All language subtitles for Check.in.Hanyang.S01E03.NF.WEB-DL[@AirenTeam]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:07,382 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:07,407 --> 00:00:42,768 :::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:00:42,793 --> 00:00:43,710 شخصیت‌ها و اتفاقات در این سریال تخیلی هستن 4 00:00:43,794 --> 00:00:46,114 فیلمبرداری از بازیگران کودک و حیوانات مطابق با مقررات فیلمبرداری است 5 00:00:46,890 --> 00:00:48,626 :::::::::آیـــ(قسمت 3)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 6 00:00:51,593 --> 00:00:56,098 ،اگه یه جفت مثل هم بیاری !باعث میشه پیروز شیم 7 00:00:57,140 --> 00:00:59,601 امکان نداره اون بتونه جفت بیاره 8 00:00:59,685 --> 00:01:00,978 امکان نداره 9 00:01:05,649 --> 00:01:06,649 وایسا 10 00:01:08,652 --> 00:01:11,488 چیه؟ الان اعتماد به نفس نداری؟ 11 00:01:11,989 --> 00:01:14,324 توی میز قمار نمیتونی بزنی زیرش 12 00:01:14,992 --> 00:01:16,493 پیرهنت و دربیار 13 00:01:18,203 --> 00:01:19,746 یه چیزی درست نیست 14 00:01:19,830 --> 00:01:22,749 شاید تو داری یه چیزی و اون زیر قایم می‌کنی 15 00:01:34,261 --> 00:01:35,261 ...چی 16 00:01:36,138 --> 00:01:38,348 لی اون‌هو واقعا این ضروریه؟ 17 00:01:38,432 --> 00:01:39,474 اونو ببین 18 00:01:40,726 --> 00:01:42,811 بزنم به تخته عجب چیزیه 19 00:01:44,271 --> 00:01:46,106 پیرهنت و دربیار و تاس و بریز 20 00:01:47,482 --> 00:01:48,984 چرا باید برهنه شه؟ 21 00:01:49,860 --> 00:01:52,154 به اون اهمیت نده و ادامه بده 22 00:01:54,865 --> 00:01:57,951 داری خودت رو به آب و آتیش میزنی 23 00:01:59,870 --> 00:02:01,663 باشه، من لخت میشم 24 00:02:03,290 --> 00:02:05,083 بذار همه لخت شیم 25 00:02:05,167 --> 00:02:08,295 اگه لباس بپوشم، تاس انداختن خالص نمیشه 26 00:02:08,879 --> 00:02:10,589 !بذار لخت شیم- !خوبه- 27 00:02:10,672 --> 00:02:11,882 بله، اجازه بده لخت شیم- نه- 28 00:02:11,965 --> 00:02:13,925 وایسا- !لخت شو- 29 00:02:14,009 --> 00:02:15,218 لخت شو- نه، نگهش دار- 30 00:02:15,844 --> 00:02:17,137 نه، دست نگه دار 31 00:02:17,220 --> 00:02:18,847 نگهش دار- !لخت شین پسرا- 32 00:02:19,931 --> 00:02:22,351 بذار همه رو آشکار کنیم 33 00:02:23,185 --> 00:02:24,936 این لازم نیست- برهنه- 34 00:02:34,738 --> 00:02:37,449 باشه، دارم میرم 35 00:02:37,532 --> 00:02:41,119 !گو میونگ‌هو- !گو میونگ‌هو- 36 00:02:41,203 --> 00:02:43,205 !میونگ‌هو- !میونگ‌هو- 37 00:02:47,376 --> 00:02:49,211 !جفت سه 38 00:02:51,963 --> 00:02:52,963 !همینه 39 00:02:55,975 --> 00:02:58,894 باشه، نوبت توعه 40 00:03:01,264 --> 00:03:02,599 چرا لخت نمیشی؟ 41 00:03:08,605 --> 00:03:09,773 تو همین الان پیرهنت و درآوردی 42 00:03:13,360 --> 00:03:14,861 باید تاس بریزی 43 00:03:14,945 --> 00:03:16,738 ...چرا، تو 44 00:03:16,822 --> 00:03:19,408 !مقصر و پیدا کردم 45 00:03:19,491 --> 00:03:21,410 (سی) 46 00:03:22,411 --> 00:03:26,581 من هرگز ندیدم چنین مهارت بی‌نظیری در زندگی من وجود داره 47 00:03:26,665 --> 00:03:29,334 من خیلی دوست دارم این پسر و بدزدم 48 00:03:29,418 --> 00:03:31,253 و اونو تو کارگاهم حبس کنم 49 00:03:31,336 --> 00:03:34,339 !تا بتونیم باهم کار بکنیم 50 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 شماره ۳۰؟ 51 00:03:43,056 --> 00:03:45,434 (سی) 52 00:03:48,103 --> 00:03:49,103 !اونو بگیر 53 00:03:50,063 --> 00:03:52,232 چی؟ چطور جرأت می‌کنی؟- !بگیرش- 54 00:03:54,192 --> 00:03:55,360 بگیرش 55 00:04:01,241 --> 00:04:02,325 برگرد اینجا 56 00:04:03,368 --> 00:04:04,870 منظور از این چیه؟ 57 00:04:20,302 --> 00:04:22,304 (سی) 58 00:04:44,659 --> 00:04:47,287 همه اینا به دلیل سهل انگاری منه 59 00:04:47,370 --> 00:04:48,622 شما رذل‌ها 60 00:04:48,705 --> 00:04:51,249 اگه می‌خوای بازی کنی باید ساکتش کنی 61 00:04:51,333 --> 00:04:53,168 شماها دیگه شورش رو دراوردین 62 00:04:53,251 --> 00:04:55,879 من مطمئنم که در تمام سالن‌های یونگ‌چن‌رو تکرار شد 63 00:04:55,962 --> 00:04:58,715 کی بود؟ کدوم شرور شروعش کرد؟ 64 00:04:59,716 --> 00:05:01,051 قطعا ما نبودیم 65 00:05:01,134 --> 00:05:03,804 درسته، اون شرورای پایین رتبه شروعش کردن 66 00:05:03,887 --> 00:05:05,013 من مسئولم 67 00:05:10,644 --> 00:05:13,188 اون احمقانه ادعا کرد اعداد ما رتبه ما بود 68 00:05:13,271 --> 00:05:18,026 و اینکه اعضای انجمن اویجو تنها کسانی بودن که در رده متخصص قرار گرفتن 69 00:05:18,109 --> 00:05:20,695 من پیشنهاد دادم ببینم آیا اونا شایسته چنین رتبه‌ای هستن یا نه 70 00:05:21,613 --> 00:05:22,531 درسته 71 00:05:22,614 --> 00:05:24,616 شماره ۲۸ اول مارو تحریک کرد 72 00:05:25,325 --> 00:05:30,205 پس میگی تنها مسئول این آشفتگی تو بودی؟ 73 00:05:33,166 --> 00:05:34,292 خدای من 74 00:05:34,376 --> 00:05:38,213 قبول کردم شرکت کنم پس منم مقصرم 75 00:05:38,354 --> 00:05:41,024 منم با دستم تاس انداختم 76 00:05:41,049 --> 00:05:42,801 منم تا حدودی مسئولم 77 00:05:45,554 --> 00:05:48,557 شما دزدای آماتور فکر کردین که ما شما رو به خاطر وفاداریتون 78 00:05:48,640 --> 00:05:51,685 برای اینکه بهشون برای فساد پیوستین تحسین و تمجید می‌کنیم؟ 79 00:05:51,768 --> 00:05:53,228 امتیاز منفی برای همتون 80 00:05:53,311 --> 00:05:54,437 ...ولی 81 00:05:57,232 --> 00:05:59,651 ولی مسابقه افتخاری بود 82 00:06:01,361 --> 00:06:03,572 با احترام "یه مسابقه افتخاری"؟ 83 00:06:04,155 --> 00:06:05,240 بله 84 00:06:08,159 --> 00:06:11,162 ...شاید تاس انداخته باشیم ولی قمار نبود 85 00:06:11,246 --> 00:06:12,956 مسابقه پایین رتبه و بالا رتبه‌ها بود 86 00:06:13,039 --> 00:06:14,624 معامله شرافتمندانه‌ای بود 87 00:06:16,876 --> 00:06:17,877 بله 88 00:06:19,129 --> 00:06:21,506 هر دو طرف به این مسابقه رضایت دادن 89 00:06:23,466 --> 00:06:25,885 عوضیا بهتره دیگه حرف نزنین 90 00:06:26,469 --> 00:06:28,847 عمیق‌ترین عذرخواهی من برای این همه هیاهو 91 00:06:29,723 --> 00:06:32,225 بالا رتبه‌ها میگن اونا اشتباها گمراه شدن 92 00:06:32,309 --> 00:06:35,604 با این حال پایین رتبه میگه ...معامله‌ای شرافتمندانه بود 93 00:06:38,940 --> 00:06:40,317 کارآموز شماره ۳۰ 94 00:06:41,443 --> 00:06:42,444 بله؟ 95 00:06:43,278 --> 00:06:44,487 من شماره ۳۰‌ام، هونگ‌ دوک‌سو 96 00:06:47,073 --> 00:06:49,826 تو میگی این فقط یه قمار خالی نبود بلکه یه معامله شرافتمندانه بود 97 00:06:50,827 --> 00:06:53,496 بله- براساس چه دلایلی؟- 98 00:07:01,379 --> 00:07:02,380 ...اول 99 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 هیچ اجباری وجود نداشت 100 00:07:07,636 --> 00:07:08,803 دوم 101 00:07:10,180 --> 00:07:13,266 هر دو طرف با شرایط موافقت کردن 102 00:07:13,892 --> 00:07:16,853 سوم، تبادل معقول خدمات بود 103 00:07:18,521 --> 00:07:21,983 خانم سول، اگه اینم نیست پس چجوری تجارت می‌کردین؟ 104 00:07:28,281 --> 00:07:31,076 هونگ‌دوک‌سو چطور جرأت کردی دوباره بگی؟ 105 00:07:31,159 --> 00:07:34,037 شما کارآموزای ساده تو محل خودتون قمار می‌کنین و جرأت می‌کنین بحث کنین 106 00:07:34,120 --> 00:07:35,372 رفتارت درست بود؟ 107 00:07:36,414 --> 00:07:39,751 همتون عقلتون رو از دست دادین و آرزوی مرگ دارین؟ 108 00:07:40,669 --> 00:07:41,669 چقدر مزخرف 109 00:07:42,629 --> 00:07:46,174 خانم سول، شما فقط باید همشون رو اخراج کنین 110 00:07:47,358 --> 00:07:50,111 همین الانم بندازمشون بیرون هدر دادن وقته 111 00:07:50,178 --> 00:07:53,306 شاید، فقط یه بار میتونن اشتباه کنن این هم بار اولشون بود 112 00:07:53,390 --> 00:07:56,518 نه به اندازه کافی شنیدیم اونا بابد اخراج شن 113 00:07:56,601 --> 00:07:58,395 ...