All language subtitles for Check.in.Hanyang.S01E05.NF.WEB-DL[@AirenTeam]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند ::::::::
::::@AirenTeam::::
2
00:00:38,148 --> 00:00:42,768
:::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن::::::::
::::@AirenTeam::::
3
00:00:43,000 --> 00:00:44,260
شخصیت ها و اتفاقات در این سریال تخیلی هستن
4
00:00:44,260 --> 00:00:45,400
فیلمبرداری از بازیگران کودک و
حیوانات مطابق با مقررات فیلمبرداری است
5
00:00:46,350 --> 00:00:48,210
:::::::::آیـــ(قسمت پنجـــم)ـــرِن::::::::
::::@AirenTeam::::
6
00:01:21,220 --> 00:01:23,090
چه غلطی کنیم؟
7
00:01:31,930 --> 00:01:33,290
پوشیدی؟
8
00:01:33,290 --> 00:01:34,900
تقریبا تموم شد
9
00:01:34,900 --> 00:01:37,000
گفتم کمکت میکنم، چرا لجبازی میکنی؟
10
00:01:37,000 --> 00:01:38,930
باید عجله کنیم
11
00:01:38,930 --> 00:01:42,450
زن و مردها باید جدا باشن، نمیتونیم اینکارو کنیم
12
00:01:42,450 --> 00:01:43,860
عجله کن
13
00:01:43,860 --> 00:01:46,160
ارباب داره میاد
14
00:01:46,160 --> 00:01:47,630
چشم
15
00:02:24,940 --> 00:02:27,370
...از حیاط رد شو و به سمت در برو
16
00:02:27,370 --> 00:02:31,540
و بدون اینکه پشت سرتو نگاه کنی
به سمت جاکیاکجه فرار کن
17
00:02:38,390 --> 00:02:41,340
این سنگها دارن میلرزن، درستش کنین
18
00:03:21,760 --> 00:03:23,620
هونگ دوکسو
19
00:03:43,810 --> 00:03:45,910
کجا داری میری؟
20
00:03:53,770 --> 00:03:56,660
مشکلی هست؟
21
00:03:57,510 --> 00:04:01,250
ارباب داخلن، کجا میری؟
22
00:04:05,810 --> 00:04:06,950
معذرت میخوام
23
00:04:06,950 --> 00:04:09,450
اون هدیهایه که برای ارباب آمادهاش کردیم
24
00:04:09,450 --> 00:04:12,000
این راه اشتباس، بیا دنبالم
25
00:04:12,000 --> 00:04:13,430
بله
26
00:04:43,060 --> 00:04:44,790
هدیه برای ارباب؟
27
00:04:44,790 --> 00:04:47,300
الان به هونگ دوکسو گفت هدیه؟
28
00:04:47,300 --> 00:04:49,410
منم شنیدم
29
00:04:49,410 --> 00:04:53,340
ارباب از صبر کردن بدشون میاد، من میرم داخل
30
00:04:58,930 --> 00:05:01,730
امنیت اینجا رو بیشتر کنین
31
00:05:04,560 --> 00:05:06,000
لی اون
32
00:05:06,000 --> 00:05:07,980
لی اون، کجا داری میری؟
33
00:05:08,960 --> 00:05:10,680
هی، لی اون
34
00:05:15,330 --> 00:05:19,800
رئیس مهمانخانه و استاد چئون منتظرن
35
00:05:19,800 --> 00:05:23,420
گل، یه گل خیلی بزرگ زدم
36
00:05:25,850 --> 00:05:27,500
معذرت میخوام
37
00:05:27,500 --> 00:05:31,760
از داخل صدا مییاد، میرم ببینم چیه
38
00:05:32,930 --> 00:05:35,470
هونگ دوکسو
39
00:05:35,470 --> 00:05:37,970
کجایی؟
40
00:05:37,970 --> 00:05:40,110
حرومزاده های اتاق کفی
41
00:05:40,110 --> 00:05:43,430
ایندفعه میفرستمتون همون طویلهای که ازش اومدین
42
00:05:49,290 --> 00:05:51,110
هی، وایسا
43
00:05:51,110 --> 00:05:53,930
شاگرد گیوهوادانگ هستی؟
44
00:06:01,740 --> 00:06:02,910
تعظیم کن
45
00:06:02,910 --> 00:06:05,420
یه نفر به اینجا آورده شده
46
00:06:05,420 --> 00:06:07,190
باید عجله کنم، لطفا بذارین برم
47
00:06:07,190 --> 00:06:10,310
شما حرومزاده ها میخواین برین اونجا؟
48
00:06:10,310 --> 00:06:12,000
چی گفتی الان؟
49
00:06:12,000 --> 00:06:14,670
هی، لی اون-
چیکار میکنی؟-
50
00:06:16,460 --> 00:06:23,710
یونگچونرو هرچیزی که مهمان ها
بخوان فراهم میکنه، نمیدونستین؟
51
00:06:23,710 --> 00:06:27,370
میدونم تاجر هستین، ولی چطوری
میتونین یک نفر رو بفروشین؟
52
00:06:27,370 --> 00:06:29,670
تاجر؟
53
00:06:31,050 --> 00:06:32,850
معذرت میخوام، استاد چئون
54
00:06:32,850 --> 00:06:36,170
ما مزاحمتون شدیم
55
00:06:42,030 --> 00:06:46,130
یادت رفته که چرا اینجایی؟
56
00:06:47,650 --> 00:06:53,090
...اگه فراموش کردی، از خودت بپرس
57
00:06:53,090 --> 00:06:55,630
که برای چی اینجا اومدین
58
00:07:13,620 --> 00:07:17,090
...رئیس مهمانخانه، ارباب
59
00:07:17,090 --> 00:07:19,030
...فکر کنم ما باید
60
00:07:19,030 --> 00:07:22,260
بعد از اینکه هدیه رو دیدن به هم سلام کنیم
61
00:07:22,260 --> 00:07:23,940
...باشه، پس
62
00:07:25,660 --> 00:07:29,510
ارباب، هدیه یونگچونرو اینجاست
63
00:07:29,510 --> 00:07:31,800
میخواین ببینین؟
64
00:07:36,130 --> 00:07:37,780
بریم داخل
65
00:07:41,450 --> 00:07:43,630
هرکاری که بهت گفتن رو بکن
66
00:07:57,250 --> 00:07:59,650
...وقتی از اینجا رد شیم
67
00:07:59,650 --> 00:08:01,790
هیچکس نمیتونه نجاتمون بده
68
00:08:01,790 --> 00:08:07,430
ولی نمیتونیم بذاریم اون مردک
هونگ دوکسو رو بگیره
69
00:08:07,430 --> 00:08:09,090
مشکلی نیست، مگه نه؟
70
00:08:09,090 --> 00:08:11,860
حتی استاد چئون هم اومد
71
00:08:15,140 --> 00:08:19,020
برای همین منم باید اونجا باشم
72
00:08:19,020 --> 00:08:22,250
ما مردان واقعی اتاق کف هستیم، نه؟
73
00:08:22,250 --> 00:08:23,420
بله
74
00:08:24,220 --> 00:08:25,910
بزن بریم
75
00:08:28,240 --> 00:08:29,820
الان؟
76
00:09:03,870 --> 00:09:06,750
پوشش رو بردارین بذارین کنار
77
00:09:26,860 --> 00:09:29,820
!هی، هی
78
00:09:29,820 --> 00:09:30,920
آیگو
79
00:09:30,920 --> 00:09:32,280
مرد واقعی، ارواح عمت
80
00:09:32,280 --> 00:09:34,900
خدایا، مراقب باش
81
00:09:58,420 --> 00:10:02,010
میخوان دامنتو بلند کنی و بچرخی
82
00:10:13,510 --> 00:10:15,610
بلندترش کن
83
00:10:39,150 --> 00:10:41,960
جورابات رو در بیار
84
00:10:41,960 --> 00:10:43,350
ببخشید؟
85
00:10:57,780 --> 00:11:01,170
بعد دامن زیریت رو نشون بده
86
00:11:01,170 --> 00:11:02,410
ببخشید؟
87
00:11:02,410 --> 00:11:04,550
مجبورم میکنی هی تکرار کنم؟
88
00:11:04,550 --> 00:11:06,720
همین الان درش بیار
89
00:11:38,620 --> 00:11:41,330
همین الان درش بیار
90
