All language subtitles for Check.in.Hanyang.S01E09.NF.WEB-DL[@AirenTeam]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,260
::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند ::::::::
::::@AirenTeam::::
2
00:00:44,260 --> 00:00:45,410
شخصیت ها و اتفاقات در این سریال تخیلی هستن
فیلمبرداری از بازیگران کودک و
حیوانات مطابق با مقررات فیلمبرداری است
3
00:00:46,210 --> 00:00:48,100
:::::::::آیـــ(قسمت نهم)ـــرِن::::::::
::::@AirenTeam::::
4
00:02:18,120 --> 00:02:20,820
خیلی وقت پیش به من گفتین
5
00:02:21,990 --> 00:02:24,800
...اگه میخوام برنده بشم باید
6
00:02:24,800 --> 00:02:27,860
بازی رو انجام بدم که توش مهارت دارم
7
00:02:35,080 --> 00:02:37,070
...بالاخره امروز متوجه شدم
8
00:02:38,360 --> 00:02:40,910
که چه معنایی داشت
9
00:02:51,450 --> 00:02:53,630
جه اون
10
00:02:53,630 --> 00:02:56,590
با دهن کثیفتت اسم منو صدا نکن
11
00:02:58,470 --> 00:03:00,530
دیگه کافیه
12
00:03:01,790 --> 00:03:06,640
،مهم نیست که چه کاری انجام میدی
هر چی بیشتر تلاش کنی، برای تو خطرناک تره
13
00:03:07,640 --> 00:03:10,960
برای دور شدن از یونگچونرو خیلی دیر نیست
14
00:03:12,570 --> 00:03:14,640
دور بشم؟
15
00:03:16,360 --> 00:03:20,870
بالاخره اینجوری باهات روبرو شدم
و تو میخوای دور بشم؟
16
00:03:23,600 --> 00:03:25,170
...اون
17
00:03:28,100 --> 00:03:30,630
رسیدن به اینجا برام خیلی سخت بود
18
00:03:32,070 --> 00:03:34,980
تا تو رو نکشم نمی تونم برم
19
00:03:37,660 --> 00:03:39,960
تو پدرم رو کشتی
20
00:03:42,810 --> 00:03:45,650
تو هم باید بمیری و سزاش رو بدی
21
00:03:48,000 --> 00:03:53,550
فکر می کنی من معلم رو کشتم؟
22
00:03:54,820 --> 00:03:57,660
تظاهر به احمق بودن نکن
23
00:03:57,660 --> 00:04:00,040
همه چیز رو دیدم
24
00:04:05,010 --> 00:04:07,570
هرگز فراموش نکردم حتی برای یه روز
25
00:04:08,880 --> 00:04:11,660
...میدونم چجوری
26
00:04:13,180 --> 00:04:15,310
...پدرمو اون شب
27
00:04:16,310 --> 00:04:18,520
دوازده سال پیش کشتی
28
00:04:22,460 --> 00:04:24,540
چطور تونستی این کار رو انجام بدی؟
29
00:04:24,540 --> 00:04:27,680
تو از خانواده به ما نزدیکتر بودی. چطور تونستی؟
30
00:04:29,710 --> 00:04:32,860
دوازده ساله که با عصبانیت دندون هامو بهم فشار میدم
31
00:04:32,860 --> 00:04:37,260
منتظرم تا بابت کاری که کردی تقاص بدی
32
00:04:37,260 --> 00:04:39,730
نه نه، جه اون
33
00:04:39,730 --> 00:04:41,580
این درست نیست
34
00:04:41,580 --> 00:04:45,100
بذار توضیح بدم-
دهن کثیفتو باز نکن-
35
00:04:45,100 --> 00:04:50,700
فکر می کنی خون پدرم روی شمشیر تو از بین میره؟
36
00:04:50,700 --> 00:04:52,320
...من
37
00:04:53,350 --> 00:04:55,050
معلم رو نکشتم
38
00:04:55,050 --> 00:04:57,250
چطور جرأت می کنی اونو معلمت صدا بزنی؟
39
00:04:57,250 --> 00:04:59,250
ای خیانتکار
40
00:05:09,730 --> 00:05:15,170
من هرگز به معلم خیانت نکردم. نه حتی برای یه لحظه
41
00:05:15,170 --> 00:05:18,250
من هرگز مایه شرمساریش نشدم
42
00:05:18,250 --> 00:05:20,040
یا اعتقاداتم رو رها نکردم
43
00:05:20,040 --> 00:05:21,800
اعتقادها؟
44
00:05:22,920 --> 00:05:27,310
یه نفر رو کشتی و عنوان استاد مهمانخانه
رو به عهده گرفتی. این اعتقادته؟
45
00:05:27,310 --> 00:05:29,630
،هونگ جه اون
46
00:05:29,630 --> 00:05:32,130
یونگچونرو رو ترک کن
47
00:05:32,130 --> 00:05:34,420
اینطوری زنده می مونی
48
00:05:34,420 --> 00:05:36,950
و این چیزیه که معلم می خواست
49
00:05:48,680 --> 00:05:51,240
تا آخرین لحظه از من خواست
50
00:05:52,240 --> 00:05:54,300
از من خواست که از تو محافظت کنم
51
00:06:01,640 --> 00:06:03,370
دروغ میگی
52
00:06:04,260 --> 00:06:06,790
!دست از دروغگویی بردار
53
00:06:39,980 --> 00:06:42,090
چرا وایستادی؟
54
00:06:42,090 --> 00:06:43,990
بهم شمشیر بزن
55
00:06:43,990 --> 00:06:46,810
،اگه با شمشیر زدن به من راضی میشی
56
00:06:46,810 --> 00:06:51,230
اگه این انتقامیه که توی خواب دیدی
ادامه بده و ضربه بزن
57
00:06:56,150 --> 00:06:58,350
چرا مرددی؟
58
00:06:58,350 --> 00:07:01,800
گفتی که 12 سال آرزو داشتی انتقام پدرت رو بگیری
59
00:07:23,810 --> 00:07:27,650
من اونی نیستم که باید ازش انتقام بگیری
60
00:07:28,650 --> 00:07:30,260
فکر میکنی من خام حرفات میشم؟
61
00:07:30,260 --> 00:07:33,730
اگه بی احتیاط بپری میمیری
62
00:07:33,730 --> 00:07:35,380
خفه شو
63
00:07:36,400 --> 00:07:39,180
پدرت موقع مرگ فقط نگران تو بود
64
00:07:39,180 --> 00:07:41,510
...فداکاریش رو
65
00:07:43,030 --> 00:07:45,460
بیهوده نکن
66
00:09:05,820 --> 00:09:09,350
موقع بررسی چئون متوجه چیز غیرعادی شدم
67
00:09:09,350 --> 00:09:13,020
مربوط به پوستر شخص گمشده در بازاره
68
00:09:16,880 --> 00:09:20,390
چئون یه شریک تجاری داشت که خیلی وقت پیش مرد
69
00:09:20,390 --> 00:09:22,760
اون پوسترها رو برای جستجوی دخترش نصب کرد
70
00:09:22,760 --> 00:09:25,090
فکر می کنی چرا دنبالش می گرده؟
71
00:10:14,320 --> 00:10:18,200
من اونی نیستم که باید ازش انتقام بگیری
72
00:10:19,270 --> 00:10:23,230
اگه بی احتیاط بپری میمیری
73
00:12:06,200 --> 00:12:15,400
(بولاکهو)
74
00:13:04,690 --> 00:13:07,560
اینو با خودت نگه دار
75
00:13:07,560 --> 00:13:10,180
هرگز نمیتونی از دستش بدی
76
00:13:10,180 --> 00:13:11,910
می فهمی؟
77
00:13:18,350 --> 00:13:22,550
جه اون، انگشتر یشمی خوشبختی رو تضمین نمی کنه
78
00:13:22,550 --> 00:13:25,850
مهم نیست که چی پیدا می کنی، فقط شاد زندگی کن
