All language subtitles for Check.in.Hanyang.S01E07.NF.WEB-DL[@AirenTeam]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,240
::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند ::::::::
::::@AirenTeam::::
2
00:00:46,260 --> 00:00:48,090
:::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن::::::::
::::@AirenTeam::::
3
00:00:55,080 --> 00:00:56,980
چئون جون هوا
4
00:01:06,660 --> 00:01:08,910
لی اون هو
5
00:01:37,180 --> 00:01:38,920
گو سورا
6
00:01:50,170 --> 00:01:52,440
هونگ دوک سو
7
00:01:52,440 --> 00:01:53,820
بله
8
00:01:57,890 --> 00:01:59,610
!حرکت کنین
9
00:02:08,050 --> 00:02:09,870
!حرکت کنین، حرکت کنین
10
00:02:09,870 --> 00:02:11,560
!حرکت کنین
11
00:02:13,720 --> 00:02:15,340
!حرکت کنین
12
00:02:16,850 --> 00:02:18,900
!حرکت کنین
13
00:02:18,900 --> 00:02:20,530
!حرکت کنین
14
00:02:25,260 --> 00:02:27,440
هونگ دوک سو کیه؟
15
00:02:27,440 --> 00:02:30,410
بله، من هونگ دوک سوئم
16
00:02:31,400 --> 00:02:36,170
تو به خاطر قتل کیم ماندول، قتلی که
تو سوچون اتفاق افتاده بازداشتی
17
00:02:36,170 --> 00:02:37,600
چی؟
18
00:02:41,220 --> 00:02:42,270
من چی؟
19
00:02:42,270 --> 00:02:43,500
ببندینش-
بله-
20
00:02:43,500 --> 00:02:45,200
نه، من قاتل نیستم
21
00:02:45,200 --> 00:02:46,470
!باهامون بیا-
قاتل نیستم-
22
00:02:46,470 --> 00:02:48,370
گفت قاتل نیست-
فورا کنار برین-
23
00:02:48,370 --> 00:02:50,140
حتما سوءتفاهم شده
24
00:02:50,140 --> 00:02:51,310
چه خبره؟
25
00:02:51,310 --> 00:02:53,730
این هیاهو برای چیه؟
26
00:02:58,010 --> 00:03:03,240
دارین مراسم انتصاب یونگ
چونرو رو مختل میکنین
27
00:03:03,240 --> 00:03:07,110
باید چیز خیلی مهمی باشه، نه؟
28
00:03:07,110 --> 00:03:10,690
به ما گزارش شده که یک مظنون
به قتل اینجا پنهان شده
29
00:03:10,690 --> 00:03:12,430
گزارش شده؟
30
00:03:16,030 --> 00:03:17,140
ببرینش
31
00:03:17,140 --> 00:03:18,520
من قاتل نیستم
32
00:03:18,520 --> 00:03:20,050
هونگ دوک سو
33
00:03:20,050 --> 00:03:21,750
حواست رو جمع کن
34
00:03:21,750 --> 00:03:23,860
هیچ اتفاقی نمیافته
35
00:03:27,160 --> 00:03:29,010
من این کارو نکردم
36
00:03:29,010 --> 00:03:31,210
!من این کارو نکردم
37
00:03:48,070 --> 00:03:52,760
تنها چیزی که بهم میگی دزد گواهی قرمزه؟
38
00:03:52,760 --> 00:03:55,180
اگه دزد گواهی قرمز رو بگیرین
39
00:03:55,180 --> 00:03:58,250
یه نفر بلافاصله دنبالش میاد
40
00:03:58,250 --> 00:04:03,030
هر چی طعمه رو با صدای بلندتری
تکون بدیم، ماهی بزرگتری میگیریم
41
00:04:03,030 --> 00:04:08,490
میخوای ماهی بزرگی رو که
طعمه رو تعقیب میکنه، بگیرم؟
42
00:04:11,540 --> 00:04:17,820
مطمئنی که به اعلامیه شاهزاده
سون یانگ کمک میکنه؟
43
00:04:17,820 --> 00:04:20,810
بهتون اطمینان میدم که ناامید نمیشین
44
00:04:29,050 --> 00:04:32,130
چطور جرأت میکنن به یونگ چونرو من وارد بشن؟
45
00:04:32,130 --> 00:04:33,640
به نظر میاد اداره پلیس
46
00:04:33,640 --> 00:04:36,560
جعل کننده گواهی قرمز
و مدارک قتل رو پیدا کرده
47
00:04:36,560 --> 00:04:38,030
اداره پلیس؟
48
00:04:38,030 --> 00:04:40,340
این حتما به وزیر دفاع ربط داره
49
00:04:55,240 --> 00:05:00,690
مراسم انتصاب به خاطر هونگ دوک سو خراب شد
50
00:05:00,690 --> 00:05:03,180
این چقد رقت انگیزه؟
51
00:05:03,180 --> 00:05:07,330
آیگو، هیونگ نیم میگن قاتله
52
00:05:07,330 --> 00:05:12,030
اون همچنین جنایت ترسناکی رو
مرتکب شده و نرمال رفتار میکرد؟
53
00:05:12,030 --> 00:05:15,340
گفتم از اولش بهش مشکوک بودم
54
00:05:15,340 --> 00:05:20,370
نمیدونم همچین مرد شیطانی
چطور به یونگ چونرو پیوسته
55
00:05:24,410 --> 00:05:25,980
لی اون هو کجاست؟
56
00:05:27,310 --> 00:05:33,050
دو شیک میدونی آدم قبل از
مرگش چندتا کتک میخوره؟
57
00:05:33,050 --> 00:05:35,310
بیخیال، حتی شمشیر هم نیست
58
00:05:35,310 --> 00:05:39,060
از کتک خوردن با قمه کسی نمیمیره
59
00:05:39,060 --> 00:05:41,240
ای حرومزاده احمق
60
00:05:41,240 --> 00:05:44,380
اگه روی باسنش آب بریزی
61
00:05:44,380 --> 00:05:48,720
و سی بار ضربه بزنی
62
00:05:48,720 --> 00:05:55,310
گوشتش میشکافه و میمیره، یه قمه
میتونه باهات همچین کاری کنه
63
00:05:55,310 --> 00:05:57,030
میدونی که؟
64
00:05:59,740 --> 00:06:04,790
آیگو، هونگ دوک سو هم مرد کوچیکی هست
65
00:06:04,790 --> 00:06:11,300
اگه فقط ده بار کتک بخوره
مثل قورباغه میمیره
66
00:06:16,810 --> 00:06:19,090
چه غلطی میکنی؟
67
00:06:19,090 --> 00:06:20,760
خب؟
68
00:06:21,710 --> 00:06:27,410
کنجکاو بودم که چند بار یک نفر
باید از روی صندلی بیفته تا بمیره
69
00:06:29,130 --> 00:06:30,650
چی؟
70
00:06:34,970 --> 00:06:36,370
چی؟
71
00:06:42,500 --> 00:06:44,050
این اولی بود
72
00:07:14,860 --> 00:07:16,420
لی اون هو
73
00:07:31,570 --> 00:07:34,860
لی اون هو، توهم میری؟
74
00:07:40,550 --> 00:07:42,800
کجا داری میری؟
75
00:07:44,460 --> 00:07:46,120
نکنه اداره پلیس؟
76
00:07:46,120 --> 00:07:48,640
باید برم زندان هونگ دوک سو رو ببینم
77
00:07:53,730 --> 00:07:56,300
گو سورا، تو هم میای؟
78
00:07:56,300 --> 00:07:59,900
منم از اتاق طبقه کف هستم، از شماها جدا نیستم
79
00:08:07,230 --> 00:08:10,170
!اونی!اونی
80
00:08:10,170 --> 00:08:12,080
!اونی
81
00:08:12,080 --> 00:08:13,450
!یه اتفاق وحشتناک افتاده
82
00:08:13,450 --> 00:08:15,060
خدایا، چی شده؟
83
00:08:15,060 --> 00:08:19,570
!اداره پلیس، دوک سو رو دستگیر کرده
84
00:08:20,570 --> 00:08:22,870
چی؟
85
00:08:22,870 --> 00:08:27,280
چه اتفاقی برای دوک سوی ما افتاده؟
86
00:08:27,280 --> 00:08:30,190
!آیگو،آیگو، دوک سو
87
00:08:30,190 --> 00:08:31,840
!دوک سو
88
00:08:31,840 --> 00:08:33,450
!اونی
89
00:08:33,450 --> 00:08:35,920
!حرکت کنین-
!حرکت کنین-
90
00:08:49,560 --> 00:08:52,550
!دوک سو!دوک سو
91
00:08:52,550 --> 00:08:54,450
!اونی!اونی
92
00:08:54,450 --> 00:08:55,450
!دوک سو-
!اونی-
93
00:08:55,450 --> 00:08:56,760
!دوک سو!دوک سو
94
00:08:56,760 --> 00:08:58,120