الان بی‌خیال شو- صبر کن خانم سول- 114 00:08:00,105 --> 00:08:01,856 ما رو نمی‌تونی اخراج کنی 115 00:08:01,940 --> 00:08:03,441 ما از انجمن اویجو هستیم 116 00:08:03,525 --> 00:08:05,694 و اینکه اتاق بالا رتبه‌ها متعلق به اوناست؟ 117 00:08:08,405 --> 00:08:09,781 برای نسل‌ها 118 00:08:10,532 --> 00:08:12,534 انجمن اویجو توسط اعضای ما اشغال شده بود 119 00:08:12,617 --> 00:08:15,704 و یونگ‌چنرو عه که این امتیاز و بهت داده 120 00:08:20,959 --> 00:08:22,002 شماره۳۰ 121 00:08:23,920 --> 00:08:25,505 دیگه چیزی نداری اضافه کنی؟ 122 00:08:42,647 --> 00:08:44,107 ...ما هممون اینجاییم 123 00:08:47,694 --> 00:08:49,821 برای یادگیری به عنوات کارآموز گیوهوا 124 00:08:50,572 --> 00:08:51,614 ...خواهش می‌کنم 125 00:08:53,616 --> 00:08:55,577 تو اخراج تجدید نظر کنین 126 00:09:12,010 --> 00:09:13,011 خانم سول 127 00:09:14,763 --> 00:09:16,347 ازت می‌خوام که بزرگوار باشین 128 00:09:27,776 --> 00:09:28,776 خوبه 129 00:09:30,070 --> 00:09:34,282 من امشب و نادیده می‌گیرم چون به نظر می‌رسه هما درس خوبی گرفتن 130 00:09:35,158 --> 00:09:37,118 چیزی رو که امروز یاد گرفتین یادتون باشه 131 00:09:37,202 --> 00:09:39,370 به عنوان مهماندار مناسب یونگ‌چنرو 132 00:10:03,728 --> 00:10:04,729 خانم سول 133 00:10:05,313 --> 00:10:08,566 می‌تونم بپرسم چرا بلافاصله جاعل گواهی قرمز و دستگیر نکردین؟ 134 00:10:10,318 --> 00:10:12,821 فقط صبور باش، براش نقشه دارم 135 00:10:15,073 --> 00:10:16,741 خیلی طولانی شده 136 00:10:16,825 --> 00:10:19,244 از زمانی که با پسری با چنین پتانسیلی برخورد کردم 137 00:10:20,787 --> 00:10:23,915 بچه‌های امروز خیلی باهوش و زیرکن 138 00:10:25,041 --> 00:10:28,545 کارآموزایی که موندن آزادانه آزادانه و بی شرمانه صحبت می‌کنن 139 00:10:28,628 --> 00:10:31,089 بی کفایتی بنگ ساسون حد و مرز نمی‌شناسه 140 00:10:31,172 --> 00:10:32,632 بی‌خیال، راحت بگیر 141 00:10:33,508 --> 00:10:37,137 شماره ۳۰ هونگ دوک‌سو 142 00:10:39,264 --> 00:10:41,224 (پایین رتبه) 143 00:10:42,600 --> 00:10:46,104 دوک‌سو اگه اون دور آخر و پشت سر گذاشته بودی 144 00:10:46,187 --> 00:10:47,689 قطعا برنده می‌شدیم 145 00:10:48,523 --> 00:10:50,233 ...چنین فرصتی از دست رفته 146 00:10:51,609 --> 00:10:52,819 درواقع 147 00:10:53,695 --> 00:10:55,321 چقدر ضایع 148 00:10:56,948 --> 00:10:57,948 ضایع، به کلاهم 149 00:10:59,576 --> 00:11:02,245 موقعی که داشتیم اخراج می‌شدیم همه مون عادل بودیم 150 00:11:05,582 --> 00:11:08,418 دوک‌سو افتخار کن 151 00:11:08,501 --> 00:11:10,295 ما زنده موندیم، اینه که اهمیت داره 152 00:11:12,213 --> 00:11:13,256 ممنون 153 00:11:15,133 --> 00:11:16,133 دوک‌سو می‌دونم 154 00:11:17,093 --> 00:11:19,220 تو اون بازی رو انجام ندادی که اتاق و ببری 155 00:11:22,056 --> 00:11:25,226 و اون هو ممنونم که از سر راهم کنار رفتی 156 00:11:25,310 --> 00:11:27,854 بعد از اینکه خونوادم و تحقیر کردن باهاشون دشمن شدم 157 00:11:28,563 --> 00:11:31,399 این تنها دلیل من برای این کار نبود 158 00:11:35,904 --> 00:11:36,905 در مورد من چی؟ 159 00:11:38,364 --> 00:11:40,283 توام گفتی که توی اشتباه مسئولی 160 00:11:41,409 --> 00:11:45,496 وقتی فرصتش پیش بیاد منم از همتون محافظت می‌کنم و در کنارتون خواهم بود 161 00:11:49,876 --> 00:11:53,004 خدایا، سورا بعد از اینکه سوار قایق ما نشد 162 00:11:53,087 --> 00:11:55,673 ...اینطوری ادعا می‌کنی عاشقمونی؟ این مرد 163 00:11:55,757 --> 00:11:56,757 خدایا 164 00:11:57,508 --> 00:11:58,801 من به سادگی ارائه می‌کنم 165 00:12:00,011 --> 00:12:01,930 برای بازپرداخت بدهی به عنوان یه تاجر مناسب 166 00:12:02,013 --> 00:12:03,222 !کو سورا 167 00:12:03,306 --> 00:12:04,682 ولم کن 168 00:12:04,766 --> 00:12:05,808 مواظب باش 169 00:12:05,892 --> 00:12:08,895 ما همه مون تو کشتی پایین رتبه‌هاییم 170 00:12:09,854 --> 00:12:13,316 همون... ما الان تو یه قایقیم- بهتره فاصله تو حفظ کنی- 171 00:12:13,399 --> 00:12:14,734 بهت گفتم بس کن 172 00:12:28,247 --> 00:12:29,916 چی تو آستینته؟ 173 00:12:32,835 --> 00:12:35,129 سورا ممکنه بهش دچار شده باشه ولی من نه 174 00:12:37,090 --> 00:12:39,884 تو اون شرط‌بندی عمدا تحریکشون کردی نه؟ 175 00:12:39,968 --> 00:12:41,219 چه گستاخی‌ای 176 00:12:41,719 --> 00:12:43,346 منظورت اینه که من انگیزه مخفی داشتم؟ 177 00:12:43,429 --> 00:12:45,807 ...من اشتباه می‌کنم؟ برای کندن لباس من 178 00:12:49,894 --> 00:12:51,270 شاید 179 00:12:51,354 --> 00:12:53,189 ...تو کسی هستی که چیزی رو مخفی می‌کنی 180 00:12:55,274 --> 00:12:58,236 چیو باید مخفی کنم؟ من چیزیو مخفی نمی‌کنم 181 00:12:59,696 --> 00:13:03,460 هی، اگه از من بپرسی تو مشکوک‌تری 182 00:13:03,449 --> 00:13:04,367 منظورت چیه؟ 183 00:13:04,450 --> 00:13:06,577 طرز صحبتت، "گستاخی"؟ 184 00:13:07,620 --> 00:13:09,539 همه چیز از نظر تو گستاخی به نظر میاد 185 00:13:09,622 --> 00:13:11,916 فکر می‌کنی یه شاهزاده سلطنتی یا همچین چیزی هستی؟ 186 00:13:19,716 --> 00:13:22,927 نباید بریم و تاریخچه کارآموزی ...یونگ‌چونرو رو حفظ کنیم 187 00:13:25,972 --> 00:13:26,973 بریم اینکارو کنیم؟ 188 00:13:50,413 --> 00:13:52,373 گواهی قرمز جعلی رو پیدا کردم 189 00:13:52,457 --> 00:13:55,376 شماره 30، مرد جوونی به اسم هونگ دوک سو 190 00:13:57,587 --> 00:13:58,629 اینطوره؟ 191 00:13:59,338 --> 00:14:02,925 اون همچنین با استاد جوان جون هوا هم اتاقه 192 00:14:05,178 --> 00:14:06,846 ...هونگ دوک سو 193 00:14:08,931 --> 00:14:11,309 شاهزاده مویونگ هم تو اون اتاقه، نه؟ 194 00:14:12,101 --> 00:14:13,478 دستگیرش کنم؟ 195 00:14:16,314 --> 00:14:17,314 فعلا کاری نکن 196 00:14:19,317 --> 00:14:21,694 گواهی پاره شده 197 00:14:21,778 --> 00:14:24,280 تنها چیزی نبوده که تو صحنه قتل پیدا شده 198 00:14:24,364 --> 00:14:28,326 من یه سری اطلاعات دریافت کردم که یه شمشیر با حکاکی اژدها هم اونجا بوده 199 00:14:30,495 --> 00:14:32,372 ...شمشیری با حکاکی اژدها 200 00:14:33,831 --> 00:14:35,208 همونی که متعلق به خانواده سلطنتیه؟ 201 00:14:36,459 --> 00:14:39,212 اگه وزیر جنگ دستش به شمشیر برسه 202 00:14:39,295 --> 00:14:42,173 نمیشه گفت بعدش چی کار می‌کنه 203 00:14:48,262 --> 00:14:52,475 گفتی این شمشیر دوباره از کجا پیدا شده؟ 204 00:14:52,558 --> 00:14:55,686 روی جسد قماربازی که گواهی قرمزش رو دزدیده بودن 205 00:14:57,105 --> 00:14:58,106 ...داری میگی 206 00:15:00,566 --> 00:15:03,903 یه مرد به خاطر گواهی قرمز کشته شده؟ 207 00:15:03,986 --> 00:15:05,405 بله 208 00:15:13,830 --> 00:15:17,500 من اون رو اینجا آوردم چون دستور دادین که از همه اتفاقات با خبر باشین 209 00:15:21,129 --> 00:15:22,713 ...یونگ‌چونرو 210 00:15:43,109 --> 00:15:46,028 (کاخ سلطنتی) 211 00:16:06,966 --> 00:16:12,013 دهمین سالگرد تولد شاهزاده سونیانگ به سرعت نزدیک میشه 212 00:16:13,097 --> 00:16:16,559 حتی اگه از الان شروع کنیم به سختی زمان کافی برای 213 00:16:16,642 --> 00:16:18,394 آماده شدن برای انتصاب ولیعهدی ایشون رو داریم 214 00:16:21,898 --> 00:16:25,735 اعلیحضرت ملکه به شدت نگران این موضوع هستن 215 00:16:41,375 --> 00:16:46,255 اعلیحضرت ما نمی‌تونیم صندلی ولیعهدی رو همچنان خالی بذاریم 216 00:16:47,215 --> 00:16:49,842 شاهزاده مویونگ برای بهبودی در اونیانگ به سر می‌بره 217 00:16:50,551 --> 00:16:52,512 و تو بهم پیشنهاد میدی که ولیعهد رو تعیین کنم؟ 