79
00:14:29,530 --> 00:14:31,160
چی؟
80
00:14:31,160 --> 00:14:35,040
شاهزاده مویونگ حتی توی اونیانگ هم نبود؟
81
00:14:35,040 --> 00:14:36,360
مطمئنی؟
82
00:14:36,360 --> 00:14:38,200
بله قربان
83
00:14:39,060 --> 00:14:41,250
...می دونستم
84
00:14:41,250 --> 00:14:44,890
قلب شاه جای دیگهای بود
85
00:14:44,890 --> 00:14:48,380
فکر می کنی من همه چیز رو اینطوری میذارم بمونه؟
86
00:14:48,380 --> 00:14:52,660
اون فکر می کنه که من تاج و تخت رو رها می کنم
وقتی اینقدر نزدیکشم؟
87
00:14:55,030 --> 00:14:57,320
مطمئناً من رو به عنوان یه فرد ساده لوح می بینه
88
00:14:57,320 --> 00:14:59,570
قربان
89
00:15:02,110 --> 00:15:05,430
شخصی از یونگچونرو با خبرهای فوری برای شما اومده
90
00:15:05,430 --> 00:15:07,470
کی؟
91
00:15:07,470 --> 00:15:08,750
سول مههواست؟
92
00:15:08,750 --> 00:15:10,930
نه، اینطور نیست
93
00:15:10,930 --> 00:15:14,110
ظاهراً مهمانداره
94
00:15:14,110 --> 00:15:16,250
مهماندار؟
95
00:15:16,250 --> 00:15:17,920
می خواد مستقیم با من صحبت کنه؟
96
00:15:17,920 --> 00:15:19,430
بله
97
00:15:21,180 --> 00:15:23,270
بهش بگو بیاد داخل
98
00:15:35,730 --> 00:15:37,600
بله قربان
99
00:15:40,310 --> 00:15:42,400
تو کی هستی؟
100
00:15:53,900 --> 00:15:55,610
همین کافیه
101
00:15:55,610 --> 00:15:58,300
تو خوش تیپی. خوش تیپی
102
00:15:59,180 --> 00:16:01,390
امروز بالاخره روزشه
103
00:16:01,390 --> 00:16:05,350
دقیقا. هونگ دوکسو واقعاً یه همکار تأثیرگذاره
104
00:16:05,350 --> 00:16:07,490
در نهایت این کار رو انجام داد
105
00:16:07,490 --> 00:16:09,360
جون هوا، خیلی کمک کردی
106
00:16:09,360 --> 00:16:12,240
من و لی اون هو اول باهاش مخالف بودیم
107
00:16:12,240 --> 00:16:14,480
اینم درسته
108
00:16:14,480 --> 00:16:19,240
اما دلیلی وجود داشت که مجبور شدم این کار رو انجام بدم
109
00:16:20,120 --> 00:16:22,630
پس؟ کی اعتراف میکنی
110
00:16:22,630 --> 00:16:24,850
ا-اعتراف کنم؟
111
00:16:24,850 --> 00:16:28,040
،هونگ دوکسو بهم گفت که اون در واقع یه زنه
112
00:16:28,040 --> 00:16:30,800
اما نمیدونه که تو می دونی
113
00:16:30,800 --> 00:16:34,570
نباید قبل از اینکه اشتباه کنی بهش بگی؟
114
00:16:34,570 --> 00:16:38,210
اوه، اون اعتراف؟ درسته
115
00:16:39,900 --> 00:16:41,210
بگم؟
116
00:16:41,210 --> 00:16:43,250
خیلی سعی میکنه جلوی تو وانمود کنه که یه مرده
117
00:16:43,250 --> 00:16:47,280
،اگه بعداً متوجه شه که قبلاً می دونستی
118
00:16:47,280 --> 00:16:50,050
همه چیز بین شما دو نفر ناخوشایند میشه
119
00:16:51,010 --> 00:16:55,250
درسته. اول باید بهش بگم
120
00:16:55,250 --> 00:16:58,570
آره، قبل از اینکه خیلی دیر بشه بهش بگو
121
00:17:08,100 --> 00:17:14,300
(بولاکهو)
122
00:17:17,690 --> 00:17:21,930
عجب علامت خوش ساختیه
123
00:17:21,930 --> 00:17:24,370
بچه ها دیروز اینجا بودید؟
124
00:17:24,370 --> 00:17:28,020
اینو دوباره گذاشتین؟
125
00:17:34,550 --> 00:17:36,470
این چیه؟
126
00:17:36,470 --> 00:17:39,280
مطمئنم دیروز نبود
127
00:17:40,590 --> 00:17:44,160
اون علامت چیه؟-
دیروز اتفاقی افتاده؟-
128
00:17:44,160 --> 00:17:46,360
نه اتفاقی نیفتاده
129
00:17:48,810 --> 00:17:51,490
دیشب نخوابیدی؟
130
00:17:51,490 --> 00:17:53,810
چشم هات یکمی پف داره
131
00:18:00,750 --> 00:18:03,010
سرما خوردی؟
132
00:18:04,000 --> 00:18:06,590
دیروز بارون اومد مگه؟
133
00:18:12,580 --> 00:18:16,610
به خودت نگاه کن صورت زشتت همش پف کرده
134
00:18:19,350 --> 00:18:21,520
...چون
135
00:18:21,520 --> 00:18:25,290
چون نگران افتتاح بولاکهوام
136
00:18:27,560 --> 00:18:29,920
لی اون هو، دستت چی شده؟
137
00:18:29,920 --> 00:18:32,020
چیکار میکنی؟
138
00:18:33,180 --> 00:18:36,210
بولاکهو به زودی افتتاح میشه
دستت نمیتونه صدمه ببینه
139
00:18:36,210 --> 00:18:38,090
خیلی درد می کنه؟
140
00:18:39,580 --> 00:18:42,740
تو فقط به فکر بولاکهو هستی
141
00:18:46,990 --> 00:18:48,940
خیلی خشن بودم؟
142
00:18:50,540 --> 00:18:52,160
بذار بریم
143
00:18:55,400 --> 00:18:58,000
[بولاکهو]
144
00:19:05,180 --> 00:19:09,350
سول مه هوا، چیزی برای گفتن به من نداری؟
145
00:19:10,340 --> 00:19:12,000
من مطمئن نیستم
146
00:19:12,000 --> 00:19:13,590
واقعا؟
147
00:19:15,830 --> 00:19:21,320
شنیدم امروز توی یونگچونرو
اتفاق مهمی در حال رخ دادنه
148
00:19:21,320 --> 00:19:23,230
نمی دونی؟
149
00:19:24,430 --> 00:19:27,660
مطمئن نیستم چی شنیدین
150
00:19:27,660 --> 00:19:29,370
اما اگه بخواین بررسیش می کنم
151
00:19:29,370 --> 00:19:34,560
چطور تونستی بهم نگی که یونگچونرو
در حال باز کردن یه قمار خونه است؟
152
00:19:34,560 --> 00:19:37,130
میخواستی تا آخر تظاهر به ندونستن کنی؟
153
00:19:37,130 --> 00:19:39,590
چطور جرأت می کنن یه قمارخانه باز کنی؟
154
00:19:39,590 --> 00:19:41,990
خلاف قانونه
155
00:19:43,480 --> 00:19:49,240
چئون باید به چیزی فکر کنه، درسته؟
156
00:19:49,240 --> 00:19:53,190
بوی یه چیزی رو حس می کنم. یه چیز خیلی مشکوک
157
00:20:35,990 --> 00:20:38,050
ما همه آماده ایم
158
00:20:49,680 --> 00:20:51,690
بیاین باز کنیم
159
00:21:33,940 --> 00:21:38,840
یه قمارخانه درجه یک در پایتخته
160
00:21:38,840 --> 00:21:43,950
باید تا حد امکان سریع و بی سر و صدا کمین کنید
161
00:21:43,950 --> 00:21:46,380
بله بزن بریم
162
00:22:16,860 --> 00:22:19,050
باشه-
21-
163
00:22:19,050 --> 00:22:20,880
تبریک میگم
164
00:22:29,350 --> 00:22:30,770