!دوک سو-
!اونی-
95
00:08:58,120 --> 00:08:59,540
چه خبر شده؟
96
00:08:59,540 --> 00:09:01,050
!کنار برو
97
00:09:01,050 --> 00:09:05,020
قربان، اون هیچ وقت
! به کسی صدمه نمیزنه
98
00:09:05,020 --> 00:09:07,030
!اونی، من نکشتمش، من نبودم
99
00:09:07,030 --> 00:09:08,450
چی شده، دوک سو؟
100
00:09:08,450 --> 00:09:09,740
!برو
101
00:09:09,740 --> 00:09:11,260
!اونی
102
00:09:11,260 --> 00:09:13,510
!اونی!اونی
103
00:09:15,280 --> 00:09:17,210
!از مجرم فاصله بگیر، حالا
104
00:09:17,210 --> 00:09:19,760
!شماها اشتباه میکنین، آدم اشتباهی گرفتین
105
00:09:19,760 --> 00:09:22,160
!چیکار میکنین؟ سریع ببرینش
106
00:09:22,160 --> 00:09:23,500
!بله،قربان
107
00:09:24,420 --> 00:09:25,720
!دوک سو
108
00:09:25,720 --> 00:09:27,200
!اونی!اونی
109
00:09:27,200 --> 00:09:29,250
اونی، حالت خوبه؟
110
00:09:32,690 --> 00:09:35,110
!مجرم رو ببرین!همین حالا
111
00:10:12,000 --> 00:10:14,230
اگه دزد گواهی قرمز رو بگیرین
112
00:10:14,230 --> 00:10:17,220
یه نفر بلافاصله دنبالش میاد
113
00:10:17,220 --> 00:10:21,940
هر چی طعمه رو با صدای بلندتری
تکون بدیم، ماهی بزرگتری میگیریم
114
00:10:29,820 --> 00:10:32,050
نمیتونم باور کنم
115
00:10:32,050 --> 00:10:35,790
مردم واقعا دوست دارن تماشا کنن
116
00:10:35,790 --> 00:10:38,390
چه قدر مبتذل
117
00:10:38,390 --> 00:10:40,830
!چیکار میکنین؟ همشون رو بیرون کنین
118
00:10:40,830 --> 00:10:42,000
بله
119
00:10:42,970 --> 00:10:44,720
بیخیالشون شو
120
00:10:45,720 --> 00:10:48,250
باید بلندتر ازش بازجویی کنیم
121
00:10:48,250 --> 00:10:52,520
تا مردم ازش درس بگیرن
122
00:11:04,350 --> 00:11:07,970
اونجا ازش بازجویی میکنن؟
123
00:11:07,970 --> 00:11:11,020
اونا نمیتونن این روند رو نادیده بگیرن
124
00:11:11,020 --> 00:11:12,960
یه چیزی این وسط عجیبه
125
00:11:19,200 --> 00:11:23,410
مدارکی که از صحنه قتل پیدا کردیم رو بیار
126
00:11:23,410 --> 00:11:24,810
بله
127
00:11:25,810 --> 00:11:27,630
این ناعادلانهست
128
00:11:27,630 --> 00:11:29,760
من کیم ماندول رو نکشتم
129
00:11:29,760 --> 00:11:31,610
!خفه شو
130
00:11:55,920 --> 00:12:00,840
تو این گواهی قرمز رو ازش گرفتی؟
131
00:12:05,700 --> 00:12:11,820
یه شاهد تو و کیم ماندول در
حال دعوا تو سوچون دیده
132
00:12:15,160 --> 00:12:16,920
گواهی قرمز
133
00:12:16,920 --> 00:12:20,360
من اون رو نصف کردم چون
شماها دنبال انصاف هستین
134
00:12:21,140 --> 00:12:23,960
نظرت چیه؟ به خوبی تقسیمش کنین و
135
00:12:23,960 --> 00:12:25,740
مطمئن شین که به یونگ چونرو میپیوندین
136
00:12:25,740 --> 00:12:27,670
داری چیکار میکنی؟
137
00:12:27,670 --> 00:12:31,100
گواهی قرمز اگه پاره شده باشه
!دیگه به درد نمیخوره
138
00:12:31,100 --> 00:12:33,020
کارم تمومه
139
00:12:34,540 --> 00:12:37,720
اون مرد کیم ماندول بود؟
140
00:12:48,200 --> 00:12:51,960
اون رو با این شمشیر نکشتی؟
141
00:12:51,960 --> 00:12:54,060
چیزی در موردش نمیدونم
142
00:12:54,060 --> 00:12:55,280
شمشیر من نیست
143
00:12:55,280 --> 00:12:58,000
بهتره صادق باشی
144
00:12:59,150 --> 00:13:01,720
ازم پرسید که این روزا شمشیربازی میکنم یا نه؟
145
00:13:01,720 --> 00:13:05,160
اون دنبال شمشیر اژدها بود که
به شاهزاده ها هدیه داده شده بود
146
00:13:05,160 --> 00:13:06,720
پس، مال خودمو بهش نشون دادم
147
00:13:06,720 --> 00:13:09,920
وزیر دفاع سعی داره بهت تهمت بزنه
148
00:13:09,920 --> 00:13:13,950
اگه این حقیقت که به اونیانگ نرفتی فاش بشه
149
00:13:13,950 --> 00:13:16,840
اون بلافاصله ازش برعلیهت استفاده میکنه
150
00:13:19,500 --> 00:13:21,500
وزیر دفاع چطور جرئت کرده
151
00:13:21,500 --> 00:13:23,230
اگه این شمشیر مال تو نیست
152
00:13:23,230 --> 00:13:25,390
پس این شمشیر متعلق به کیه؟
153
00:13:25,390 --> 00:13:28,170
من از کجا بدونم؟
154
00:13:29,220 --> 00:13:30,400
پس اینطوره؟
155
00:13:30,400 --> 00:13:35,410
بذار ببینم میتونی شکنجه شدن و
تحمل کنی و همچنان پافشاری کنی
156
00:13:35,410 --> 00:13:36,910
اینجا رو ببین
157
00:13:36,910 --> 00:13:38,240
بله
158
00:13:39,210 --> 00:13:41,540
فردا جلسه محاکمهست
159
00:13:41,540 --> 00:13:44,200
اون رو داخل زندان نگه دارین
160
00:13:45,360 --> 00:13:50,800
تا وقتی که اعتراف نکنه به
شدت ازش بازجویی میکنم
161
00:13:56,160 --> 00:13:58,120
دستور شما رو اجرا میکنم
162
00:14:03,060 --> 00:14:04,690
من واقعا این کارو نکردم
163
00:14:04,690 --> 00:14:06,380
!من نکشتمش
164
00:14:06,380 --> 00:14:08,140
صبر کنین
165
00:14:09,430 --> 00:14:11,630
من واقعا این کارو نکردم
166
00:14:11,630 --> 00:14:14,140
!من واقعا این کارو نکردم
167
00:14:29,030 --> 00:14:32,320
طعمه کی گرفته میشه؟
168
00:14:38,470 --> 00:14:39,660
من نکشتمش
169
00:14:39,660 --> 00:14:42,050
من هیچ کس رو نکشتم
170
00:14:42,050 --> 00:14:44,320
!لطفا بهم گوش بدین!هی
171
00:14:44,320 --> 00:14:46,940
!من نکشتمش
172
00:14:46,940 --> 00:14:48,890
!اینجا رو نگاه کن
173
00:14:53,050 --> 00:14:54,820
صبر کنین
174
00:14:54,820 --> 00:14:57,930
بذارین در مورد چیزی که باید
انجام بدیم صحبت کنیم
175
00:15:01,770 --> 00:15:04,180
...واقعا هونگ دوک سو میتونه
176
00:15:04,180 --> 00:15:06,780
گواهی قرمز رو دزدیده باشه؟
177
00:15:06,780 --> 00:15:09,350
باید اول دوستمون رو نجات بدیم
178
00:15:09,350 --> 00:15:11,810
هونگ دوک سو مجرم نیست
179
00:15:12,830 --> 00:15:15,970
من باید جایی برم، بدون من برگردین
180
00:15:16,870 --> 00:15:18,450
!لی اون هو
181
00:15:21,570 --> 00:15:24,840
برو گو سورا، منم باید جایی برم
182
00:15:24,840 --> 00:15:26,440
الان کجا میری؟
183
00:15:26,440 --> 00:15:27,930
بدون اینکه به گیوهوادانگ بگیم رفتیم
184
00:15:27,930 --> 00:15:29,950
نگران من نباش
185
00:15:33,920 --> 00:15:35,750
هی، بجنب
186
00:15:43,220 --> 00:15:44,680
!ای بی مصرف ها
187
00:15:44,680 --> 00:15:47,850
کی بهتون گفته اینجوری ول بچرخین؟
188
00:15:47,850 --> 00:15:50,520
