All language subtitles for Check.in.Hanyang.S01E09.NF.WEB-DL[@AirenTeam]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,260 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:44,260 --> 00:00:45,410 شخصیت ها و اتفاقات در این سریال تخیلی هستن فیلمبرداری از بازیگران کودک و حیوانات مطابق با مقررات فیلمبرداری است 3 00:00:46,210 --> 00:00:48,100 :::::::::آیـــ(قسمت نهم)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 4 00:02:18,120 --> 00:02:20,820 خیلی وقت پیش به من گفتین 5 00:02:21,990 --> 00:02:24,800 ...اگه می‌خوام برنده بشم باید 6 00:02:24,800 --> 00:02:27,860 بازی رو انجام بدم که توش مهارت دارم 7 00:02:35,080 --> 00:02:37,070 ...بالاخره امروز متوجه شدم 8 00:02:38,360 --> 00:02:40,910 که چه معنایی داشت 9 00:02:51,450 --> 00:02:53,630 جه اون 10 00:02:53,630 --> 00:02:56,590 با دهن کثیفتت اسم منو صدا نکن 11 00:02:58,470 --> 00:03:00,530 دیگه کافیه 12 00:03:01,790 --> 00:03:06,640 ،مهم نیست که چه کاری انجام میدی هر چی بیشتر تلاش کنی، برای تو خطرناک تره 13 00:03:07,640 --> 00:03:10,960 برای دور شدن از یونگ‌چونرو خیلی دیر نیست 14 00:03:12,570 --> 00:03:14,640 دور بشم؟ 15 00:03:16,360 --> 00:03:20,870 بالاخره اینجوری باهات روبرو شدم و تو میخوای دور بشم؟ 16 00:03:23,600 --> 00:03:25,170 ...اون 17 00:03:28,100 --> 00:03:30,630 رسیدن به اینجا برام خیلی سخت بود 18 00:03:32,070 --> 00:03:34,980 تا تو رو نکشم نمی تونم برم 19 00:03:37,660 --> 00:03:39,960 تو پدرم رو کشتی 20 00:03:42,810 --> 00:03:45,650 تو هم باید بمیری و سزاش رو بدی 21 00:03:48,000 --> 00:03:53,550 فکر می کنی من معلم رو کشتم؟ 22 00:03:54,820 --> 00:03:57,660 تظاهر به احمق بودن نکن 23 00:03:57,660 --> 00:04:00,040 همه چیز رو دیدم 24 00:04:05,010 --> 00:04:07,570 هرگز فراموش نکردم حتی برای یه روز 25 00:04:08,880 --> 00:04:11,660 ...میدونم چجوری 26 00:04:13,180 --> 00:04:15,310 ...پدرمو اون شب 27 00:04:16,310 --> 00:04:18,520 دوازده سال پیش کشتی 28 00:04:22,460 --> 00:04:24,540 چطور تونستی این کار رو انجام بدی؟ 29 00:04:24,540 --> 00:04:27,680 تو از خانواده به ما نزدیکتر بودی. چطور تونستی؟ 30 00:04:29,710 --> 00:04:32,860 دوازده ساله که با عصبانیت دندون هامو بهم فشار میدم 31 00:04:32,860 --> 00:04:37,260 منتظرم تا بابت کاری که کردی تقاص بدی 32 00:04:37,260 --> 00:04:39,730 نه نه، جه اون 33 00:04:39,730 --> 00:04:41,580 این درست نیست 34 00:04:41,580 --> 00:04:45,100 بذار توضیح بدم- دهن کثیفتو باز نکن- 35 00:04:45,100 --> 00:04:50,700 فکر می کنی خون پدرم روی شمشیر تو از بین میره؟ 36 00:04:50,700 --> 00:04:52,320 ...من 37 00:04:53,350 --> 00:04:55,050 معلم رو نکشتم 38 00:04:55,050 --> 00:04:57,250 چطور جرأت می کنی اونو معلمت صدا بزنی؟ 39 00:04:57,250 --> 00:04:59,250 ای خیانتکار 40 00:05:09,730 --> 00:05:15,170 من هرگز به معلم خیانت نکردم. نه حتی برای یه لحظه 41 00:05:15,170 --> 00:05:18,250 من هرگز مایه شرمساریش نشدم 42 00:05:18,250 --> 00:05:20,040 یا اعتقاداتم رو رها نکردم 43 00:05:20,040 --> 00:05:21,800 اعتقادها؟ 44 00:05:22,920 --> 00:05:27,310 یه نفر رو کشتی و عنوان استاد مهمانخانه رو به عهده گرفتی. این اعتقادته؟ 45 00:05:27,310 --> 00:05:29,630 ،هونگ جه اون 46 00:05:29,630 --> 00:05:32,130 یونگ‌چونرو رو ترک کن 47 00:05:32,130 --> 00:05:34,420 اینطوری زنده می مونی 48 00:05:34,420 --> 00:05:36,950 و این چیزیه که معلم می خواست 49 00:05:48,680 --> 00:05:51,240 تا آخرین لحظه از من خواست 50 00:05:52,240 --> 00:05:54,300 از من خواست که از تو محافظت کنم 51 00:06:01,640 --> 00:06:03,370 دروغ میگی 52 00:06:04,260 --> 00:06:06,790 !دست از دروغ‌گویی بردار 53 00:06:39,980 --> 00:06:42,090 چرا وایستادی؟ 54 00:06:42,090 --> 00:06:43,990 بهم شمشیر بزن 55 00:06:43,990 --> 00:06:46,810 ،اگه با شمشیر زدن به من راضی میشی 56 00:06:46,810 --> 00:06:51,230 اگه این انتقامیه که توی خواب دیدی ادامه بده و ضربه بزن 57 00:06:56,150 --> 00:06:58,350 چرا مرددی؟ 58 00:06:58,350 --> 00:07:01,800 گفتی که 12 سال آرزو داشتی انتقام پدرت رو بگیری 59 00:07:23,810 --> 00:07:27,650 من اونی نیستم که باید ازش انتقام بگیری 60 00:07:28,650 --> 00:07:30,260 فکر میکنی من خام حرفات میشم؟ 61 00:07:30,260 --> 00:07:33,730 اگه بی احتیاط بپری میمیری 62 00:07:33,730 --> 00:07:35,380 خفه شو 63 00:07:36,400 --> 00:07:39,180 پدرت موقع مرگ فقط نگران تو بود 64 00:07:39,180 --> 00:07:41,510 ...فداکاریش رو 65 00:07:43,030 --> 00:07:45,460 بیهوده نکن 66 00:09:05,820 --> 00:09:09,350 موقع بررسی چئون متوجه چیز غیرعادی شدم 67 00:09:09,350 --> 00:09:13,020 مربوط به پوستر شخص گمشده در بازاره 68 00:09:16,880 --> 00:09:20,390 چئون یه شریک تجاری داشت که خیلی وقت پیش مرد 69 00:09:20,390 --> 00:09:22,760 اون پوسترها رو برای جستجوی دخترش نصب کرد 70 00:09:22,760 --> 00:09:25,090 فکر می کنی چرا دنبالش می گرده؟ 71 00:10:14,320 --> 00:10:18,200 من اونی نیستم که باید ازش انتقام بگیری 72 00:10:19,270 --> 00:10:23,230 اگه بی احتیاط بپری میمیری 73 00:12:06,200 --> 00:12:15,400 (بولاک‌هو) 74 00:13:04,690 --> 00:13:07,560 اینو با خودت نگه دار 75 00:13:07,560 --> 00:13:10,180 هرگز نمیتونی از دستش بدی 76 00:13:10,180 --> 00:13:11,910 می فهمی؟ 77 00:13:18,350 --> 00:13:22,550 جه اون، انگشتر یشمی خوشبختی رو تضمین نمی کنه 78 00:13:22,550 --> 00:13:25,850 مهم نیست که چی پیدا می کنی، فقط شاد زندگی کن 79 00:14:29,530 --> 00:14:31,160 چی؟ 