218 00:16:53,930 --> 00:16:59,268 نکنه شاهزاده مویونگ رو حتی نمیشه در نظر گرفت چون مادرش ملکه نیست؟ 219 00:16:59,352 --> 00:17:02,772 ملت گرفتار قحطی و طاعون هست 220 00:17:02,855 --> 00:17:04,023 بیشتر از هر زمان دیگه‌ای 221 00:17:05,775 --> 00:17:10,530 الان زمان اینکه ستون‌های حکومت و قدرت سلطنتی رو تقویت کنین 222 00:17:11,614 --> 00:17:14,825 در این زمان، ازتون خواهش می‌کنم که یه فرمان سلطنتی بدین 223 00:17:20,498 --> 00:17:24,835 هنوز مطمئن نیستم که این موضوع رو براتون فاش کنم، اعلیحضرت 224 00:17:25,461 --> 00:17:27,129 چه موضوعی؟ 225 00:17:36,180 --> 00:17:39,809 خب... چند وقت پیش یه قتل فجیع 226 00:17:39,892 --> 00:17:42,311 در سوچون اتفاق اُفتاد 227 00:17:43,020 --> 00:17:45,439 این موضوع هنوز تایید نشده 228 00:17:45,523 --> 00:17:47,942 اما به نظر می‌رسه که یه وسیله سلطنتی 229 00:17:48,025 --> 00:17:50,945 در صحنه قتل پیدا شده 230 00:17:56,033 --> 00:18:00,246 در روز قتل شاهزاده مویونگ در اونیانگ بوده 231 00:18:00,329 --> 00:18:02,331 پس هیچ جوره نمیشه ایشون رو درگیر این موضوع کرد 232 00:18:08,227 --> 00:18:12,231 به نظر می‌رسه شخصی که به دنبال تهمت زدن به تاج و تخت سلطنتیه 233 00:18:12,292 --> 00:18:13,960 پشت این موضوع بوده 234 00:18:14,051 --> 00:18:16,470 من مطمئن میشم که بررسی‌ها کامل انجام میشه تا بار 235 00:18:16,554 --> 00:18:19,265 این موضوع روی دوش شما نیافته، اعلیحضرت 236 00:18:54,675 --> 00:18:57,261 دیگه صبح شده و یه حیوون موذی نه از سوراخ موش پشت قصر 237 00:18:57,345 --> 00:18:59,680 بلکه از دروازه‌های جلو وارد قصر شده 238 00:18:59,764 --> 00:19:01,849 ملت در حال فروپاشیه 239 00:19:01,932 --> 00:19:03,976 چطور جرأت می‌کنی چهرت رو با خودنمایی 240 00:19:04,060 --> 00:19:06,520 از داخل کجاوه بهم نشون بدی؟ 241 00:19:07,021 --> 00:19:08,814 عذر می‌خوام سرورم 242 00:19:10,024 --> 00:19:12,943 خواهش می‌کنم من رو ببخشین سرورم چون پاهام ضعیفن 243 00:19:13,027 --> 00:19:15,905 ایستادن برام سخته 244 00:19:15,988 --> 00:19:19,075 اعلیحضرت اون قدر ناراحتن که امروز نمی‌تونن تو رو ببینن، برگرد 245 00:19:19,158 --> 00:19:21,327 نه، به این خاطر اینجا نیستم 246 00:19:21,410 --> 00:19:23,829 امروز برای کار‌های دیگه‌ای اینجام 247 00:19:23,913 --> 00:19:25,039 کار‌های دیگه؟ 248 00:19:33,881 --> 00:19:36,550 چه کاری می‌تونی با شاهزاده اونسونگ داشته باشی؟ 249 00:19:37,385 --> 00:19:40,429 شنیدم که اون اخیرا از سرما خوردگی وحشتناکی رنج می‌بره 250 00:19:41,180 --> 00:19:43,516 پس من با چند تا بسته گیاه دارویی اینجام 251 00:19:43,599 --> 00:19:47,395 اگه گیاه‌های خوبی دارین باید اونا رو برای شاهزاده اونیانگ سرو کنین 252 00:19:49,271 --> 00:19:50,981 تو این مخمصه گیر کردی چون 253 00:19:51,691 --> 00:19:54,610 دوازده سال پیش دفتر کل رو از دست دادی 254 00:19:58,489 --> 00:20:01,867 قصد داری برای همیشه اطراف شاهزاده اونسونگ بچرخی؟ 255 00:20:03,828 --> 00:20:05,162 کناره گیری کن 256 00:20:06,580 --> 00:20:08,332 وقتی من وایستادم چه چطور جرأت می‌کنی بشینی 257 00:20:08,416 --> 00:20:10,626 اعلیحضرت گفته که 258 00:20:10,710 --> 00:20:14,171 تو روز تولدش شاهزاده سونیانگ رو به عنوان ولیعهد منصوب می‌کنه؟ 259 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 لطفا اگه چیزی خواستین حتما بهم اطلاع بدین 260 00:20:18,300 --> 00:20:19,719 از زیر سنگ براتون پیدا میکنم 261 00:20:19,802 --> 00:20:20,803 فراتر از دورویی 262 00:20:22,346 --> 00:20:24,181 خیلی قشنگ داری سبیل چرب میکنی 263 00:20:24,265 --> 00:20:28,060 پیشنهاد می‌کنم زود استادی که بهش خدمت می‌کنی رو اعلام کنی 264 00:20:28,144 --> 00:20:31,397 سرورم من و شما مسئول 265 00:20:31,480 --> 00:20:33,315 بالا بردن اعلیحضرت هستیم 266 00:20:34,608 --> 00:20:37,319 ما باید اون سنت رو در عروج بعدی ادامه بدیم 267 00:20:38,529 --> 00:20:39,947 در این مورد حق باهاته 268 00:20:40,030 --> 00:20:42,658 به نظر میاد تموم طلاهایی که به دست آوردی 269 00:20:42,742 --> 00:20:44,410 بهت اجازه میده درست فکر کنی 270 00:20:46,162 --> 00:20:48,330 بهتره دفعه بعد پیاده باشی 271 00:20:48,998 --> 00:20:51,667 بله سرورم حتما 272 00:20:52,835 --> 00:20:54,462 بریم 273 00:21:18,238 --> 00:21:19,945 تالار گیوهوا تا الان 274 00:21:20,029 --> 00:21:23,032 همیشه کارآموزها رو براساس امتیازات فردی ارزیابی می‌کرده 275 00:21:23,115 --> 00:21:26,869 با این حال، خانم سول یک روش ابتکاری جدید ارائه کرده 276 00:21:26,952 --> 00:21:28,078 خانم سول؟ 277 00:21:28,162 --> 00:21:29,955 طبق دستور خانم سول 278 00:21:30,039 --> 00:21:33,417 شماها تو گروه‌هایی از هم اتاقی هاتون تشکیل شده ارزیابی می‌شین 279 00:21:34,126 --> 00:21:36,837 ...تموم نقاط ضعفی تا حالا جمع شده 280 00:21:36,921 --> 00:21:37,921 حذف میشن؟ 281 00:21:38,506 --> 00:21:40,800 اشتباهه، همه اونا ترکیب میشن 282 00:21:48,015 --> 00:21:50,851 از حالا، هم اتاقی‌هاتون 283 00:21:50,935 --> 00:21:54,355 امتیازات شایستگی و ضعفی که دریافت می‌کنین رو می‌بینن 284 00:21:54,438 --> 00:21:56,774 ...با این حال استاد- با این حال!" یک علامت ضعف"- 285 00:21:56,857 --> 00:21:57,857 ...با این حال 286 00:22:02,780 --> 00:22:04,281 اتاق پایین رتبه 287 00:22:04,865 --> 00:22:06,867 همین الانشم کلی امتیاز منفی دارین 288 00:22:08,661 --> 00:22:11,747 اتاق پایین رتبه، واقعا به یه تار مو بندین 289 00:22:11,831 --> 00:22:14,416 منظور از "سوار یه کشتی بودن" همینه؟ 290 00:22:14,500 --> 00:22:15,918 درسته 291 00:22:16,001 --> 00:22:17,294 اول هر گروه رو 292 00:22:18,087 --> 00:22:21,298 آزمایش می‌کنیم تا ببینیم تاریخچه کارآموزی یونگ‌چونرو رو حفظ کردن یا نه 293 00:22:22,216 --> 00:22:25,761 از همین حالا، شما جونورهای موذی یا باهم زنده می‌مونین 294 00:22:25,844 --> 00:22:27,179 یا باهم می‌میرین 295 00:22:27,763 --> 00:22:29,223 اشتباه یا خطا یکی از شماها 296 00:22:29,306 --> 00:22:32,601 باعث اخراج هم اتاقی‌هاتون میشه 297 00:22:32,685 --> 00:22:34,478 همتون متوجه شدین؟ 298 00:22:34,562 --> 00:22:35,938 بله، سرورم- بله، سرورم- 299 00:22:36,689 --> 00:22:40,651 خدای من، این خیلی هیجان انگیزه، خیلی هیجان‌انگیزه 300 00:22:42,820 --> 00:22:43,862 !حرکت کن- خدای من- 301 00:22:43,946 --> 00:22:45,698 حرکت کن- چه خبره؟- 302 00:22:46,782 --> 00:22:47,782 من؟ 303 00:22:48,784 --> 00:22:49,910 متاسفم منم 304 00:22:50,995 --> 00:22:52,580 بدبخت شدیم رفت 305 00:22:52,663 --> 00:22:54,206 (اتاق پایین رتبه) 306 00:22:54,290 --> 00:22:56,500 اگه تموم امتیاز منفی ...هامون رو ترکیب کنیم 307 00:22:56,584 --> 00:22:59,461 هی، نگران نباش دوک سوی عزیزم 308 00:22:59,545 --> 00:23:01,338 فقط باید امتیاز بیشتری کسب کنیم 309 00:23:01,422 --> 00:23:03,090 ...باورم نمیشه 310 00:23:06,635 --> 00:23:07,678 ...من به همتون گفتم 311 00:23:10,055 --> 00:23:12,474 که یه روز محبتتون رو جبران می‌کنم 312 00:23:15,019 --> 00:23:16,520 مطمئن میشم که همتون قبول بشین 313 00:23:17,521 --> 00:23:20,441 فقط بهم ایمان داشته باشین، همه قبول میشن مهم نیست چی بشه 314 00:23:20,524 --> 00:23:22,151 من کو سورا بهتون قول میدم 315 00:23:23,652 --> 00:23:24,695 !کو سورا 316 00:23:24,778 --> 00:23:26,071 ...