باشه
165
00:22:43,180 --> 00:22:46,440
برین داخل و همه جا رو ببینین
166
00:22:46,440 --> 00:22:47,980
بله قربان
167
00:22:57,950 --> 00:22:59,890
این فوق العاده است
168
00:23:03,360 --> 00:23:05,010
برین داخل-
بله قربان-
169
00:23:05,010 --> 00:23:07,770
وایسین وایسین
170
00:23:09,370 --> 00:23:10,560
وایسین
171
00:23:10,560 --> 00:23:12,370
وایسین-
وایسین-
172
00:23:12,370 --> 00:23:15,650
همه اون مجرم هایی که قانون رو زیر پا گذاشتن رو دستگیر کنین
173
00:23:40,790 --> 00:23:44,420
اگه اداره پلیس برای گشتن اومد چیکار کنیم؟
174
00:23:44,420 --> 00:23:47,230
فقط تمرین کنین. نگران این چیزا نباشین
175
00:23:47,230 --> 00:23:49,900
چی دقیقا باعث میشه اینقدر اعتماد بنفس داشته باشی؟
176
00:23:49,900 --> 00:23:51,570
خدایا
177
00:23:54,080 --> 00:23:55,990
چون ما قانون رو زیر پا نمیذاریم
178
00:23:55,990 --> 00:23:59,250
ارباب چئون هم میدونست؟
179
00:24:15,510 --> 00:24:19,640
متاسفم ولی اجازه ورود به اینجا رو ندارین
180
00:24:20,640 --> 00:24:22,890
صبر کن. تو
181
00:24:26,410 --> 00:24:28,320
اینجا چه خبره؟
182
00:24:30,520 --> 00:24:32,760
اینا از اداره پلیسن؟
183
00:24:35,100 --> 00:24:38,900
این یه رویداد رسمیه. برگردین
184
00:24:38,960 --> 00:24:42,720
بازی رو ادامه بدین
185
00:24:44,720 --> 00:24:46,630
معذرت میخوام
186
00:24:51,570 --> 00:24:53,690
برین برین شروع کنین
187
00:24:53,690 --> 00:24:55,190
دوباره شروع کنین
188
00:25:09,170 --> 00:25:13,580
بذارین کمکتون کنم اعلیحضرت
189
00:25:15,740 --> 00:25:18,450
...لطفا امشب
190
00:25:18,450 --> 00:25:20,910
به یونگچونرو نیاین
191
00:25:20,910 --> 00:25:22,010
چی؟
192
00:25:22,010 --> 00:25:26,040
من تابحال چیز مضری به شما معرفی کردم اعلیحضرت؟
193
00:25:26,040 --> 00:25:28,230
الان وقتش نیست
194
00:25:28,230 --> 00:25:30,200
لطفا به من گوش بدین
195
00:25:30,200 --> 00:25:31,900
...سول می هوا تو
196
00:25:31,900 --> 00:25:33,550
اه
197
00:25:35,490 --> 00:25:38,430
اینقدر سر و صداست که نمی تونم کارتم رو انتخاب کنم
198
00:25:47,500 --> 00:25:49,410
ببخشید
199
00:25:51,600 --> 00:25:54,900
ببخشید که دیر کردم. اداره پلیس حتما اشتباه کرده
200
00:25:55,680 --> 00:25:57,930
تازه داشت خوش می گذشت
201
00:25:57,970 --> 00:25:59,730
سریع بیرونشون کنین-
بله-
202
00:25:59,730 --> 00:26:01,820
چی داره میگه؟
203
00:26:05,650 --> 00:26:07,830
لطفا همین الان اینجا رو ترک کنین
204
00:26:10,050 --> 00:26:12,380
اون یه سفیر از دودمان چینگه
205
00:26:12,380 --> 00:26:15,430
چی؟ سفیر؟
206
00:26:18,140 --> 00:26:21,330
لطفا از بازی لذت ببرین
207
00:26:45,450 --> 00:26:47,670
اون یه سفیر از دودمان چینگه؟
208
00:26:47,670 --> 00:26:49,730
بله درسته
209
00:26:49,730 --> 00:26:52,340
ورود افراد بومی اینجا ممنوعه
210
00:26:52,340 --> 00:26:55,620
یه سفیر از دودمان چینگ تو هانیانگه؟
211
00:26:55,620 --> 00:27:00,500
چجوری چیزی رو می دونین که وزرا ازش بی خبرن؟
212
00:27:13,120 --> 00:27:16,320
عالیجناب بهتون دستور این کار رو دادن؟
213
00:27:16,320 --> 00:27:21,480
چجوری می تونم بدونم افراد بالادست چه فکری می کنن؟
214
00:27:24,210 --> 00:27:29,540
من دهنم رو می بندم و این موضوع رو که
215
00:27:29,540 --> 00:27:31,820
تو اینجا اومدی رو به کسی نمی گم
216
00:27:51,930 --> 00:27:55,970
میدونستی جون هوا اسمش رو با یکی شریکه؟
217
00:27:57,980 --> 00:28:03,290
کسی هست که اسمی که
خوشبختی میاره رو باهاش شریکه
218
00:28:03,290 --> 00:28:09,840
تمام زندگیم دنبال اون اسم گمشده
برای جون هوای نابالغ گشتم
219
00:28:11,360 --> 00:28:13,140
...به این فکر افتادم
220
00:28:14,470 --> 00:28:19,300
ممکنه اون یه نفر دیگه رو بجاش پیدا کنه
221
00:28:21,860 --> 00:28:25,930
این بخاطر اینه که ارباب جوان جونهوا از
افراد خوبی تو زندگیش برخورداره
222
00:28:28,600 --> 00:28:31,480
من دنبال شاهزاده مویونگ بودم
223
00:28:31,480 --> 00:28:35,450
ولی به طرز عجیبی یک نفر با مقام بالاتر پیدا کردم
224
00:28:37,120 --> 00:28:40,130
سرنوشت پسرم ترسناکه
225
00:28:41,980 --> 00:28:44,450
واقعا ترسناکه
226
00:29:01,040 --> 00:29:03,030
خوبه خوبه
227
00:29:18,140 --> 00:29:20,850
سریع دستام رو میشورم
228
00:29:32,360 --> 00:29:34,460
چیکار باید بکنیم اعلیحضرت؟
229
00:29:39,470 --> 00:29:43,990
مجبورشون می کنم تاوان بردن آبروی من رو بدن
230
00:29:44,960 --> 00:29:46,590
سرباز ها رو برگردونید
231
00:29:46,590 --> 00:29:47,970
بله قربان
232
00:29:49,830 --> 00:29:51,440
بریم
233
00:30:56,120 --> 00:30:59,920
حتما اوضاع با وزیر دفاع همونطور که می خواستین پیش نرفته
234
00:31:01,670 --> 00:31:05,820
خوشحالی که اوضاع طبق میل تو پیش رفت؟
235
00:31:05,820 --> 00:31:07,680
...هنوزم فکر می کنین
236
00:31:08,690 --> 00:31:11,350
من بی پروام؟
237
00:31:19,260 --> 00:31:22,400
چرا شما دو تا باهمین؟
238
00:31:30,190 --> 00:31:32,040
هونگ دوک سو
239
00:31:33,870 --> 00:31:35,680
کارت عالی بود
240
00:31:35,680 --> 00:31:40,070
همونطور که قول داده بودم اجازه میدم برگردی
241
00:31:42,140 --> 00:31:44,750
متشکرم ارباب چئون
242
00:31:45,850 --> 00:31:48,390
شما هم موافقی رییس مهمانخانه؟
243
00:31:50,160 --> 00:31:52,930
دوست دارم که خیلی خوب آموزشش بدین
244
00:31:52,930 --> 00:31:57,120
اون خیلی با استعداده. حیف میشد اگه از دستش میدادیم
245
00:31:58,860 --> 00:32:01,080
همین کار رو می کنم
246
00:32:02,270 --> 00:32:05,130
مهمون ها خوبن؟