00:12:38,710 --> 00:12:40,920
نمیتونم انجامش بدم
91
00:12:41,900 --> 00:12:44,500
حتی ارباب-
چی گفتی الان؟-
92
00:13:00,920 --> 00:13:03,790
!همین الان تمومش کن
93
00:13:03,790 --> 00:13:05,620
تو کی هستی؟
94
00:13:12,630 --> 00:13:14,910
چئون جون هوا و گو سورا
95
00:13:17,790 --> 00:13:19,190
این کیه؟
96
00:13:19,190 --> 00:13:22,030
فکر میکنی اینجوری میتونی بری؟
97
00:13:24,780 --> 00:13:26,350
چطور جرعت میکنی بیای اینجا؟
98
00:13:26,350 --> 00:13:31,250
یونگچونرو کار وحشتناکی رو با ارباب کرد
99
00:13:34,690 --> 00:13:36,410
چیکار کنم الان؟
100
00:13:36,410 --> 00:13:40,490
باید از عالی جناب عذرخواهی کنم؟
101
00:13:40,490 --> 00:13:44,890
ببخشید؟-
قبل از ازدواج، ممنوع شدن که به مردها نزدیک بشن-
102
00:13:44,890 --> 00:13:48,400
ولی نتونستیم جلوی اون سه تا مرد رو بگیریم
103
00:13:48,400 --> 00:13:52,140
ما باید زندگیمون رو به خطر بندازیم
104
00:13:52,140 --> 00:13:54,120
رئیس مهمانخانه
105
00:13:58,710 --> 00:14:00,480
ارباب؟
106
00:14:05,540 --> 00:14:08,950
بیرونش کن، لباسایی که قرار بود بپوشم
107
00:14:08,950 --> 00:14:13,070
کثیفشون کردی و گند زدی
108
00:14:13,070 --> 00:14:15,550
دیگه ارزشی ندارن
109
00:14:16,720 --> 00:14:19,150
نمیتونین بیاین بیرون، برین داخل لطفا
110
00:14:19,150 --> 00:14:21,640
نمیتونین صورتتو نشون بدین
111
00:14:25,500 --> 00:14:27,960
پس یه پیرمرد هول نبود؟
112
00:14:42,700 --> 00:14:44,830
همگی، بیرون
113
00:14:53,550 --> 00:14:57,270
میدونین چی رو خراب کردین؟
114
00:14:58,110 --> 00:15:00,460
اون مهمترین مهمون یونگچونروئه
115
00:15:00,460 --> 00:15:04,160
نمایش لباس هایی که برنامه داشتیم رو خراب کردین
116
00:15:04,160 --> 00:15:06,090
معذرت میخوام، رئیس مهمانخانه
117
00:15:06,090 --> 00:15:09,190
شنیدیم پیرمرد منحرف از
مهمانخانههایی که مرد دارن متنفره
118
00:15:09,190 --> 00:15:10,770
...پس
119
00:15:10,770 --> 00:15:13,220
فکر کردین میتونین دونگ هوکسو رو نجات بدین؟
120
00:15:13,220 --> 00:15:16,200
اونم با بالا رفتن از اینجا؟
121
00:15:16,200 --> 00:15:20,170
فکر نمیکنین فکراتون براش خطرناک تره؟
122
00:15:22,000 --> 00:15:27,300
حتی یه مهمون مهم هم نباید اینجوری سیلی بزنه
123
00:15:30,750 --> 00:15:34,140
...اگه میخوای یونگچونرو رو تغییر بدی
124
00:15:34,140 --> 00:15:37,040
بیا و بخرش
125
00:15:39,870 --> 00:15:43,460
همتون بخاطر به دست آوردن یه چیزی اینجا اومدین
126
00:15:44,390 --> 00:15:47,010
سعی کنین اول قدرت رو بدست بیارین
127
00:15:47,010 --> 00:15:51,700
عصبانیت بدون قدرت بیفایدهست
128
00:16:09,920 --> 00:16:15,260
هونگ دوکسو، رئیس مهمانخانه
زندگی مارو نجات داد
129
00:16:15,260 --> 00:16:19,630
فقط ما نه همهکسایی که اتاق طبقه کف بودن
130
00:16:21,920 --> 00:16:24,000
آره
131
00:16:24,000 --> 00:16:27,820
اینو فراموش نکن و متشکر باش
132
00:16:30,020 --> 00:16:31,400
بله
133
00:16:34,260 --> 00:16:38,080
شنیدم دو یونگ دوباره به یونگچونرو رفته
134
00:16:38,080 --> 00:16:42,050
باید آموزش عروس رو توی خونه یاد بگیره
135
00:16:42,050 --> 00:16:44,600
داره عسل توی یونگچونرو قایم میکنه؟
136
00:16:44,600 --> 00:16:48,770
اینجوری، مطیع تر میشه
137
00:16:48,770 --> 00:16:53,520
به هر حال نمیتونه از یونگچونرو بیرون بره
138
00:16:53,520 --> 00:16:57,810
اگه یه مرد رو توی یونگچونرو ببینه چی؟
139
00:16:57,810 --> 00:17:00,060
نگران نباش
140
00:17:00,060 --> 00:17:03,210
یه محافظ سختگیر کنارشه
141
00:17:03,210 --> 00:17:05,670
هیچ مردی نمیتونه نزدیکش بشه
142
00:17:05,670 --> 00:17:10,620
با شناختی که ازش دارم، دو گیونگ حتما دردسر میتراشه
143
00:17:10,620 --> 00:17:14,830
فکر میکنی بهمون گوش میکنه؟
144
00:17:15,620 --> 00:17:20,810
خیلی مهربونی
145
00:17:20,810 --> 00:17:26,380
خیلی نرمی
146
00:17:26,380 --> 00:17:31,800
دو گیونگ از وقتی برادرم فوت کرد یه ثچیزی به ارث برد
147
00:17:31,800 --> 00:17:36,470
باید تا وقتی که اون پولو
بگیرم باهاش خوب باشم
148
00:17:36,470 --> 00:17:39,530
یجوری خرج میکنه انگار آبه
149
00:17:39,530 --> 00:17:42,610
آخر عاقبتمون با پول چی میشه؟
150
00:17:45,370 --> 00:17:50,750
بنظرم باید زودتر ازدواج کنه
151
00:17:50,750 --> 00:17:54,910
نمیتونیم صبر کنیم تا شاهزاده مو یونگ از اونیانگ برگرده
152
00:17:54,910 --> 00:17:57,930
باید ازش درخواست ازدواج کنم؟-
چی؟-
153
00:18:00,550 --> 00:18:02,680
فکر خوبیه
154
00:18:05,770 --> 00:18:08,840
اگه شاهزاده مویونگ و دو گیونگ بهم برسونیم
155
00:18:08,840 --> 00:18:13,550
یه مانع بزرگ مراسم اعلامیه رو کنار زدیم
156
00:18:13,550 --> 00:18:18,310
!آیگو، میدونستم، چشمم کف پات
157
00:18:19,170 --> 00:18:23,940
چجوری انقدر باهوشی؟
158
00:18:25,510 --> 00:18:29,490
تو افکار عمیق منو درک نمیکنی
159
00:18:30,490 --> 00:18:34,820
من بیدلیل که به اینجا نرسیدم
160
00:18:39,250 --> 00:18:43,070
(اتاق طبقه کف)
161
00:18:55,270 --> 00:18:58,800
قبل از ازدواج، ممنوع شدن که به مردها نزدیک بشن
162
00:18:58,800 --> 00:19:01,950
ولی نتونستیم اون سه مرد رو متوقف کنیم
163
00:19:01,950 --> 00:19:04,580
من و شما باید زندگیمون رو به خطر بندازیم
164
00:19:04,580 --> 00:19:09,050
رئیس مهمانخانه مارو نجات داد
165
00:19:15,610 --> 00:19:21,190
خدایا، باورم نمیشه بهت اجازه دادم
منو توی اون لباس ببینی
166
00:19:21,190 --> 00:19:22,970
خدایا
167
00:19:22,970 --> 00:19:25,880
بابتش ممنونم، لی او
168
00:19:25,880 --> 00:19:28,970
بهت گفتم عجولانه رفتار نکن
169
00:19:28,970 --> 00:19:31,990
مثل یه زن لباس پوشیدی
و دردسر تراشیدی
170
00:19:31,990 --> 00:19:35,650
برای همین صورت زشتت سیلی خورد
171
00:19:36,740 --> 00:19:38,540
چی گفتی؟
172