اگه این قدر راحت بود که 317 00:23:29,325 --> 00:23:32,911 هر کسی که می‌خواست می‌تونست قبول بشه 318 00:23:33,829 --> 00:23:35,789 دیگه اسم اینجا رو یونگ‌چونرو نمی‌ذاشتن 319 00:23:35,873 --> 00:23:38,292 دقیقا مثل افکار من، هیونگ نیم 320 00:23:38,375 --> 00:23:41,670 تو باید جایگاهت رو بشناسی، حتی وقتی که صحبت در مورد رویاها میشه 321 00:23:43,130 --> 00:23:45,424 ولشون کن، دو شیک 322 00:23:45,507 --> 00:23:47,676 به هر حال روزاشون به شماره اُفتاده 323 00:23:48,260 --> 00:23:50,054 با داشتن چیزی برای از دست دادن ممکنه از 324 00:23:50,137 --> 00:23:51,180 فانتزی شون لذت ببرن 325 00:23:55,059 --> 00:23:56,143 بریم 326 00:23:59,480 --> 00:24:02,274 ...هی هی، چرا توی کوچولو- بس کن دوک سو- 327 00:24:03,192 --> 00:24:06,987 بی‌پروایی تو رو به جایی نمی‌رسونه، دیگه وقت رو هدر نده و شروع کن به حفظ کردن 328 00:24:08,197 --> 00:24:09,239 نگران خودت باش 329 00:24:09,323 --> 00:24:10,324 لی اون هو 330 00:24:13,118 --> 00:24:14,536 حالا سرنوشتمون به هم گره خورده 331 00:24:19,583 --> 00:24:20,626 برام صبر کنین 332 00:24:21,210 --> 00:24:23,003 هی از این طرف بیا 333 00:24:24,046 --> 00:24:25,964 ...اگه اون کلید طلایی لعنتی نبود 334 00:24:45,526 --> 00:24:47,861 تحت تعقیب) (گزارش به کیم دو پال 335 00:25:43,917 --> 00:25:45,377 !گل‌ها 336 00:25:50,174 --> 00:25:53,343 پدر- سلام جه اون- 337 00:25:57,389 --> 00:26:00,684 فقط به همه گلبرگ‌های !در حال اُفتادن نگاه کن 338 00:26:08,150 --> 00:26:09,234 خوش اومدی 339 00:26:14,022 --> 00:26:15,115 !زود بیا 340 00:26:34,551 --> 00:26:37,012 خدایا انتظار نداشتم امروز بیاین 341 00:26:47,147 --> 00:26:49,691 دوازده سال گذشته 342 00:26:52,152 --> 00:26:54,196 این همه وقت گذشته؟ 343 00:26:56,657 --> 00:26:59,827 و هیچ‌کس نیومده؟ 344 00:27:00,494 --> 00:27:03,038 ده‌ها نفر اینجا مردن 345 00:27:03,121 --> 00:27:04,832 چه کسی جرأت داره اینجا بیاد؟ 346 00:27:05,582 --> 00:27:09,461 من فقط به این دلیل اینجام چون شما بهم دستور دادین ازش مراقبت کنم 347 00:27:09,545 --> 00:27:11,213 بعضی شب‌ها 348 00:27:11,880 --> 00:27:15,425 حتی خودم می‌ترسم که ارواح به سراغم بیان 349 00:27:16,802 --> 00:27:19,388 اینجا قبلا تموم گرمای دنیا رو تو خودش جا داده بود 350 00:27:21,348 --> 00:27:22,891 چرا از ارواح می‌ترسی در حالی که 351 00:27:23,976 --> 00:27:25,936 هیچ‌چیز ترسناک‌تر از زمان نیست؟ 352 00:27:27,604 --> 00:27:28,604 ...خانم سول 353 00:27:31,316 --> 00:27:36,280 باید پاییز امسال به زادگاهم برگردم 354 00:27:36,989 --> 00:27:38,949 ...باید به مراسم ازدواج دخترم برسم 355 00:27:40,534 --> 00:27:43,370 البته، بیشتر از دوازده ساله که داری کار می‌کنی 356 00:27:44,094 --> 00:27:47,389 من پنج ماه حقوق اضافی رو در پرداخت نهاییت اضافه می‌کنم 357 00:27:47,416 --> 00:27:49,459 نه لازم نیست بانوی من 358 00:27:49,543 --> 00:27:51,336 من باید به اندازه لیاقتت بهت پول بدم 359 00:27:56,466 --> 00:27:57,593 ...خانم سول 360 00:28:00,012 --> 00:28:03,390 به نظرم دیگه نباید منتظرش باشین 361 00:28:15,319 --> 00:28:17,404 خبر جدیده- نه- 362 00:28:17,487 --> 00:28:18,906 این جدید نیست 363 00:28:18,989 --> 00:28:22,367 به نظر آشنا نمیاد؟- صد در صد یه جا دیدمش- 364 00:28:23,201 --> 00:28:24,912 این جدید نیست 365 00:28:24,995 --> 00:28:26,705 من دیدمش- آره- 366 00:28:26,788 --> 00:28:28,248 از اینجا برین 367 00:28:28,332 --> 00:28:30,500 دور خونه من جمع نشین! برین 368 00:28:30,584 --> 00:28:32,377 !تکون بخورین 369 00:28:32,461 --> 00:28:34,671 خدایا، بیا بریم- ادب نداره- 370 00:28:46,850 --> 00:28:48,518 !مامان 371 00:28:50,520 --> 00:28:53,065 ای خدا چرا باید اینجوری راه بری آخه؟ 372 00:28:53,148 --> 00:28:57,277 همینجوریش ذهنم درگیره بعد تو الم شنگه راه میندازی بدترش می‌کنی 373 00:28:57,361 --> 00:28:59,363 مامان، خبرا رو شنیدی؟ 374 00:28:59,446 --> 00:29:02,407 !تو سوچون یه قتل رخ داده 375 00:29:02,491 --> 00:29:03,491 قتل؟ 376 00:29:04,326 --> 00:29:05,160 کی مرده؟ 377 00:29:05,244 --> 00:29:07,579 یه قمارباز بوده که اطراف سوچون می‌چرخیده 378 00:29:07,663 --> 00:29:09,289 کیم من دول 379 00:29:09,373 --> 00:29:14,378 شنیدم پلیس داره همه قمارباز‌هایی که باهاشون قمار می‌کرده رو می‌گیره 380 00:29:15,128 --> 00:29:18,465 آخرالزمون شده قمار و قتل و 381 00:29:18,548 --> 00:29:20,259 دنیا داره از هم میپاشه 382 00:29:20,342 --> 00:29:24,012 ولی می‌دونی، اون هر روز قمار می‌کرده کلی بدهی به افراد سودجو داشته 383 00:29:24,096 --> 00:29:26,056 و عادت داشت که شمشیرش سمت هر کسی ببره 384 00:29:26,139 --> 00:29:29,059 اون دنبال دردسر بود حتی وقتی که دوکسو تاس 385 00:29:31,311 --> 00:29:32,562 تاس ریخت؟- نه- 386 00:29:32,646 --> 00:29:34,940 نه، تاس نه، چیز ریختن 387 00:29:35,023 --> 00:29:37,901 شنیدم یه عالمه بذر چای سانگها ریختن 388 00:29:37,985 --> 00:29:40,821 گوسیل، به نفعته باهام رو راست باشی 389 00:29:40,904 --> 00:29:43,282 دوکسو با اون مرد تاس میریختن؟ 390 00:29:43,365 --> 00:29:46,660 مامان، من هیچی نمی‌دونم من واقعا از هیچی خبر ندارم 391 00:29:46,743 --> 00:29:48,620 !هیچی نمی‌دونم 392 00:29:58,005 --> 00:29:59,339 ...هنوزم یه جای کار میلنگه 393 00:30:00,465 --> 00:30:01,465 صد در صد 394 00:30:10,726 --> 00:30:15,105 (مالک بزرگ) (صاحب مهمانخانه) 395 00:30:15,939 --> 00:30:17,774 همه دارن سخت درس می‌خونن 396 00:30:18,567 --> 00:30:20,152 خیلی گرمه 397 00:30:20,235 --> 00:30:23,739 اگه سوالی دارین حتما ازم بپرسین 398 00:30:31,496 --> 00:30:34,624 رو چی تمرکز کردی دوکسو؟ 399 00:30:36,126 --> 00:30:38,879 صبر کن، جایگاه ارباب چئون رو رد کردی؟ 400 00:30:40,255 --> 00:30:41,256 نه 401 00:30:43,091 --> 00:30:44,091 نه مال بانو سوله 402 00:30:45,010 --> 00:30:46,178 این هدف منه 403 00:30:47,679 --> 00:30:50,807 خب... تو مشکوک میزنی 404 00:30:50,891 --> 00:30:53,268 باید یه چکاپ از مغزت بکنی 405 00:30:54,936 --> 00:30:58,065 هی اون هو، ما دفعه پیش اینها رو یاد گرفتیم 406 00:31:01,318 --> 00:31:04,613 و شما دو تا، احوال پرسی رسمی یونگ چونرو رو حفظ کردین؟ 407 00:31:05,781 --> 00:31:06,907 نیازی نیست 408 00:31:07,741 --> 00:31:09,117 من کاملا به تو باوز دارم سورا 409 00:31:11,119 --> 00:31:12,120 منم همین‌طور 410 00:31:18,752 --> 00:31:19,752 بریم 411 00:31:22,923 --> 00:31:24,174 به سمت نبرد 412 00:31:26,927 --> 00:31:29,429 اولین فصل سرگذشت کارآموزی یونگ چونرو 413 00:31:29,513 --> 00:31:32,474 بخش‌هایی از سلام و احوال پرسی که باید در چین یونگره انجام بدین 414 00:31:32,557 --> 00:31:34,935 شما باید اون احوال پرسی رو خط به خط اجرا کنین 415 00:31:38,480 --> 00:31:39,480 شروع 416 00:31:39,940 --> 00:31:41,066 احساس راحتی می‌کنین؟ 417 00:31:41,149 --> 00:31:42,609 اشتباه، بعدی 418 00:31:42,692 --> 00:31:44,152 به یونگ چونرو خوش آمدید 419 00:31:44,236 --> 00:31:46,446 اشتباه- درود بر شما- 420 00:31:46,530 --> 00:31:49,032 بعدی- سلام، شما- 421 00:31:49,116 --> 00:31:50,283 اشتباه 422 00:31:51,118 --> 00:31:52,702 برگردین سر جاتون 423 00:31:53,870 --> 00:31:56,415 اتاق بالا، توقع زیادی ازتون دارم 424 00:31:58,208 --> 00:31:59,209 شروع 425 00:31:59,292 --> 00:32:02,963 حال شما... خوبه؟ 426 00:32:03,046 --> 00:32:05,674 اشتباه، حالم یه چیزی برعکس خوبه 427 00:32:05,757 --> 00:32:08,218 باید تغظیم کنی، بعدی 428 00:32:11,221 --> 00:32:12,639 سلام بر شما 429 00:32:13,473 --> 00:32:15,308 به یونگ چونرو خوش اومدین 430 00:32:15,392 --> 00:32:17,477 !اشتباه 431 00:32:17,561 --> 00:32:20,188 لحنت اصلا خوشایند نیست 432 00:32:21,106 --> 00:32:22,106 بعدی 433 00:32:30,782 --> 00:32:34,161 !