه بیشتر میبینمش، بیشتر به استعدادش پی میبرم
711
01:02:36,805 --> 01:02:39,415
لطف دارید
712
01:02:41,085 --> 01:02:45,555
یه چیز خیلی بزرگ به دست آوردی
713
01:02:46,655 --> 01:02:50,165
تو اونو نجات دادی
714
01:02:52,985 --> 01:02:55,755
تو خیلی سختی پشت سر گذاشتی، درسته؟
715
01:02:55,755 --> 01:02:59,475
تو یه دختر رو به عنوان پسر بزرگ کردی
716
01:03:17,745 --> 01:03:21,325
نیمهی دیگهی کلید طلایی
717
01:03:21,325 --> 01:03:24,445
هونگ دوکسو اونو داره؟
718
01:03:34,535 --> 01:03:36,875
تو بودی مگه نه؟
719
01:03:37,835 --> 01:03:40,835
دوازده سال پیش، اون شب
720
01:03:40,835 --> 01:03:44,885
تو هونگ جهاون رو پنهان کردی و نجاتش دادی
721
01:03:47,925 --> 01:03:52,845
جرعت نکن حتی دستت به بچم بخوره
722
01:04:02,675 --> 01:04:08,975
میدونی بخاطر تو چقدر دستم به خون آلود شده؟
723
01:04:10,795 --> 01:04:14,115
!خدا تو رو مجازات میکنه
724
01:04:14,115 --> 01:04:15,955
مجازات؟
725
01:04:18,315 --> 01:04:21,425
من خودم خدام
726
01:04:40,395 --> 01:04:41,955
!دوکسو
727
01:04:42,955 --> 01:04:45,625
!دوکسو! دوکسو
728
01:04:55,275 --> 01:04:56,585
چیه؟
729
01:04:56,585 --> 01:04:59,385
چون گفتی مهمه سریع اومدم
730
01:04:59,385 --> 01:05:03,725
یکم قبل با عجله داشت دنبال تو میگشت
731
01:05:03,725 --> 01:05:05,765
مادر، خوابیدی؟
732
01:05:05,765 --> 01:05:08,035
واقعا
733
01:05:15,025 --> 01:05:16,585
مادر
734
01:05:29,265 --> 01:05:30,795
مادر
735
01:05:31,845 --> 01:05:33,605
مادر بیدار شو
736
01:05:37,015 --> 01:05:38,605
مادر
737
01:05:40,265 --> 01:05:41,635
مادر
738
01:05:41,635 --> 01:05:44,405
مادر، چشماتو باز کن، مادر
739
01:05:46,325 --> 01:05:49,135
دوکسو چی شده؟
740
01:05:52,555 --> 01:05:55,565
گو شیل، پزشک، بدو پزشک خبر کن
741
01:05:55,565 --> 01:05:58,795
مادر، مادر چشماتو باز کن
742
01:05:58,795 --> 01:06:01,365
خدای من مادر
743
01:06:01,365 --> 01:06:03,425
مادر، منم دوکسو بیدار شو
744
01:06:03,425 --> 01:06:06,645
مادر چیشده؟
745
01:06:06,645 --> 01:06:09,235
...مادر
746
01:06:10,995 --> 01:06:12,935
مادر
747
01:06:12,935 --> 01:06:15,285
مادر هوشیار بمون
748
01:06:15,285 --> 01:06:18,045
گوشیل رفته پزشک بیاره
749
01:06:18,045 --> 01:06:19,455
دوکسو
750
01:06:19,455 --> 01:06:20,975
بله
751
01:06:25,475 --> 01:06:27,675
...اون عوضی
752
01:06:27,675 --> 01:06:29,695
اون عوضی خودشه
753
01:06:29,695 --> 01:06:32,205
کدوم عوضی؟ کی؟
754
01:06:33,405 --> 01:06:36,865
کسی که اومده تو رو بکشه
755
01:06:36,865 --> 01:06:41,775
همون استاد چئونه
756
01:06:41,775 --> 01:06:44,045
چی؟-
...عجله کن-
757
01:06:44,045 --> 01:06:46,615
و فرار کن
758
01:07:17,825 --> 01:07:19,395
مادر
759
01:07:21,205 --> 01:07:23,105
بیدار شو مادر
760
01:07:26,785 --> 01:07:28,405
مادر
761
01:07:30,405 --> 01:07:31,865
!مادر
762
01:07:31,865 --> 01:07:33,615
!مادر
763
01:07:36,135 --> 01:07:38,005
!مادر! مادر! مادر
764
01:07:38,005 --> 01:07:40,915
!مادر چیکار میکنی؟
765
01:07:40,915 --> 01:07:43,215
مادر چشماتو باز کن
766
01:07:44,085 --> 01:07:47,895
چیکار میکنی مادر؟
767
01:07:49,885 --> 01:07:51,965
!مادر
768
01:08:11,295 --> 01:08:16,185
تونستی مادرت رو به خوبی بدرقه کنی؟
769
01:08:17,265 --> 01:08:22,175
حتما بخاطر مراسم یاد بود خستهای، باید یکم بیشتر استراحت میکردی
770
01:08:23,885 --> 01:08:25,665
اشکالی نداره
771
01:08:27,745 --> 01:08:29,765
واقعا باعث تاسفه