اینا همش تقصیر هونگ دوک سوئه
189
00:15:50,520 --> 00:15:52,930
درسته-
ساکت باش-
190
00:15:52,930 --> 00:15:57,140
راستی بی مصرافای اتاق طبقه کف کجا رفتن؟
191
00:15:57,140 --> 00:15:58,760
نمی دونستین؟
192
00:15:58,760 --> 00:16:01,680
اونا بی اجازه رفتن بیرون. باید فورا اخراج بشن
193
00:16:01,680 --> 00:16:02,880
درسته-
درسته-
194
00:16:02,880 --> 00:16:06,490
ساکن بشین عقب مونده ها
195
00:16:06,490 --> 00:16:08,650
ادامه بدین و حمام خانه رو سریع تمیز کنین
196
00:16:08,650 --> 00:16:10,240
چرا همش ما؟-
چرا همش ما؟-
197
00:16:10,240 --> 00:16:12,760
دهنتون رو ببندین
198
00:16:21,080 --> 00:16:24,590
منظورتون اینه که دوکسو زندانی شده بود؟
199
00:16:24,590 --> 00:16:26,210
آره
200
00:16:26,210 --> 00:16:29,250
وزیر دفاع داره شخصا ازش بازجویی می کنه
201
00:16:29,250 --> 00:16:32,970
جستجوی اقامتگاه ارباب چئون چطور پیش رفت؟
202
00:16:33,950 --> 00:16:36,030
این اون یکی نصفه اشه که تو اقامتگاهشون پیدا کردم
203
00:16:36,030 --> 00:16:37,810
!پیداش کردی
204
00:16:45,700 --> 00:16:47,560
برگه رو بهم بده
205
00:17:05,990 --> 00:17:07,970
چیزی شده؟
206
00:17:08,890 --> 00:17:10,620
نه
207
00:17:10,620 --> 00:17:13,600
الان سعی می کنم این دو تا تکه رو کنار هم بذارم
208
00:17:24,410 --> 00:17:26,090
چی شده؟
209
00:17:26,090 --> 00:17:28,130
احیانا
210
00:17:28,130 --> 00:17:31,590
نگران هونگ دوکسو هستین؟
211
00:17:32,420 --> 00:17:35,700
چرا نباشم؟ اون کلید طلایی منه
212
00:17:35,700 --> 00:17:38,030
پدرم درومد تا پیداش کردم
213
00:17:41,050 --> 00:17:44,050
اون همیشه نسنجیده عمل می کنه و دردسر درست می کنه
214
00:17:44,050 --> 00:17:45,980
غیرممکنه ازش چشم بردارم
215
00:17:45,980 --> 00:17:48,650
اگه بی گناه باشه سریع آزاد میشه
216
00:17:49,650 --> 00:17:52,510
امکان نداره مقصر باشه
217
00:17:52,510 --> 00:17:55,080
چیزهای مشکوک زیادن
218
00:17:58,460 --> 00:18:00,110
بذار به کاخ بریم
219
00:18:00,110 --> 00:18:02,190
باید یه چیزی رو چک کنم
220
00:18:38,490 --> 00:18:41,030
اون تو تله افتاد
221
00:18:59,150 --> 00:19:00,790
من اینجام
222
00:19:00,790 --> 00:19:02,620
اومدی
223
00:19:03,620 --> 00:19:06,510
وای این گاوصندوق رو جدید گرفتی؟
224
00:19:06,510 --> 00:19:08,490
می خوای ببینیش؟
225
00:19:08,490 --> 00:19:10,530
این یه کلید طلاییه
226
00:19:13,990 --> 00:19:15,840
دو تا کلیدن؟
227
00:19:15,840 --> 00:19:19,910
این دو تا رو باید باهم بذاری تا باز شه
228
00:19:23,620 --> 00:19:26,450
چیز جالبیه
229
00:19:26,450 --> 00:19:30,890
می خوام اون یکی تیکه اش رو بدم
به جه اون وقتی که بزرگ شد
230
00:19:32,030 --> 00:19:36,070
نمی تونی چیز های زیادی رو توش جا بدی
231
00:19:36,070 --> 00:19:39,760
من که بی اندازه از اندازه اش راضیم
232
00:19:40,680 --> 00:19:42,300
راضی ای؟
233
00:19:43,580 --> 00:19:45,560
نیستم
234
00:19:46,720 --> 00:19:47,910
ببین مین شیک
235
00:19:47,910 --> 00:19:50,840
بس کن بازم داری درمورد اون حرف میزنی؟
236
00:19:52,350 --> 00:19:56,300
این یه فزصت برای ماست که با پولمون پادشاه بسازیم
237
00:19:56,300 --> 00:19:59,270
ما هم میتونیم قدرت داشته باشیم
238
00:19:59,270 --> 00:20:01,580
قدرت دقیقا مثل یه شمشیره
239
00:20:01,580 --> 00:20:05,480
هر چقدر بیشتر به قدرت نزدیک میشی
شانس آسیب دیدنت هم بیشتر میشه
240
00:20:11,090 --> 00:20:14,870
یه راه هست که به اون بالابالاها برسیم
241
00:20:14,870 --> 00:20:18,710
چرا بی تفاوتی می کنی و راه خودتو میری؟
242
00:20:23,270 --> 00:20:27,390
گوش کن دوست من. به جونهوا و جه اون فکر کن
243
00:20:27,390 --> 00:20:33,110
ما باید سرمایه باارزشی رو برای بچه هامون بذاریم
244
00:20:41,830 --> 00:20:44,350
به گشتن ادامه بده
245
00:20:44,350 --> 00:20:48,560
من دقیقا می بینم که داخل خونه ام چیکار می کنی
246
00:21:02,160 --> 00:21:04,740
لطفا هونگ دوکسو رو نجات بدین
247
00:21:05,780 --> 00:21:07,680
امکان نداره که اون مقصر باشه
248
00:21:07,680 --> 00:21:09,710
فردا شکنجه اش میدن. باید تا قبل
اون موقع نجاتش بدین
249
00:21:09,710 --> 00:21:12,540
اداره پلیس هم بودی؟
250
00:21:15,660 --> 00:21:18,090
هونگ دوکسو در حال حاضر به یونگچونرو تعلق داره
251
00:21:18,090 --> 00:21:22,140
شما حتی بهش گواهی دادین
252
00:21:23,870 --> 00:21:28,730
با اینکه هیچ علاقه ای به یونگچونرو نداری
به این کارآموز داری اهمیت میدی
253
00:21:28,730 --> 00:21:30,920
جالبه واقعا
254
00:21:30,920 --> 00:21:34,520
بله. از الان به یونگچونرو علاقمند میشم
255
00:21:34,520 --> 00:21:36,630
پس لطفا یکم بهم پول قرض بدین
256
00:21:36,630 --> 00:21:41,300
من وزیر دفاع رو ملاقات می کنم و
براش توضیح میدم یا هم قانعش می کنم
257
00:21:41,300 --> 00:21:43,340
وزیر دفاع؟
258
00:21:45,580 --> 00:21:49,860
فکر کردی چیزی که اون میخواد پوله؟
259
00:21:51,500 --> 00:21:57,390
من پرسیدم که آیا دلیل زندانی کردن یه
...کارآموز سطح پایین یونگچونرو
260
00:21:57,390 --> 00:22:00,220
بخاطر پوله؟
261
00:22:02,650 --> 00:22:07,060
چی بیشتر از پول به قانع کردن یه شخص کمک می کنه؟
262
00:22:07,060 --> 00:22:08,660
خیلی خب
263
00:22:08,660 --> 00:22:11,380
هرکاری دوست داری بکن
264
00:22:12,420 --> 00:22:14,590
ولی
265
00:22:14,590 --> 00:22:18,320
چرا من باید بخاطرش بهت وام بدم؟
266
00:22:20,540 --> 00:22:21,750
...این بخاطر اینه که
267
00:22:21,750 --> 00:22:25,930
اگه هونگ دوکسو برات مهمه
268
00:22:27,570 --> 00:22:29,980
خودت باید این موضوع رو حل کنی
269
00:22:39,330 --> 00:22:41,370
ببخشید
270
00:22:42,370 --> 00:22:46,130
ارباب چئون دستور سختگیرانه ای درموردش داد
271
00:22:46,130 --> 00:22:51,060
هی خدایا. حتما سعی داره من رو تربیت کنه
272
00:22:51,060 --> 00:22:53,440
...در چه حد می خواین
273
00:22:54,710 --> 00:22:59,570
به هونگ دوکسو کمک کنین؟
274
00:22:59,570 --> 00:23:02,370
من هرکاری می کنم که نجاتش بدم
275
00:23:02,370 --> 00:23:06,690
من حاضرم هر چیزی که دارم رو بفروشم تا نجاتش بدم
276
00:23:08,450 --> 00:23:12,850