247
00:32:05,130 --> 00:32:09,640
دوست داشتم بدونم چه افرادی به
بولاکهو جذب میشن؟
248
00:32:09,640 --> 00:32:14,620
انتظار نداشتم وزیر دفاع روز اول بیان
249
00:32:19,900 --> 00:32:21,290
بریم
250
00:32:21,290 --> 00:32:22,750
بله
251
00:32:28,710 --> 00:32:31,630
مطمئن نیستم اون خبرچین کی بوده
252
00:32:31,630 --> 00:32:35,170
هر کی بود سریع گفته
253
00:32:41,060 --> 00:32:43,890
هونگ دوکسو-
بله-
254
00:32:43,890 --> 00:32:47,690
وقتی داری یه کسب و کاری رو راه میندازی
255
00:32:47,690 --> 00:32:53,130
باید مراقب موش هایی که
انبار خونه ات رو سوراخ می کنن باشی
256
00:32:53,130 --> 00:32:54,560
متوجهی؟
257
00:32:54,560 --> 00:32:56,070
بله
258
00:33:32,020 --> 00:33:33,900
تو پدرم رو کشتی
259
00:33:33,900 --> 00:33:36,700
تو هم باید بمیری و تاوان بدی
260
00:33:38,930 --> 00:33:40,710
استاد
261
00:33:41,790 --> 00:33:43,490
لطفا بلند شین
262
00:33:43,490 --> 00:33:45,690
شما باید فرار کنین
263
00:34:26,350 --> 00:34:28,240
هونگ مین شیک
264
00:34:43,810 --> 00:34:45,360
تو باید زندگی کنی
265
00:34:45,360 --> 00:34:49,990
تو باید زندگی کنی و دنیایی که براش
رویا پردازی می کردیم رو ببینی
266
00:34:50,800 --> 00:34:53,750
...استاد چرا
267
00:34:54,610 --> 00:34:56,390
یه روز
268
00:34:57,540 --> 00:35:00,140
اگه جه اون من اومد که تورو ببینه
269
00:35:01,780 --> 00:35:04,560
باید ازش مراقبت کنی
270
00:35:07,140 --> 00:35:11,190
جه اونم رو به تو میسپارم
271
00:35:12,310 --> 00:35:14,500
لطفا رهاش کنین
272
00:35:14,500 --> 00:35:17,260
لطفا رهاش کنین
273
00:35:50,310 --> 00:35:52,280
از اون طرف برین
274
00:35:52,280 --> 00:35:53,860
اون طرف
275
00:36:21,080 --> 00:36:22,880
جه اون
276
00:36:57,190 --> 00:36:59,700
اینقدر دروغ نگو
277
00:37:03,030 --> 00:37:07,170
جه اونم رو به تو میسپارم
278
00:37:50,640 --> 00:37:54,380
میدونستم می تونی سریع برگردی
279
00:37:54,380 --> 00:37:58,120
...بله مرد واقعی، هونگ دوکسو
280
00:37:59,170 --> 00:38:01,120
سریع برگشت
281
00:38:05,070 --> 00:38:08,100
...چیکار می کنی؟ چیکار
282
00:38:08,100 --> 00:38:10,080
چته تو؟
283
00:38:10,080 --> 00:38:12,430
...واقعا
284
00:38:17,670 --> 00:38:19,140
صبر کن-
من رو ترسوندی-
285
00:38:19,140 --> 00:38:21,760
قبل از وارد شدن باید کفشت رو تکون بدی تمیز شه
286
00:38:23,700 --> 00:38:26,080
باش. بیا بیا
287
00:38:26,080 --> 00:38:28,080
تمیزشون کردم. خوشحالی؟
288
00:38:28,970 --> 00:38:32,190
لباست هم تمیز کن. مثل آدم رفتار کن. هونگ دوکسو
289
00:38:32,190 --> 00:38:36,470
روحی چیزی تسخیرت کرده؟ چرا اینقدر غر میزنی؟
290
00:38:36,470 --> 00:38:38,290
از خیلی وقت پیش داره عطسه می کنه
291
00:38:38,290 --> 00:38:41,240
حتما چون سرما خورده حساس شده
292
00:38:43,940 --> 00:38:45,590
نه. لی اون هو
293
00:38:45,590 --> 00:38:47,750
لی اون هو
294
00:38:47,750 --> 00:38:50,250
یه چیزی داره اذیتت میکنه نه؟
295
00:38:52,510 --> 00:38:53,930
هونگ دوکسو
296
00:38:53,930 --> 00:38:57,140
من اتاقم رو با شخص کثیفی مثل تو شریکم. چطور می تونم خوشحال باشم؟
297
00:38:57,140 --> 00:38:59,530
لی اون هو. میخوای اتاقت رو عوض کنی؟
298
00:38:59,530 --> 00:39:02,710
خیلی تمیز بودن هم خوب نیست. برو داخل
299
00:39:02,710 --> 00:39:06,580
چ-چت شده؟ مگه چقدر بد سرماخوردی؟
300
00:39:08,330 --> 00:39:11,580
ما هم بریم؟-
من که از خدامه که اتاقم رو عوض کنم-
301
00:39:11,580 --> 00:39:13,520
تو فقط بگو
302
00:39:13,520 --> 00:39:15,930
اتاقی عوض نمیشه
303
00:39:19,520 --> 00:39:23,050
خوش برگشتی مرد واقعی هونگ دوکسو
304
00:39:23,050 --> 00:39:26,660
بله. بهتون گفته بودم زود بر می گردم
305
00:39:26,660 --> 00:39:29,850
آره. من رو بخاطر اتفاقات گذشته سرزنش نکن
306
00:39:29,850 --> 00:39:31,340
قانون قانونه
307
00:39:31,340 --> 00:39:33,000
البته که درست میگین استاد بنگ
308
00:39:33,000 --> 00:39:34,350
چیز های زیادی رو پشت سر گذاشتی
309
00:39:34,350 --> 00:39:38,240
و لی اون هو. باید اون چکشی که
قرض گرفته بودی رو پس بدی
310
00:39:38,240 --> 00:39:40,870
چرا کاری می کنی که خودم بیام پسش بگیرم؟
311
00:39:51,110 --> 00:39:53,750
حالم خوب نیست
312
00:39:56,230 --> 00:39:58,350
سریع برش گردون
313
00:40:17,070 --> 00:40:18,650
لی اون هو
314
00:40:19,630 --> 00:40:21,160
خوابیدی؟
315
00:40:25,190 --> 00:40:26,900
آره
316
00:40:27,710 --> 00:40:29,990
...چی میشه اگه
317
00:40:32,050 --> 00:40:35,120
تمام توانت رو به کار گرفته باشی
318
00:40:35,120 --> 00:40:38,130
ولی در نهایت تو مسیر اشتباهی قرار بگیری؟
319
00:40:39,130 --> 00:40:41,230
منظورت بولاکهوئه؟
320
00:40:42,740 --> 00:40:44,810
خیلی روش کار کردی
321
00:40:44,810 --> 00:40:46,650
پشیمونی؟
322
00:40:47,640 --> 00:40:49,680
اینجوری هم نیست
323
00:40:54,600 --> 00:40:58,480
وقتی به پایان مسیر برسی میفهمی که
324
00:40:58,480 --> 00:41:02,670
مسیر اشتباهی بوده یا نه
325
00:41:02,670 --> 00:41:05,570
اگه به پایانش برسم
326
00:41:05,570 --> 00:41:07,950
و مسیر اشتباه بوده باشه چی؟
327
00:41:07,950 --> 00:41:10,760
می تونی برگردی و اشتباهاتت رو درست کنی
328
00:41:14,850 --> 00:41:17,260
این کاریه که من انجام میدم
329
00:41:21,300 --> 00:41:25,500
تو دوباره علامت رو گذاشتی سر جاش، درسته؟
330
00:41:28,260 --> 00:41:31,800
من گذاشتمش سر جاش چون افتاده بود
331
00:41:32,940 --> 00:41:36,530
یکم قبل همش سرم داد زدی و غر غر کردی