سلام سلام، به یونگ چونرو خوش اومدین 434 00:32:34,244 --> 00:32:36,830 می‌تونم کارت شناساییتون رو ببینم؟ بذارین اتاقتون رو نشونتون بدم 435 00:32:36,913 --> 00:32:39,458 میشه دنبالم کنین؟ چمدونتون رو خودم می‌برم 436 00:32:39,541 --> 00:32:41,042 ...صبحانه تون تو- اشتباه- 437 00:32:42,752 --> 00:32:44,713 دست چپت باید بالا باشه 438 00:32:44,796 --> 00:32:45,881 بعدی 439 00:32:47,841 --> 00:32:50,010 !سلام بر شما- اشتباه، بعدی- 440 00:32:50,093 --> 00:32:51,178 برگردین سر جاتون 441 00:32:51,261 --> 00:32:52,762 بعدی 442 00:32:53,513 --> 00:32:56,099 اتاق میانی، آماده‌این؟ 443 00:32:56,183 --> 00:32:57,434 بله قربان 444 00:33:02,814 --> 00:33:03,982 شروع 445 00:33:07,110 --> 00:33:08,028 درود بر شما- اشتباه- 446 00:33:08,111 --> 00:33:09,196 سلام بر شما؟- اشتباه، بعدی- 447 00:33:09,279 --> 00:33:11,406 سلام علیکم، درود- اشتباه، اشتباه- 448 00:33:11,490 --> 00:33:13,366 اشتباه، اشتباه- سلام بر تو، سل- 449 00:33:13,450 --> 00:33:15,452 ای حقه باز! کافیه 450 00:33:17,787 --> 00:33:18,788 بعدی 451 00:33:20,540 --> 00:33:21,750 سلام بر شما 452 00:33:23,418 --> 00:33:25,879 خیلی پایین رفتی، بعدی 453 00:33:25,962 --> 00:33:28,215 ولی- اشتباه، اشتباه- 454 00:33:30,592 --> 00:33:33,428 ستاره درخشان اتاق میانی، کوسورا 455 00:33:34,012 --> 00:33:35,430 شروع کن 456 00:33:38,099 --> 00:33:39,099 ...س 457 00:33:44,606 --> 00:33:45,982 سلام 458 00:33:46,858 --> 00:33:49,194 سلام- چت شده تو؟- 459 00:33:49,277 --> 00:33:50,987 وقت تموم شد، اشتباه 460 00:33:54,741 --> 00:33:55,867 بعدی 461 00:34:08,004 --> 00:34:11,925 سلام به شما، به یونگ چونرو خیلی خوش اومدین 462 00:34:13,426 --> 00:34:14,678 می‌تونم کارت شناساییتون رو ببینم؟ 463 00:34:16,263 --> 00:34:19,683 بذارین اتاقتون رو نشونتون بدم میشه لطفا من رو دنبال کنین؟ 464 00:34:21,142 --> 00:34:24,062 خودم چمدونتون رو براتون میارم 465 00:34:24,145 --> 00:34:27,649 صبحانه تو سالن یونها و شام تو سالن یهوا سرو میشه 466 00:34:27,732 --> 00:34:29,526 لطفا با آرامش ازش لذت ببرین 467 00:34:29,609 --> 00:34:31,903 می‌خواین براتون میز رزرو کنم؟ 468 00:34:47,043 --> 00:34:48,545 اتاق وسطی، قبول 469 00:34:48,628 --> 00:34:49,879 !قبول- قبول؟- 470 00:34:49,963 --> 00:34:51,298 10امتیاز 471 00:34:52,007 --> 00:34:53,466 !قبول 472 00:34:55,010 --> 00:34:56,970 با استعداد متولد شده 473 00:34:57,053 --> 00:34:59,764 !اون هو، نجاتمون دادی- اون هو ممنونیم- 474 00:34:59,848 --> 00:35:01,933 خیلی ممنونم- همش رو به تو مدیونیم- 475 00:35:02,017 --> 00:35:05,186 نجاتمون دادی- ممنون- 476 00:35:05,270 --> 00:35:06,855 ممنون 477 00:35:06,938 --> 00:35:09,608 بعدی فصل دوئه 478 00:35:10,233 --> 00:35:11,568 (متوسط) 479 00:35:11,651 --> 00:35:13,111 (اخراج) 480 00:35:21,411 --> 00:35:22,954 این قبول نیست 481 00:35:23,038 --> 00:35:24,956 مقدماتی باقی موند 482 00:35:26,583 --> 00:35:29,628 برای ما هم چیزی نمونده بود 483 00:35:31,796 --> 00:35:35,634 اونایی که از اخراج می‌ترسند فرصتی دارن که از امتیاز‌های منفی شون کم کنن 484 00:35:36,968 --> 00:35:38,553 سه امتیاز منفی، نه کمتر 485 00:35:41,139 --> 00:35:42,515 اولویت با کسیه که زود میاد 486 00:35:45,935 --> 00:35:47,187 !من 487 00:35:49,481 --> 00:35:51,149 اتاق مقدماتی! شما می‌تونین 488 00:35:52,067 --> 00:35:53,067 ممنون 489 00:36:15,674 --> 00:36:18,635 باید از غرب اومده باشی 490 00:36:20,595 --> 00:36:25,058 اینو ببینین سفید و گرده، خیلی قشنگه 491 00:36:25,141 --> 00:36:27,686 به این میگن" پیاز" 492 00:36:27,769 --> 00:36:29,396 شنیدم طعمش خیلی خوبه 493 00:36:29,479 --> 00:36:31,064 که اینطور... "پیاز"؟ 494 00:36:31,147 --> 00:36:33,274 آره پیاز- پیاز- 495 00:36:35,735 --> 00:36:36,820 ادامه بده 496 00:36:36,903 --> 00:36:38,363 مزه کن 497 00:36:38,446 --> 00:36:41,074 می‌بینی، اینا خیلی گرونن 498 00:36:41,157 --> 00:36:44,786 ولی من استثنا قائل میشم و بهت اجازه میدم، خوبه؟ 499 00:36:44,869 --> 00:36:46,162 باز کن 500 00:36:56,172 --> 00:36:57,716 ادامه بده، یه گاز دیگه 501 00:36:57,799 --> 00:36:58,800 502 00:37:01,094 --> 00:37:02,971 چرا اینقدر طولش میدن؟ 503 00:37:03,054 --> 00:37:05,432 عالیه، باید از لباس‌های ارکیده لذت ببریم 504 00:37:05,515 --> 00:37:07,392 تو روز تعطیلمون، همش رو به میونگ هو مدیونیم 505 00:37:09,352 --> 00:37:11,688 حتی هوای اینجا هم فرق داره 506 00:37:11,771 --> 00:37:14,107 البته، اولین بارت نیست که اینجایی 507 00:37:15,150 --> 00:37:16,568 آروم باش 508 00:37:17,152 --> 00:37:19,529 اون حتی رسما هم کارمند اینجا نیست 509 00:37:19,612 --> 00:37:21,030 باید همون باشه 510 00:37:23,783 --> 00:37:25,034 لباس ارکیده 511 00:37:29,122 --> 00:37:31,082 !ای وای، میونگ هو همکار عزیزمون 512 00:37:33,084 --> 00:37:34,961 خیلی از دیدنتون خوشوقتم 513 00:37:37,172 --> 00:37:42,177 خوش اومدین سونگ جین ،من، به عنوان یک عضو جوان در اتحادیه اویجو 514 00:37:42,260 --> 00:37:45,930 مدست هاست که آرزو دارم، همکار ارجمند و ارشد خودم رو، به نوشیدنی دعوت کنم 515 00:37:49,350 --> 00:37:50,226 نه، نه 516 00:37:50,310 --> 00:37:51,936 لطفا در راس میز بشینین 517 00:37:53,897 --> 00:37:58,276 لطفا اجازه بدین اولین نوشیدنی رو براتون بریزم، سونگ جین 518 00:37:59,569 --> 00:38:03,490 تاحالا کسی تو یونگ چونرو رو به اندازه شما نمی‌خواستم ببینم 519 00:38:04,324 --> 00:38:07,076 و چرا می‌خواستی من رو ببینی آقا؟ 520 00:38:07,160 --> 00:38:11,122 بس کنید لطفا، نیاز نیست با زیردست خودتون اینقدر رسمی صحبت کنین 521 00:38:14,042 --> 00:38:15,418 زیردست"؟" 522 00:38:18,505 --> 00:38:22,217 من به زودی زیر دست شما می شم، وقتی که رسما کارمند شدم 523 00:38:22,300 --> 00:38:24,969 گفتم یه بار بگمش ببینم چجوریه 524 00:38:25,053 --> 00:38:26,262 بالا دست سونگ جین 525 00:38:27,263 --> 00:38:30,016 من برای نوشیدن آماده نیستم 526 00:38:30,099 --> 00:38:33,686 تو یک روزی صاحب امتیاز اتحادیه ما میشی 527 00:38:33,770 --> 00:38:36,481 فقط به نشانه احترام اومدم 528 00:38:36,564 --> 00:38:38,316 دقیقا 529 00:38:38,399 --> 00:38:42,529 من، صاحب امتباز آینده، می‌خواستم به بالا دستام نشون بدم چقدر 530 00:38:42,612 --> 00:38:44,823 چقدر براشون احترام قائلم 531 00:38:44,906 --> 00:38:47,534 بخاطر همین این نوشیدنی اعلای 30 ساله رو 532 00:38:47,617 --> 00:38:48,910 از ایجو به اینجا آوردم 533 00:38:48,993 --> 00:38:51,162 بذارین براتون بریزم- نه ممنون- 534 00:38:52,831 --> 00:38:55,166 وای نه، باید چیکار کنم؟ 535 00:38:56,751 --> 00:38:58,294 من درشو باز کردم 536 00:38:58,378 --> 00:38:59,546 باید بندازمش دور؟ 537 00:39:01,172 --> 00:39:02,549 یا فقط یکی برای تو بریزم دونگیو؟ 538 00:39:04,968 --> 00:39:06,594 نباید حیف و میلش‌ کنیم که 539 00:39:07,554 --> 00:39:08,680 عالیه 540 00:39:14,060 --> 00:39:15,061 ...چرا، این 541 00:39:15,854 --> 00:39:18,106 میونگ‌هو، بذار منم یکی واست بریزم 542 00:39:18,189 --> 00:39:19,440 خیلی ممنون 543 00:39:21,693 --> 00:39:22,944 رنگ و جلوه‌ی زیبایی داره 544 00:39:28,408 --> 00:39:29,659 شیرینه، قند عسله 545 00:39:33,288 --> 00:39:35,248 باید یکی بخورین، فقط یه دونه 546 00:39:35,331 --> 00:39:36,583 بیاین حالا 547 00:39:54,225 --> 00:39:56,311 ...