00:19:40,490 --> 00:19:41,950
چیه؟
173
00:19:51,220 --> 00:19:54,210
بذارش روی صورتت، بهتر میشی
174
00:19:55,560 --> 00:19:58,100
...اگه یخ بذاری روی یه جای ورم کرده
175
00:20:28,980 --> 00:20:31,680
میخوام برم پیادهروی شبانه
176
00:20:31,680 --> 00:20:32,940
کجا میری؟
177
00:20:32,940 --> 00:20:36,880
...اونجایی که سیلی خوردی یخ رو بذار
178
00:20:42,800 --> 00:20:46,260
قبل از اینکه آب بشه باید ازش استفاده کنه
179
00:20:50,330 --> 00:20:53,260
بین تو و هونگ دوکسو اتفاق افتاده؟
180
00:20:54,770 --> 00:20:57,320
نه هیچی نیست
181
00:20:57,320 --> 00:21:00,800
روز اول یقه همدیگه رو گرفتین
182
00:21:00,800 --> 00:21:04,140
مثل سگ و گربه به جون هم
میافتین وقتی همدیگه رو میبینین
183
00:21:04,140 --> 00:21:10,210
و وقتی توی خطر بود،بدون
هیچ تردیدی از دیوار رفتی بالا؟
184
00:21:10,210 --> 00:21:12,860
و بازم میگی هیچ خبری نیست؟
185
00:21:12,860 --> 00:21:15,240
فقط سعی کردم از چیزی که باید حفاظت کنم
186
00:21:15,240 --> 00:21:16,960
باشه
187
00:21:16,960 --> 00:21:19,640
میخواستی از چی محافظت کنی؟
188
00:21:22,670 --> 00:21:26,990
از همون چیزی که تو هم امشب میخواستی محافظت کنی
189
00:21:34,130 --> 00:21:36,470
چه خوبه
190
00:21:38,330 --> 00:21:41,270
کیم میونگ هو عمدا اینکار رو کردی، نه؟
191
00:21:41,270 --> 00:21:45,350
چهکار کردم؟-
چون به دوک سو دروغ گفتی الان توی این وضعیتیم-
192
00:21:45,350 --> 00:21:48,990
چی؟ اینجا اتفاقی افتاده؟
193
00:21:48,990 --> 00:21:53,650
یه چیز باحال باید اتفاق افتاده باشه پس
194
00:21:55,060 --> 00:21:57,900
اگه بازم در حال نقشهکشی گرفتار بشی
195
00:21:57,900 --> 00:22:00,570
قسم میخورم اینبار راحت ازت نمیگذرم
196
00:22:05,590 --> 00:22:08,020
کتاب باارزشم
197
00:22:11,320 --> 00:22:13,900
خب
198
00:22:13,900 --> 00:22:16,740
به به
199
00:22:20,760 --> 00:22:24,710
جدی، چه آدم عجیبی
200
00:22:30,990 --> 00:22:33,160
او،سلام آقا
201
00:22:33,160 --> 00:22:36,010
کارآموز لی اونهو داخله؟
202
00:22:43,590 --> 00:22:45,580
ارباب چئون میخوان ببینتتون
203
00:22:45,580 --> 00:22:47,570
همین الان برو ببینش
204
00:23:31,370 --> 00:23:34,090
بفرمایین، شاهزاده مویونگ
205
00:23:34,090 --> 00:23:39,320
راستی، باید بهتون بگم کارآموز شماره 28؟
206
00:23:39,320 --> 00:23:42,400
اینا برای چیه؟
207
00:23:42,400 --> 00:23:44,730
...چهطور جرئت میکنی
208
00:23:44,730 --> 00:23:47,410
فکر میکنی کی هستی؟
209
00:23:48,270 --> 00:23:52,200
حتی یه روباه هم توی غار خودش مثل
یه پادشاه رفتار میکنه
210
00:23:52,200 --> 00:23:55,600
یونگ چونرو خونه منه
برای همین من پادشاه اینجام
211
00:23:55,600 --> 00:23:57,840
!چقدر گستاخی
212
00:24:02,620 --> 00:24:05,340
!عفو بفرمایید
213
00:24:13,700 --> 00:24:18,790
شما رو توی یونگچونروی حقیر ساکن کردم
و به خوبی ازتون استقبال نکردم
214
00:24:18,790 --> 00:24:24,540
برای همین غذای شاهانهای که توی
قصر میخوردین رو براتون آماده کردم
215
00:24:24,540 --> 00:24:26,490
لطفا بشینین
216
00:24:31,020 --> 00:24:33,800
از اونجایی این چیدمان رو برای من آماده کردی
217
00:24:34,850 --> 00:24:36,820
پس منم میپذیرمش
218
00:24:47,080 --> 00:24:51,700
خب، اینجا به هدفتون رسیدین؟
219
00:24:53,960 --> 00:24:56,500
مطمئن نیستم
220
00:24:56,500 --> 00:24:58,870
...به نصفش رسیدم
221
00:25:01,630 --> 00:25:04,490
و مطمئنم به نصف دیگهاش هم همینجوری میرسم
222
00:25:06,950 --> 00:25:10,260
با اینکه توی گیوهوادانگ هستین
به نصف هدف رسیدین؟
223
00:25:10,260 --> 00:25:12,920
واقعا تحسینبرانگیزین
224
00:25:12,920 --> 00:25:18,470
خب پس فکر میکنین تا کی
به نصف دیگه اش هم میرسین؟
225
00:25:19,470 --> 00:25:21,380
برای نصف دیگهاش
226
00:25:22,470 --> 00:25:24,960
به کمکت نیاز دارم
227
00:25:24,960 --> 00:25:26,580
البته، والاحضرت
228
00:25:26,580 --> 00:25:30,510
هرچی میخواین ازم بپرسین
شمشهای طلای زیادی هست
229
00:25:33,040 --> 00:25:36,980
از وقتی اومدم به یونگ چونرو چیزهای زیادی یاد گرفتم
230
00:25:36,980 --> 00:25:39,010
خوبه
231
00:25:39,010 --> 00:25:43,590
خوشحالم که تونستم بهتون کمک کنم
232
00:25:45,620 --> 00:25:51,520
با این روند به راحتی میتونین
مهماندار رسمی بشین
233
00:25:54,910 --> 00:25:57,320
شنیدم که آخرین امتحان هم داره میاد
234
00:25:57,320 --> 00:26:03,270
از اونجایی که به آسونی قبول
میشین،نباید نگران باشین
235
00:26:05,190 --> 00:26:06,990
البته
236
00:26:06,990 --> 00:26:11,620
مطمئنم پاس میشم و به هدفم میرسم
237
00:26:12,490 --> 00:26:16,400
عالیجناب باید خیلی افتخار کنن
238
00:26:35,240 --> 00:26:38,320
تصادفی توی جاکیاکجه بوده؟
239
00:26:42,020 --> 00:26:44,760
مهماندار جی نمیتونسته این کار رو بکنه
240
00:26:46,200 --> 00:26:48,890
متاسفم رئیس مهمانخانه
241
00:26:49,620 --> 00:26:53,060
جلوی مزاحمتشون رو گرفتن، غیرممکنه
242
00:26:53,060 --> 00:26:58,120
بازم اکیپ عذر و بهانه بود؟
243
00:26:58,120 --> 00:27:00,200
خدایا
244
00:27:00,200 --> 00:27:03,600
خواهرزادهی محبوب وزیر دفاع رو ناراحت کردن
245
00:27:03,600 --> 00:27:06,830
رئیس مهمانخانه، باید چه کار کنیم؟
246
00:27:11,550 --> 00:27:14,980
برای آروم کردن یه گربه عصبانی
247
00:27:14,980 --> 00:27:18,250
باید یه چیزی بهش بدی تا باهاش بازی کنه
248
00:27:19,440 --> 00:27:22,910
بخش میزبانی مسئول آخرین آزمونه،درسته؟
249
00:27:22,910 --> 00:27:24,330
ببخشید؟
250
00:27:28,610 --> 00:27:31,520
و بالاخره این آزمون گروهی آخره
251
00:27:31,520 --> 00:27:36,010
ایشون سرمیزبان، یو سو این، گل یونگچونرو هستن
252
00:27:39,310 --> 00:27:44,600
یه دلیلی داره که بخش میزبانی مسئول آخرین امتحانه
253
00:27:46,480 --> 00:27:49,540