332
00:41:41,290 --> 00:41:43,160
ممنون
333
00:41:48,220 --> 00:41:51,570
بخاطر افتادنش گریه کردی؟
334
00:41:55,680 --> 00:41:58,870
کی؟ کی گریه کرده؟
335
00:41:58,870 --> 00:42:00,160
اشکالی نداره که گریه کنی
336
00:42:00,160 --> 00:42:03,500
چیمیگی من اصلا گریه نکردم
337
00:42:11,200 --> 00:42:13,200
وقتی بچه بودم
338
00:42:15,520 --> 00:42:20,330
نمیتونستم گریه کنم چون باید محتاط میبودم
339
00:42:22,410 --> 00:42:25,030
ولی بعدش اگه میخواستم گریه کنم
340
00:42:27,490 --> 00:42:30,100
دیگه نمیتونستم
341
00:42:51,610 --> 00:42:54,380
اشکالی نداره اینجا گریه کنی
342
00:42:57,020 --> 00:43:00,330
...هر کسی میتونه
343
00:43:00,330 --> 00:43:02,590
از همچین مکانی استفاده کنه
344
00:43:09,060 --> 00:43:11,870
امشب خوب بخواب
345
00:45:26,940 --> 00:45:31,160
کدوم مردی همچین صورت رنگ پریدهای داره؟
346
00:45:38,190 --> 00:45:40,570
شبیه نقاشی میمونه
347
00:46:34,440 --> 00:46:36,570
خدای من، خدای من
348
00:46:36,570 --> 00:46:40,530
فکر نمی کردم سفیر سلسله چینگ بیاد
349
00:46:40,530 --> 00:46:43,700
واو، هونگ دوکسو واقعا یچیزی هست
350
00:46:43,700 --> 00:46:47,900
هی، هی، من اونو برای خودم انتخاب کردم
351
00:46:47,900 --> 00:46:50,750
اصلا فکر دزدیدنش هم نکن
352
00:46:50,750 --> 00:46:53,360
استاد چئون هم انگار بهش علاقهمنده
353
00:46:53,360 --> 00:46:57,070
آره شنیدم که امروز میخواد همراهشون غذا بخوره
354
00:46:57,070 --> 00:47:01,810
به هر حال، انگار رئیس مهمانخونه از چشم افتاده؟
355
00:47:01,810 --> 00:47:08,570
اولین باره که همراه استاد چئون برای غذا نیومده
356
00:47:10,490 --> 00:47:12,670
نه
357
00:47:12,670 --> 00:47:16,030
شاید اصلا دعوت نشده
358
00:47:16,030 --> 00:47:17,440
خدای من
359
00:47:17,440 --> 00:47:19,350
سونگجینه
360
00:47:27,820 --> 00:47:32,690
رئیس مهمانخانه نقشه میزبانی گوموکدانگ رو خواست
361
00:47:32,690 --> 00:47:34,700
مگه من بهشون ندادم؟
362
00:47:38,540 --> 00:47:40,210
اینجاس
363
00:47:51,590 --> 00:47:54,100
خدای من خدای من چیکار کنیم؟
364
00:47:54,100 --> 00:47:55,650
اگه تمام حرفایی که ما زدیم رو شنیده باشه چی؟
365
00:47:55,650 --> 00:47:56,960
ما؟
366
00:47:56,960 --> 00:47:58,800
تو تنها کسی بودی که داشت حرف میزد
367
00:47:58,800 --> 00:48:00,920
چرت و پرت نگو
368
00:48:00,920 --> 00:48:04,780
چیکار میکنی اگه حرفات دهن به دهن بشه؟
369
00:48:10,060 --> 00:48:14,900
من شنیدم که اتاق طبقه پایین امسال در گیوهودانگ عالی بود
370
00:48:14,900 --> 00:48:17,890
بولاکهو هم خوب شد
371
00:48:17,890 --> 00:48:22,420
این غذا برای شماست، هرچقدر خواستین بخورین
372
00:48:22,420 --> 00:48:24,040
بله قربان
373
00:48:26,090 --> 00:48:31,760
شنیدم اولش مخالف باز کردن قمارخانه بودی
374
00:48:32,760 --> 00:48:36,970
یونگچونرو تو خطر میافته اگه ما قانون رو زیر پا بذاریم
375
00:48:36,970 --> 00:48:40,530
باورم نمیشه که نگران یونگچونرویی
376
00:48:40,530 --> 00:48:44,380
تبدیل به یک رئیس مهمانخانهی واقعی شدی
377
00:48:44,380 --> 00:48:48,420
پدرت خیلی خوشحال میشه
378
00:48:56,230 --> 00:48:59,890
از وقتی اومدم به اینجا کلی چیز یاد گرفتم
379
00:48:59,890 --> 00:49:03,480
یاد گرفتم چطوری فرق بین چیزهایی واقعی و غیر واقعی رو بفهمم
380
00:49:03,480 --> 00:49:07,710
چه برای ابزار و وسایلها چه برای آدمها
381
00:49:09,700 --> 00:49:11,310
اینطوره؟
382
00:49:12,690 --> 00:49:17,260
چطوری فرق بین واقعی بودن و نبودن رو میفهمی؟
383
00:49:17,260 --> 00:49:18,380
چطوری انجامش میدی؟
384
00:49:18,380 --> 00:49:23,400
اگر از یک چیز دیگه تقلید کنه واقعی نیست
385
00:49:24,910 --> 00:49:29,340
دلیل اینکه اینجارو دقیقا مثل یونگچونرو کردین چیه؟
386
00:49:30,950 --> 00:49:33,850
میخواین فرمانروا بشین؟
387
00:49:36,930 --> 00:49:38,290
هی
388
00:49:53,810 --> 00:49:55,410
...خیلی خب
389
00:49:57,210 --> 00:50:04,810
راستی، از کجا میدونستی رئیس مهمانخونه میخواست بره به سانگپه؟
390
00:50:08,370 --> 00:50:13,810
وقتی داشتم با مهمان جاکیاکجه بازی میکردم بهم گفت
391
00:50:20,190 --> 00:50:25,130
آیا رئیس مهمانخانه سول از زمانی که
یونگچونرو شروع به کار کرد اینجا بود؟
392
00:50:27,660 --> 00:50:31,720
خب میشه همچین چیزی گفت
393
00:50:34,520 --> 00:50:38,920
چطوری به موقعیت حال حاضرش رسید؟
394
00:50:40,050 --> 00:50:44,330
خیلی به مهمانخانه علاقه داری
395
00:50:44,330 --> 00:50:49,290
آره، آرزو دارم یروزی مثل ایشون بشم
396
00:50:50,460 --> 00:50:53,240
شاید ما از طبقهی پایین باشیم
397
00:50:53,240 --> 00:50:55,870
ولی ما خیلی جاهطلبیم، استاد چو
398
00:51:01,880 --> 00:51:04,360
تو خیلی بزرگواری، مثل یک مرد واقعی
399
00:51:04,360 --> 00:51:08,040
ولی مثل یک زن زیبایی
400
00:51:23,580 --> 00:51:25,560
هونگ دوکسو
401
00:51:25,560 --> 00:51:28,680
مادرت تنها خانوادهای که داری؟
402
00:51:29,760 --> 00:51:34,470
بله پدرم وقتی بچه بودم فوت کردن
403
00:51:37,200 --> 00:51:41,250
بخاطر همین ثروتتون از دست رفت؟
404
00:51:48,230 --> 00:51:54,240
به هرحال هرچقدر به پیشونیت نگاه میکنم بیشتر برام آشنا میزنی
405
00:51:54,240 --> 00:51:56,770
و دهنت هم همینطور
406
00:52:08,210 --> 00:52:12,740
بهمون میگین غذا بخوریم ولی
همش حرف میزنین، نمیتونیم غذا رو هضم کنیما
407
00:52:12,740 --> 00:52:18,120
اوه درسته، من پر حرفی کردم از اونجایی که
خیلی وقته هم صحبت نداشتم
408
00:52:18,120 --> 00:52:23,710
هونگ دوکسو مادرت رو بعضی وقتا به یونگچونرو بیار