میشه طرف من باشین رییس مهمانخانه؟
277
00:23:17,400 --> 00:23:20,780
من در حال حاضر برای ارباب چئون کار می کنم
278
00:23:20,780 --> 00:23:24,130
نمی تونم بر خلاف وفق مرادشون پیش برم
279
00:23:27,210 --> 00:23:28,650
متوجه ام
280
00:23:28,650 --> 00:23:30,750
دنبال راه دیگه ای می گردم
281
00:23:30,750 --> 00:23:33,860
احتمالا وام شخصی هم نمیتونین بگیرین
282
00:23:33,860 --> 00:23:41,050
ارباب چئون شما رو از گرفتن هر گونه وام
با استفاده از کارت شناسایی خودتون منع کرده
283
00:24:12,980 --> 00:24:16,580
اون شمشیر مطمئا مال من بود
284
00:24:16,580 --> 00:24:20,340
...اگه اینطوره شمشیر قتلی که به عنوان مدرک پیدا کردن
285
00:24:22,090 --> 00:24:25,700
کی جرئت کرده که وارد کاخ بشه و شمشیر رو بدزده؟
286
00:24:25,700 --> 00:24:27,580
من فورا نگهبانان سلطنتی و رئیس دروازه رو خبر می کنم
287
00:24:27,580 --> 00:24:30,070
نیازی نیست
288
00:24:30,070 --> 00:24:34,860
مجرم عمدا شمشیر رو تو صحنه جرم رها کرده
که من رو بکشونه سمت خودش
289
00:24:34,860 --> 00:24:36,650
کی میتونه انجامش داده باشه؟
290
00:24:38,170 --> 00:24:40,570
...وزیر دفاع
291
00:24:40,570 --> 00:24:44,220
شاهزاده اون سونگ رو ملاقات کرد و شمشیرش رو چک کرد
292
00:24:44,220 --> 00:24:47,010
شمشیر ها فقط به شاهزاده ها داده شدن
293
00:24:47,010 --> 00:24:49,510
شاهزاده اون سونگ، سون یانگ
294
00:24:50,500 --> 00:24:52,440
و من داریمش
295
00:24:53,910 --> 00:24:59,130
وزیر دفاع حتما یه تله برای من گذاشته
296
00:25:13,280 --> 00:25:15,930
چرا اینقدر شوکه شدی؟
297
00:25:28,240 --> 00:25:32,230
این دزدی که نشده نه؟
298
00:25:35,470 --> 00:25:37,080
با دقت بهم نگاه کن
299
00:25:37,080 --> 00:25:39,830
شاید از من دزدی شده باشه
300
00:25:39,830 --> 00:25:42,360
ولی من هیچوقت از کسی دزدی نکردم
301
00:25:46,370 --> 00:25:47,990
فکرشم نکن
302
00:25:47,990 --> 00:25:51,340
تو نمی تونی امروز از هیچ جای بازار وام بگیری
303
00:25:51,340 --> 00:25:56,130
قسم میخورم ندزدیدمش نگران نباش
304
00:25:58,180 --> 00:26:02,510
...نمی خواستم بگمش ولی
305
00:26:02,510 --> 00:26:05,540
...من تو یونگچونرو
306
00:26:05,540 --> 00:26:08,210
نمی دونم چرا ولی
307
00:26:08,210 --> 00:26:11,890
یونگچونرو دستور داده که
همه کسب و کار های خصوصی
308
00:26:11,890 --> 00:26:14,630
و گروگذاری امروز هیچ معامله ای انجام ندن
309
00:26:14,630 --> 00:26:16,630
ای خدا
310
00:26:16,630 --> 00:26:19,390
ببخشیدا ولی
311
00:26:25,270 --> 00:26:26,900
برش گردون
312
00:26:29,160 --> 00:26:32,260
پس نمیخوایش؟
313
00:26:33,810 --> 00:26:38,530
تو احتمالا مثل این رو دیگه این طرفا نمی بینی
314
00:26:38,530 --> 00:26:40,550
این خیلی گرونه
315
00:26:41,550 --> 00:26:45,670
خب بیخیال. نمی خوایش دیگه
316
00:26:45,670 --> 00:26:51,820
خدایا دارم فکر می کنم صاحب مغازه ای هست که ترسو نباشه؟
317
00:27:07,030 --> 00:27:08,160
همین؟
318
00:27:08,160 --> 00:27:11,680
چطور نتونستی ارزش این رو بفهمی آخه
319
00:27:11,680 --> 00:27:14,270
فکر می کنی اینا ارزش یه دونه نقره رو دارن؟
320
00:27:14,270 --> 00:27:15,770
ببین
321
00:27:16,570 --> 00:27:19,570
کسی دیگه اینقدر پرداخت نمی کنه
322
00:27:19,570 --> 00:27:24,070
کسی با تویی که پشت یونگچونرویی معامله نمی کنه
323
00:27:24,070 --> 00:27:25,760
هیچکس به جز من
324
00:27:27,270 --> 00:27:29,260
اگر نمی خوای پس بگیر
325
00:27:29,260 --> 00:27:31,710
منم می ترسم
326
00:27:31,710 --> 00:27:33,240
وای یعنیا
327
00:27:33,240 --> 00:27:34,790
هی
328
00:27:44,980 --> 00:27:46,540
گو سورا
329
00:27:47,540 --> 00:27:49,760
چرا فقط خودت داری کار می کنی؟
330
00:27:49,760 --> 00:27:51,810
معذرت می خوام-
ای وای-
331
00:27:51,810 --> 00:27:54,020
بچه های اتاق طبقه کف گم شدن
332
00:27:54,020 --> 00:27:55,740
زیاده روی نکردن؟
333
00:27:55,740 --> 00:27:58,270
من به اندازه چهار نفر کار میکنم. فقط ول کن
334
00:27:58,270 --> 00:28:02,840
همیشه میگن دوستتن ولی مجبورت می کنن تنهایی تمیزکاری کنی
335
00:28:02,840 --> 00:28:05,700
این دیگه چجور وضع دوستیه؟ مگه نه هیونگ؟
336
00:28:05,700 --> 00:28:09,000
آشغالا دارین با دهنتون تمیز میکنین؟
337
00:28:09,000 --> 00:28:12,180
سریع تمیزش کنین ببینم
338
00:28:12,180 --> 00:28:14,130
ای خدا چیکار کنم؟
339
00:28:15,000 --> 00:28:17,510
آب نریز
340
00:28:19,800 --> 00:28:21,570
هی گوسورا
341
00:28:22,610 --> 00:28:25,360
احیانا قلدری می کنن برات؟
342
00:28:27,370 --> 00:28:28,420
لعنتی
343
00:28:28,420 --> 00:28:30,720
تکون بخور تا بتونم تمیز کنم
344
00:28:33,610 --> 00:28:36,980
یکیشون بخاطر قتل توسط اداره پلیس دستگیر شده
345
00:28:36,980 --> 00:28:41,440
دو تاشون مجبورت می کنن براشون کار کنی
346
00:28:41,440 --> 00:28:43,370
کی گفته هونگ دوکسو کسی رو کشته؟
347
00:28:43,370 --> 00:28:47,300
همه یونگچونرو خبر دارن. فقط تو بی خبری؟
348
00:28:47,300 --> 00:28:49,660
من چیزایی که مردم میگن رو باور نمی کنم
349
00:28:49,660 --> 00:28:51,980
من چیزی که دوستم میگه رو باور می کنم
350
00:28:54,680 --> 00:28:57,030
" من چیزی که دوستم میگه رو باور می کنم"
351
00:28:57,030 --> 00:28:58,850
!گو سورا
352
00:28:58,850 --> 00:29:03,220
تاجر های نام هه ورشکست شدن چون تو اینقدر ساده لوحی
353
00:29:03,220 --> 00:29:05,710
!به خودت بیا
354
00:29:27,490 --> 00:29:29,540
!دختر هونگ مین شیک رو پیدا کنین. هونگ جه اون
355
00:29:29,540 --> 00:29:31,050
بله قربان
356
00:29:47,190 --> 00:29:48,350
طاعون
357
00:29:48,350 --> 00:29:49,670
نمی تونی وارد شی
358
00:29:49,670 --> 00:29:51,450
اونا طاعون دارن
359
00:30:00,690 --> 00:30:02,360
!مامان
360
00:30:09,500 --> 00:30:13,040
چه کابوسی داری می بینی؟
361
00:30:21,600 --> 00:30:24,600
گوشیل. بریم
362
00:30:25,780 --> 00:30:29,230
باید بریم ببینیم دوکسو حالش خوبه یا نه
363
00:30:30,930 --> 00:30:33,540
وایسا مامان
364
00:30:33,540 --> 00:30:36,380
با این وضعت نمی تونی بری
365
00:30:51,270 --> 00:30:52,990
تو کی هستی؟
366