بفرمایین نظرتون چیه؟
254
00:27:50,580 --> 00:27:52,280
باشکوه نیست؟
(گواهی مهمانداری یونگچونرو)
255
00:27:55,860 --> 00:28:01,680
اگه آزمون رو قبول بشین
به طور رسمی مهماندار میشین
256
00:28:01,680 --> 00:28:07,470
تنها یک گروه بود که بهترین خدمات رو
با صبر و حوصله تا آخر ارائه داد
257
00:28:07,470 --> 00:28:10,880
و گواهی رو به طور مستقیم از مهمان دریافت میکنه
258
00:28:11,770 --> 00:28:16,690
هرچی بشه باید قلب مهمان رو به دست بیارین
259
00:28:16,690 --> 00:28:20,700
اینا چیزای هستن که از مهمان باید یادتون باشه
260
00:28:27,950 --> 00:28:31,490
یک، هیچ وقت به صورت مهمان نگاه نکنین
261
00:28:31,490 --> 00:28:35,810
دو، وقتی دارین سرویس میدین یکی یکی وارد بشین
262
00:28:35,810 --> 00:28:38,290
...سه-
مگه کیه؟-
263
00:28:38,300 --> 00:28:42,070
گفت که یه مهمون مهمه، کری؟-
خفه شو-
264
00:28:42,070 --> 00:28:47,740
"چهار، هیچ وقت نگو"نه
265
00:28:47,740 --> 00:28:49,420
...پنچ
266
00:28:51,200 --> 00:28:56,040
با وجود نارضایتیها برای بررسی آزمون ازتون متشکریم
267
00:28:56,040 --> 00:29:00,950
شاید بتونین از این فرصت استفاده
کنین و بهشون یه درسی بدین
268
00:29:00,950 --> 00:29:03,500
بهشون یه درسی بدم؟
269
00:29:04,500 --> 00:29:07,390
اوضاع به لطفت داره جالب میشه
270
00:29:08,660 --> 00:29:10,990
کارآموزها مردن
271
00:29:10,990 --> 00:29:12,660
اگه اعلیحضرت متوجه شن
272
00:29:12,660 --> 00:29:16,810
این درخواست ازطرف رئیس مهمانخانه یونگ چونروئه
273
00:29:23,310 --> 00:29:26,910
درخواست توئه، البته که به طور درست انجامش میدم
274
00:29:26,910 --> 00:29:29,910
گفتی که کارآموزها به زودی میرسن درسته؟
275
00:29:40,440 --> 00:29:42,890
به فنا رفتم
276
00:29:42,890 --> 00:29:46,260
باید مهمون دیروز بوده باشه
277
00:30:04,410 --> 00:30:06,850
آب مخصوص شستن صورت رو یک ساعت بجوشونین
278
00:30:06,850 --> 00:30:09,640
و 15 دقیقه سردش کنین و بیارینش
279
00:30:09,640 --> 00:30:12,810
آخرین آزمونمونه، نمیتونیم جا بزنیم
280
00:30:12,810 --> 00:30:16,680
البته که نمیتونیم، ما از اتاق طبقه کفایم
281
00:30:19,580 --> 00:30:21,840
داری تف میکنی، برو عقب
282
00:30:23,330 --> 00:30:26,040
نیم ساعت جوشوندیم، و 15 دقیقه سردش کردیم
283
00:30:26,040 --> 00:30:28,220
این دمای خوبیه، درسته؟
284
00:30:28,220 --> 00:30:30,500
کارت عالی بود گو سو را
285
00:30:30,500 --> 00:30:32,960
راستی، کی ببَردش؟
286
00:30:36,800 --> 00:30:39,480
من اول امتحان میکنم-
نه-
287
00:30:39,480 --> 00:30:41,510
چرا نه؟-
طرز حرف زدنت خوب نیست-
288
00:30:41,510 --> 00:30:43,470
مگه طرز حرف زدنم چشه؟
289
00:30:43,470 --> 00:30:46,100
...مگه مثل تو
290
00:30:46,100 --> 00:30:48,310
حرف نمیزنم؟
291
00:30:48,310 --> 00:30:51,750
و چیزی که دیروز اتفاق افتاد رو هم نگو
292
00:30:53,680 --> 00:30:55,350
بذارین من
293
00:31:01,430 --> 00:31:03,240
من میارمش
294
00:31:03,240 --> 00:31:06,420
اتاق طبقه کفی باید قبول بشه
295
00:31:22,530 --> 00:31:24,140
محکم وایسا گو سورا
296
00:31:24,140 --> 00:31:26,660
!بزن بریم-
!محکم وایسا-
297
00:31:44,070 --> 00:31:45,210
آب خیلی سرده
298
00:31:45,210 --> 00:31:47,710
میخواین از سرما بمیرم؟
299
00:31:51,650 --> 00:31:53,750
آب خیلی داغه
300
00:31:53,750 --> 00:31:56,470
میخواین جزغاله شم؟
301
00:32:07,960 --> 00:32:11,080
چه طور جرئت میکنی دونههای کنجد بریزی توش؟
302
00:32:11,080 --> 00:32:14,190
پرندهام یکم بدغذاست
303
00:32:14,190 --> 00:32:17,900
فقط باید میوههای منتخب و تازه بخوره
304
00:32:19,890 --> 00:32:21,660
طوطی جون؟
305
00:32:52,040 --> 00:32:54,560
اتاق طبقه برتر قبول شد
306
00:33:00,110 --> 00:33:01,810
این رختخواب چه مشکلی داره؟
307
00:33:01,810 --> 00:33:05,230
گفتم که ارتفاع بالشت نباید از چهار چون و دو پون بیشتر باشه
308
00:33:33,280 --> 00:33:38,190
چی میشه اگه بذاره قبول بشیم؟
309
00:33:39,180 --> 00:33:41,270
غیر ممکنه
310
00:33:47,170 --> 00:33:48,780
بخور
311
00:33:58,030 --> 00:34:01,110
آره، بیاین اول بخوریم
312
00:34:01,110 --> 00:34:03,670
بیاین اول بخوریم بعد دوباره تلاش کنیم
313
00:34:03,670 --> 00:34:05,360
باشه،باشه
314
00:34:05,360 --> 00:34:07,060
بخوریم
315
00:34:17,170 --> 00:34:21,890
دیروز وقتی رفتی تنقلات بگیری چی شد؟
316
00:34:28,460 --> 00:34:31,030
تا بلایی سرت نیوردم برو
317
00:34:31,030 --> 00:34:33,270
هونگ دوکسو
318
00:34:33,270 --> 00:34:37,200
همهمون به خاطر تو عذاب نمیکشیم؟
319
00:34:38,700 --> 00:34:43,050
کیم مونگ هو، تو واقعا آشغالی مگه نه؟
320
00:34:43,050 --> 00:34:45,510
تو کسی بودی که دروغ گفت
321
00:34:45,510 --> 00:34:49,070
نه، تو احمقی بودی که افتادی توش
322
00:34:50,360 --> 00:34:53,080
مشکل چیه؟ ها؟
323
00:35:04,800 --> 00:35:06,230
ها؟
324
00:35:09,880 --> 00:35:11,520
وایسا
325
00:35:13,100 --> 00:35:16,390
...دیروز از جاکیاکجه دیر اومدی چون
326
00:35:17,480 --> 00:35:19,150
بهم بگو
327
00:35:20,130 --> 00:35:22,900
!ها؟ بهم بگو
328
00:35:22,900 --> 00:35:24,440
...چی
329
00:35:29,910 --> 00:35:32,440
راجع به چی اینقدر کنجکاوی؟
330
00:35:38,370 --> 00:35:40,660
بذار همه چیز رو بهت بگم
331
00:35:44,150 --> 00:35:45,800
ولش کن
332
00:35:47,930 --> 00:35:49,770
ولم کن
333
00:35:55,850 --> 00:35:57,240
باشه
334
00:35:58,290 --> 00:36:01,350
جزئیات رو بعدا بگو
335
00:36:29,020 --> 00:36:30,640
گو سورا
336
00:36:31,640 --> 00:36:35,910
باید خوشحال باشی چون
حداقل چندتا رفیق نخاله دورت داری
337
00:36:35,910 --> 00:36:37,570
این روزا خیلی خوشحال به نظر میایی
338
00:36:37,570 --> 00:36:39,400
هی کیم میونگ هو
339
00:36:39,400 --> 00:36:41,790
حتما دوباره داری نقشه می کشی
340