دوک‌سو 548 00:39:56,394 --> 00:39:58,980 اشک‌ تو چشم‌هامه‌ نمی‌تونم چیزی ببینم 549 00:40:01,774 --> 00:40:04,777 حتی با پیازچه‌ی‌ تو دهنم نمی‌تونم دست از گریه کردن بردارم 550 00:40:04,861 --> 00:40:05,862 به نظر اشتباهه 551 00:40:05,945 --> 00:40:08,448 باید طاقت بیاریم و پوست این‌ها رو بکنیم 552 00:40:08,531 --> 00:40:10,783 اگه بخوایم نمره منفی‌هامون کم بشن 553 00:40:10,867 --> 00:40:13,745 باید پوست همه‌شون رو بکنیم 554 00:40:17,582 --> 00:40:18,958 دیگه تقریبا تمومه 555 00:40:19,042 --> 00:40:21,419 بیاین دست به دست هم بدیم و تمومش کنیم 556 00:40:22,795 --> 00:40:25,506 بگیرین، امتیاز شایستگی خونتون کم شده 557 00:40:29,218 --> 00:40:32,430 همه‌تون باید مهماندار رسمی بشین 558 00:40:32,513 --> 00:40:35,224 و برای کار به بخش من بیاین 559 00:40:35,308 --> 00:40:37,518 با پیازهای‌ بیشتری برمی‌گردم 560 00:40:53,826 --> 00:40:56,454 (اتاق مجلل ارغوانی) 561 00:41:03,920 --> 00:41:06,297 قسمت خنده‌دارش اینجاست‌ که 562 00:41:06,381 --> 00:41:10,009 هرچقدرم‌ نوشیدنی بخوری احساس مستی نمی‌کنی 563 00:41:10,802 --> 00:41:12,929 لطفا یکم بیشتر بخورین 564 00:41:13,012 --> 00:41:16,557 هرروز خدمت کردن به بانو سول حتما خسته کننده‌ست 565 00:41:18,309 --> 00:41:21,854 بازم آخه، موضوع فقط اون‌ نیست 566 00:41:21,938 --> 00:41:24,524 هر سه تا رئیس فقط من رو می‌خوان 567 00:41:24,607 --> 00:41:28,277 دیگه من واسه اینکه‌ همه جا باشم کافی نیستم 568 00:41:28,361 --> 00:41:29,445 دقیقا 569 00:41:29,529 --> 00:41:32,031 حالا باید از این فرصت استفاده کنیم 570 00:41:32,115 --> 00:41:34,993 باید به عنوان اتحادیه‌ یوایجو باهم یکی بشیم 571 00:41:36,411 --> 00:41:37,537 آره، درسته- آره- 572 00:41:38,788 --> 00:41:40,498 !باهم- !باهم با وفاداری- 573 00:41:40,581 --> 00:41:43,376 !فقط- !فقط با ولع بخورین- 574 00:41:58,641 --> 00:41:59,809 !میونگ‌هو- !میونگ‌هو- 575 00:42:03,688 --> 00:42:06,357 همه چیز خوب پیش رفت؟ 576 00:42:06,441 --> 00:42:10,028 دوشیک، نجات پیدا کردن تو محل کار اصلا شوخی بردار نیست 577 00:42:15,616 --> 00:42:19,328 میونگ‌هو، اینکه می‌بینم اینجوری در عذابی از درون منو به هم می‌ریزه 578 00:42:20,246 --> 00:42:21,414 (درمان خماری) 579 00:42:21,497 --> 00:42:24,834 پس باید آزمون فردا رو با یه موفقیت قطعی بگذرونیم آره؟ 580 00:42:24,917 --> 00:42:26,127 !البته 581 00:42:28,504 --> 00:42:32,050 من کیم میونگ‌هو از اتحادیه یوایجو‌ام 582 00:42:35,887 --> 00:42:38,681 ...فردا بیاین، از شر کارآموزهای 583 00:42:40,224 --> 00:42:42,643 پایین رتبه خلاص بشیم 584 00:42:59,786 --> 00:43:01,412 حالتون خوبه، اعلیحضرت؟ 585 00:43:02,413 --> 00:43:04,582 حالم خیلی خوبه 586 00:43:04,665 --> 00:43:07,418 امروز این چیزارو‌ که از ،غرب اومده بهش میگن "پیاز" رو پوست کندم 587 00:43:08,044 --> 00:43:10,671 مطمئنین حالتون‌ خوبه؟ 588 00:43:10,755 --> 00:43:12,173 بوش داره دماغمو‌ می‌سوزونه 589 00:43:12,256 --> 00:43:15,468 به لطف من، اتاق ما از اخراج شدن نجات پیدا کرد 590 00:43:16,052 --> 00:43:17,052 ما"؟" 591 00:43:22,850 --> 00:43:24,685 از اتفاقات جدید چه خبر 592 00:43:25,895 --> 00:43:29,565 اعلیحضرت می‌خوان شما آماده باش و گوش به زنگ باشین 593 00:43:30,608 --> 00:43:32,819 تو کاخ اتفاقی اُفتاده؟ 594 00:43:32,902 --> 00:43:35,363 چرا پدر همچین پیامی فرستاده؟ 595 00:43:35,446 --> 00:43:37,907 بعد از ملاقات با وزیر جنگ من رو صدا زدن 596 00:43:37,990 --> 00:43:40,576 و ازم‌ خواستن به سرعت انتقالش‌ بدم 597 00:43:42,787 --> 00:43:44,080 باید عجله کنم 598 00:43:45,623 --> 00:43:47,792 فردا باید بتونم یه جور راهنمایی‌ 599 00:43:47,875 --> 00:43:49,836 تو بخش مدیریت‌ پیدا کنم 600 00:44:05,017 --> 00:44:06,978 بابت همه‌ی این چیزها‌ ناراضی‌ام 601 00:44:08,604 --> 00:44:13,276 یعنی میگم، شاهزاده‌ سونیانگ‌ باید به عنوان ولیعهد‌ در روز تولدش 602 00:44:13,359 --> 00:44:15,903 انتخاب بشه 603 00:44:16,863 --> 00:44:19,657 با این‌حال اعلیحضرت‌ از انتخاب کردنشون‌ امتناع می‌کنن چون شاهزاده مویونگ 604 00:44:19,740 --> 00:44:21,742 برای بهبودی‌ به اونیانگ‌ رفتن 605 00:44:21,826 --> 00:44:25,037 الان وقت مناسبی‌ برای رجوع به یک سری عذر‌ ناموجه نیست 606 00:44:26,706 --> 00:44:28,374 گفتین شاهزاده مویونگ‌ تو اونیانگ بودن؟ 607 00:44:29,458 --> 00:44:31,210 نمی‌تونم باورش کنم 608 00:44:31,294 --> 00:44:33,880 جدی تو بدتر از من از عالم و آدم خبر نداری 609 00:44:33,963 --> 00:44:37,425 شنیدم برای درمان و بهبودی به اونیانگ‌ رفتن کی میدونه کی قراره برگردن؟ 610 00:44:38,217 --> 00:44:40,094 چطور می‌تونم ناراحت نباشم؟ 611 00:44:41,762 --> 00:44:43,472 خیلی درباره‌ش نگران نباشین 612 00:44:45,808 --> 00:44:47,393 وقتی شاهزاده مویونگ‌ برگردن 613 00:44:47,476 --> 00:44:50,605 اعلیحضرت به زودی یک قرار ملاقات تنظیم می‌کنن 614 00:44:51,814 --> 00:44:53,190 حتی با تمام شرایط موجود 615 00:44:54,150 --> 00:44:56,652 ارباب چون مشغول دیدار با شاهزاده اون‌سونگ‌ هستن 616 00:44:57,778 --> 00:44:59,697 داره به چی فکر می‌کنه؟ 617 00:45:01,657 --> 00:45:03,784 باید بفهمی چه نقشه‌ای زیر سر داره 618 00:45:03,868 --> 00:45:05,703 متوجه منظورتون نشدم 619 00:45:07,788 --> 00:45:11,083 منو هالو فرض نکن فقط دست به کار شو و بهم بگو 620 00:45:11,167 --> 00:45:14,795 تو چوسان تنها کسی هستی که 621 00:45:14,879 --> 00:45:16,672 می‌دونی تو سرش چی می‌گذره 622 00:45:17,840 --> 00:45:21,010 چجوری آخه هرچی تو ذهنش می‌گذره‌ رو می‌تونم بدونم؟ 623 00:45:25,306 --> 00:45:28,726 ،بگذریم شمش‌ طلاهایی‌ که قولشو‌ داده بودی کو؟ 624 00:45:30,770 --> 00:45:32,939 از‌ قبل فرستادیم دم خونه‌تون 625 00:45:33,022 --> 00:45:34,023 واقعا؟ 626 00:45:38,110 --> 00:45:39,820 همونطور که انتظار میره 627 00:45:39,904 --> 00:45:44,825 خیلی خوب منو می‌شناسی 628 00:45:46,953 --> 00:45:50,247 ...چقدر دوست دارم برای من کار کنی 629 00:46:01,050 --> 00:46:03,761 !بیاین قبل از اینکه صبح بشه، برگردیم 630 00:46:07,056 --> 00:46:11,394 مالک والا) (مهمانخانه 631 00:46:20,319 --> 00:46:23,239 با این شور و اشتیاق چی می‌خونی؟ 632 00:46:27,576 --> 00:46:30,579 چی؟ هنوز داری اونو‌ نگاه می‌کنی؟ 633 00:46:32,331 --> 00:46:34,500 حتما واقعا دلت اون موقعیت رو می‌خواد 634 00:46:36,335 --> 00:46:39,130 چیه؟ فکر می‌کنی نمی‌تونم؟ 635 00:46:40,881 --> 00:46:42,842 پس دیگه راهی واسم نمونده 636 00:46:42,925 --> 00:46:45,428 اگه هونگ دوک‌سو، یه مرد واقعی یه مهمان‌خانه دار بشه 637 00:46:45,511 --> 00:46:47,513 من باید مالک والا بشم 638 00:46:49,432 --> 00:46:53,310 اول باید مهماندار‌ رسمی بشیم 639 00:46:54,520 --> 00:46:57,064 بهتره گند نزنی 640 00:46:57,148 --> 00:46:58,399 البته 641 00:46:59,150 --> 00:47:01,944 امیدوارم تو این قایق از خط پایان عبور کنیم 642 00:47:02,028 --> 00:47:03,029 به نظر خوب میاد 643 00:47:04,071 --> 00:47:06,699 بازم شروع کردی واقعا که 644 00:47:06,782 --> 00:47:07,783 هی، اون‌هو 645 00:47:24,258 --> 00:47:25,634 ...دوک‌سو، امشب بازم میخوای 646 00:47:27,094 --> 00:47:29,055 گرمابه‌ رو ‌پیچونی؟ 647 00:47:32,183 --> 00:47:34,393 این اتاق‌ بوی گند و تند پیاز گندیده رو میده 648 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 حالت بد نشده؟ 649 00:47:39,899 --> 00:47:42,109 به عنوان هم اتاقی باید خودمونو‌ تمیز کنیم 650 00:47:42,193 --> 00:47:45,863 حق با اونه، اینجوری نمی‌تونیم بخوابیم بیا بریم دوش بگیریم 651 00:47:50,993 --> 00:47:52,787 شما دوتا برین 652 00:47:52,870 --> 00:47:56,874 من صبر می‌کنم و وقتی خلوت‌تر بود میرم 653 00:47:56,957 --> 00:47:58,626 خوبه 654 00:48:09,136 --> 00:48:12,389 حداقل، لباستو‌ دربیار‌ موهای دماغم سوختن 655 00:48:14,248 --> 00:48:15,749 دیگ به دیگ میگه روت سیاه 656 00:48:16,435 --> 00:48:18,771 بوگندو تر از من خودت تویی 657 00:48:21,774 --> 00:48:24,110 همه‌ی اون گندکاریای‌ رو زمین رو باید پاک کنی؟ 