772
01:08:29,765 --> 01:08:33,975
اون خیلی سالم و سرحال بود، خیلی یهویی رفت
773
01:08:37,345 --> 01:08:41,975
میخوام انتقام بگیرم
774
01:08:41,975 --> 01:08:43,985
انتقام؟
775
01:08:46,255 --> 01:08:48,145
...مادر من
776
01:08:49,985 --> 01:08:51,585
به قتل رسیده
777
01:08:51,585 --> 01:08:53,205
قتل؟
778
01:08:54,105 --> 01:08:55,655
توسط کی؟
779
01:08:58,205 --> 01:09:03,535
دوازده سال پیش یکی به پدر من چاقو زد
780
01:09:06,135 --> 01:09:08,835
و همینطور مادری که من رو بزرگ کرده بود
781
01:09:09,825 --> 01:09:14,175
یک نفر به پدر تو چاقو زده؟
782
01:09:14,175 --> 01:09:17,075
...تو چیکار-
سول مه هوا-
783
01:09:20,895 --> 01:09:23,155
اون رئیس مهمانخونه سول مه هوا بود
784
01:09:27,445 --> 01:09:29,165
اگه اینطوره
785
01:09:30,725 --> 01:09:32,575
پدر تو
786
01:09:33,445 --> 01:09:35,115
...هونگ
787
01:09:36,515 --> 01:09:38,715
مین شیک بوده
788
01:09:41,395 --> 01:09:43,115
اون پدر منو بود
789
01:09:43,115 --> 01:09:45,715
...تو
790
01:09:45,715 --> 01:09:48,595
...آره من
791
01:10:06,815 --> 01:10:08,755
هونگ جهاون هستم
792
01:10:15,715 --> 01:10:19,975
:::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن::::::::
::::@AirenTeam::::
793
01:10:33,625 --> 01:10:41,035
♪ رودخانهای که در سکوت در جریان است ♪
794
01:10:44,425 --> 01:10:46,795
من انتقامش رو میگیرم
::::@AirenTeam::::
795
01:10:46,795 --> 01:10:49,395
من دست و پای شما میشم استاد چئون
::::@AirenTeam::::
796
01:10:49,395 --> 01:10:51,955
شنیدم تو یونگچونرو
عروسی سلطنتی برگذار میشه
::::@AirenTeam::::
797
01:10:51,955 --> 01:10:54,905
پس چیزی که میخوام رو میگیرم
::::@AirenTeam::::
798
01:10:54,905 --> 01:10:58,255
این انتقام توجه همه رو
به خودش جلب میکنه
::::@AirenTeam::::
799
01:10:58,255 --> 01:11:02,985
هونگ جهاون، هرچی بیشتر
توجه میکنم، میفهمم بیشتر شبیه منی
::::@AirenTeam::::
800
01:11:03,875 --> 01:11:05,215
رئیس مهمانخونه شما اومدین
::::@AirenTeam::::
801
01:11:05,215 --> 01:11:07,085
میخوای به بیتوجهی کردن ادامه بدید؟
::::@AirenTeam::::
802
01:11:07,085 --> 01:11:12,545
چرا اینکه هونگ دوکسو دختر
هونگ مینشیک بوده رو پنهان کردی؟
::::@AirenTeam::::
803
01:11:12,545 --> 01:11:15,365
وزیر دفاع میخواست
ازدواج تو رو برنامهریزی کنه
::::@AirenTeam::::
804
01:11:15,365 --> 01:11:18,265
بذار ازدواجم رو برنامهریزی کنه
::::@AirenTeam::::
805
01:11:18,265 --> 01:11:20,355
وزیر دفاع مثل کفتاره
::::@AirenTeam::::
806
01:11:20,355 --> 01:11:23,985
اگه شاهزاده مو یونگ و
...وزیر دفاع مبازره کنن
::::@AirenTeam::::
807
01:11:23,985 --> 01:11:26,835
همه چیز دربارهی
عروسی من باید عالی باشه
::::@AirenTeam::::
808
01:11:26,835 --> 01:11:29,465
و بهم دیگه آسیب بزنن
اینطوری حتی بهتر هم میشه
::::@AirenTeam::::
809
01:11:29,465 --> 01:11:32,015
مشکلت چیه؟-
میخواستی منو ببینی؟-
::::@AirenTeam::::
810
01:11:32,015 --> 01:11:33,525
چی فکر میکنی؟
::::@AirenTeam::::
811
01:11:33,525 --> 01:11:35,985
بجاش پشت من وایستا
::::@AirenTeam::::
812
01:11:35,985 --> 01:11:38,865
به من گوش کن، کلی
کار برای انجام دادن داریم
::::@AirenTeam::::
813
01:11:38,865 --> 01:11:40,865
...انتقام من
::::@AirenTeam::::
814
01:11:41,865 --> 01:11:44,115
از الان شروع میشه
::::@AirenTeam::::
815
01:11:44,139 --> 01:11:47,079
:::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن::::::::
::::@AirenTeam::::
69868