00:36:41,790 --> 00:36:43,560
فقط به اتاق طبقه کف ما کاری نداشته باش
341
00:36:43,560 --> 00:36:45,930
اتاق طبقه کف ما"؟"
342
00:36:49,160 --> 00:36:50,880
...این عجیبه که
343
00:36:50,880 --> 00:36:56,220
تو دیروز از حصار جاکیاکجه بالا
رفتی ولی باز دوباره برگشتی
344
00:36:56,220 --> 00:36:59,340
داری اعتراف می کنی که دروغ گفتی کیم میونگ هو؟
345
00:36:59,340 --> 00:37:01,380
این مشکوکه
346
00:37:01,380 --> 00:37:05,000
حتما یه رازی رو داری مخفی می کنی، نه؟
347
00:37:05,000 --> 00:37:06,860
چرا؟
348
00:37:06,860 --> 00:37:08,530
کنجکاوی؟
349
00:37:09,670 --> 00:37:13,790
هیچوقت نمی فهمی چون هیچ دوستی نداری
350
00:37:15,730 --> 00:37:19,920
...احیانا اون راز
351
00:37:20,930 --> 00:37:23,390
مربوط به هونگ دوکسوئه؟
352
00:37:23,390 --> 00:37:25,290
مگه اون چی شده؟
353
00:37:25,290 --> 00:37:30,990
هیچی نشده. فقط چیزهای مشکوک زیادی وجود دارن
354
00:37:30,990 --> 00:37:32,740
گو سورا
355
00:37:34,170 --> 00:37:37,510
با دقت فکر کن باشه؟
356
00:37:53,130 --> 00:37:55,020
طوطی جون
357
00:37:55,020 --> 00:37:59,600
امیدوارم صاحبت من رو ببخشه
358
00:38:01,890 --> 00:38:06,680
اتاق طبقه کف ما واقعا باید قبول شه
359
00:38:09,130 --> 00:38:12,410
لطفا به من رحم کن
360
00:38:14,210 --> 00:38:17,860
تو یه پرنده ای ولی هیچوقت پرواز نمی کنی
361
00:38:17,860 --> 00:38:20,200
منم برات متاسفم
362
00:38:20,200 --> 00:38:22,160
دور شو
363
00:38:23,880 --> 00:38:25,720
چی شده بانوی من؟
364
00:38:25,720 --> 00:38:28,080
از هیچیت خوشم نمیاد
365
00:38:28,080 --> 00:38:29,570
این میوه اصلا خوب نیست
366
00:38:29,570 --> 00:38:32,450
برو یه چیز تازه تر بیار
367
00:38:34,650 --> 00:38:36,180
چشم
368
00:39:04,090 --> 00:39:07,080
به همسر وزیر دفاع گفتم که اینجا بودین
369
00:39:07,080 --> 00:39:09,350
ایشون از شنیدنش خوشحال نشدن
370
00:39:09,350 --> 00:39:11,690
خودم حواسم هست
371
00:39:42,590 --> 00:39:45,360
طوطی کجا رفت؟
372
00:39:45,360 --> 00:39:47,820
خیلی قشنگ پرواز کرد
373
00:39:47,820 --> 00:39:49,250
بله؟
374
00:39:51,300 --> 00:39:54,220
...احیانا شما
375
00:39:54,220 --> 00:39:55,960
اونکارو نکردین نه؟
376
00:39:57,900 --> 00:39:59,640
خودت برو پیداش کن
377
00:39:59,640 --> 00:40:01,470
بانوی من
378
00:40:01,470 --> 00:40:02,980
چرا اینجوری می کنین؟
379
00:40:02,980 --> 00:40:06,150
اگه نتونی پیداش کنی، یونگ چونرو وارد عمل میشه
380
00:40:06,150 --> 00:40:08,530
ولی-
برو-
381
00:40:19,300 --> 00:40:21,260
!طوطی! طوطی
382
00:40:21,260 --> 00:40:23,490
!طوطی
383
00:40:23,490 --> 00:40:26,010
!طوطی
384
00:40:27,040 --> 00:40:29,580
!طوطی-
لعنتی-
385
00:40:30,990 --> 00:40:33,270
این چطور ممکنه؟
386
00:40:33,270 --> 00:40:36,510
اون طوطی رو ول کرد. چرا ما باید بریم پیداش کنیم؟
387
00:40:36,510 --> 00:40:37,950
!طوطی
388
00:40:37,950 --> 00:40:39,830
!طوطی
389
00:40:39,830 --> 00:40:41,280
!طوطی
390
00:40:41,280 --> 00:40:45,550
اه یعنی کجاست؟ کجا می تونیم پیداش کنیم؟
391
00:40:45,550 --> 00:40:48,340
از الان خسته شدی دوکسو؟
392
00:40:48,340 --> 00:40:50,370
منظورت از خسته چیه؟
393
00:40:51,390 --> 00:40:54,430
بذار اینجا بچرخیم تا وقتی که پیداش کنیم
394
00:40:55,470 --> 00:40:59,350
اگه بهش فکر کنین، این برای طوطی هم خوبه
395
00:41:02,030 --> 00:41:04,410
اونم دوست پیدا میکنه
396
00:41:08,590 --> 00:41:11,140
تمام عمرش تو قفس زندانی بوده
397
00:41:11,140 --> 00:41:14,660
الان حتما از اینکه بیرون آزاده خوشحاله
398
00:42:01,820 --> 00:42:04,200
روش یه اژدها حکاکی شده
399
00:42:04,200 --> 00:42:09,300
مطمئنم این شمشیر ها رو فقط به شاهزاده ها می دادن
400
00:42:31,220 --> 00:42:33,780
سرما خوردگیتون داره بهتر میشه؟
401
00:42:33,780 --> 00:42:38,110
چی شما رو به اینجا کشونده وزیر؟
402
00:42:42,380 --> 00:42:46,600
دارو هایی که چئون داده رو دور بندازین
403
00:42:46,600 --> 00:42:49,470
این جنسینگ کلی راه از ته بک اومده
404
00:42:49,470 --> 00:42:54,110
کمکتون می کنه خوب شین
405
00:42:54,110 --> 00:42:56,620
انتظار نداشتم کمکم کنین
406
00:42:56,620 --> 00:42:58,570
ممنونم
407
00:42:58,570 --> 00:43:02,130
اگه من کمک نکنم پس کی بکنه؟
408
00:43:09,990 --> 00:43:12,560
دنبال چیزی می گردین؟
409
00:43:14,410 --> 00:43:16,220
نه
410
00:43:17,350 --> 00:43:22,300
این روزها شمشیر زنی تمرین می کنین؟
411
00:43:22,300 --> 00:43:25,570
نمی کنم چون هیچکس شمشیرش
رو به سمت من نمی گیره
412
00:43:25,570 --> 00:43:27,020
بله؟
413
00:43:30,730 --> 00:43:34,810
من می تونم کمک کنم
414
00:43:50,270 --> 00:43:51,760
...پس
415
00:43:52,990 --> 00:43:55,210
به شما میسپارمش
416
00:44:06,280 --> 00:44:11,350
اگر موقعیتش پیش اومد
بهم شمشیرزنی یاد میدین؟
417
00:44:11,350 --> 00:44:12,840
بله
418
00:44:12,840 --> 00:44:14,740
البته
419
00:44:22,850 --> 00:44:29,000
وزیر دفاع داره رفتارش رو بدتر و بدتر می کنه
420
00:44:30,170 --> 00:44:34,640
اگر برادر زاده اش و شاهزاده مویونگ ازدواج کنن
421
00:44:34,640 --> 00:44:38,310
شاهزاده سون یانگ به عنوان ولیعهد انتخاب میشن. درسته؟
422
00:44:38,310 --> 00:44:39,900
بله
423
00:44:41,330 --> 00:44:45,490
بخاطر همین برای وزیر دفاع طلا فرستادی؟
424
00:44:50,450 --> 00:44:52,960
باید زودتر بعنوان رییس مهمانخانهای که
425
00:44:52,960 --> 00:44:58,240
دستورالعملهای دقیقی نداره وارد عمل بشم
426
00:45:01,570 --> 00:45:03,530
احتیاط شرط عقله
427
00:45:03,530 --> 00:45:07,000
نداشتن دشمن از هیچ طرفی
428
00:45:07,000 --> 00:45:09,870
راز راه رفتن روی یه طنابه
429
00:45:11,780 --> 00:45:15,700
وزیر دفاع واینمیسته و فقط نگاه کنه