00:31:16,970 --> 00:31:19,840
همگی دارین چیکار میکنین؟
367
00:31:32,100 --> 00:31:33,810
...تو
368
00:31:35,080 --> 00:31:38,180
پسر ارباب چئونی؟
369
00:31:38,180 --> 00:31:41,380
من چئون جونهوا هستم سرورم
370
00:31:45,860 --> 00:31:51,340
اصلا شبیه پدرت نیستی
371
00:31:51,340 --> 00:31:54,880
چئون واقعا پسر خوش قیافه ای داره
372
00:31:55,760 --> 00:31:58,140
همین اواخر از دودمان چینگ برگشتم
373
00:31:58,140 --> 00:32:02,800
می خواستم با وزیر دفاع ملاقات کنم
374
00:32:04,860 --> 00:32:11,000
تو دودمان چینگ شناخته شده بودم؟
375
00:32:11,990 --> 00:32:18,080
آره من پدر زن اعلیحضرت هستم
376
00:32:18,080 --> 00:32:20,990
و پدربزرگ مادری شاهزاده سون یانگ
377
00:32:20,990 --> 00:32:23,510
که به زودی ولیعهد میشن
378
00:32:26,880 --> 00:32:32,320
اینکه بدون هدیه، به دیدن کسی بری بیادبیه
379
00:32:32,320 --> 00:32:35,930
جوونین ولی آداب و رسوم رو میدونین
380
00:32:39,160 --> 00:32:41,260
این همه چیزه که دارم
381
00:32:41,260 --> 00:32:43,240
همه چیز؟
382
00:32:47,140 --> 00:32:50,670
آره، درسته
383
00:32:52,120 --> 00:32:56,330
هر گنجی یه جعبهی بزرگ نداره
384
00:32:56,330 --> 00:33:00,460
هر چی کوچکتر بهتر
385
00:33:00,460 --> 00:33:04,840
خب، راجعبه چی میخوای حرف بزنی؟
386
00:33:04,840 --> 00:33:08,030
دوستم به ناحق متهم و زندانی شده
387
00:33:08,030 --> 00:33:10,280
متهم شده؟
388
00:33:13,590 --> 00:33:16,430
، از وقتی که رئیس دفاع شدم
389
00:33:16,430 --> 00:33:19,920
اجازه همچین بیعدالتی ندادم
390
00:33:19,920 --> 00:33:24,820
همونقدر که انتظار داشتم بخشنده و مهربونهستین
391
00:33:24,820 --> 00:33:29,920
یه جوان نادر و با فضیلت هستی
392
00:33:41,280 --> 00:33:42,950
یه تیکه نقره؟
393
00:33:43,970 --> 00:33:46,550
یه تیکه نقره، نه یه شمش طلا؟
394
00:33:52,920 --> 00:33:56,690
این جعبه یه گنج از دوران سلسله چینگعه؟
395
00:33:56,690 --> 00:33:59,120
، الان خیلی چیزی ندارم
396
00:33:59,120 --> 00:34:03,640
ولی هرچی از یونگچونرو بخواین بهتون میدم
397
00:34:03,640 --> 00:34:05,370
خیلی نه؟
398
00:34:08,770 --> 00:34:11,510
مرد دستگیر شده یه مهمان دار بیگناهه
399
00:34:11,510 --> 00:34:17,760
یعنی میگی در حق یه شهروند بیگناه اجحاف کردم؟
400
00:34:17,760 --> 00:34:21,330
برگرد، تظاهر میکنم همچین اتفاقی نیوفتاده
401
00:34:21,330 --> 00:34:25,280
میتونم تو رو به خاطر رشوهخواری زندانی کنم
402
00:34:25,280 --> 00:34:28,860
اما از اونجایی که دوست قدیمی پدرتم
403
00:34:28,860 --> 00:34:30,810
میذارم این بار قسر در بری
404
00:34:30,810 --> 00:34:32,040
!اما قربان
405
00:34:32,040 --> 00:34:33,820
چه احمقی
406
00:34:33,820 --> 00:34:36,600
یاد بگیر و وقتی که بالغتر شدی بیا
407
00:34:36,600 --> 00:34:39,870
هیچکسی از همه چیزی که داره
برای مذاکره استفاده نمیکنه
408
00:34:41,030 --> 00:34:43,580
تو هنوز راه درازی رو باید بری
409
00:34:53,740 --> 00:34:55,450
باید ازش به طور محدود استفاده کنین
410
00:34:55,450 --> 00:34:57,980
چند بار بهم میگی؟
411
00:34:57,980 --> 00:34:59,800
فهمیدم
412
00:34:59,800 --> 00:35:01,700
گفتم که بهت یه جدیدش رو میدم
413
00:35:01,700 --> 00:35:03,660
داروی کمیابیه
414
00:35:03,660 --> 00:35:06,080
داروی همه درداست
415
00:35:09,810 --> 00:35:13,350
کجا اینجوری زخمی شدین که به همه اینا نیاز دارین؟
416
00:35:13,350 --> 00:35:15,680
بذارین من براتون بزنم
417
00:35:20,370 --> 00:35:21,880
عجب
418
00:35:21,880 --> 00:35:24,400
اینجاست-
دوک سو، دوک سو-
419
00:35:24,400 --> 00:35:25,760
مامان
420
00:35:25,760 --> 00:35:28,630
!نباید میومدی اینجا-
دوک سو-
421
00:35:28,630 --> 00:35:34,620
آوردمش اینجا چون اصرار داشت برات سوپ گرم بیاره
422
00:35:36,410 --> 00:35:39,250
حالت خوبه؟-
تو چه طوری؟ تو خوبی؟-
423
00:35:39,250 --> 00:35:40,970
آقا
424
00:35:40,970 --> 00:35:43,860
میتونین از این استفاده کنین
425
00:35:45,070 --> 00:35:46,790
فقط یه لحظه بهتون وقت میدم
426
00:35:52,140 --> 00:35:53,620
سریع باش، سریع باش-
ممنونم-
427
00:35:53,620 --> 00:35:56,280
...آیگوو، آیگووو
428
00:35:56,280 --> 00:35:58,430
آیگوو، عزیزمن
429
00:36:08,450 --> 00:36:11,220
بگو آه آه
430
00:36:11,220 --> 00:36:14,480
اینو بخور، بهتر میشی
431
00:36:27,710 --> 00:36:30,640
متاسفم، مامان
432
00:36:30,640 --> 00:36:34,700
مگه کاری کردی که باید ازم عذرخواهی کنی؟
433
00:36:34,700 --> 00:36:36,410
بهم بگو
434
00:36:37,880 --> 00:36:39,580
...من
435
00:36:42,220 --> 00:36:46,360
با کیم ماندول سانگپه بازی کردم
436
00:36:47,430 --> 00:36:49,980
اینجوری گواهی قرمز رو گرفتم
437
00:36:51,620 --> 00:36:54,690
آیگوو، خدایا، چقدر نامردی
438
00:36:54,690 --> 00:36:56,180
نمیدونی با چه سختی بزرگت کردم؟
439
00:36:56,180 --> 00:36:59,030
این تنها راه پیوستن به یونگچونرو بود
440
00:36:59,030 --> 00:37:02,520
چی راجع به یونگچونرو انقدر خوبه؟
441
00:37:08,110 --> 00:37:10,060
خب
442
00:37:10,060 --> 00:37:12,470
واقعا به خاطر تو مرد؟
443
00:37:12,470 --> 00:37:13,970
اینجوری نیست، مامان
444
00:37:13,970 --> 00:37:16,320
من نکشتمش
445
00:37:16,320 --> 00:37:20,670
آیگو، خدایا چه جوری اینگناه رو جبران میکنی؟
446
00:37:24,390 --> 00:37:26,460
همه چیز رو درست میکنم، مامان
447
00:37:26,460 --> 00:37:28,680
میتونم درستش کنم
448
00:37:31,100 --> 00:37:37,430
، یکی امروز از یونگچونرو بهم پول داد
گفت پاداش توعه
449
00:37:37,430 --> 00:37:38,830
چی؟
450
00:37:39,830 --> 00:37:42,010
یکی بهت پول داد؟ کی؟
451
00:37:43,420 --> 00:37:46,690
شما مادر هونگ دوک سو هستین؟
452
00:37:46,690 --> 00:37:48,190
بله
453
00:37:53,310 --> 00:37:56,710
این پاداش هونگ دوک سوعه
454
00:38:05,460 --> 00:38:07,250
...اون فرد
455
00:38:09,470 --> 00:38:11,770
این رو بهم داد
456
00:38:15,320 --> 00:38:18,520
تظاهر کردم که نمیدونم
457
00:38:18,520 --> 00:38:21,230
اما هر شب کابوس میبینم
458
00:38:21,230 --> 00:38:24,370
خیلی مضطربم، دوک سو
459
00:38:25,210 --> 00:38:27,950