658 00:48:24,693 --> 00:48:26,779 چه انسان آزاردهنده‌ای هستی 659 00:48:31,367 --> 00:48:33,619 پاشو، باید بشوریم خودمونو- بس کن- 660 00:48:33,702 --> 00:48:34,912 خودم حواسم به خودم هست 661 00:48:39,708 --> 00:48:42,211 خودتو، لباستو‌ هرچی که هست رو بشور 662 00:48:42,294 --> 00:48:44,463 فقط تنهام بذارین، می‌خوام استراحت کنم 663 00:48:51,762 --> 00:48:52,847 باورنکردنیه 664 00:48:59,603 --> 00:49:01,647 اینجوری نیست که چیز مخفی‌ای باشه 665 00:49:01,730 --> 00:49:02,898 !ولم کن! لعنتی 666 00:49:06,819 --> 00:49:08,404 هی، اون‌هو 667 00:49:09,697 --> 00:49:11,574 میشه کمکم کنی؟ 668 00:49:23,711 --> 00:49:26,338 چرا هی این کار رو می‌کنی؟ 669 00:49:27,464 --> 00:49:28,507 من؟ 670 00:49:29,049 --> 00:49:30,342 چیکار کردم مگه؟ 671 00:49:34,889 --> 00:49:36,056 متوجه شدم 672 00:49:36,932 --> 00:49:40,060 مدام نگاهتو‌ از دوک‌سو می‌دزدی 673 00:49:41,270 --> 00:49:42,771 چندین دفعه همین کار رو کردی 674 00:49:44,523 --> 00:49:45,900 ...احیانا، تو 675 00:49:49,361 --> 00:49:50,446 نه، ولش کن 676 00:49:50,529 --> 00:49:52,114 نه، دارم به چی فکر می‌کنم؟ 677 00:49:54,074 --> 00:49:55,075 نه، مگه نه؟ 678 00:49:55,826 --> 00:49:57,036 درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ 679 00:49:58,704 --> 00:50:02,124 یعنی میگم، البته، یکی می‌تونه همچین حسی داشته باشه 680 00:50:02,208 --> 00:50:03,459 !نه، کسی نمی‌تونه 681 00:50:05,211 --> 00:50:07,254 نمی‌تونی، اینجوری نیست نه؟ 682 00:50:09,548 --> 00:50:11,008 نه 683 00:50:11,675 --> 00:50:13,552 داری چی میگی اصلا 684 00:50:24,146 --> 00:50:25,481 !چه گستاخ 685 00:50:25,564 --> 00:50:26,649 !منو ببین 686 00:50:27,942 --> 00:50:29,276 این درست نیست 687 00:50:37,493 --> 00:50:39,745 منفی، شایستگی) (شکست، پیروزی 688 00:50:41,205 --> 00:50:44,124 از امروز، با سه بخش امتحان می‌شید 689 00:50:44,208 --> 00:50:46,335 مهمان‌نوازی، مدیریت، و غذا 690 00:50:46,418 --> 00:50:49,588 هر رئیس، آزمون مخصوص به خودش رو ازتون می‌گیره 691 00:50:51,548 --> 00:50:54,927 اول از همه رئیس چو‌ سونگ‌ریانگ از مدیریت 692 00:50:55,010 --> 00:50:56,303 یه کف مرتب به افتخارشون 693 00:51:01,308 --> 00:51:02,643 بخش مدیریت 694 00:51:02,726 --> 00:51:06,397 مسئول امنیت و امکانات‌یونگ‌چون‌رو ئه 695 00:51:06,480 --> 00:51:08,357 بعدش اگه وقتی به بخش شما اومدیم 696 00:51:09,650 --> 00:51:12,278 به تمامی امکانات‌ دسترسی پیدا می‌کنیم؟ 697 00:51:15,739 --> 00:51:16,949 ...چرا، باید 698 00:51:21,996 --> 00:51:23,122 ...بخش من 699 00:51:28,043 --> 00:51:30,421 مسئول فراهم‌سازی امکانات‌ رفاهی 700 00:51:30,504 --> 00:51:33,549 یک مهمان، که ممکنه در طول اقامتش به اون احتیاج داشته باشه هم هست 701 00:51:33,632 --> 00:51:35,426 هیچ وسیله رفاهی که دارای اهمیت باشه، نیست 702 00:51:37,553 --> 00:51:39,054 ست روتختی‌ و بالشی 703 00:51:40,597 --> 00:51:44,518 ما از با کیفیت‌ترین پارچه‌ی پنبه‌ای برای ساخت روبالشی و روتختی‌مون استفاده می‌کنیم 704 00:51:44,601 --> 00:51:47,688 بعضی از مهمان‌های مشهورمون‌ حتی برای خونه‌هاشون اون‌هارو‌ تهیه می‌کنن 705 00:51:49,231 --> 00:51:52,234 ...حتی الهه‌ی زیبایی چوسان، چون‌هی 706 00:51:59,366 --> 00:52:00,868 به خاطر جنس لطیف و عین پر سبک بودنش 707 00:52:01,618 --> 00:52:03,912 از خودش بی‌خود شده بود 708 00:52:03,996 --> 00:52:06,290 نمی‌تونست‌ ازشون دل بکنه 709 00:52:06,373 --> 00:52:10,252 عبارت "زیبایی‌ خواب" از 710 00:52:10,336 --> 00:52:11,962 یونگ‌چون‌رو سرچشمه گرفته 711 00:52:12,921 --> 00:52:14,506 این‌روزها‌ مشهور باقی مونده 712 00:52:14,590 --> 00:52:17,468 و پر‌فروش‌ترینه 713 00:52:17,551 --> 00:52:20,137 اگه تمامی افرادی که یک دست ازش خریده بودن رو به صف می‌کردیم 714 00:52:20,220 --> 00:52:23,849 می‌تونستیم‌ صدها‌ بار دور پایتخت‌ بچرخیم 715 00:52:27,936 --> 00:52:29,229 به همین خاطر 716 00:52:30,105 --> 00:52:32,066 موضوع امتحان امروز 717 00:52:33,442 --> 00:52:34,818 لباس شستنه 718 00:52:38,405 --> 00:52:40,366 تا صبح فردا 719 00:52:40,449 --> 00:52:43,410 هر گروه باید ۲۰ تخته ملحفه بدون لک 720 00:52:43,494 --> 00:52:45,954 تحویل بدن 721 00:52:46,038 --> 00:52:48,582 باید ملافه‌ها رو خوب خشک کنین و تمام چروک‌هاشون رو اتو کنین 722 00:52:48,665 --> 00:52:51,168 جوری که بشه با خط اتوشون هندونه قاچ کرد 723 00:52:54,755 --> 00:52:55,755 شروع کنین 724 00:52:58,675 --> 00:52:59,675 چشم 725 00:53:07,601 --> 00:53:10,312 بابا ۲۰ تخته ملحفه تا ابد طول می‌کشه 726 00:53:27,162 --> 00:53:27,996 بیا 727 00:53:28,080 --> 00:53:30,332 اینو بگیر ادامه بده 728 00:53:55,691 --> 00:53:59,027 میونگ هو اون بچه پایین رتبه‌ها خیلی دستشون تنده چیکار کنیم 729 00:54:00,571 --> 00:54:01,947 نگران نباش 730 00:54:08,176 --> 00:54:10,164 نمک و آرد گندم سیاه 731 00:54:10,247 --> 00:54:12,833 باید با سرعت برق بشوریمشون 732 00:54:14,293 --> 00:54:15,293 !وای تو بهترینی 733 00:54:16,336 --> 00:54:18,005 هیچ‌وقت ناامیدمون نمی‌کنی 734 00:54:31,393 --> 00:54:32,394 هی 735 00:54:35,063 --> 00:54:37,232 به نظرت اینا از بقیه کثیف‌تر به نظر نمیان؟ 736 00:54:39,860 --> 00:54:40,861 اینجوریه؟ 737 00:54:43,530 --> 00:54:45,491 اینجوری نمیشه... برشون دار بیا 738 00:54:46,074 --> 00:54:47,075 باشه 739 00:54:48,410 --> 00:54:50,287 همه رو بریزم داخل؟- آره- 740 00:54:55,083 --> 00:54:56,543 حالم جا اومد 741 00:55:07,429 --> 00:55:09,264 اگه انقدر دلت می‌خواد تو هم برو 742 00:55:10,682 --> 00:55:11,682 چی؟ 743 00:55:12,809 --> 00:55:13,810 نه 744 00:55:14,811 --> 00:55:16,396 اصلاً همه با هم بریم لگد کنیم 745 00:55:16,480 --> 00:55:18,065 سورا تو هم بیا 746 00:55:18,857 --> 00:55:20,108 راست میگه شما هم بیاین- زود باشین- 747 00:55:21,485 --> 00:55:22,653 پاشو دیگه 748 00:55:24,655 --> 00:55:25,697 ...حالا 749 00:55:26,573 --> 00:55:27,866 خوب لگد کن 750 00:55:28,492 --> 00:55:30,827 زود باش- !منم اومدم- 751 00:55:32,663 --> 00:55:33,914 !نکن 752 00:55:33,997 --> 00:55:35,165 !یواش 753 00:55:35,249 --> 00:55:37,000 یکم جا باز کنین- باشه- 754 00:55:38,460 --> 00:55:40,504 چه مرگته؟- برو اونور فسقلی- 755 00:55:45,717 --> 00:55:47,386 نکن گفتم 756 00:55:50,681 --> 00:55:52,474 !وای خیلی حال میده 757 00:55:53,141 --> 00:55:55,018 !آفرین دوک‌سو 758 00:55:55,602 --> 00:55:57,479 !چرا انقدر درازین 759 00:56:26,049 --> 00:56:27,718 یک، دو، سه 760 00:56:32,180 --> 00:56:33,181 تو واقعا کی هستی؟ 761 00:56:34,224 --> 00:56:35,726 طرز حرف زدنت با بقیه فرق داره 762 00:56:39,146 --> 00:56:40,522 از دوک‌سو خوشت میاد؟ 763 00:56:43,233 --> 00:56:44,651 بس کن دیگه 764 00:56:46,528 --> 00:56:49,573 ببین رفیق نباید اینقدر ضایع باشی 765 00:56:49,656 --> 00:56:53,869 کل روز چشمات میخکوب روی اونه و همه هم می‌تونن ببیننش 766 00:56:53,952 --> 00:56:55,912 وقتی میره سمت راست، می‌چرخی راست 767 00:56:55,996 --> 00:56:57,539 وقتی میره سمت چپ، می‌چرخی چپ 768 00:56:59,124 --> 00:57:00,167 آیگو 769 00:57:02,628 --> 00:57:07,591 تا حالا تو عمرم همچین چشمای عاشق پرحسرتی ندیده بودم 770 00:57:07,674 --> 00:57:11,553 احساسات عمیقی داری من ازت حمایت می‌کنم 771 00:57:12,554 --> 00:57:13,597 ولی 772 00:57:14,973 --> 00:57:18,810 ...