409
00:52:23,710 --> 00:52:29,260
اون باید آدم خیلی خوبی باشه از اونجایی که
پسرش رو خیلی خوب بزرگ کرده
410
00:52:29,260 --> 00:52:31,920
دوست دارم باهاشون آشنا بشم
411
00:52:33,620 --> 00:52:36,520
بله حتما میارم
412
00:52:44,990 --> 00:52:46,620
خوشمزهاس
413
00:52:59,300 --> 00:53:03,790
عالیجناب آیا من باعت ناراحتی شما شدم؟
414
00:53:03,790 --> 00:53:08,660
چرا همین که رسیدی اینجا همچین چیزی میگی؟
415
00:53:08,660 --> 00:53:13,730
من برای دوازده سال گذشته فقط به شما وفادار بودم
416
00:53:15,270 --> 00:53:17,710
من واقعا نا امید شدم
417
00:53:18,610 --> 00:53:21,930
درست حرف بزنم تا بفهمم چیمیگی
418
00:53:21,930 --> 00:53:28,030
میدونید دیروز در یونگچونرو چی دیدم؟
419
00:53:28,030 --> 00:53:32,380
سفیر سلسله چینگ مخفیانه به اینجا اومده؟
420
00:53:33,300 --> 00:53:37,290
چطور تونستین بدون اینکه به من
چیزی بگین همچین کاری کنین؟
421
00:53:37,290 --> 00:53:40,430
این یک قرار ملاقات غیر رسمی بود
422
00:53:40,430 --> 00:53:42,470
چطور اونو دیدی؟
423
00:53:42,470 --> 00:53:44,030
شانسی
424
00:53:44,820 --> 00:53:47,820
وقتی داشتی با اون چینگ کاری انجام میدادین
425
00:53:47,820 --> 00:53:49,780
مچتون رو گرفتن؟
426
00:53:49,780 --> 00:53:53,090
وزیر مراقب حرفات باش
427
00:53:53,090 --> 00:53:57,660
سفیر برای جشن تولد شاهزاده سونیانگ اومدن
428
00:53:57,660 --> 00:53:59,040
ببخشید؟
429
00:53:59,040 --> 00:54:01,780
برای آماده شدن برای مراسم آتی اعلامیه
430
00:54:01,780 --> 00:54:04,090
میخوام که شاهزاده سونیانگ رو بهش معرفی کنم
431
00:54:04,090 --> 00:54:07,360
و نمی تونستی صبر کنی تا به سمت قصر بدوی؟
432
00:54:07,360 --> 00:54:09,380
...صبر کن
433
00:54:09,380 --> 00:54:12,490
...مشکل اینه که
434
00:54:13,790 --> 00:54:16,670
باید بهم راجع بهش میگفتین
435
00:54:17,670 --> 00:54:20,950
من پدربزرگ مادری شاهزاده سونیانگم
436
00:54:20,950 --> 00:54:22,690
...چرا همچین چیزی رو از من مخفی
437
00:54:22,690 --> 00:54:27,870
شاهزاده سونیانگ اول بچهی منه بعد نوهی شماست
438
00:54:53,040 --> 00:54:55,100
این چیه؟
439
00:54:57,010 --> 00:55:02,770
چئون به دنبال دختر شریک تجاری قبلی خودش میگرده
440
00:55:02,770 --> 00:55:07,050
فکر کردم چند سال پیش تسلیم شده ولی مثل اینکه دوباره داره دنبالش میگرده
441
00:55:11,850 --> 00:55:16,780
این آدم مرده رو زنده نمیکنه
442
00:55:19,160 --> 00:55:20,790
فقط بذار همینجوری باشه
443
00:55:20,790 --> 00:55:26,360
عالیجناب چئون قوی تر از قبل شده
444
00:55:26,360 --> 00:55:28,660
دیگه چیکار میتونم بکنم؟
445
00:55:28,660 --> 00:55:30,450
خیلی وقته قحطی تو کشوره
446
00:55:30,450 --> 00:55:34,600
کنترل کردن کشور بدون پول اون خیلی سخته
447
00:55:35,660 --> 00:55:38,360
اگه بهم اجازه بدید
448
00:55:39,360 --> 00:55:44,390
اقتدار خاندان سلطنتی و قدرت مقامات دولتی رو
449
00:55:44,390 --> 00:55:48,280
بهش آموزش میدم عالیجناب
450
00:56:03,920 --> 00:56:07,160
وقتی داشتیم جلو استاد چئون غذا میخوردیم
451
00:56:07,160 --> 00:56:10,600
نمیتونستم بگم غذا داره میره تو دهنم یا تو دماغم
452
00:56:14,750 --> 00:56:17,350
آروم بخور، نفخ میکنی
453
00:56:17,350 --> 00:56:21,970
اشکالی نداره، شکمم بزرگتر از چیزیه که بنظر میاد
454
00:56:27,420 --> 00:56:29,150
راستی هونگ دوکسو
455
00:56:29,150 --> 00:56:32,100
مادرت کی میاد؟
456
00:56:32,100 --> 00:56:35,670
وقتی اخبار رو بشنوه هرچه سریع تر میاد
457
00:56:35,670 --> 00:56:37,610
هممون باید برای خیر مقدم بیایم؟
458
00:56:37,610 --> 00:56:40,110
آره خوب بنظر میاد
459
00:56:46,460 --> 00:56:49,850
لی اونهو چرا چیزی نمیخوری؟
460
00:56:50,950 --> 00:56:53,350
دیروز مریض بود
461
00:56:53,350 --> 00:56:55,290
دمای بدنت اومد پایین؟
462
00:56:56,980 --> 00:56:58,970
من اصلا مریض نبودم
463
00:57:13,600 --> 00:57:16,400
هونگ دوکسو-
بله؟-
464
00:57:18,680 --> 00:57:22,200
باید یچیزیبهت بگم، بعدا بیا پیشم
465
00:57:22,200 --> 00:57:23,460
چیه؟ همین الان بهم بگو
466
00:57:23,460 --> 00:57:25,000
بعدا
467
00:57:25,000 --> 00:57:27,640
باید خصوصی بهت بگم
468
00:57:37,020 --> 00:57:38,670
باشه پس
469
00:57:41,160 --> 00:57:42,940
دیگه میرم
470
00:57:44,370 --> 00:57:46,600
منم کارم تموم شده، بذار منم باهات بیام
471
00:57:56,920 --> 00:57:59,510
چیکار میکنی؟-
اینجا بشین-
472
00:58:01,660 --> 00:58:03,890
چت شده؟
473
00:58:08,370 --> 00:58:09,940
لی اونهو
474
00:58:11,450 --> 00:58:14,710
میخوام راجع به یک مسئلهای باهات مشورت کنم
475
00:58:22,590 --> 00:58:24,680
چی؟ اعتراف عاشقانه؟
476
00:58:24,680 --> 00:58:27,870
ساکت باش، بقیه میشنون
477
00:58:28,950 --> 00:58:31,090
دیوونه شدی؟
478
00:58:31,090 --> 00:58:33,800
چه اعتراف عاشقانهای؟
479
00:58:33,800 --> 00:58:35,760
نمیتونی اینکارو کنی
480
00:58:36,640 --> 00:58:39,160
یکی هست که دوسش دارم
481
00:58:40,050 --> 00:58:42,520
تو نگاه اول عاشقش شدم
482
00:58:45,620 --> 00:58:47,590
...تو تو نگاه اول
483
00:58:48,540 --> 00:58:50,600
عاشق ینفر شدی؟
484
00:58:50,600 --> 00:58:53,720
هیچوقت تاحالا همچین حسی نداشتم
485
00:58:54,990 --> 00:58:56,960
...جونهوا تو گفتی
486
00:58:56,960 --> 00:58:58,930
...پس
487
00:58:58,930 --> 00:59:01,770
پس عاشق یک زنی شدی درسته؟
488
00:59:01,770 --> 00:59:04,820
هی بس کن
489
00:59:04,820 --> 00:59:06,830
داری منو خجالت زده میکنی
490
00:59:06,830 --> 00:59:09,020
اینطوریه؟
491