اون چه شکلی بود؟ یادت میاد؟
460
00:38:27,950 --> 00:38:31,260
شبیه یه اشرافزاده بود
461
00:38:31,260 --> 00:38:32,970
اشراف زاده؟
462
00:38:36,940 --> 00:38:38,520
...اون فرد
463
00:38:39,510 --> 00:38:40,810
زن بود؟
464
00:38:40,810 --> 00:38:44,100
چرا؟ کسیه که میشناسیش؟
465
00:38:53,930 --> 00:38:58,380
طبق دستور شما، تمام کمکهای مالی
در پایتخت رو مسدود کردم
466
00:38:58,380 --> 00:39:01,970
اما فکر میکنم ایشون در نهایت به دیدار وزیر دفاع رفته
467
00:39:03,040 --> 00:39:08,560
تاحالا دیدی جون هوا تا حالا از این کارا بکنه؟
468
00:39:08,560 --> 00:39:13,260
حتی اگه در حال مرگ هم باشم شونه خالی نمیکنه
469
00:39:13,260 --> 00:39:16,000
بهش میگم بیشتر مواظب باشه
470
00:39:16,000 --> 00:39:18,330
ولش کن
471
00:39:19,250 --> 00:39:21,330
این تازه اولشه
472
00:39:21,330 --> 00:39:24,340
وقتی از یاغی بودن خسته بشه
473
00:39:24,340 --> 00:39:27,420
برمیگرده و تسلیم میشه
474
00:39:27,420 --> 00:39:28,970
...ولی
475
00:39:30,290 --> 00:39:33,960
...چیزی که مهمتره
476
00:39:33,960 --> 00:39:36,480
اون هونگ دوک سوی حرومزادهست
477
00:39:37,690 --> 00:39:43,570
تنها کسی که باعث میشه جون هوا این کار رو بکنه
478
00:39:45,260 --> 00:39:49,130
قطعا یه مرگیش هست
479
00:39:51,110 --> 00:39:59,190
حتی ممکنه پر پروازی برای
جونهوای چشم و گوش بسته باشه
480
00:40:11,720 --> 00:40:13,600
سول می هوا
481
00:40:14,410 --> 00:40:17,270
برای زندگی من هزینهای پرداخت کرده یا همچین چیزی؟
482
00:40:17,270 --> 00:40:19,960
امروز رو کاملا باید استراحت کنین
483
00:40:19,960 --> 00:40:22,650
فردا روز شلوغی میشه
484
00:40:29,400 --> 00:40:32,780
کاری که کردی رو بهت پس میدم
485
00:40:51,660 --> 00:40:53,370
خدایا
486
00:40:57,180 --> 00:40:58,720
چیه؟
487
00:40:59,820 --> 00:41:02,650
آقا، لطفا کمک کنین
488
00:41:02,650 --> 00:41:06,080
...سوپی که تازگی خوردم
489
00:41:06,080 --> 00:41:07,990
!ولم کن، احمق
490
00:41:07,990 --> 00:41:11,540
لطفا من رو عفو کنین، آقا دارم میمیرم
491
00:41:11,540 --> 00:41:13,090
لطفا، آقا، لطفا
492
00:41:13,090 --> 00:41:16,700
!دست بکش ازم، پدرسگ
493
00:41:16,700 --> 00:41:18,870
حرومی کثیف
494
00:42:35,020 --> 00:42:38,320
!یه زندانی فرار کرده! از اون طرف
495
00:43:01,750 --> 00:43:03,890
!بگیرینش-
!بگیرینش-
496
00:43:03,890 --> 00:43:05,950
!نذارین بره
497
00:43:12,460 --> 00:43:16,200
!بگیرینش
498
00:43:26,810 --> 00:43:29,380
هونگ دوکسو از زندان فرار کرد
499
00:43:32,060 --> 00:43:34,890
...میدونستم آسون نیست، ولی
500
00:43:34,890 --> 00:43:36,720
باید چه کار کنیم؟
501
00:43:42,400 --> 00:43:44,950
خودم باید برم
502
00:44:21,010 --> 00:44:22,880
!وایسا
503
00:44:34,500 --> 00:44:38,460
آدم پست! اگه نمیخوای بمیری همین الان زانو بزن
504
00:44:41,840 --> 00:44:43,360
!بریم
505
00:44:52,140 --> 00:44:53,990
!همین الان ببرینش
506
00:44:53,990 --> 00:44:57,150
!نه، ولم کن! ولم کن
507
00:45:01,920 --> 00:45:03,410
!ولم کن
508
00:45:24,440 --> 00:45:26,200
لعنت بهش
509
00:46:24,720 --> 00:46:26,350
چه احمقی
510
00:46:26,350 --> 00:46:29,050
یاد بگیر و وقتی که بالغتر شدی بیا
511
00:46:29,050 --> 00:46:31,830
هیچکسی از همه چیزی که داره برای مذاکره استفاده نمیکنه
512
00:46:31,830 --> 00:46:34,430
تو هنوز راه درازی رو باید بری
513
00:47:16,820 --> 00:47:20,340
بازم چیزی برای فروش مونده؟
514
00:47:33,090 --> 00:47:36,880
من رو بخرین، رئیس چئون
515
00:47:38,830 --> 00:47:41,500
ارزش وسایلی که داری رو نمیدونی
516
00:47:41,500 --> 00:47:45,690
چیزهارو به قیمت کم توی یه جای نامعلوم میفروشی
517
00:47:45,690 --> 00:47:49,170
اگه الان خودت رو بفروشی
518
00:47:49,170 --> 00:47:51,000
افسوسش رو نمیخوری؟
519
00:47:51,000 --> 00:47:54,530
باید به اندازه یونگچونرو ارزش داشته باشم
520
00:47:55,500 --> 00:48:00,120
فقط برای اینکه هونگ دوک سو رو نجات بدی این کار رو میکنی؟
521
00:48:02,320 --> 00:48:06,620
هونگ دوک سو دوست منه، پدر
522
00:48:06,620 --> 00:48:08,540
دوست؟
523
00:48:11,610 --> 00:48:13,720
دوست
524
00:48:16,400 --> 00:48:21,400
منم یه زمانی یه دوست ارزشمند داشتم
525
00:48:27,150 --> 00:48:33,690
زانو میزنی و بهم قول میدی که راه من رو در پیش بگیری
526
00:48:34,680 --> 00:48:36,860
بنابراین، بهت میگم
527
00:48:40,180 --> 00:48:45,150
نمیتونی روی یه شخص ضعیف و به درد نخور حساب کنی
528
00:48:45,150 --> 00:48:50,440
این اولین چیزیه که باید یاد بگیری تا مسیر من رو دنبال کنی
529
00:48:50,440 --> 00:48:52,610
دو
530
00:48:52,610 --> 00:48:55,210
توی مذاکرات
531
00:48:55,210 --> 00:48:57,360
چیزی که طرف مقابل میخواد
532
00:48:57,360 --> 00:49:01,550
مهمتر از این هست که تو داری
533
00:49:01,550 --> 00:49:05,090
ولی تو حتی نمیدونستی وزیر دفاع چی میخواد
534
00:49:05,090 --> 00:49:07,790
از اولش گند زدی
535
00:49:07,790 --> 00:49:10,090
فهمیدی؟
536
00:49:10,090 --> 00:49:11,900
این رو یادم میمونه
537
00:49:11,900 --> 00:49:17,370
ولی هونگ دوک سو برای من مثله سول می هواعه
538
00:49:17,370 --> 00:49:21,130
اون برام ضروریه تا راه شما رو برم
539
00:49:21,130 --> 00:49:24,510
رئیس مهمانخانه دوستت نیست
540
00:49:24,510 --> 00:49:27,690
کسیه که زیر دستته و تو مدیریتش میکنی
541
00:49:30,260 --> 00:49:31,810
بله
542
00:49:34,340 --> 00:49:37,470
پس لطفا کسی که زیردست من هست رو نجات بدین
543
00:49:40,120 --> 00:49:42,020
خوبه
544
00:49:42,020 --> 00:49:45,200
خودت رو به خاطر هونگ دوک سو فروختی
545
00:49:45,200 --> 00:49:47,790
میذارم اینقدر رو داشته باشی
546
00:50:27,260 --> 00:50:29,160
هونگ دوک سو
547
00:50:31,610 --> 00:50:33,430
هونگ دوک سو
548
00:51:00,640 --> 00:51:03,650
یهویی میخواین زندانی رو شکنجه بدین؟
549
00:51:03,650 --> 00:51:05,700
چرا خودتون رو زحمت میندازین؟
550
00:51:05,700 --> 00:51:10,510
اون لعنتی رو دیشب حین فرار کردن گرفتنش
551
00:51:10,510 --> 00:51:12,470
I have to bring out the club myself.