80 00:14:31,160 --> 00:14:35,040 شاهزاده مویونگ حتی توی اونیانگ هم نبود؟ 81 00:14:35,040 --> 00:14:36,360 مطمئنی؟ 82 00:14:36,360 --> 00:14:38,200 بله قربان 83 00:14:39,060 --> 00:14:41,250 ...می دونستم 84 00:14:41,250 --> 00:14:44,890 قلب شاه جای دیگه‌ای بود 85 00:14:44,890 --> 00:14:48,380 فکر می کنی من همه چیز رو اینطوری می‌ذارم بمونه؟ 86 00:14:48,380 --> 00:14:52,660 اون فکر می کنه که من تاج و تخت رو رها می کنم وقتی اینقدر نزدیکشم؟ 87 00:14:55,030 --> 00:14:57,320 مطمئناً من رو به عنوان یه فرد ساده لوح می بینه 88 00:14:57,320 --> 00:14:59,570 قربان 89 00:15:02,110 --> 00:15:05,430 شخصی از یونگ‌چونرو با خبرهای فوری برای شما اومده 90 00:15:05,430 --> 00:15:07,470 کی؟ 91 00:15:07,470 --> 00:15:08,750 سول مه‌هواست؟ 92 00:15:08,750 --> 00:15:10,930 نه، اینطور نیست 93 00:15:10,930 --> 00:15:14,110 ظاهراً مهمانداره 94 00:15:14,110 --> 00:15:16,250 مهماندار؟ 95 00:15:16,250 --> 00:15:17,920 می خواد مستقیم با من صحبت کنه؟ 96 00:15:17,920 --> 00:15:19,430 بله 97 00:15:21,180 --> 00:15:23,270 بهش بگو بیاد داخل 98 00:15:35,730 --> 00:15:37,600 بله قربان 99 00:15:40,310 --> 00:15:42,400 تو کی هستی؟ 100 00:15:53,900 --> 00:15:55,610 همین کافیه 101 00:15:55,610 --> 00:15:58,300 تو خوش تیپی. خوش تیپی 102 00:15:59,180 --> 00:16:01,390 امروز بالاخره روزشه 103 00:16:01,390 --> 00:16:05,350 دقیقا. هونگ دوک‌سو واقعاً یه همکار تأثیرگذاره 104 00:16:05,350 --> 00:16:07,490 در نهایت این کار رو انجام داد 105 00:16:07,490 --> 00:16:09,360 جون هوا، خیلی کمک کردی 106 00:16:09,360 --> 00:16:12,240 من و لی اون هو اول باهاش مخالف بودیم 107 00:16:12,240 --> 00:16:14,480 اینم درسته 108 00:16:14,480 --> 00:16:19,240 اما دلیلی وجود داشت که مجبور شدم این کار رو انجام بدم 109 00:16:20,120 --> 00:16:22,630 پس؟ کی اعتراف میکنی 110 00:16:22,630 --> 00:16:24,850 ا-اعتراف کنم؟ 111 00:16:24,850 --> 00:16:28,040 ،هونگ دوک‌سو بهم گفت که اون در واقع یه زنه 112 00:16:28,040 --> 00:16:30,800 اما نمیدونه که تو می دونی 113 00:16:30,800 --> 00:16:34,570 نباید قبل از اینکه اشتباه کنی بهش بگی؟ 114 00:16:34,570 --> 00:16:38,210 اوه، اون اعتراف؟ درسته 115 00:16:39,900 --> 00:16:41,210 بگم؟ 116 00:16:41,210 --> 00:16:43,250 خیلی سعی می‌کنه جلوی تو وانمود کنه که یه مرده 117 00:16:43,250 --> 00:16:47,280 ،اگه بعداً متوجه شه که قبلاً می دونستی 118 00:16:47,280 --> 00:16:50,050 همه چیز بین شما دو نفر ناخوشایند میشه 119 00:16:51,010 --> 00:16:55,250 درسته. اول باید بهش بگم 120 00:16:55,250 --> 00:16:58,570 آره، قبل از اینکه خیلی دیر بشه بهش بگو 121 00:17:08,100 --> 00:17:14,300 (بولاک‌هو) 122 00:17:17,690 --> 00:17:21,930 عجب علامت خوش ساختیه 123 00:17:21,930 --> 00:17:24,370 بچه ها دیروز اینجا بودید؟ 124 00:17:24,370 --> 00:17:28,020 اینو دوباره گذاشتین؟ 125 00:17:34,550 --> 00:17:36,470 این چیه؟ 126 00:17:36,470 --> 00:17:39,280 مطمئنم دیروز نبود 127 00:17:40,590 --> 00:17:44,160 اون علامت چیه؟- دیروز اتفاقی افتاده؟- 128 00:17:44,160 --> 00:17:46,360 نه اتفاقی نیفتاده 129 00:17:48,810 --> 00:17:51,490 دیشب نخوابیدی؟ 130 00:17:51,490 --> 00:17:53,810 چشم هات یکمی پف داره 131 00:18:00,750 --> 00:18:03,010 سرما خوردی؟ 132 00:18:04,000 --> 00:18:06,590 دیروز بارون اومد مگه؟ 133 00:18:12,580 --> 00:18:16,610 به خودت نگاه کن صورت زشتت همش پف کرده 134 00:18:19,350 --> 00:18:21,520 ...چون 135 00:18:21,520 --> 00:18:25,290 چون نگران افتتاح بولاک‌هوام 136 00:18:27,560 --> 00:18:29,920 لی اون هو، دستت چی شده؟ 137 00:18:29,920 --> 00:18:32,020 چیکار میکنی؟ 138 00:18:33,180 --> 00:18:36,210 بولاک‌هو به زودی افتتاح میشه دستت نمیتونه صدمه ببینه 139 00:18:36,210 --> 00:18:38,090 خیلی درد می کنه؟ 140 00:18:39,580 --> 00:18:42,740 تو فقط به فکر بولاک‌هو هستی 141 00:18:46,990 --> 00:18:48,940 خیلی خشن بودم؟ 142 00:18:50,540 --> 00:18:52,160 بذار بریم 143 00:18:55,400 --> 00:18:58,000 [بولاک‌هو] 144 00:19:05,180 --> 00:19:09,350 سول مه هوا، چیزی برای گفتن به من نداری؟ 145 00:19:10,340 --> 00:19:12,000 من مطمئن نیستم 146 00:19:12,000 --> 00:19:13,590 واقعا؟ 147 00:19:15,830 --> 00:19:21,320 شنیدم امروز توی یونگ‌چونرو اتفاق مهمی در حال رخ دادنه 148 00:19:21,320 --> 00:19:23,230 نمی دونی؟ 149 00:19:24,430 --> 00:19:27,660 مطمئن نیستم چی شنیدین 150 00:19:27,660 --> 00:19:29,370 اما اگه بخواین بررسیش می کنم 151 00:19:29,370 --> 00:19:34,560 چطور تونستی بهم نگی که یونگ‌چونرو در حال باز کردن یه قمار خونه است؟ 152 00:19:34,560 --> 00:19:37,130 میخواستی تا آخر تظاهر به ندونستن کنی؟ 153 00:19:37,130 --> 00:19:39,590 چطور جرأت می کنن یه قمارخانه باز کنی؟ 154 00:19:39,590 --> 00:19:41,990 خلاف قانونه 155 00:19:43,480 --> 00:19:49,240 چئون باید به چیزی فکر کنه، درسته؟ 156 00:19:49,240 --> 00:19:53,190 بوی یه چیزی رو حس می کنم. یه چیز خیلی مشکوک 157 00:20:35,990 --> 00:20:38,050 ما همه آماده ایم 158 00:20:49,680 --> 00:20:51,690 بیاین باز کنیم 159 00:21:33,940 --> 00:21:38,840 یه قمارخانه درجه یک در پایتخته 160 00:21:38,840 --> 00:21:43,950 باید تا حد امکان سریع و بی سر و صدا کمین کنید 161 00:21:43,950 --> 00:21:46,380 بله بزن بریم 162 00:22:16,860 --> 00:22:19,050 باشه- 21- 163 00:22:19,050 --> 00:22:20,880 تبریک میگم 164 00:22:29,350 --> 00:22:30,770 باشه 165 00:22:43,180 --> 00:22:46,440 برین داخل و همه جا رو ببینین 166 00:22:46,440 --> 00:22:47,980 بله قربان 167 00:22:57,950 --> 00:22:59,890 این فوق العاده است 168 00:23:03,360 --> 00:23:05,010 برین داخل- بله قربان- 169 00:23:05,010 --> 00:23:07,770 وایسین وایسین 170 00:23:09,370 --> 00:23:10,560 وایسین 171 00:23:10,560 --> 00:23:12,370 وایسین- وایسین- 172 00:23:12,370 --> 00:23:15,650 همه اون مجرم هایی که قانون رو زیر پا گذاشتن رو دستگیر کنین 173 00:23:40,790 --> 00:23:44,420 اگه اداره پلیس برای گشتن اومد چیکار کنیم؟ 