00:59:09,020 --> 00:59:11,310
یک زن؟
492
00:59:13,820 --> 00:59:15,940
لی اونهو
493
00:59:15,940 --> 00:59:19,130
لطفا کمکم کن تا بفهمم چه جوری بهش بگم
494
00:59:20,910 --> 00:59:22,870
جای خوبی اومدی
495
00:59:22,870 --> 00:59:26,930
توی این موضوعات استادم
496
00:59:26,930 --> 00:59:29,440
خوشحالم که این رو میشنوم
497
00:59:32,090 --> 00:59:35,950
برای اعتراف کردن به یه خانوم
498
00:59:40,910 --> 00:59:43,160
باید نرم حرف بزنی
499
00:59:43,160 --> 00:59:46,240
اول باید با کلمههای دلبرونه ازش تعریف کنی
500
00:59:46,240 --> 00:59:47,900
چهطوری؟
501
00:59:49,810 --> 00:59:51,510
گوش کن
502
01:00:05,460 --> 01:00:07,690
اگه خوشگلی جرم باشه
503
01:00:08,690 --> 01:00:11,050
تو لیاقتت اینکه اعدام بشی
504
01:00:11,050 --> 01:00:13,800
چی؟-
تکرار کن-
505
01:00:19,550 --> 01:00:22,350
...اگه خوشگلی گناه باشه
506
01:00:22,350 --> 01:00:25,080
واقعا کار میکنه؟
507
01:00:25,100 --> 01:00:27,600
تاحالا توجه زنی رو جلب کردی؟-
معلومه-
508
01:00:27,660 --> 01:00:31,820
شوکه میشی اگه بفهمی چقدر زن رو پشت سر گذاشتم
509
01:00:37,080 --> 01:00:39,560
وایسا... بهم اعتماد نداری؟
510
01:00:39,560 --> 01:00:41,270
...منظورم اینکه
511
01:00:47,110 --> 01:00:48,620
...خب
512
01:00:49,900 --> 01:00:55,000
بذار دانستههام رو مطابق با شرایط
تو بگم، اول راجعبه این زن بهم بگو
513
01:01:03,580 --> 01:01:08,450
توی اولین قرارمون، ازم کلاه برداری کرد
514
01:01:08,450 --> 01:01:10,260
کلاهبرداری؟
515
01:01:11,480 --> 01:01:14,370
من هونگ دوک سوام، 5دهم
516
01:01:14,370 --> 01:01:17,170
اولین دیدار نسبتا آتشین بود
517
01:01:17,170 --> 01:01:20,650
حتی با این وجود بعدشم خیلی آسون پیش نرفت
518
01:01:28,990 --> 01:01:31,480
بیشتر از همه چیز
519
01:01:31,480 --> 01:01:34,820
لبخندش قشنگترین قسمتش بود
520
01:01:55,690 --> 01:01:57,450
!نگاه کن
521
01:02:19,840 --> 01:02:22,570
لبخندت رو دوست دارم
522
01:02:23,740 --> 01:02:26,230
...لطفا به اینجوری خندیدن ادامه بده
523
01:02:27,170 --> 01:02:29,400
و هیچ وقت ترکم نکن
524
01:02:33,110 --> 01:02:35,270
چقدر خوب بود
525
01:02:35,270 --> 01:02:36,500
چی؟ چی گفتی؟
526
01:02:36,500 --> 01:02:37,750
ممنونم، لیاون هو
527
01:02:37,750 --> 01:02:41,740
اگه اعترافم خوب پیش بره، از این به بعد
خوب باهات رفتار میکنم
528
01:02:41,740 --> 01:02:43,480
ممنونم
529
01:02:51,280 --> 01:02:55,130
چرا اینقدر به هونگ دوک سو فکر میکردم؟
530
01:02:57,200 --> 01:02:59,840
خودت رو جمع کن، اون
531
01:02:59,840 --> 01:03:02,620
کسی جز نگهدارنده کلید طلایی نیست
532
01:03:25,900 --> 01:03:28,070
چرا دستت رو تکون میدی؟
533
01:03:28,070 --> 01:03:30,060
خاکیه؟
534
01:03:30,060 --> 01:03:32,610
قبل از ورود خودم رو تکوندم
535
01:03:34,090 --> 01:03:35,970
کجا میری؟
536
01:03:37,500 --> 01:03:41,020
این؟ میرم امشب رو با خانوادم توی سالن گیومکو بگذرونم
537
01:03:55,610 --> 01:03:57,920
!لی اون هو، هیی
538
01:03:57,920 --> 01:03:59,890
هان؟ آره
539
01:04:01,760 --> 01:04:03,970
حواست پرته
540
01:04:05,300 --> 01:04:07,840
هنوز مریضی؟
541
01:04:07,840 --> 01:04:10,090
...چرا اینقدر
542
01:04:12,900 --> 01:04:16,170
هیچی ولش کن، میتونی بری
543
01:04:25,410 --> 01:04:27,310
دارم میرم، باشه؟
544
01:04:32,880 --> 01:04:34,590
...نه
545
01:04:35,380 --> 01:04:37,450
این درست نیست
546
01:04:40,530 --> 01:04:42,200
خدایا
547
01:04:42,200 --> 01:04:44,110
احساس مریضی دارین؟
548
01:04:44,110 --> 01:04:46,240
اصلا خوب به نظر نمیاین
549
01:04:46,240 --> 01:04:49,000
یه چیز سنگین روی سینم حس میکنم
550
01:04:49,000 --> 01:04:50,960
سوء هاضمه دارین؟
551
01:04:50,960 --> 01:04:53,380
یه قرص دارم که خوب کار میکنه
552
01:04:59,450 --> 01:05:04,090
خوردن و به اشتراک گذاشتن غذاهای
خوشمزه به هاضمهاتون کمک میکنه
553
01:05:04,090 --> 01:05:07,150
تازه آخرین بار کل سوپ رو تنهایی خوردین
554
01:05:07,150 --> 01:05:09,770
هنوز برای اینکه بتونم سوپ دوک سو رو بخورم میمیرم
555
01:05:09,770 --> 01:05:12,530
!حتی اسمشم جلوم نیار
556
01:05:12,530 --> 01:05:15,260
یه جوری باعث ناراحتیتون شده؟
557
01:05:15,260 --> 01:05:17,040
...الان میرم میگیرمش و
558
01:05:17,040 --> 01:05:19,710
گفتم بس کنی، نگفتم؟
559
01:05:21,280 --> 01:05:23,740
هیچ وقت گوش نمیدی
560
01:05:24,690 --> 01:05:26,300
باهام بیا
561
01:05:30,720 --> 01:05:33,820
وااوو، اینجا مناسب یه پادشاهه
562
01:05:33,820 --> 01:05:36,330
دقیقا
563
01:05:37,440 --> 01:05:39,020
مامان، اونجا چهخبره؟
564
01:05:39,020 --> 01:05:40,900
تکون میخوره
565
01:05:40,900 --> 01:05:42,620
مواظب باش، مواظب باش
566
01:05:44,730 --> 01:05:50,490
اینجا یونگ چونروعه که راجع بهش شنیده بودم
567
01:05:50,490 --> 01:05:53,820
به طور باور نکردی درخشانه
568
01:05:54,680 --> 01:05:58,310
هی، دوک سو کی میاد؟
569
01:05:58,310 --> 01:05:59,740
میرم دنبالش
570
01:05:59,740 --> 01:06:01,650
باید داخل منتظر بمونی
571
01:06:01,650 --> 01:06:04,890
هی، نمیتونی همینجوری اینجا قدم بزنی
572
01:06:04,890 --> 01:06:07,270
!باید همه جارو ببینم
573
01:06:15,400 --> 01:06:17,010
آره، آره
574
01:06:17,010 --> 01:06:18,600
...خدایا
575
01:06:53,150 --> 01:06:54,780
این طرف
576
01:07:02,290 --> 01:07:04,810
این خونه مرحوم هونگ مین شیکه؟
577
01:07:04,810 --> 01:07:06,220
بله
578
01:07:50,210 --> 01:07:53,990
اینجا با تنها دخترش زندگی میکرد
579