430
00:45:15,700 --> 00:45:18,910
اون یجوری شاهزاده مویونگ رو پیدا می کنه
431
00:45:21,300 --> 00:45:25,680
همشون سرخود رفتار می کنن، ولی
432
00:45:26,680 --> 00:45:30,530
در نهایت همشون تحت فرمان من هستن
433
00:45:51,100 --> 00:45:54,110
این مثلا طوطی منه؟
434
00:45:54,110 --> 00:45:59,630
من دنبالش می گردم حتی اگه
لازم باشه کل شب رو بیدار بمونم
435
00:45:59,630 --> 00:46:02,610
ولی میخوام در عین حال باهاتون همدردی کنم
436
00:46:22,590 --> 00:46:27,020
فکر کردم اگه طوطی یه دوست
داشته باشه کمتر احساس تنهایی می کنه
437
00:46:41,100 --> 00:46:42,970
بانوی من
438
00:46:42,970 --> 00:46:45,480
دوست دارین یه چیز جالب ببینین؟
439
00:46:48,230 --> 00:46:49,940
باشه
440
00:46:51,500 --> 00:46:54,120
این بازی اسمش سانگپه هستش
441
00:46:55,410 --> 00:46:57,570
بانوی من
442
00:46:57,570 --> 00:47:01,650
می خواین با من یه شرط ببندین؟
443
00:47:02,670 --> 00:47:04,080
شرط؟
444
00:47:04,080 --> 00:47:07,500
بازنده خواسته برنده رو براورده می کنه
445
00:47:07,500 --> 00:47:11,170
داری سعی می کنی از من نمره قبولی بگیری؟
446
00:47:11,170 --> 00:47:13,600
البته که ما دوست داریم قبول شیم
447
00:47:13,600 --> 00:47:17,930
ولی ایندفعه دلیلش این نیست
448
00:47:17,930 --> 00:47:24,760
چطوره که اگه من برنده شدم
شما با من یک شب به گردش بیاین؟
449
00:47:24,760 --> 00:47:27,580
چرا باید باهات به گردش بیام؟
450
00:47:27,580 --> 00:47:30,650
شاید به یه طوطی برخورد کنین
451
00:47:30,650 --> 00:47:33,220
که داره از دنیا لذت میبره
452
00:47:37,580 --> 00:47:41,550
اگر نمیخواین بیاین می تونین برنده بشین
453
00:47:48,740 --> 00:47:50,320
دو نیانگ
454
00:47:50,320 --> 00:47:53,910
دو نیانگ بردار و برای 4 نیانگ بیشتر شرط ببند
455
00:47:53,910 --> 00:47:55,950
هی هی هی
456
00:47:56,800 --> 00:47:58,310
فراموشش کن
457
00:48:07,650 --> 00:48:09,180
هی هی هی
458
00:48:09,180 --> 00:48:11,410
بله هیونگ-
بله هیونگ-
459
00:48:13,820 --> 00:48:17,820
تاحالا دیدین دوکسو حموم کنه؟
460
00:48:17,820 --> 00:48:21,250
ما اینجا حموم می کنیم. نمی دونیم
461
00:48:22,250 --> 00:48:24,460
تو چطور سانگ وو؟
462
00:48:24,460 --> 00:48:28,380
فکر کنم تاحالا ندیدم
463
00:48:31,050 --> 00:48:35,200
وقتی بهش گفتیم نخواست لباسش رو در بیاره نه؟
464
00:48:36,740 --> 00:48:38,350
آره فکر کنم
465
00:48:47,970 --> 00:48:51,020
...اون زن واقعا
466
00:48:52,350 --> 00:48:53,990
ایش
467
00:48:58,810 --> 00:49:02,850
آره. صد در صد هونگ دوکسو بود
468
00:49:07,050 --> 00:49:10,660
وقتی ببینمیش می فهمیم نه؟
469
00:49:30,330 --> 00:49:31,990
خب
470
00:49:37,200 --> 00:49:40,100
خب این فقط امتحانی بود
471
00:49:40,100 --> 00:49:41,590
چه جذاب
472
00:49:41,590 --> 00:49:44,890
کی اینا رو بهت یاد داده؟
473
00:49:46,190 --> 00:49:49,590
بانوی من. سول مین هوا هستن
474
00:49:55,020 --> 00:49:59,800
این ساعت اینجا چی کار می کنین رییس مهمانخانه؟
475
00:49:59,800 --> 00:50:03,780
صدای خندتون رو از بیرون شنیدم
476
00:50:03,780 --> 00:50:06,250
حتما داشین بازی جالبی می کردین
477
00:50:06,250 --> 00:50:08,010
میخوای امتحانش کنی؟
478
00:50:08,010 --> 00:50:11,820
اون حقه های غیرقابل باوری رو بلده
479
00:50:11,820 --> 00:50:14,850
داشتی بانوی من رو سرگرم می کردی؟
480
00:50:16,640 --> 00:50:18,040
بله رئیس مهمانخانه
481
00:50:18,040 --> 00:50:21,160
اشکالی نداره ادامه بده و تاس بنداز
482
00:50:32,190 --> 00:50:34,490
سانگپهاس نه؟
483
00:50:38,360 --> 00:50:40,830
این بازی رو میشناسی؟
484
00:50:40,830 --> 00:50:44,460
...البته، اون زمانا
485
00:50:51,190 --> 00:50:53,340
ادامه بده و دوباره تاس بنداز
486
00:50:54,240 --> 00:50:55,640
بله
487
00:51:10,060 --> 00:51:12,670
بانوی من، خودتون رو آماده کنین
488
00:51:12,670 --> 00:51:16,410
مطمئن می شم که برنده بشم
489
00:51:17,280 --> 00:51:20,850
مطمئن می شم که برنده بشم
490
00:51:36,870 --> 00:51:40,770
از اونجایی که برنده شدم
باید خواسته من رو براورده کنین
491
00:51:46,100 --> 00:51:48,690
حتما بهتون خوش میگذره
492
00:51:48,690 --> 00:51:52,430
چون روز آخرتونه این رو به
عنوان راز پیش خودم نگه می دارم
493
00:51:52,430 --> 00:51:53,850
آخرین روز؟
494
00:51:53,850 --> 00:51:56,210
وزیر یک نفر رو فرستادن
495
00:51:56,210 --> 00:51:59,380
اون ها شما رو فردا صبح زود به اونیانگ می برن
496
00:51:59,380 --> 00:52:01,930
اونیانگ؟ چرا برم اونجا؟
497
00:52:01,930 --> 00:52:03,990
شاهزاده مویونگ در اونیانگ هستن
498
00:52:03,990 --> 00:52:08,170
عالیجناب خواستن که
حضوری ایشون رو ملاقات کنین
499
00:52:12,470 --> 00:52:16,690
باشه میتونی بری
500
00:52:39,420 --> 00:52:42,280
مطمئن میشم که برنده بشم
501
00:52:42,280 --> 00:52:46,330
حالا اکه میخوای شرط رو برنده بشی
502
00:52:46,330 --> 00:52:50,320
بازی رو به اونی که توش بهتری تغییر بده
503
00:52:57,510 --> 00:52:59,230
اینجوری؟
504
00:53:04,360 --> 00:53:06,180
امکان نداره
505
00:53:15,240 --> 00:53:16,940
هونگ دوکسو
506
00:53:17,940 --> 00:53:22,240
چون برنده شدی امشب خواسته ات رو براورده می کنم
507
00:53:32,010 --> 00:53:35,160
خیلی خب همتون آمادهاین دیگه؟
508
00:53:48,780 --> 00:53:50,440
بانوی من؟
509
00:53:55,940 --> 00:53:57,280
...اول از همه ما
510
00:53:57,280 --> 00:53:59,690
به سه گروه تقسیم میشیم
511
00:54:17,070 --> 00:54:19,740
!بانوی من
صبر کنین
512
00:54:24,130 --> 00:54:25,850
!وایسین
513
00:54:30,250 --> 00:54:32,580
گو سورا تو یه تلهای
514
00:54:32,580 --> 00:54:35,380
باید مثل زنا لباس بپوشم؟
515
00:54:35,380 --> 00:54:38,530
معذرت میخوام، کجاوه
رو اشتباه گرفتم
516