174 00:23:44,420 --> 00:23:47,230 فقط تمرین کنین. نگران این چیزا نباشین 175 00:23:47,230 --> 00:23:49,900 چی دقیقا باعث میشه اینقدر اعتماد بنفس داشته باشی؟ 176 00:23:49,900 --> 00:23:51,570 خدایا 177 00:23:54,080 --> 00:23:55,990 چون ما قانون رو زیر پا نمیذاریم 178 00:23:55,990 --> 00:23:59,250 ارباب چئون هم میدونست؟ 179 00:24:15,510 --> 00:24:19,640 متاسفم ولی اجازه ورود به اینجا رو ندارین 180 00:24:20,640 --> 00:24:22,890 صبر کن. تو 181 00:24:26,410 --> 00:24:28,320 اینجا چه خبره؟ 182 00:24:30,520 --> 00:24:32,760 اینا از اداره پلیسن؟ 183 00:24:35,100 --> 00:24:38,900 این یه رویداد رسمیه. برگردین 184 00:24:38,960 --> 00:24:42,720 بازی رو ادامه بدین 185 00:24:44,720 --> 00:24:46,630 معذرت میخوام 186 00:24:51,570 --> 00:24:53,690 برین برین شروع کنین 187 00:24:53,690 --> 00:24:55,190 دوباره شروع کنین 188 00:25:09,170 --> 00:25:13,580 بذارین کمکتون کنم اعلیحضرت 189 00:25:15,740 --> 00:25:18,450 ...لطفا امشب 190 00:25:18,450 --> 00:25:20,910 به یونگچونرو نیاین 191 00:25:20,910 --> 00:25:22,010 چی؟ 192 00:25:22,010 --> 00:25:26,040 من تابحال چیز مضری به شما معرفی کردم اعلیحضرت؟ 193 00:25:26,040 --> 00:25:28,230 الان وقتش نیست 194 00:25:28,230 --> 00:25:30,200 لطفا به من گوش بدین 195 00:25:30,200 --> 00:25:31,900 ...سول می هوا تو 196 00:25:31,900 --> 00:25:33,550 اه 197 00:25:35,490 --> 00:25:38,430 اینقدر سر و صداست که نمی تونم کارتم رو انتخاب کنم 198 00:25:47,500 --> 00:25:49,410 ببخشید 199 00:25:51,600 --> 00:25:54,900 ببخشید که دیر کردم. اداره پلیس حتما اشتباه کرده 200 00:25:55,680 --> 00:25:57,930 تازه داشت خوش می گذشت 201 00:25:57,970 --> 00:25:59,730 سریع بیرونشون کنین- بله- 202 00:25:59,730 --> 00:26:01,820 چی داره میگه؟ 203 00:26:05,650 --> 00:26:07,830 لطفا همین الان اینجا رو ترک کنین 204 00:26:10,050 --> 00:26:12,380 اون یه سفیر از دودمان چینگه 205 00:26:12,380 --> 00:26:15,430 چی؟ سفیر؟ 206 00:26:18,140 --> 00:26:21,330 لطفا از بازی لذت ببرین 207 00:26:45,450 --> 00:26:47,670 اون یه سفیر از دودمان چینگه؟ 208 00:26:47,670 --> 00:26:49,730 بله درسته 209 00:26:49,730 --> 00:26:52,340 ورود افراد بومی اینجا ممنوعه 210 00:26:52,340 --> 00:26:55,620 یه سفیر از دودمان چینگ تو هانیانگه؟ 211 00:26:55,620 --> 00:27:00,500 چجوری چیزی رو می دونین که وزرا ازش بی خبرن؟ 212 00:27:13,120 --> 00:27:16,320 عالیجناب بهتون دستور این کار رو دادن؟ 213 00:27:16,320 --> 00:27:21,480 چجوری می تونم بدونم افراد بالادست چه فکری می کنن؟ 214 00:27:24,210 --> 00:27:29,540 من دهنم رو می بندم و این موضوع رو که 215 00:27:29,540 --> 00:27:31,820 تو اینجا اومدی رو به کسی نمی گم 216 00:27:51,930 --> 00:27:55,970 میدونستی جون هوا اسمش رو با یکی شریکه؟ 217 00:27:57,980 --> 00:28:03,290 کسی هست که اسمی که خوشبختی میاره رو باهاش شریکه 218 00:28:03,290 --> 00:28:09,840 تمام زندگیم دنبال اون اسم گمشده برای جون هوای نابالغ گشتم 219 00:28:11,360 --> 00:28:13,140 ...به این فکر افتادم 220 00:28:14,470 --> 00:28:19,300 ممکنه اون یه نفر دیگه رو بجاش پیدا کنه 221 00:28:21,860 --> 00:28:25,930 این بخاطر اینه که ارباب جوان جون‌هوا از افراد خوبی تو زندگیش برخورداره 222 00:28:28,600 --> 00:28:31,480 من دنبال شاهزاده مویونگ بودم 223 00:28:31,480 --> 00:28:35,450 ولی به طرز عجیبی یک نفر با مقام بالاتر پیدا کردم 224 00:28:37,120 --> 00:28:40,130 سرنوشت پسرم ترسناکه 225 00:28:41,980 --> 00:28:44,450 واقعا ترسناکه 226 00:29:01,040 --> 00:29:03,030 خوبه خوبه 227 00:29:18,140 --> 00:29:20,850 سریع دستام رو میشورم 228 00:29:32,360 --> 00:29:34,460 چیکار باید بکنیم اعلیحضرت؟ 229 00:29:39,470 --> 00:29:43,990 مجبورشون می کنم تاوان بردن آبروی من رو بدن 230 00:29:44,960 --> 00:29:46,590 سرباز ها رو برگردونید 231 00:29:46,590 --> 00:29:47,970 بله قربان 232 00:29:49,830 --> 00:29:51,440 بریم 233 00:30:56,120 --> 00:30:59,920 حتما اوضاع با وزیر دفاع همونطور که می خواستین پیش نرفته 234 00:31:01,670 --> 00:31:05,820 خوشحالی که اوضاع طبق میل تو پیش رفت؟ 235 00:31:05,820 --> 00:31:07,680 ...هنوزم فکر می کنین 236 00:31:08,690 --> 00:31:11,350 من بی پروام؟ 237 00:31:19,260 --> 00:31:22,400 چرا شما دو تا باهمین؟ 238 00:31:30,190 --> 00:31:32,040 هونگ دوک سو 239 00:31:33,870 --> 00:31:35,680 کارت عالی بود 240 00:31:35,680 --> 00:31:40,070 همونطور که قول داده بودم اجازه میدم برگردی 241 00:31:42,140 --> 00:31:44,750 متشکرم ارباب چئون 242 00:31:45,850 --> 00:31:48,390 شما هم موافقی رییس مهمانخانه؟ 243 00:31:50,160 --> 00:31:52,930 دوست دارم که خیلی خوب آموزشش بدین 244 00:31:52,930 --> 00:31:57,120 اون خیلی با استعداده. حیف میشد اگه از دستش میدادیم 245 00:31:58,860 --> 00:32:01,080 همین کار رو می کنم 246 00:32:02,270 --> 00:32:05,130 مهمون ها خوبن؟ 