01:08:07,500 --> 01:08:11,050
اطلاعیه: در سن 8 سالگی ناپدید شده است)
(در حال حاضر حدود 20 سال دارد. پاداش 100 نیان
580
01:08:11,760 --> 01:08:16,890
دوازده سال پیش چه اتفاقی افتاد؟
581
01:08:19,560 --> 01:08:23,260
...شریک تجاری چئون، هونگ مین شیک مُرد
582
01:08:24,490 --> 01:08:27,100
و دخترش گم شد؟
583
01:08:28,150 --> 01:08:32,540
یه پوستر برای پیدا کردنش درست کرد، باید یه دلیلی داشته باشه
584
01:08:33,560 --> 01:08:36,810
چئون دنبال اون یکی قسمت کلید طلاییه که گم کرده بود
585
01:08:36,810 --> 01:08:38,970
و مطمئنا دنبال دختر گمشدهاش نبوده
586
01:08:38,970 --> 01:08:43,030
ولی اون نصفه گم شده کلید طلایی پیش با دخترهست
587
01:08:43,030 --> 01:08:47,500
پس، اون کلید برنجی که دست هونگ دوک سو هست چی؟
588
01:08:57,150 --> 01:08:58,850
مال پدرم بوده
589
01:08:58,850 --> 01:09:02,590
تنها چیزیه که ازش برام مونده
590
01:09:04,710 --> 01:09:08,050
فقط یه دختر داشت؟
591
01:09:09,770 --> 01:09:12,680
[هونگ جه اون]
592
01:09:14,620 --> 01:09:16,530
هونگ جی اون
593
01:09:24,270 --> 01:09:26,500
هونگ دوک سو
594
01:09:28,060 --> 01:09:29,580
هونگ دوک سو
595
01:09:30,520 --> 01:09:31,940
هی
596
01:09:34,870 --> 01:09:36,310
میخوام باهات حرف بزنم
597
01:09:36,310 --> 01:09:38,080
همین الان؟
598
01:09:38,080 --> 01:09:39,980
باید الان برم
599
01:09:39,980 --> 01:09:41,900
یه لحظه بیشتر وقتت رو نمیگیرم
600
01:09:44,700 --> 01:09:46,130
باشه
601
01:09:50,320 --> 01:09:52,310
وقتی کار میکردم متوجه نشدم
602
01:09:52,310 --> 01:09:55,810
ولی اینجا رو نگاه کن واقعا جای قشنگیه
603
01:10:06,820 --> 01:10:09,060
چی میخوای بهم بگی؟
604
01:10:11,180 --> 01:10:13,130
...من
605
01:10:13,130 --> 01:10:15,810
باید بهت اعتراف کنم
606
01:10:15,810 --> 01:10:17,290
اعتراف؟
607
01:10:18,540 --> 01:10:21,330
یه کاری کردی که براش متاسفی؟
608
01:10:23,030 --> 01:10:24,660
اعتراف چیه دیگه
609
01:10:24,660 --> 01:10:27,470
برای همه چیز میبخشمت
610
01:10:28,410 --> 01:10:30,240
...خب
611
01:10:33,140 --> 01:10:34,760
اگه خوشگلی گناه بود
612
01:10:34,760 --> 01:10:37,440
باید براش اعدام بشی
613
01:10:37,440 --> 01:10:40,630
هونگ دوک سو تو باید اعدام بشی
614
01:10:40,630 --> 01:10:42,050
چی؟
615
01:10:44,000 --> 01:10:45,510
...خب، اینجوریه که
616
01:10:45,510 --> 01:10:48,120
لبخندت رو دوست دارم
617
01:10:48,120 --> 01:10:51,240
لطفا به اینجوری خندیدن ادامه بده و کنارم بمون
618
01:10:51,240 --> 01:10:53,200
...لبخندت
619
01:10:54,090 --> 01:10:57,050
لیاقت اعدام شدن رو داره
620
01:11:06,400 --> 01:11:09,000
نه این نیست
621
01:11:09,000 --> 01:11:11,670
تو کلاس شوخی غذا خوردی؟
622
01:11:12,830 --> 01:11:14,640
و مریضی؟
623
01:11:18,310 --> 01:11:21,030
تو.. تو تب داری؟
624
01:11:26,160 --> 01:11:27,830
هونگ دوک سو
625
01:11:31,220 --> 01:11:34,370
تابستان باهام به کاخ تابستانی میای؟
626
01:11:35,990 --> 01:11:37,470
کاخ تابستانی؟
627
01:11:37,470 --> 01:11:39,140
منظورم بعداعه
628
01:11:39,140 --> 01:11:42,290
میخوام یه روزی باهات برم کاخ تابستانه
629
01:11:43,300 --> 01:11:45,340
باهام میای؟
630
01:12:23,130 --> 01:12:25,820
یه زنی هست که دوسش دارم
631
01:12:27,200 --> 01:12:29,460
توی اولین دیدار این حس رو بهش داشتم
632
01:12:29,460 --> 01:12:31,930
بیشتر از همه چیز
633
01:12:31,930 --> 01:12:35,280
لبخندش دوستداشتنی ترین قسمتشه
634
01:12:40,490 --> 01:12:42,440
...هونگ دوک سو
635
01:12:44,070 --> 01:12:46,230
یه زنه؟
636
01:12:57,790 --> 01:13:02,150
:::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن::::::::
::::@AirenTeam::::
637
01:13:26,360 --> 01:13:28,990
شنیدم دنبال یه زن میگردی
::::@AirenTeam::::
638
01:13:28,990 --> 01:13:30,960
میخوای بهخاطرت دنبالش بگردم؟
::::@AirenTeam::::
639
01:13:30,960 --> 01:13:32,170
به تو ربطی نداره
::::@AirenTeam::::
640
01:13:32,170 --> 01:13:36,160
برای ازدواج دیگه بزرگ شدی، الان دیگه
باید توجهات به یه زن جلب شده باشه
::::@AirenTeam::::
641
01:13:36,160 --> 01:13:41,130
هونگ دوک سو، از الان به بعد باید
به عنوان یه زن زندگی کنی
::::@AirenTeam::::
642
01:13:42,130 --> 01:13:46,700
عشق قلبت رو به تپش میندازه
و احساس میکنی فشرده میشه؟
::::@AirenTeam::::
643
01:13:46,700 --> 01:13:48,270
!منو ترسوند
::::@AirenTeam::::
644
01:13:48,270 --> 01:13:49,950
اومدم یه چیزی ازت بپرسم
::::@AirenTeam::::
645
01:13:49,950 --> 01:13:51,530
...ممکنه تو
::::@AirenTeam::::
646
01:13:51,530 --> 01:13:54,820
من بهترین دوست هونگ دوک سو توی یونگ چونروام
::::@AirenTeam::::
647
01:13:54,820 --> 01:13:56,750
شما باید فقط به من اعتماد کنین
::::@AirenTeam::::
648
01:13:56,750 --> 01:13:59,070
اینقدر پرو نباش، جون هوا
::::@AirenTeam::::
649
01:14:00,820 --> 01:14:03,840
باید سریعا از یونگ چونرو دور بشی
::::@AirenTeam::::
650
01:14:03,840 --> 01:14:07,550
هنوزم برای رفتن با هونگ دوک سو دیر نشده
::::@AirenTeam::::
651
01:14:07,550 --> 01:14:09,990
شاهزاده مو یونگ
::::@AirenTeam::::
652
01:14:09,990 --> 01:14:12,250
...چرا شما
::::@AirenTeam::::
653
01:14:12,250 --> 01:14:14,190
!دوک سو! دوک سو
::::@AirenTeam::::
654
01:14:14,190 --> 01:14:17,180
شما مادر هونگ دوک سو هستین؟
::::@AirenTeam::::
655
01:14:18,440 --> 01:14:21,110
چقدر زرنگه
::::@AirenTeam::::
656
01:14:21,110 --> 01:14:23,510
تو بودی
::::@AirenTeam::::
57662