00:54:55,680 --> 00:54:58,630
همونطور که محافظ داره دنبال کجاوهی گو سورا میره
517
00:54:58,630 --> 00:55:02,070
از دیوار میریم بالا و بعدم به طرف دریاچه
518
00:55:22,360 --> 00:55:25,300
...قبل از اینکه بانوی من برسن، لی اونهو تو باید
519
00:55:25,300 --> 00:55:28,200
کارای آمادهسازی برای مراسم رو تموم کنی
520
00:55:32,630 --> 00:55:34,370
همهچیز واضحه دیگه؟
521
00:55:37,210 --> 00:55:40,500
بجنبین، بجنبین، بجنبین، بجنبین گفتم
522
00:55:42,910 --> 00:55:45,850
بالاخره دارن دسته گل به آب میدن
523
00:55:45,850 --> 00:55:49,070
میارزید که چشم ازشون برنداریم
524
00:55:49,070 --> 00:55:51,910
الان باید به سرپرست بگیم؟
525
00:55:51,910 --> 00:55:57,170
آره خودم به سونگجین سونبه میگم
526
00:55:58,390 --> 00:56:03,690
اتاق طبقه کفی، کارتون تمومه
527
00:56:07,380 --> 00:56:09,170
کی اونجاست؟
528
00:56:15,520 --> 00:56:17,580
من حواسشونو پرت میکنم، بدون من برین
529
00:56:17,580 --> 00:56:20,170
نه شیره مالیدن سرشون راحته
چون منم هم قد و قوارهشونم
530
00:56:20,170 --> 00:56:24,340
حواست باشه در امنیت کامل برسن به دریاچه جونهوا
531
00:56:28,190 --> 00:56:29,730
!از اونطرف
532
00:56:29,730 --> 00:56:31,480
!اینجا
533
00:56:34,500 --> 00:56:36,020
بریم
534
00:56:57,120 --> 00:56:59,990
چرا اینقدر طولش دادن؟
535
00:57:44,770 --> 00:57:46,260
!لی اونهو
536
00:57:47,260 --> 00:57:48,710
چیه؟
537
00:57:50,080 --> 00:57:51,820
هنوز نرسیدن؟
538
00:57:51,820 --> 00:57:53,350
چی داری میگی؟
539
00:57:53,350 --> 00:57:56,590
گفتی تو و جونهوا میارینش
540
00:57:56,590 --> 00:58:00,530
مسئله اینه که من موقع بالا رفتن از دیوار گیر افتادم
541
00:58:00,530 --> 00:58:03,520
اونجا از هم جدا شدیم که به فنا نریم
542
00:58:03,520 --> 00:58:05,510
وای خدا خستم
543
00:58:05,510 --> 00:58:08,040
به سختی تونستم گم و گورشون کنم
544
00:58:18,020 --> 00:58:19,550
ولی چرا هنوز نیومدن؟
545
00:58:19,550 --> 00:58:21,810
دیر شد
546
00:58:26,710 --> 00:58:31,930
فکر کنم تمرین خوبی بود، گشنمه
547
00:58:37,220 --> 00:58:39,110
بیا آبنبات کدو حلوایی بخور
548
00:58:39,110 --> 00:58:41,450
وای خدا لی اونهو
549
00:58:41,450 --> 00:58:44,220
از کجا میدونستی من آبنبات کدو حلوایی دوست دارم؟
550
00:58:52,280 --> 00:58:54,100
خیلی گشنمه
551
00:58:54,100 --> 00:58:57,050
بخاطر همینم شل دست شدم
552
00:58:58,290 --> 00:59:00,770
بازم هست، خیالت راحت
553
00:59:06,360 --> 00:59:07,860
ممنونم
554
00:59:17,620 --> 00:59:19,200
وای
555
00:59:20,360 --> 00:59:22,370
اینجا محشره
556
00:59:42,440 --> 00:59:47,270
ستارهها خوشگلن، کرمای شبتاب هم خوشگلتر
557
00:59:47,270 --> 00:59:49,770
ساکت بمون لطفا
558
00:59:52,320 --> 00:59:56,700
♫ یه حس اضطراب ناآشنا ♫
559
00:59:56,700 --> 01:00:00,370
کرمای شبتاب رو بگیریم و بذاریمشون توی فانوس؟
560
01:00:00,370 --> 01:00:02,220
حدس میزنم بانوی من ازش خوششون میاد
561
01:00:02,220 --> 01:00:04,330
دردسر میتراشی؟
562
01:00:06,670 --> 01:00:12,130
♫ دنیای پر هرج و مرج ساکت شده ♫
563
01:00:12,130 --> 01:00:14,360
...این کرمای شبتاب
564
01:00:14,360 --> 01:00:21,090
♫ مثل نور خورشید داری نزدیک میشی ♫
565
01:00:21,090 --> 01:00:28,280
♫ یه لحظه کنجکاو شدم ♫
566
01:00:28,280 --> 01:00:35,230
♫ واسم سواله که چه فکری درموردم میکنی ♫
567
01:00:37,210 --> 01:00:38,990
!ببین
568
01:00:40,800 --> 01:00:49,760
♫ قلبت مثل مال من داره از جا درمیاد؟ ♫
569
01:00:49,760 --> 01:00:56,840
♫ شکوفههای گلها دارن میخونن ♫
570
01:00:56,840 --> 01:01:03,180
♫ باد حین وزیدن زمزمه میکنه ♫
571
01:01:03,180 --> 01:01:05,100
گرفتیمش
572
01:01:05,100 --> 01:01:06,450
آره
573
01:01:06,450 --> 01:01:12,590
♫ مثل نور خورشید بهم میتابی ♫
574
01:01:12,600 --> 01:01:22,900
♫ دوباره به عنوان خودم قدیمیم شکوفا میشم ♫
575
01:01:24,660 --> 01:01:29,710
♫ شکوفا میشم ♫
576
01:01:51,930 --> 01:01:54,720
رئیس مهمانخانه، سونگ جین هستم
577
01:01:54,720 --> 01:01:56,670
بیا داخل
578
01:02:03,520 --> 01:02:06,310
رئیس، یه مشکلی پیش اومده
579
01:02:06,310 --> 01:02:09,690
شاید لازم باشه همین الان برین جاکیاکجه
580
01:02:21,880 --> 01:02:24,760
چه جای قشنگی
581
01:02:24,760 --> 01:02:27,160
میتونم یه بار دیگه هم ببینمش؟
582
01:02:32,320 --> 01:02:37,100
اگه پاتو بیرون بذاری
واقعا یه دنیای دیگهست
583
01:02:41,240 --> 01:02:42,880
اون در الان بازه
584
01:02:42,880 --> 01:02:45,770
شماهم باید توی یه مسیر جدید قدم بذارین، بانوی من
585
01:02:46,770 --> 01:02:51,550
پس کدوم راه رو انتخاب می کنی؟
586
01:02:56,550 --> 01:03:00,640
امیدوارم به دنیایی که میخوای برسی
587
01:03:02,400 --> 01:03:04,260
ممنونم
588
01:03:10,180 --> 01:03:15,600
دیگه هم دنبال آقای طوطی نگردید
589
01:03:15,600 --> 01:03:18,000
حتی قفسش رو دور انداختم
590
01:03:19,850 --> 01:03:21,790
شما چی بانوی من؟
591
01:03:24,000 --> 01:03:26,020
بیایین دیگه برگردیم
592
01:03:41,290 --> 01:03:44,620
از الان به بعد همراهیتون میکنم بانوی من
593
01:03:58,440 --> 01:04:01,010
داره چه اتفاقی میوفته؟
594
01:04:01,010 --> 01:04:04,660
اگه وزیر دفاع در این باره بفهمن
595
01:04:04,660 --> 01:04:07,510
با جنازه فرقی ندارم
596
01:04:07,510 --> 01:04:09,290
نگران نباش
597
01:04:09,290 --> 01:04:11,870
رئیس یونگچونرو پیداشون کرده
598
01:04:11,870 --> 01:04:14,170
خیلی زود میارتشون اینجا
599
01:04:14,170 --> 01:04:18,140
فردا صبح میتونن از اونیانگ برن
600
01:04:30,790 --> 01:04:32,550
!بانوی من
601
01:04:34,120 --> 01:04:35,530
چی شده؟
602
01:04:35,530 --> 01:04:36,670
وای خدا، منو ترسوندین
603
01:04:36,700 --> 01:04:39,500
این چیه پوشیدین؟-