247 00:32:05,130 --> 00:32:09,640 دوست داشتم بدونم چه افرادی به بولاک‌هو جذب می‌شن؟ 248 00:32:09,640 --> 00:32:14,620 انتظار نداشتم وزیر دفاع روز اول بیان 249 00:32:19,900 --> 00:32:21,290 بریم 250 00:32:21,290 --> 00:32:22,750 بله 251 00:32:28,710 --> 00:32:31,630 مطمئن نیستم اون خبرچین کی بوده 252 00:32:31,630 --> 00:32:35,170 هر کی بود سریع گفته 253 00:32:41,060 --> 00:32:43,890 هونگ دوک‌سو- بله- 254 00:32:43,890 --> 00:32:47,690 وقتی داری یه کسب و کاری رو راه میندازی 255 00:32:47,690 --> 00:32:53,130 باید مراقب موش هایی که انبار خونه ات رو سوراخ می کنن باشی 256 00:32:53,130 --> 00:32:54,560 متوجهی؟ 257 00:32:54,560 --> 00:32:56,070 بله 258 00:33:32,020 --> 00:33:33,900 تو پدرم رو کشتی 259 00:33:33,900 --> 00:33:36,700 تو هم باید بمیری و تاوان بدی 260 00:33:38,930 --> 00:33:40,710 استاد 261 00:33:41,790 --> 00:33:43,490 لطفا بلند شین 262 00:33:43,490 --> 00:33:45,690 شما باید فرار کنین 263 00:34:26,350 --> 00:34:28,240 هونگ مین شیک 264 00:34:43,810 --> 00:34:45,360 تو باید زندگی کنی 265 00:34:45,360 --> 00:34:49,990 تو باید زندگی کنی و دنیایی که براش رویا پردازی می کردیم رو ببینی 266 00:34:50,800 --> 00:34:53,750 ...استاد چرا 267 00:34:54,610 --> 00:34:56,390 یه روز 268 00:34:57,540 --> 00:35:00,140 اگه جه اون من اومد که تورو ببینه 269 00:35:01,780 --> 00:35:04,560 باید ازش مراقبت کنی 270 00:35:07,140 --> 00:35:11,190 جه اونم رو به تو میسپارم 271 00:35:12,310 --> 00:35:14,500 لطفا رهاش کنین 272 00:35:14,500 --> 00:35:17,260 لطفا رهاش کنین 273 00:35:50,310 --> 00:35:52,280 از اون طرف برین 274 00:35:52,280 --> 00:35:53,860 اون طرف 275 00:36:21,080 --> 00:36:22,880 جه اون 276 00:36:57,190 --> 00:36:59,700 اینقدر دروغ نگو 277 00:37:03,030 --> 00:37:07,170 جه اونم رو به تو میسپارم 278 00:37:50,640 --> 00:37:54,380 میدونستم می تونی سریع برگردی 279 00:37:54,380 --> 00:37:58,120 ...بله مرد واقعی، هونگ دوک‌سو 280 00:37:59,170 --> 00:38:01,120 سریع برگشت 281 00:38:05,070 --> 00:38:08,100 ...چیکار می کنی؟ چیکار 282 00:38:08,100 --> 00:38:10,080 چته تو؟ 283 00:38:10,080 --> 00:38:12,430 ...واقعا 284 00:38:17,670 --> 00:38:19,140 صبر کن- من رو ترسوندی- 285 00:38:19,140 --> 00:38:21,760 قبل از وارد شدن باید کفشت رو تکون بدی تمیز شه 286 00:38:23,700 --> 00:38:26,080 باش. بیا بیا 287 00:38:26,080 --> 00:38:28,080 تمیزشون کردم. خوشحالی؟ 288 00:38:28,970 --> 00:38:32,190 لباست هم تمیز کن. مثل آدم رفتار کن. هونگ دوک‌سو 289 00:38:32,190 --> 00:38:36,470 روحی چیزی تسخیرت کرده؟ چرا اینقدر غر میزنی؟ 290 00:38:36,470 --> 00:38:38,290 از خیلی وقت پیش داره عطسه می کنه 291 00:38:38,290 --> 00:38:41,240 حتما چون سرما خورده حساس شده 292 00:38:43,940 --> 00:38:45,590 نه. لی اون هو 293 00:38:45,590 --> 00:38:47,750 لی اون هو 294 00:38:47,750 --> 00:38:50,250 یه چیزی داره اذیتت میکنه نه؟ 295 00:38:52,510 --> 00:38:53,930 هونگ دوک‌سو 296 00:38:53,930 --> 00:38:57,140 من اتاقم رو با شخص کثیفی مثل تو شریکم. چطور می تونم خوشحال باشم؟ 297 00:38:57,140 --> 00:38:59,530 لی اون هو. میخوای اتاقت رو عوض کنی؟ 298 00:38:59,530 --> 00:39:02,710 خیلی تمیز بودن هم خوب نیست. برو داخل 299 00:39:02,710 --> 00:39:06,580 چ-چت شده؟ مگه چقدر بد سرماخوردی؟ 300 00:39:08,330 --> 00:39:11,580 ما هم بریم؟- من که از خدامه که اتاقم رو عوض کنم- 301 00:39:11,580 --> 00:39:13,520 تو فقط بگو 302 00:39:13,520 --> 00:39:15,930 اتاقی عوض نمیشه 303 00:39:19,520 --> 00:39:23,050 خوش برگشتی مرد واقعی هونگ دوک‌سو 304 00:39:23,050 --> 00:39:26,660 بله. بهتون گفته بودم زود بر می گردم 305 00:39:26,660 --> 00:39:29,850 آره. من رو بخاطر اتفاقات گذشته سرزنش نکن 306 00:39:29,850 --> 00:39:31,340 قانون قانونه 307 00:39:31,340 --> 00:39:33,000 البته که درست میگین استاد بنگ 308 00:39:33,000 --> 00:39:34,350 چیز های زیادی رو پشت سر گذاشتی 309 00:39:34,350 --> 00:39:38,240 و لی اون هو. باید اون چکشی که قرض گرفته بودی رو پس بدی 310 00:39:38,240 --> 00:39:40,870 چرا کاری می کنی که خودم بیام پسش بگیرم؟ 311 00:39:51,110 --> 00:39:53,750 حالم خوب نیست 312 00:39:56,230 --> 00:39:58,350 سریع برش گردون 313 00:40:17,070 --> 00:40:18,650 لی اون هو 314 00:40:19,630 --> 00:40:21,160 خوابیدی؟ 315 00:40:25,190 --> 00:40:26,900 آره 316 00:40:27,710 --> 00:40:29,990 ...چی میشه اگه 317 00:40:32,050 --> 00:40:35,120 تمام توانت رو به کار گرفته باشی 318 00:40:35,120 --> 00:40:38,130 ولی در نهایت تو مسیر اشتباهی قرار بگیری؟ 319 00:40:39,130 --> 00:40:41,230 منظورت بولاک‌هوئه؟ 320 00:40:42,740 --> 00:40:44,810 خیلی روش کار کردی 321 00:40:44,810 --> 00:40:46,650 پشیمونی؟ 322 00:40:47,640 --> 00:40:49,680 اینجوری هم نیست 323 00:40:54,600 --> 00:40:58,480 وقتی به پایان مسیر برسی میفهمی که 324 00:40:58,480 --> 00:41:02,670 مسیر اشتباهی بوده یا نه 325 00:41:02,670 --> 00:41:05,570 اگه به پایانش برسم 326 00:41:05,570 --> 00:41:07,950 و مسیر اشتباه بوده باشه چی؟ 327 00:41:07,950 --> 00:41:10,760 می تونی برگردی و اشتباهاتت رو درست کنی 328 00:41:14,850 --> 00:41:17,260 این کاریه که من انجام میدم 329 00:41:21,300 --> 00:41:25,500 تو دوباره علامت رو گذاشتی سر جاش، درسته؟ 330 00:41:28,260 --> 00:41:31,800 من گذاشتمش سر جاش چون افتاده بود 331 00:41:32,940 --> 00:41:36,530 یکم قبل همش سرم داد زدی و غر غر کردی 332 00:41:41,290 --> 00:41:43,160 ممنون 333 00:41:48,220 --> 00:41:51,570 بخاطر افتادنش گریه کردی؟ 