552
00:51:12,470 --> 00:51:14,630
فقط بذارین یه افسر انجامش بده
553
00:51:14,630 --> 00:51:17,110
چرا همچین کار سختی رو میکنین؟
554
00:51:17,110 --> 00:51:19,990
همش قسمتی از بازیه
555
00:51:19,990 --> 00:51:24,960
باید استراحت کنی و برای اعلامیه
شاهزاده سونیانگ آماده بشی
556
00:51:24,960 --> 00:51:31,360
چرا قبل از یه اتفاق خوشآیند
دستهاتون رو کثیف میکنین؟
557
00:51:32,410 --> 00:51:38,100
...دیشب تنها پسر چئون یانگچونرو
558
00:51:39,210 --> 00:51:41,420
طعمه رو گرفت
559
00:51:41,420 --> 00:51:44,750
ببخشید؟ پسر رئیس چئون؟
560
00:51:45,800 --> 00:51:48,020
اگه نقطه ضعف چئون رو پیدا کنم
561
00:51:48,020 --> 00:51:53,550
به برگزاری مراسم اعلام ولیعهدی
شاهزاده سون یانگ کمک میکنه
562
00:51:53,550 --> 00:51:55,060
!ولی، هنوز
563
00:51:55,060 --> 00:51:59,570
فقط یک تکه نقره در جعبه؟ منطقی نیست
564
00:51:59,570 --> 00:52:01,190
خدایا، عصبانیم
565
00:52:01,190 --> 00:52:05,260
خدایا، چرا امروز فقط استراحت نمیکنین؟
566
00:52:05,260 --> 00:52:10,900
نه، باید طعمه رو بیشتر بچرخونم تا ماهی بزرگتری بگیرم
567
00:52:10,900 --> 00:52:14,910
!سرورم یونگچونرو براتون هدیه فرستادن
568
00:52:14,910 --> 00:52:17,070
واقعا؟
569
00:52:17,070 --> 00:52:19,000
بفرمایید داخل
570
00:52:30,970 --> 00:52:38,250
خدایا چرا اینقدر هدیهاش کوچیکه؟
571
00:52:38,250 --> 00:52:39,480
این چیه؟
572
00:52:39,480 --> 00:52:43,210
این جعبهای هستش که پسره توش تکه نقره رو آورده
573
00:52:47,500 --> 00:52:50,950
چئون این دوستمون یچیزی میدونه
574
00:52:50,950 --> 00:52:53,990
مثل قافیهی شعره
575
00:52:53,990 --> 00:52:58,920
به همون روش، از اشتباه پسرش عذرخواهی میکنه
576
00:53:00,910 --> 00:53:04,580
با خوشحالی قبولش میکنم
577
00:53:05,620 --> 00:53:12,310
استاد چون از یونگچونرو بالاخره میخواد از شما اطاعت کنه
578
00:53:12,310 --> 00:53:14,390
سنگینه
579
00:53:14,390 --> 00:53:17,400
متفاوته، خیلی متفاوت
580
00:53:25,610 --> 00:53:28,700
چرا دارین تکونش میدین؟
581
00:53:28,700 --> 00:53:31,540
اگه شکننده باشه چی؟
582
00:53:40,560 --> 00:53:42,540
چی؟
583
00:53:42,540 --> 00:53:44,570
این چیه؟
584
00:53:54,610 --> 00:53:55,780
(چئون)
585
00:53:58,700 --> 00:54:00,770
این چیه؟
586
00:54:00,770 --> 00:54:05,540
سرورم، یکنفر از اداره پلیس دنبال شما میگردن
587
00:54:59,800 --> 00:55:01,230
این شاخهی درخت هلوعه
588
00:55:01,230 --> 00:55:04,850
از شما دربرابر روحها و کابوسها محافظت میکنه
589
00:55:06,660 --> 00:55:08,400
لی اونهو
590
00:55:26,480 --> 00:55:29,620
کسی اینجاست مگه؟ هان؟
591
00:55:47,710 --> 00:55:50,420
خیلی وقته که ندیده بودمتون، وزیر دفاع
592
00:55:50,420 --> 00:55:53,670
شاهزاده مو یونگ
593
00:55:56,120 --> 00:55:58,710
شنیدم که دنبال من بودید
594
00:56:02,460 --> 00:56:07,550
با عجله اومدم سراغتون چون
لازم بود باهاتون شخصاً صحبت کنم
595
00:56:12,750 --> 00:56:17,930
خدایا، شنیدم که تو اونیانگ در حال استراحت بودین
596
00:56:17,930 --> 00:56:20,620
الان حالتون بهتره؟
597
00:56:25,400 --> 00:56:30,220
من منتظر شما بودم و فکر کردم نتونم شما رو قبل از مرگم ببینم
598
00:56:31,460 --> 00:56:36,380
اون مرد بینگاه رو بخاطر من آزاد کنید
599
00:56:36,380 --> 00:56:40,230
من کسی نیستم که دنبالشین؟
600
00:56:46,590 --> 00:56:51,490
...میدونم دستور شماست ولی
601
00:56:51,490 --> 00:56:57,160
من نمیتونم تو کارهای ادارهی پلیس دخالت کنم
602
00:56:58,920 --> 00:57:04,590
دهمین سالگرد تولد شاهزاده سونیانگ به زودی میرسه
603
00:57:04,590 --> 00:57:08,430
با مراسم آتی اعلام ولیعهدیشون که خیلی مهمه
604
00:57:08,430 --> 00:57:11,980
یک شهروند بیگناه نباید کشته بشه
605
00:57:16,360 --> 00:57:17,910
...این
606
00:57:18,980 --> 00:57:20,660
درسته
607
00:57:22,760 --> 00:57:27,230
...اگه اینطوره
608
00:57:27,230 --> 00:57:30,700
مراسم اعلامیه به زودی بدون مشکل برگزار میشه؟
609
00:57:34,290 --> 00:57:36,780
من به اون کمک میکنم
610
00:57:36,780 --> 00:57:39,440
هرکسی که صاحب تاج و تخت بشه
611
00:57:39,440 --> 00:57:43,340
باید با فضیلت و عدالت از مردم مراقبت کنه
612
00:57:43,340 --> 00:57:48,060
من هیچ دلیلی ندارم تا زمانی که برادر کوچکترم
یک پادشاه حکیم بشه بهش کمک نکنم
613
00:57:50,510 --> 00:57:53,040
این عالیه
614
00:57:53,040 --> 00:57:59,060
من مهماندار یونگچونرو بخاطر شما آزاد میکنم
615
00:58:00,060 --> 00:58:01,490
...هرچند
616
00:58:03,080 --> 00:58:09,210
من به تحقیق راجع به قتل ادامه میدم
و مجرم رو دستگیر میکنم
617
00:58:09,210 --> 00:58:15,320
مردی که با شمشیر کشته شد شهروند چوسون بود
618
00:58:22,180 --> 00:58:24,220
زندانی هونگ دوکسو
619
00:58:26,870 --> 00:58:28,490
بله
620
00:58:28,490 --> 00:58:29,750
بیا بیرون
621
00:58:29,750 --> 00:58:31,100
ببخشید؟
622
00:58:41,020 --> 00:58:42,340
از اینجا برو
623
00:58:42,340 --> 00:58:44,380
چه اتفاقی داره میافته؟
624
00:58:44,380 --> 00:58:46,120
چرا یهویی دارید آزادم میکنید؟
625
00:58:46,120 --> 00:58:49,050
من از کجا بدونم؟ برو دیگه
626
00:59:07,400 --> 00:59:09,830
من اینو براتون مشخص کردم ولی من باهاش مخالفم
627
00:59:09,830 --> 00:59:12,000
هونگ دوکسو بیگناهه
628
00:59:12,000 --> 00:59:14,690
اون فقط تو دامی که وزیر دفاع برای من
گذاشته بود گرفتار شد
629
00:59:14,690 --> 00:59:19,310
من باهاش مخالفم، چون شما خودتون رو
دخالت میدید وقتی میدونید این تلهاس
630
00:59:21,220 --> 00:59:24,280
اگه من زندانی میشدم شما هم همینکار رو میکردین؟
631
00:59:24,280 --> 00:59:27,070
اگه جرمی انجام بدی باید مجازات بشی
632
00:59:27,070 --> 00:59:30,130
و اون مثل تو نیست
633
00:59:30,130 --> 00:59:32,460
مگه فرق من چیه؟
634
00:59:33,360 --> 00:59:35,040
من ناامید شدم
635
00:59:35,040 --> 00:59:37,890
شما تمام شب نگران هونگ دوکسو بودین
636
00:59:37,890 --> 00:59:40,750
من؟ هونگ دوکسو؟
637
00:59:40,750 --> 00:59:42,370
شما نگران اون بودین
638
00:59:42,370 --> 00:59:44,160
بخاطر همین پماد منو برداشتین
639
00:59:44,160 --> 00:59:46,550
دلت برای اون مرد نمیسوزه؟
640
00:59:48,710 --> 00:59:51,670
چطوری ممکنه کسی دلش نسوزه؟
641
00:59:51,670 --> 00:59:54,100
نمیدونستم اینقدر بیرحمی بومهو
642
00:59:54,100 --> 00:59:55,760
من؟
643
00:59:56,550 --> 01:00:00,470
یک حاکم حکیم باید برای کسی که بهش ظلم شده دلش بسوزه
644
01:00:00,470 --> 01:00:04,190
هروقت راجع به هونگ دوکسو
حرف میزنیم عجیب میشین
645
01:00:04,190 --> 01:00:06,070
!کلید طلایی
646
01:00:06,070 --> 01:00:08,610
هونگ دوکسو کلید طلایی منه
647
01:00:09,740 --> 01:00:12,280
من هدف خودم رو فراموش نکردم
648
01:00:12,280 --> 01:00:16,090
من اون نصف دیگه رو پیدا کردم، وقتی
کنار هم بذارمشون تموم میشه
649
01:00:16,090 --> 01:00:20,570
وقتی من نصف دیگهاش رو پیدا کردم
اصلا از من تعریف نکردین
650
01:00:20,570 --> 01:00:22,270
بیا بریم
651
01:00:24,440 --> 01:00:26,350
چطور میتونین اینطوری باشین؟
652
01:00:27,150 --> 01:00:29,850
چرا اینقدر با من سرد رفتار میکنین؟
653
01:00:29,850 --> 01:00:32,190
چرا؟-
خدای من-
654
01:00:38,040 --> 01:00:42,470
چئون، دیوونه شدی؟
655
01:00:43,290 --> 01:00:47,370
با فرستادن این میخواید که یک قاتل رو آزاد کنم؟
656
01:00:47,370 --> 01:00:52,770