بکش کنار-
604
01:04:53,140 --> 01:04:54,290
برین داخل دیگه
605
01:04:54,290 --> 01:04:57,060
وایستا سرجات، خودم میتونم برم
606
01:04:57,060 --> 01:04:58,870
معذرت میخوام، رئیس بزرگ
607
01:04:58,870 --> 01:05:03,090
شاگردهای من به زحمت انداختنتون
608
01:05:03,090 --> 01:05:06,740
خدایا، از دستتون خسته شدم، اکیپ عذر و بهانه
609
01:05:06,740 --> 01:05:10,660
اصلا میدونین چیکار کردین؟
610
01:05:10,660 --> 01:05:13,340
الان باید چیکار کنم، رئیس؟
611
01:05:17,220 --> 01:05:20,600
هونگ دوک سو، دوباره که پای تو وسطه
612
01:05:20,600 --> 01:05:24,480
بگو ببینم، چرا همچین کاری کردی؟
613
01:05:33,750 --> 01:05:35,360
...اینا
614
01:05:37,540 --> 01:05:40,470
همش تقصیر منه
615
01:05:40,470 --> 01:05:43,020
من بهشون دستور دادم
616
01:05:43,020 --> 01:05:47,950
بهم گفته بودن به مهمون خونه هایی که
رضایتم رو به دست آوردن گواهینامه بدم
617
01:05:47,950 --> 01:05:50,360
برای همین، امتحانشون کردم
618
01:05:51,790 --> 01:05:55,760
الان تصمیم نهایی رو میگیرم
619
01:05:57,120 --> 01:05:59,490
قبل از اینکه تصمیمی بگیرین
620
01:05:59,490 --> 01:06:03,940
باید اتاق طبقه کف رو به خاطر
زیر پا گذاشتن قوانین تنبیه کنین
621
01:06:03,940 --> 01:06:07,260
تنها کاری که اونا کردن
اجرا کردن دستورات من بود
622
01:06:07,260 --> 01:06:10,550
رئیس مهمانخانه تنبیهشون نکنین
623
01:06:14,670 --> 01:06:17,550
دستورات شما رو اجرا میکنم، بانوی من
624
01:06:18,750 --> 01:06:21,660
یکم زیادی سختگیر بودم
625
01:06:21,660 --> 01:06:26,110
شما شب و روز مشغول کارین
مهماندار های خوبی هستین
626
01:06:26,110 --> 01:06:29,630
اتاق طبقه برتر به خوبی از پس میزبانی براومد
627
01:06:31,110 --> 01:06:35,290
و حتی اتاق طبقه کف تونست
به خوبی از پس درک کردن من بربیاد
628
01:06:35,290 --> 01:06:41,690
تصمیم گرفتم اجازه بدم هر دو
اتاق طبقه کف و برتر قبول بشن
629
01:06:51,740 --> 01:06:55,130
!اتاق طبقه کف نمیتونه قبول بشه
630
01:07:02,670 --> 01:07:06,120
اونا حتی اجازه این رو ندارن که
توی این آزمون شرکت کنن
631
01:07:06,120 --> 01:07:09,020
پس نمیتونن امتحان رو قبول بشن
632
01:07:10,300 --> 01:07:13,360
کیم میونگ هو! داری چیکار میکنی؟
633
01:07:13,360 --> 01:07:15,380
...هونگ دوک سو
634
01:07:18,410 --> 01:07:20,540
یه دختره
635
01:07:35,660 --> 01:07:40,700
...این دختر جرئت کرده یونگچونرو رو دست بندازه
636
01:07:41,900 --> 01:07:44,650
و توی آزمون گیوهوادونگ شرکت کنه
637
01:07:51,460 --> 01:07:53,680
باید سخت مجازات بشه
638
01:07:53,680 --> 01:07:55,550
کیم میونگ هو
639
01:07:55,550 --> 01:07:56,900
دهنتو ببند
640
01:07:56,900 --> 01:07:59,280
هونگ دوک سو
641
01:07:59,280 --> 01:08:02,820
!بیا و جلوی بقیه بایست
642
01:09:49,140 --> 01:09:54,180
♫ نور پررنگ ماه ♫
643
01:09:54,180 --> 01:09:57,280
!واو، گلبرگ ها
644
01:10:00,000 --> 01:10:08,950
645
01:10:08,950 --> 01:10:12,600
از الان به بعد باید مثل یه پسر زندگی کنی
646
01:10:12,600 --> 01:10:17,600
هیچ کس نباید بفهمه که اسمت هونگ جه اونـه و یه دختری
647
01:10:17,620 --> 01:10:19,570
متوجه شدی؟
648
01:10:20,860 --> 01:10:27,630
♫ اگه نمیتونی بیای، فقط بگو تا من به سمتت بیام ♫
649
01:10:27,630 --> 01:10:32,780
♫ اگه آرزوتو بهم بگی ♫
650
01:10:32,780 --> 01:10:38,410
♫ مثل یه پرنده به سمتت پر میکشم ♫
651
01:10:38,410 --> 01:10:43,660
♫ دلتنگیم رو دنبال میکنم و جایی که تو خوابیدی، فرود میام ♫
652
01:10:43,660 --> 01:10:49,500
♫ تا هر وقت که زیر این آسمون باشی ♫
653
01:10:49,500 --> 01:10:55,580
♫ مثل باد به سمتت روانه میشم ♫
654
01:11:06,130 --> 01:11:10,440
:::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن::::::::
::::@AirenTeam::::
655
01:11:11,500 --> 01:11:19,300
♫ نسیم ملایم داره توی آسمون صاف میوزه ♫
656
01:11:19,310 --> 01:11:25,620
♫ دقیقا مثل نور پاک و زیبایی که از ما می تابه ♫
657
01:11:26,860 --> 01:11:30,830
♫ ما به شونه همدیگه تکیه دادیم ♫
658
01:11:30,830 --> 01:11:34,740
♫ رویاهامون بزرگ و هیجان انگیزن ♫
659
01:11:34,740 --> 01:11:37,690
باید مدرکی پیدا کنیم که اون پسره
::::@AirenTeam::::
660
01:11:37,690 --> 01:11:39,660
!مدرکی که هیچ کس نتونه انکارش کنه
::::@AirenTeam::::
661
01:11:39,660 --> 01:11:42,780
کیم میونگ هو، باید از اوناهم انتقام بگیرم
::::@AirenTeam::::
662
01:11:42,780 --> 01:11:44,720
اوضاع طوری که خواستی پیش نرفت؟
::::@AirenTeam::::
663
01:11:44,720 --> 01:11:48,280
باید وقتی دستش به خون آلودهست مچش رو بگیری
تا نتونه انکار کنه
::::@AirenTeam::::
664
01:11:48,280 --> 01:11:50,350
هنوز تموم نشده
::::@AirenTeam::::
665
01:11:50,350 --> 01:11:51,830
سفر
::::@AirenTeam::::
666
01:11:51,830 --> 01:11:54,930
سفر سفر
::::@AirenTeam::::
667
01:11:54,930 --> 01:11:56,310
خدایا
::::@AirenTeam::::
668
01:11:56,310 --> 01:11:58,650
فکر کنم دوش نمیگیره
::::@AirenTeam::::
669
01:11:58,650 --> 01:12:00,830
عوضی حال بهم زن
::::@AirenTeam::::
670
01:12:00,830 --> 01:12:03,780
یه دوش بگیر
گندت زده، میفهمی؟
::::@AirenTeam::::
671
01:12:03,780 --> 01:12:06,420
دارم میرم حمام عمومی، تو هم میای؟
::::@AirenTeam::::
672
01:12:08,010 --> 01:12:10,740
یه چیزی هست که نگفتم
::::@AirenTeam::::
673
01:12:10,740 --> 01:12:12,410
دقیقا چت شده؟
::::@AirenTeam::::
674
01:12:12,410 --> 01:12:16,840
برخلاف خود واقعیت، داشتی ورزش میکردی
::::@AirenTeam::::
675
01:12:19,990 --> 01:12:22,230
هونگ دوک سو
::::@AirenTeam::::
676
01:12:22,230 --> 01:12:26,800
بهت گفتم که یه زخم برای مرد چیز بزرگی نیست
::::@AirenTeam::::
677
01:12:28,500 --> 01:12:31,970
نیازی نیست تلاش کنی قایمش کنی
::::@AirenTeam::::
61212