334 00:41:55,680 --> 00:41:58,870 کی؟ کی گریه کرده؟ 335 00:41:58,870 --> 00:42:00,160 اشکالی نداره که گریه کنی 336 00:42:00,160 --> 00:42:03,500 چی‌میگی من اصلا گریه نکردم 337 00:42:11,200 --> 00:42:13,200 وقتی بچه بودم 338 00:42:15,520 --> 00:42:20,330 نمیتونستم گریه کنم چون باید محتاط میبودم 339 00:42:22,410 --> 00:42:25,030 ولی بعدش اگه میخواستم گریه کنم 340 00:42:27,490 --> 00:42:30,100 دیگه نمیتونستم 341 00:42:51,610 --> 00:42:54,380 اشکالی نداره اینجا گریه کنی 342 00:42:57,020 --> 00:43:00,330 ...هر کسی میتونه 343 00:43:00,330 --> 00:43:02,590 از همچین مکانی استفاده کنه 344 00:43:09,060 --> 00:43:11,870 امشب خوب بخواب 345 00:45:26,940 --> 00:45:31,160 کدوم مردی همچین صورت رنگ پریده‌ای داره؟ 346 00:45:38,190 --> 00:45:40,570 شبیه نقاشی میمونه 347 00:46:34,440 --> 00:46:36,570 خدای من، خدای من 348 00:46:36,570 --> 00:46:40,530 فکر نمی کردم سفیر سلسله چینگ بیاد 349 00:46:40,530 --> 00:46:43,700 واو، هونگ دوک‌سو واقعا یچیزی هست 350 00:46:43,700 --> 00:46:47,900 هی، هی، من اونو برای خودم انتخاب کردم 351 00:46:47,900 --> 00:46:50,750 اصلا فکر دزدیدنش هم نکن 352 00:46:50,750 --> 00:46:53,360 استاد چئون هم انگار بهش علاقه‌منده 353 00:46:53,360 --> 00:46:57,070 آره شنیدم که امروز میخواد همراهشون غذا بخوره 354 00:46:57,070 --> 00:47:01,810 به هر حال، انگار رئیس مهمانخونه از چشم افتاده؟ 355 00:47:01,810 --> 00:47:08,570 اولین باره که همراه استاد چئون برای غذا نیومده 356 00:47:10,490 --> 00:47:12,670 نه 357 00:47:12,670 --> 00:47:16,030 شاید اصلا دعوت نشده 358 00:47:16,030 --> 00:47:17,440 خدای من 359 00:47:17,440 --> 00:47:19,350 سونگ‌جینه 360 00:47:27,820 --> 00:47:32,690 رئیس مهمانخانه نقشه میزبانی گوموکدانگ رو خواست 361 00:47:32,690 --> 00:47:34,700 مگه من بهشون ندادم؟ 362 00:47:38,540 --> 00:47:40,210 اینجاس 363 00:47:51,590 --> 00:47:54,100 خدای من خدای من چیکار کنیم؟ 364 00:47:54,100 --> 00:47:55,650 اگه تمام حرفایی که ما زدیم رو شنیده باشه چی؟ 365 00:47:55,650 --> 00:47:56,960 ما؟ 366 00:47:56,960 --> 00:47:58,800 تو تنها کسی بودی که داشت حرف میزد 367 00:47:58,800 --> 00:48:00,920 چرت و پرت نگو 368 00:48:00,920 --> 00:48:04,780 چیکار میکنی اگه حرفات دهن به دهن بشه؟ 369 00:48:10,060 --> 00:48:14,900 من شنیدم که اتاق طبقه پایین امسال در گیوهودانگ عالی بود 370 00:48:14,900 --> 00:48:17,890 بولاک‌هو هم خوب شد 371 00:48:17,890 --> 00:48:22,420 این غذا برای شماست، هرچقدر خواستین بخورین 372 00:48:22,420 --> 00:48:24,040 بله قربان 373 00:48:26,090 --> 00:48:31,760 شنیدم اولش مخالف باز کردن قمارخانه بودی 374 00:48:32,760 --> 00:48:36,970 یونگ‌چونرو تو خطر میافته اگه ما قانون رو زیر پا بذاریم 375 00:48:36,970 --> 00:48:40,530 باورم نمیشه که نگران یونگ‌چونرویی 376 00:48:40,530 --> 00:48:44,380 تبدیل به یک رئیس مهمانخانه‌ی واقعی شدی 377 00:48:44,380 --> 00:48:48,420 پدرت خیلی خوشحال میشه 378 00:48:56,230 --> 00:48:59,890 از وقتی اومدم به اینجا کلی چیز یاد گرفتم 379 00:48:59,890 --> 00:49:03,480 یاد گرفتم چطوری فرق بین چیز‌هایی واقعی و غیر واقعی رو بفهمم 380 00:49:03,480 --> 00:49:07,710 چه برای ابزار و وسایل‌ها چه برای آدم‌ها 381 00:49:09,700 --> 00:49:11,310 اینطوره؟ 382 00:49:12,690 --> 00:49:17,260 چطوری فرق بین واقعی بودن و نبودن رو میفهمی؟ 383 00:49:17,260 --> 00:49:18,380 چطوری انجامش میدی؟ 384 00:49:18,380 --> 00:49:23,400 اگر از یک چیز دیگه تقلید کنه واقعی نیست 385 00:49:24,910 --> 00:49:29,340 دلیل اینکه اینجارو دقیقا مثل یونگ‌چونرو کردین چیه؟ 386 00:49:30,950 --> 00:49:33,850 میخواین فرمانروا بشین؟ 387 00:49:36,930 --> 00:49:38,290 هی 388 00:49:53,810 --> 00:49:55,410 ...خیلی خب 389 00:49:57,210 --> 00:50:04,810 راستی، از کجا میدونستی رئیس مهمانخونه میخواست بره به سانگ‌په؟ 390 00:50:08,370 --> 00:50:13,810 وقتی داشتم با مهمان جاک‌یاک‌جه بازی می‌کردم بهم گفت 391 00:50:20,190 --> 00:50:25,130 آیا رئیس مهمانخانه سول از زمانی که یونگ‌چونرو شروع به کار کرد اینجا بود؟ 392 00:50:27,660 --> 00:50:31,720 خب میشه همچین چیزی گفت 393 00:50:34,520 --> 00:50:38,920 چطوری به موقعیت حال حاضرش رسید؟ 394 00:50:40,050 --> 00:50:44,330 خیلی به مهمان‌خانه علاقه داری 395 00:50:44,330 --> 00:50:49,290 آره، آرزو دارم یروزی مثل ایشون بشم 396 00:50:50,460 --> 00:50:53,240 شاید ما از طبقه‌ی پایین باشیم 397 00:50:53,240 --> 00:50:55,870 ولی ما خیلی جاه‌طلبیم، استاد چو 398 00:51:01,880 --> 00:51:04,360 تو خیلی بزرگواری، مثل یک مرد واقعی 399 00:51:04,360 --> 00:51:08,040 ولی مثل یک زن زیبایی 400 00:51:23,580 --> 00:51:25,560 هونگ دوک‌سو 401 00:51:25,560 --> 00:51:28,680 مادرت تنها خانواده‌ای که داری؟ 402 00:51:29,760 --> 00:51:34,470 بله پدرم وقتی بچه بودم فوت کردن 403 00:51:37,200 --> 00:51:41,250 بخاطر همین ثروتتون از دست رفت؟ 404 00:51:48,230 --> 00:51:54,240 به هرحال هرچقدر به پیشونیت نگاه میکنم بیشتر برام آشنا میزنی 405 00:51:54,240 --> 00:51:56,770 و دهنت هم همینطور 406 00:52:08,210 --> 00:52:12,740 بهمون میگین غذا بخوریم ولی همش حرف میزنین، نمیتونیم غذا رو هضم کنیما 407 00:52:12,740 --> 00:52:18,120 اوه درسته، من پر حرفی کردم از اونجایی که خیلی وقته هم صحبت نداشتم 408 00:52:18,120 --> 00:52:23,710 هونگ دوک‌سو مادرت رو بعضی وقتا به یونگ‌چونرو بیار 409 00:52:23,710 --> 00:52:29,260 اون باید آدم خیلی خوبی باشه از اونجایی که پسرش رو خیلی خوب بزرگ کرده 410 00:52:29,260 --> 00:52:31,920 دوست دارم باهاشون آشنا بشم 411 00:52:33,620 --> 00:52:36,520 بله حتما میارم 412 00:52:44,990 --> 00:52:46,620 خوشمزه‌اس 413 00:52:59,300 --> 00:53:03,790 عالیجناب آیا من باعت ناراحتی شما شدم؟ 