تو و پسرت دارید منو مسخره میکنید؟
657
01:00:56,880 --> 01:00:58,530
(چئون)
658
01:01:00,790 --> 01:01:02,340
خدایا
659
01:01:03,130 --> 01:01:06,590
این کافی نبود؟
660
01:01:06,590 --> 01:01:08,250
این چیه؟
661
01:01:10,900 --> 01:01:15,990
اگه نمیدونین همون بهتر که ندونین
662
01:01:15,990 --> 01:01:20,930
از اونجایی که نمیخواینش پسش میگیرم
663
01:01:21,930 --> 01:01:24,170
...منظورم اینه که
664
01:01:25,860 --> 01:01:30,570
باید از اولش میگفتی که هدیه چیه
665
01:01:32,140 --> 01:01:36,720
مهماندار یونگچونرو رو آزاد میکنین؟
666
01:01:41,850 --> 01:01:43,750
...مسئله اینه که
667
01:01:46,330 --> 01:01:47,990
اون رفته-
ببخشید؟-
668
01:01:47,990 --> 01:01:49,460
دیگه دیره
669
01:01:49,500 --> 01:01:54,500
یکنفر قبل تو اومد و ازم خواست هونگ دوکسو رو آزاد کنم
670
01:01:55,930 --> 01:01:57,970
اون کی بود؟
671
01:01:59,620 --> 01:02:04,230
اگه هدیه رو بهم پس بدی بهت میگم
672
01:02:07,110 --> 01:02:09,100
مشکلی نداره
673
01:02:09,100 --> 01:02:15,350
اگه قرار باشه بفهمم خودم میفهمم
674
01:02:16,840 --> 01:02:18,730
...خب پس
675
01:02:23,860 --> 01:02:26,870
ادارهی پلیس یهویی آزادش کردن
676
01:02:31,320 --> 01:02:32,680
پیداش کن
677
01:02:32,680 --> 01:02:34,100
بله خانم
678
01:03:05,350 --> 01:03:06,920
برو کنار
679
01:03:29,690 --> 01:03:33,320
مسافرخانه داران تازه انتصاب شده)
(چئون جون هوا، لی یون هو، گو سو را، هونگ دوک سو)
680
01:03:37,220 --> 01:03:40,650
چه چیزی شمارو اینجا کشونده، استاد؟
681
01:03:41,860 --> 01:03:44,990
امسال تو گیوهوادانگ کلی اتفاقات عجیب افتاده
682
01:03:44,990 --> 01:03:49,160
آره، اونا بچههای عجیبی بودن
683
01:03:49,160 --> 01:03:51,790
استاد بنگ شما کلی کار انجام دادید
684
01:03:53,130 --> 01:03:55,700
ولی الان وقتشه که همه چیز رو مرتب کنیم
685
01:03:59,450 --> 01:04:02,870
میخوام که هونگ دوکسو رو اخراج کنی
686
01:04:03,780 --> 01:04:05,090
ببخشید؟
687
01:04:08,100 --> 01:04:10,660
استاد-
فردا برگرد اینجا-
688
01:04:10,660 --> 01:04:13,300
فردا میتونی همه چیز رو بهم بگی
689
01:04:16,590 --> 01:04:19,190
کل روز کجا بودی؟
690
01:04:19,190 --> 01:04:21,800
خیلی منتظرت بودم
691
01:04:46,550 --> 01:04:49,010
چه چیزی تو رو کشونده اینجا؟
692
01:04:51,110 --> 01:04:52,560
هونگ دوکسو
693
01:04:52,560 --> 01:04:56,150
بعد از اینکه تو ادارهی پلیس گند بالا آوردی اومدی اینجا؟
694
01:04:56,150 --> 01:04:59,060
ببخشید که مزاحمتون میشم
695
01:04:59,060 --> 01:05:01,080
ولی اصرار داشت ببینتت
696
01:05:01,080 --> 01:05:03,450
بخاطر همین آوردمش اینجا
697
01:05:07,030 --> 01:05:12,510
من چرا باید ببینمش؟
698
01:05:12,510 --> 01:05:15,000
باید حتما بهتون میگفتم که برگشتم
699
01:05:15,000 --> 01:05:18,980
هونگ دوکسو همین الانم اخراج شده
700
01:05:18,980 --> 01:05:21,810
بخاطر قتل دستگیر شده
701
01:05:21,810 --> 01:05:24,150
امکانش هست که مقصر نباشه
702
01:05:24,150 --> 01:05:27,280
اما اون حق نداره بخاطر جعل گواهی قرمز اینجا باشه
703
01:05:27,280 --> 01:05:29,570
...من اینجام که
704
01:05:29,570 --> 01:05:33,940
برای یک شانس دوباره التماستون کنم و خودم رو ثابت کنم
705
01:05:36,750 --> 01:05:39,010
اخراج رو به حالت تعلیق در بیار
706
01:05:40,670 --> 01:05:44,520
...استاد چئون این باعث میشه که برای بقیهی
707
01:05:45,870 --> 01:05:48,050
درس عبرت بشه
708
01:05:48,050 --> 01:05:52,980
من ثابت میکنم که یونگچونرو به مردم اهمیت میده یا نه
709
01:05:56,550 --> 01:05:59,880
خودت رو همونجوری که میگی ثابت کن
710
01:05:59,880 --> 01:06:02,380
بله میکنم
711
01:06:08,260 --> 01:06:11,130
وقتی به حرفی که زدی عمل کردی
712
01:06:11,130 --> 01:06:14,010
دوباره برمیگردونمت
713
01:06:14,010 --> 01:06:16,060
اینجوری خوبه، مگه نه؟
714
01:06:27,260 --> 01:06:30,760
نباید به یونگچونرو برمیگشتی
715
01:06:33,250 --> 01:06:35,510
چرا نباید برمیگشتم؟
716
01:06:38,250 --> 01:06:41,020
من خیلی سخت تلاش کردم تا به اینجا برسم
717
01:06:43,490 --> 01:06:46,050
حتما کلی حرف داری که بهم بزنی
718
01:06:46,050 --> 01:06:48,610
مهم نیست بقیه چی بگن
719
01:06:48,610 --> 01:06:51,670
من تا اینجارو تنها اومدم
720
01:06:51,670 --> 01:06:54,000
کاری نیست که نتونم انجام بدم
721
01:06:54,000 --> 01:06:57,100
من زنده از زندان هم برگشتم
722
01:06:57,100 --> 01:06:59,120
هونگ دوکسو تو
723
01:06:59,120 --> 01:07:02,630
کسی که منو به ادارهی پلیس معرفی کرد
724
01:07:02,630 --> 01:07:04,930
میخوام بدونم کی بوده
725
01:07:11,450 --> 01:07:13,480
...من هیچوقت
726
01:07:16,700 --> 01:07:19,530
مثل یک آدم ترسو فرار نمیکنم
727
01:07:38,810 --> 01:07:40,670
هونگ دوکسو
728
01:07:43,100 --> 01:07:44,910
هونگ دوکسو
729
01:08:25,960 --> 01:08:28,500
نرو
730
01:08:33,140 --> 01:08:35,440
نرو
731
01:09:54,760 --> 01:09:59,100
:::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن::::::::
::::@AirenTeam::::
732
01:10:23,440 --> 01:10:26,360
استاد چئون خیلی زود میفهمه که کلید طلایی گم شده
::::@AirenTeam::::
733
01:10:26,360 --> 01:10:27,850
باید قبل از اون کارت رو انجام بدی
::::@AirenTeam::::
734
01:10:27,850 --> 01:10:31,240
هونگ دوکسو بلاخره تونست برگرده
::::@AirenTeam::::
735
01:10:31,240 --> 01:10:33,290
این آخرین شانس منه
::::@AirenTeam::::
736
01:10:33,290 --> 01:10:37,670
فکر کردی میتونی منو بگیری؟
::::@AirenTeam::::
737
01:10:37,670 --> 01:10:41,100
این قمارخانه باید موفق بشه
::::@AirenTeam::::
738
01:10:41,100 --> 01:10:43,500
یه راه دیگه پیدا کن
::::@AirenTeam::::
739
01:10:43,500 --> 01:10:45,450
ازتون کمک نمیخوام
::::@AirenTeam::::
740
01:10:45,450 --> 01:10:47,980
این چیزیه که خودم باید حلش کتم
::::@AirenTeam::::
741
01:10:47,980 --> 01:10:51,160
اگه من تو شرایط تو بودم منو نادیده میگرفتی؟
::::@AirenTeam::::
742
01:10:51,160 --> 01:10:53,770
ما با هم دوست نیستیم؟
::::@AirenTeam::::
743
01:10:53,770 --> 01:10:56,590
تو از هونگ دوکسو خوشت میاد، مگه نه؟-
چی؟-
::::@AirenTeam::::
744
01:10:56,590 --> 01:10:59,040
دوکسو، جونهوا همهی اینارو برات آماده کرده
::::@AirenTeam::::
745
01:10:59,040 --> 01:11:00,500
چئون جونهوا
::::@AirenTeam::::
746
01:11:01,270 --> 01:11:03,110
چرا هنوز تو یونگچونرو هستین؟
::::@AirenTeam::::
747
01:11:03,110 --> 01:11:04,660
...اینجا خونهی من نیست ولی
::::@AirenTeam::::
748
01:11:04,660 --> 01:11:10,110
ولی میدونم چرا با پنهان کردن هویتم اومدم اینجا
::::@AirenTeam::::
749
01:11:10,110 --> 01:11:13,830
،شما به قمارخانه خیلی علاقه مندین
با توجه به اینکه مخالفش بودین
::::@AirenTeam::::
750
01:11:13,830 --> 01:11:16,480
لی اونهو تو از کجا اومدی؟
::::@AirenTeam::::
751
01:11:16,480 --> 01:11:20,160
در مورد بچه های اتاق پایینی که بهشون میگی دوست
::::@AirenTeam::::
752
01:11:20,160 --> 01:11:24,220
شما کسی هستین که منو تا اینجا کشوندین
::::@AirenTeam::::
753
01:11:24,220 --> 01:11:25,770
چقدر میدونی؟
::::@AirenTeam::::
754
01:11:25,770 --> 01:11:27,320
من دوستامو به خوبی میشناسم
::::@AirenTeam::::
755
01:11:27,320 --> 01:11:29,680
تو هیچی نمیدونی
::::@AirenTeam::::
756
01:11:29,680 --> 01:11:32,520
هرچیزی که هست لطفا بهم بگین
::::@AirenTeam::::
66983