414 00:53:03,790 --> 00:53:08,660 چرا همین که رسیدی اینجا همچین چیزی میگی؟ 415 00:53:08,660 --> 00:53:13,730 من برای دوازده سال گذشته فقط به شما وفادار بودم 416 00:53:15,270 --> 00:53:17,710 من واقعا نا امید شدم 417 00:53:18,610 --> 00:53:21,930 درست حرف بزنم تا بفهمم چی‌میگی 418 00:53:21,930 --> 00:53:28,030 میدونید دیروز در یونگ‌چونرو چی دیدم؟ 419 00:53:28,030 --> 00:53:32,380 سفیر سلسله چینگ مخفیانه به اینجا اومده؟ 420 00:53:33,300 --> 00:53:37,290 چطور تونستین بدون اینکه به من چیزی بگین همچین کاری کنین؟ 421 00:53:37,290 --> 00:53:40,430 این یک قرار ملاقات غیر رسمی بود 422 00:53:40,430 --> 00:53:42,470 چطور اونو دیدی؟ 423 00:53:42,470 --> 00:53:44,030 شانسی 424 00:53:44,820 --> 00:53:47,820 وقتی داشتی با اون چینگ کاری انجام میدادین 425 00:53:47,820 --> 00:53:49,780 مچتون رو گرفتن؟ 426 00:53:49,780 --> 00:53:53,090 وزیر مراقب حرفات باش 427 00:53:53,090 --> 00:53:57,660 سفیر برای جشن تولد شاهزاده سون‌یانگ اومدن 428 00:53:57,660 --> 00:53:59,040 ببخشید؟ 429 00:53:59,040 --> 00:54:01,780 برای آماده شدن برای مراسم آتی اعلامیه 430 00:54:01,780 --> 00:54:04,090 میخوام که شاهزاده سون‌یانگ رو بهش معرفی کنم 431 00:54:04,090 --> 00:54:07,360 و نمی تونستی صبر کنی تا به سمت قصر بدوی؟ 432 00:54:07,360 --> 00:54:09,380 ...صبر کن 433 00:54:09,380 --> 00:54:12,490 ...مشکل اینه که 434 00:54:13,790 --> 00:54:16,670 باید بهم راجع بهش میگفتین 435 00:54:17,670 --> 00:54:20,950 من پدربزرگ مادری شاهزاده سون‌یانگم 436 00:54:20,950 --> 00:54:22,690 ...چرا همچین چیزی رو از من مخفی 437 00:54:22,690 --> 00:54:27,870 شاهزاده سون‌یانگ اول بچه‌ی منه بعد نوه‌ی شماست 438 00:54:53,040 --> 00:54:55,100 این چیه؟ 439 00:54:57,010 --> 00:55:02,770 چئون به دنبال دختر شریک تجاری قبلی خودش میگرده 440 00:55:02,770 --> 00:55:07,050 فکر کردم چند سال پیش تسلیم شده ولی مثل اینکه دوباره داره دنبالش میگرده 441 00:55:11,850 --> 00:55:16,780 این آدم مرده رو زنده نمیکنه 442 00:55:19,160 --> 00:55:20,790 فقط بذار همینجوری باشه 443 00:55:20,790 --> 00:55:26,360 عالیجناب چئون قوی تر از قبل شده 444 00:55:26,360 --> 00:55:28,660 دیگه چیکار میتونم بکنم؟ 445 00:55:28,660 --> 00:55:30,450 خیلی وقته قحطی تو کشوره 446 00:55:30,450 --> 00:55:34,600 کنترل کردن کشور بدون پول اون خیلی سخته 447 00:55:35,660 --> 00:55:38,360 اگه بهم اجازه بدید 448 00:55:39,360 --> 00:55:44,390 اقتدار خاندان سلطنتی و قدرت مقامات دولتی رو 449 00:55:44,390 --> 00:55:48,280 بهش آموزش میدم عالیجناب 450 00:56:03,920 --> 00:56:07,160 وقتی داشتیم جلو استاد چئون غذا میخوردیم 451 00:56:07,160 --> 00:56:10,600 نمیتونستم بگم غذا داره میره تو دهنم یا تو دماغم 452 00:56:14,750 --> 00:56:17,350 آروم بخور، نفخ میکنی 453 00:56:17,350 --> 00:56:21,970 اشکالی نداره، شکمم بزرگتر از چیزیه که بنظر میاد 454 00:56:27,420 --> 00:56:29,150 راستی هونگ دوک‌سو 455 00:56:29,150 --> 00:56:32,100 مادرت کی میاد؟ 456 00:56:32,100 --> 00:56:35,670 وقتی اخبار رو بشنوه هرچه سریع تر میاد 457 00:56:35,670 --> 00:56:37,610 هممون باید برای خیر مقدم بیایم؟ 458 00:56:37,610 --> 00:56:40,110 آره خوب بنظر میاد 459 00:56:46,460 --> 00:56:49,850 لی اون‌هو چرا چیزی نمیخوری؟ 460 00:56:50,950 --> 00:56:53,350 دیروز مریض بود 461 00:56:53,350 --> 00:56:55,290 دمای بدنت اومد پایین؟ 462 00:56:56,980 --> 00:56:58,970 من اصلا مریض نبودم 463 00:57:13,600 --> 00:57:16,400 هونگ‌ دوک‌سو- بله؟- 464 00:57:18,680 --> 00:57:22,200 باید یچیزی‌بهت بگم، بعدا بیا پیشم 465 00:57:22,200 --> 00:57:23,460 چیه؟ همین الان بهم بگو 466 00:57:23,460 --> 00:57:25,000 بعدا 467 00:57:25,000 --> 00:57:27,640 باید خصوصی بهت بگم 468 00:57:37,020 --> 00:57:38,670 باشه پس 469 00:57:41,160 --> 00:57:42,940 دیگه میرم 470 00:57:44,370 --> 00:57:46,600 منم کارم تموم شده، بذار منم باهات بیام 471 00:57:56,920 --> 00:57:59,510 چیکار میکنی؟- اینجا بشین- 472 00:58:01,660 --> 00:58:03,890 چت شده؟ 473 00:58:08,370 --> 00:58:09,940 لی اون‌هو 474 00:58:11,450 --> 00:58:14,710 میخوام راجع به یک مسئله‌ای باهات مشورت کنم 475 00:58:22,590 --> 00:58:24,680 چی؟ اعتراف عاشقانه؟ 476 00:58:24,680 --> 00:58:27,870 ساکت باش، بقیه میشنون 477 00:58:28,950 --> 00:58:31,090 دیوونه شدی؟ 478 00:58:31,090 --> 00:58:33,800 چه اعتراف عاشقانه‌ای؟ 479 00:58:33,800 --> 00:58:35,760 نمیتونی اینکارو کنی 480 00:58:36,640 --> 00:58:39,160 یکی هست که دوسش دارم 481 00:58:40,050 --> 00:58:42,520 تو نگاه اول عاشقش شدم 482 00:58:45,620 --> 00:58:47,590 ...تو تو نگاه اول 483 00:58:48,540 --> 00:58:50,600 عاشق ینفر شدی؟ 484 00:58:50,600 --> 00:58:53,720 هیچوقت تاحالا همچین حسی نداشتم 485 00:58:54,990 --> 00:58:56,960 ...جون‌هوا تو گفتی 486 00:58:56,960 --> 00:58:58,930 ...پس 487 00:58:58,930 --> 00:59:01,770 پس عاشق یک زنی شدی درسته؟ 488 00:59:01,770 --> 00:59:04,820 هی بس کن 489 00:59:04,820 --> 00:59:06,830 داری منو خجالت زده میکنی 490 00:59:06,830 --> 00:59:09,020 اینطوریه؟ 491 00:59:09,020 --> 00:59:11,310 یک زن؟ 492 00:59:13,820 --> 00:59:15,940 لی اون‌هو 493 00:59:15,940 --> 00:59:19,130 لطفا کمکم کن تا بفهمم چه جوری بهش بگم 494 00:59:20,910 --> 00:59:22,870 جای خوبی اومدی 495 00:59:22,870 --> 00:59:26,930 توی این موضوعات استادم 496 00:59:26,930 --> 00:59:29,440 خوشحالم که این رو می‌شنوم 497 00:59:32,090 --> 00:59:35,950 برای اعتراف کردن به یه خانوم 498 00:59:40,910 --> 00:59:43,160 باید نرم حرف بزنی 499 00:59:43,160 --> 00:59:46,240 اول باید با کلمه‌های دلبرونه‌ ازش تعریف کنی 500 00:59:46,240 --> 00:59:47,900 چه‌طوری؟ 501 00:59:49,810 --> 00:59:51,510 گوش کن 502 01:00:05,460 --> 01:00:07,690 اگه خوشگلی جرم باشه 503 01:00:08,690 --> 01:00:11,050 تو لیاقتت اینکه اعدام بشی 504 01:00:11,050 --> 01:00:13,800 چی؟- تکرار کن- 505 01:00:19,550 --> 01:00:22,350 ...اگه خوشگلی گناه باشه 506 01:00:22,350 --> 01:00:25,080 واقعا کار می‌کنه؟ 507 01:00:25,100 --> 01:00:27,600 تاحالا توجه‌ زنی رو جلب کردی؟- معلومه- 508 01:00:27,660 --> 01:00:31,820 شوکه میشی اگه بفهمی چقدر زن رو پشت سر گذاشتم 509 01:00:37,080 --> 01:00:39,560 وایسا... بهم اعتماد نداری؟ 510 01:00:39,560 --> 01:00:41,270 ...منظورم اینکه 511 01:00:47,110 --> 01:00:48,620 ...خب 512 01:00:49,900 --> 01:00:55,000 بذار دانسته‌هام رو مطابق با شرایط تو بگم، اول راجع‌به این زن بهم بگو 513 01:01:03,580 --> 01:01:08,450 توی اولین قرارمون، ازم کلاه برداری کرد 514 01:01:08,450 --> 01:01:10,260 کلاه‌برداری؟ 515 01:01:11,480 --> 01:01:14,370 من هونگ دوک سو‌ام، 5دهم 516 01:01:14,370 --> 01:01:17,170 اولین دیدار نسبتا آتشین بود 517 01:01:17,170 --> 01:01:20,650 حتی با این وجود بعدشم خیلی آسون پیش نرفت 518 01:01:28,990 --> 01:01:31,480 بیشتر از همه چیز 519 01:01:31,480 --> 01:01:34,820 لبخندش قشنگ‌ترین قسمتش بود 520 01:01:55,690 --> 01:01:57,450 !نگاه کن 521 01:02:19,840 --> 01:02:22,570 لبخندت رو دوست دارم 522 01:02:23,740 --> 01:02:26,230 ...لطفا به اینجوری خندیدن ادامه بده 523 01:02:27,170 --> 01:02:29,400 و هیچ وقت ترکم نکن 524 01:02:33,110 --> 01:02:35,270 چقدر خوب بود 525 01:02:35,270 --> 01:02:36,500 چی؟ چی گفتی؟ 526 01:02:36,500 --> 01:02:37,750 ممنونم، لی‌اون هو 527 01:02:37,750 --> 01:02:41,740 اگه اعترافم خوب پیش بره، از این به بعد خوب باهات رفتار می‌کنم 528 01:02:41,740 --> 01:02:43,480 ممنونم 529 01:02:51,280 --> 01:02:55,130 چرا اینقدر به هونگ دوک سو فکر می‌کردم؟ 530 01:02:57,200 --> 01:02:59,840 خودت رو جمع کن، اون 531 01:02:59,840 --> 01:03:02,620 کسی جز نگهدارنده کلید طلایی نیست 532 01:03:25,900 --> 01:03:28,070 چرا دستت رو تکون میدی؟ 533 01:03:28,070 --> 01:03:30,060 خاکیه؟ 534 01:03:30,060 --> 01:03:32,610 قبل از ورود خودم رو تکوندم 535 01:03:34,090 --> 01:03:35,970 کجا میری؟ 536 01:03:37,500 --> 01:03:41,020 این؟ میرم امشب رو با خانوادم توی سالن گیومکو‌ بگذرونم 537 01:03:55,610 --> 01:03:57,920 !لی اون هو، هیی 538 01:03:57,920 --> 01:03:59,890 هان؟ آره 539 01:04:01,760 --> 01:04:03,970 حواست پرته 540 01:04:05,300 --> 01:04:07,840 هنوز مریضی؟ 541 01:04:07,840 --> 01:04:10,090 ...چرا اینقدر 542 01:04:12,900 --> 01:04:16,170 هیچی ولش کن، می‌تونی بری 543 01:04:25,410 --> 01:04:27,310 دارم میرم، باشه؟ 544 01:04:32,880 --> 01:04:34,590 ...نه 545 01:04:35,380 --> 01:04:37,450 این درست نیست 546 01:04:40,530 --> 01:04:42,200 خدایا 547 01:04:42,200 --> 01:04:44,110 احساس مریضی دارین؟ 548 01:04:44,110 --> 01:04:46,240 اصلا خوب به نظر نمیاین 549 01:04:46,240 --> 01:04:49,000 یه چیز سنگین روی سینم حس میکنم 550 01:04:49,000 --> 01:04:50,960 سوء هاضمه دارین؟ 551 01:04:50,960 --> 01:04:53,380 یه قرص دارم که خوب کار می‌کنه 552 01:04:59,450 --> 01:05:04,090 خوردن و به اشتراک گذاشتن غذا‌های خوشمزه به هاضمه‌‌اتون کمک می‌کنه 553 01:05:04,090 --> 01:05:07,150 تازه آخرین بار کل سوپ رو تنهایی خوردین 554 01:05:07,150 --> 01:05:09,770 هنوز برای اینکه بتونم سوپ دوک سو رو بخورم میمیرم 555 01:05:09,770 --> 01:05:12,530 !حتی اسمشم جلوم نیار 556 01:05:12,530 --> 01:05:15,260 یه جوری باعث ناراحتی‌تون شده؟ 557 01:05:15,260 --> 01:05:17,040 ...الان میرم می‌گیرمش و 558 01:05:17,040 --> 01:05:19,710 گفتم بس کنی، نگفتم؟ 559 01:05:21,280 --> 01:05:23,740 هیچ وقت گوش نمی‌دی 560 01:05:24,690 --> 01:05:26,300 باهام بیا 561 01:05:30,720 --> 01:05:33,820 وااوو، اینجا مناسب یه پادشاهه 562 01:05:33,820 --> 01:05:36,330 دقیقا 563 01:05:37,440 --> 01:05:39,020 مامان، اونجا چه‌خبره؟ 564 01:05:39,020 --> 01:05:40,900 تکون میخوره 565 01:05:40,900 --> 01:05:42,620 مواظب‌ باش، مواظب باش 566 01:05:44,730 --> 01:05:50,490 اینجا یونگ چونروعه که راجع‌ بهش شنیده بودم 567 01:05:50,490 --> 01:05:53,820 به طور باور نکردی درخشانه 568 01:05:54,680 --> 01:05:58,310 هی، دوک سو کی میاد؟ 569 01:05:58,310 --> 01:05:59,740 میرم دنبالش 570 01:05:59,740 --> 01:06:01,650 باید داخل منتظر بمونی 571 01:06:01,650 --> 01:06:04,890 هی، نمی‌تونی همینجوری اینجا قدم بزنی 572 01:06:04,890 --> 01:06:07,270 !باید همه جارو ببینم 573 01:06:15,400 --> 01:06:17,010 آره، آره 574 01:06:17,010 --> 01:06:18,600 ...خدایا 575 01:06:53,150 --> 01:06:54,780 این طرف 576 01:07:02,290 --> 01:07:04,810 این خونه مرحوم هونگ مین شیکه؟ 577 01:07:04,810 --> 01:07:06,220 بله 578 01:07:50,210 --> 01:07:53,990 اینجا با تنها دخترش زندگی می‌کرد 579 01:08:07,500 --> 01:08:11,050 اطلاعیه: در سن 8 سالگی ناپدید شده است) (در حال حاضر حدود 20 سال دارد. پاداش 100 نیان 580 01:08:11,760 --> 01:08:16,890 دوازده سال پیش چه اتفاقی افتاد؟ 581 01:08:19,560 --> 01:08:23,260 ...شریک تجاری چئون‌، هونگ مین شیک مُرد 582 01:08:24,490 --> 01:08:27,100 و دخترش گم شد؟ 583 01:08:28,150 --> 01:08:32,540 یه پوستر برای پیدا کردنش درست کرد، باید یه دلیلی داشته باشه 584 01:08:33,560 --> 01:08:36,810 چئون‌ دنبال اون یکی قسمت کلید طلا‌ییه که گم کرده بود 585 01:08:36,810 --> 01:08:38,970 و مطمئنا دنبال دختر گم‌شده‌اش نبوده 586 01:08:38,970 --> 01:08:43,030 ولی اون نصفه گم شده کلید طلایی پیش با دختره‌ست 587 01:08:43,030 --> 01:08:47,500 پس، اون کلید برنجی که دست هونگ دوک سو هست چی؟ 588 01:08:57,150 --> 01:08:58,850 مال پدرم بوده 589 01:08:58,850 --> 01:09:02,590 تنها چیزیه که ازش برام مونده 590 01:09:04,710 --> 01:09:08,050 فقط یه دختر داشت؟ 591 01:09:09,770 --> 01:09:12,680 [هونگ جه اون] 592 01:09:14,620 --> 01:09:16,530 هونگ جی اون 593 01:09:24,270 --> 01:09:26,500 هونگ دوک سو 594 01:09:28,060 --> 01:09:29,580 هونگ دوک سو 595 01:09:30,520 --> 01:09:31,940 هی 596 01:09:34,870 --> 01:09:36,310 می‌خوام باهات حرف بزنم 597 01:09:36,310 --> 01:09:38,080 همین الان؟ 598 01:09:38,080 --> 01:09:39,980 باید الان برم 599 01:09:39,980 --> 01:09:41,900 یه لحظه بیشتر وقتت رو نمی‌گیرم 600 01:09:44,700 --> 01:09:46,130 باشه 601 01:09:50,320 --> 01:09:52,310 وقتی کار می‌کردم متوجه نشدم 602 01:09:52,310 --> 01:09:55,810 ولی اینجا رو نگاه کن واقعا جای قشنگیه 603 01:10:06,820 --> 01:10:09,060 چی می‌خوای بهم بگی؟ 604 01:10:11,180 --> 01:10:13,130 ...من 605 01:10:13,130 --> 01:10:15,810 باید بهت اعتراف کنم 606 01:10:15,810 --> 01:10:17,290 اعتراف؟ 607 01:10:18,540 --> 01:10:21,330 یه کاری کردی که براش متاسفی؟ 608 01:10:23,030 --> 01:10:24,660 اعتراف چیه دیگه 609 01:10:24,660 --> 01:10:27,470 برای همه چیز می‌بخشمت 610 01:10:28,410 --> 01:10:30,240 .‌..خب 611 01:10:33,140 --> 01:10:34,760 اگه خوشگلی گناه بود 612 01:10:34,760 --> 01:10:37,440 باید براش اعدام بشی 613 01:10:37,440 --> 01:10:40,630 هونگ دوک سو تو باید اعدام بشی 614 01:10:40,630 --> 01:10:42,050 چی؟ 615 01:10:44,000 --> 01:10:45,510 ...خب، اینجوریه که 616 01:10:45,510 --> 01:10:48,120 لبخندت رو دوست دارم 617 01:10:48,120 --> 01:10:51,240 لطفا به اینجوری خندیدن ادامه بده و کنارم بمون 618 01:10:51,240 --> 01:10:53,200 ...لبخندت 619 01:10:54,090 --> 01:10:57,050 لیاقت اعدام شدن رو داره 620 01:11:06,400 --> 01:11:09,000 نه این نیست 621 01:11:09,000 --> 01:11:11,670 تو کلاس شوخی غذا خوردی؟ 622 01:11:12,830 --> 01:11:14,640 و مریضی؟ 623 01:11:18,310 --> 01:11:21,030 تو.. تو تب داری؟ 624 01:11:26,160 --> 01:11:27,830 هونگ دوک سو 625 01:11:31,220 --> 01:11:34,370 تابستان باهام به کاخ تابستانی میای؟ 626 01:11:35,990 --> 01:11:37,470 کاخ تابستانی؟ 627 01:11:37,470 --> 01:11:39,140 منظورم بعداعه 628 01:11:39,140 --> 01:11:42,290 می‌خوام یه روزی باهات برم کاخ تابستانه 629 01:11:43,300 --> 01:11:45,340 باهام میای؟ 630 01:12:23,130 --> 01:12:25,820 یه زنی هست که دوسش دارم 631 01:12:27,200 --> 01:12:29,460 توی اولین دیدار این حس رو بهش داشتم 632 01:12:29,460 --> 01:12:31,930 بیشتر از همه چیز 633 01:12:31,930 --> 01:12:35,280 لبخندش دوست‌داشتنی ترین قسمتشه 634 01:12:40,490 --> 01:12:42,440 ...هونگ دوک سو 635 01:12:44,070 --> 01:12:46,230 یه زنه؟ 636 01:12:57,790 --> 01:13:02,150 :::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 637 01:13:26,360 --> 01:13:28,990 شنیدم دنبال یه زن می‌گردی ::::@AirenTeam:::: 638 01:13:28,990 --> 01:13:30,960 می‌خوای به‌خاطرت دنبالش بگردم؟ ::::@AirenTeam:::: 639 01:13:30,960 --> 01:13:32,170 به تو ربطی نداره ::::@AirenTeam:::: 640 01:13:32,170 --> 01:13:36,160 برای ازدواج دیگه بزرگ شدی، الان دیگه باید توجه‌ات به یه زن جلب شده باشه ::::@AirenTeam:::: 641 01:13:36,160 --> 01:13:41,130 هونگ دوک سو، از الان به بعد باید به عنوان یه زن زندگی کنی ::::@AirenTeam:::: 642 01:13:42,130 --> 01:13:46,700 عشق قلبت رو به تپش میندازه و احساس میکنی فشرده میشه؟ ::::@AirenTeam:::: 643 01:13:46,700 --> 01:13:48,270 !منو ترسوند ::::@AirenTeam:::: 644 01:13:48,270 --> 01:13:49,950 اومدم یه چیزی ازت بپرسم ::::@AirenTeam:::: 645 01:13:49,950 --> 01:13:51,530 ...ممکنه تو ::::@AirenTeam:::: 646 01:13:51,530 --> 01:13:54,820 من بهترین دوست هونگ دوک سو توی یونگ چونرو‌ام ::::@AirenTeam:::: 647 01:13:54,820 --> 01:13:56,750 شما باید فقط به من اعتماد کنین ::::@AirenTeam:::: 648 01:13:56,750 --> 01:13:59,070 اینقدر پرو نباش، جون هوا ::::@AirenTeam:::: 649 01:14:00,820 --> 01:14:03,840 باید سریعا از یونگ چونرو دور بشی ::::@AirenTeam:::: 650 01:14:03,840 --> 01:14:07,550 هنوزم برای رفتن با هونگ دوک سو دیر نشده ::::@AirenTeam:::: 651 01:14:07,550 --> 01:14:09,990 شاهزاده مو یونگ ::::@AirenTeam:::: 652 01:14:09,990 --> 01:14:12,250 ...چرا شما ::::@AirenTeam:::: 653 01:14:12,250 --> 01:14:14,190 !دوک سو! دوک سو ::::@AirenTeam:::: 654 01:14:14,190 --> 01:14:17,180 شما مادر هونگ دوک سو هستین؟ ::::@AirenTeam:::: 655 01:14:18,440 --> 01:14:21,110 چقدر زرنگه ::::@AirenTeam:::: 656 01:14:21,110 --> 01:14:23,510 تو بودی ::::@AirenTeam:::: 57662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.