چون فعلاً هنوز کارآموزیم 773 00:57:18,894 --> 00:57:20,479 ...شاید بهتره پنهانشون کنی 774 00:57:21,063 --> 00:57:23,482 به نظرت اگه بقیه بفهمن معذب نمی‌شین؟ 775 00:57:23,565 --> 00:57:26,068 راستش مردم دنیا هنوز به اندازه من ذهنشون باز نیست 776 00:57:26,151 --> 00:57:28,695 چند بار بگم که اینطور نیست؟ 777 00:57:28,779 --> 00:57:32,199 نگران نباش داداش من دهنم قرصه 778 00:57:32,282 --> 00:57:34,910 هرچی نباشه ما رفیقیم- چرا حرف تو سرت نمیره! گفتم که اینطور نیست- 779 00:57:34,993 --> 00:57:37,913 !انقدر حرف نزنین و عجله کنین !ما آخرین گروهیم 780 00:57:38,580 --> 00:57:39,665 زود باشین 781 00:57:40,207 --> 00:57:44,795 همین الانشم زل زدی بهش !زل زدی بهششش 782 00:57:44,878 --> 00:57:46,463 خودت اینو بیار 783 00:57:49,341 --> 00:57:50,634 خیلی دیر کردیم؟ 784 00:57:51,677 --> 00:57:53,261 اونجا خالیه 785 00:57:53,345 --> 00:57:54,346 عالیه 786 00:57:55,097 --> 00:57:56,181 به کجا چنین شتابان؟ 787 00:57:59,685 --> 00:58:03,021 متاسفانه اینجا واسه ملحفه‌های ماست 788 00:58:08,026 --> 00:58:10,362 اگه تو دو ردیف پهنشون کنیم 789 00:58:10,445 --> 00:58:13,365 زودتر خشک میشن 790 00:58:15,325 --> 00:58:18,203 !آهای حد نشناس‌ها ،اگه هر دو طرف رو شما اشغال کنین 791 00:58:18,286 --> 00:58:20,247 پس ما ملحفه هامونو کجا پهن کنیم؟ 792 00:58:23,250 --> 00:58:24,918 من از کجا بدونم؟ 793 00:58:25,502 --> 00:58:27,796 اون‌هو کظم غیض کن 794 00:58:27,879 --> 00:58:31,967 این عوضیا می‌خوان از عمد دعوا راه بندازن 795 00:58:32,050 --> 00:58:33,802 ولشون کن- واسه چی ولشون کنه؟- 796 00:58:33,885 --> 00:58:35,095 !بیاین دعوا کنیم 797 00:58:35,178 --> 00:58:37,514 باشه بیاین دعوا کنیم ...همینجوریشم گرمم بود 798 00:58:40,517 --> 00:58:41,517 جریان چیه؟ 799 00:58:43,812 --> 00:58:45,647 این دوستان دیر اومدن و می‌خوان دعوا راه بندازن 800 00:58:45,731 --> 00:58:46,898 جان؟ 801 00:58:48,400 --> 00:58:49,943 اما مهماندار دونگ گیو 802 00:58:50,027 --> 00:58:52,654 اینجا مشاعه و حق همه‌ی کارآموزاست که ازش استفاده کنن 803 00:58:52,738 --> 00:58:54,740 اینکه فقط یه گروه همه جا رو اشغال کنه عادلانه نیست 804 00:58:59,578 --> 00:59:01,038 اگه دیر کردین که کاریش نمیشه کرد 805 00:59:01,121 --> 00:59:03,373 جان؟- ...صبر کنین ولی- 806 00:59:03,457 --> 00:59:05,250 یه جا دیگه بهتون نشون میدم که ملحفه‌هاتون رو پهن کنین 807 00:59:05,333 --> 00:59:06,501 جای دیگه‌ای هم هست؟ 808 00:59:07,085 --> 00:59:08,211 دنبالم بیاین 809 00:59:09,171 --> 00:59:10,172 چشم 810 00:59:13,759 --> 00:59:15,385 بهشون اهمیت نده 811 00:59:15,469 --> 00:59:17,220 به سلامت پایین رتبه 812 00:59:28,565 --> 00:59:30,150 بیا اینو بگیر 813 00:59:36,490 --> 00:59:37,783 حواست باشه صاف باشه 814 00:59:38,575 --> 00:59:39,659 خوبه 815 00:59:39,743 --> 00:59:41,411 بالاخره تموم شد 816 00:59:42,162 --> 00:59:46,124 با این باد خوبی که میاد حتماً زود خشک میشن 817 00:59:48,293 --> 00:59:50,504 بالاخره تمومش کردیم 818 00:59:58,470 --> 01:00:00,597 خدایا شکرت 819 01:00:02,849 --> 01:00:05,811 اینجوری قطعاً تا قبل از شام خشک میشن 820 01:00:05,894 --> 01:00:08,396 اگه شب هم اتوشون کنیم 821 01:00:08,480 --> 01:00:11,900 تازه وقتم اضافه میاریم 822 01:00:11,983 --> 01:00:14,528 ...کنترل و نظارت رو لباسشویی 823 01:00:17,405 --> 01:00:18,490 قبول می‌شیم مگه نه؟ 824 01:00:19,574 --> 01:00:20,951 معلومه که قبول می‌شیم 825 01:00:21,034 --> 01:00:23,829 بی‌خیال به این میگن جوونی 826 01:00:23,912 --> 01:00:26,289 !بیاین از جوونیمون لذت ببریم 827 01:00:31,711 --> 01:00:35,173 ...زیر آسمون آبی و ملحفه‌های سفید 828 01:00:40,720 --> 01:00:42,806 خیلی وقت بود انقدر احساس آرامش نکرده بودم 829 01:02:03,345 --> 01:02:04,179 چی شد؟ 830 01:02:04,262 --> 01:02:05,805 لعنتی 831 01:02:23,990 --> 01:02:26,534 !هیونگ‌نیم 832 01:02:29,162 --> 01:02:31,456 هی سانگ‌او... با چشمای خودت دیدی؟ 833 01:02:31,539 --> 01:02:34,459 بله کاملا به فنا رفتن 834 01:02:34,542 --> 01:02:36,378 همه ملحفه‌ها پخش زمین شدن 835 01:02:37,587 --> 01:02:39,798 دیدی گفتم برادر میونگ هو؟ 836 01:02:40,382 --> 01:02:42,592 آفرین کارت خوب بود 837 01:03:00,860 --> 01:03:04,781 مادرم عادت داشت گاهی با لحاف‌هامون این کارو بکنه 838 01:03:05,282 --> 01:03:08,118 اگه ملحفه‌ها رو با جریان سریع آب بشوریم 839 01:03:08,201 --> 01:03:11,037 دیگه نیازی به لگد کردن و چلوندنشون نیست 840 01:03:11,121 --> 01:03:12,872 و زودی تمیز میشن 841 01:03:19,796 --> 01:03:21,381 ولی خطرناک به نظر میاد 842 01:03:22,507 --> 01:03:23,883 باید واسه یه لباس شستن تا این حد پیش بریم؟ 843 01:03:24,759 --> 01:03:27,012 باید هر کاری از دستمون برمیاد واسه قبول شدن بکنیم 844 01:03:28,179 --> 01:03:30,348 بیاین قبل از اینکه گیر بیاُفتیم سریع تمومش کنیم 845 01:03:30,432 --> 01:03:34,102 راست میگه منم باید مهماندار رسمی یونگ چونرو بشم 846 01:03:36,354 --> 01:03:38,148 قول دادیم همه با هم قبول بشیم 847 01:03:39,190 --> 01:03:40,442 !منم 848 01:03:42,944 --> 01:03:44,029 منم 849 01:03:45,822 --> 01:03:48,033 !خب حالا دنبالم بیاین 850 01:03:50,660 --> 01:03:52,037 مواظب باش- باشه- 851 01:03:53,997 --> 01:03:55,123 هی- نه- 852 01:03:56,750 --> 01:03:58,335 نیاُفتادم 853 01:04:01,796 --> 01:04:02,839 صبر کن منم بیام دوک‌سو 854 01:04:02,922 --> 01:04:04,257 باشه 855 01:04:08,845 --> 01:04:09,846 جدی؟ 856 01:04:13,683 --> 01:04:14,893 ...اما 857 01:04:16,686 --> 01:04:17,896 تو نمیای؟ 858 01:04:22,150 --> 01:04:25,111 آخه چرا انقدر از جون و دل مایه می‌ذارن؟ 859 01:04:54,265 --> 01:04:56,810 محکم نگهش دار که آب نبردش 860 01:04:56,893 --> 01:04:58,978 باشه- بعد یکم روش صابون می‌ریزی- 861 01:04:59,062 --> 01:05:02,148 و اینجوری تو آب می‌شوریش 862 01:05:02,232 --> 01:05:04,150 بعدشم تموم زود تموم شد نه؟ 863 01:05:04,234 --> 01:05:05,235 ...آره این واقعا 864 01:05:08,780 --> 01:05:09,780 صبر کن، وایسا 865 01:05:11,116 --> 01:05:12,283 مواظب باش 866 01:05:19,582 --> 01:05:21,793 !دوک‌سو 867 01:05:25,130 --> 01:05:26,297 !دوک‌سو 868 01:05:33,972 --> 01:05:35,140 !دوک‌سو 869 01:05:37,142 --> 01:05:39,894 !دوک‌سو 870 01:05:41,312 --> 01:05:43,773 !کجاست؟ دوک‌سو 871 01:08:28,130 --> 01:08:55,888 :::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 872 01:08:58,217 --> 01:09:01,638 تا وقتی بدهیتو باهام صاف نکردی هیچ جا نمیری ::::@AirenTeam:::: 873 01:09:01,721 --> 01:09:02,930 ...تو دیروز ::::@AirenTeam:::: 874 01:09:03,014 --> 01:09:04,807 تا وقتی بدهیتو صاف نکنی ::::@AirenTeam:::: 875 01:09:04,891 --> 01:09:06,809 از دستم خلاصی نداری ::::@AirenTeam:::: 876 01:09:06,893 --> 01:09:08,936 !چی دوک‌سو رو انقدر دوست داری ::::@AirenTeam:::: 877 01:09:09,020 --> 01:09:11,689 تو خودت یهو چت شده جون هوا؟ ::::@AirenTeam:::: 878 01:09:11,773 --> 01:09:13,274 ...احیاناً تو ::::@AirenTeam:::: 879 01:09:13,358 --> 01:09:15,777 جون هوا سر عقل اومده؟ ::::@AirenTeam:::: 880 01:09:15,860 --> 01:09:18,279 با هم اتاقیاش خوب کنار میاد ::::@AirenTeam:::: 881 01:09:18,363 --> 01:09:19,822 دارم یه روی جدید ازش می‌بینم ::::@AirenTeam:::: 882 01:09:19,906 --> 01:09:23,284 مطمئنم همین که طعم قدرت رو بچشه ::::@AirenTeam:::: 883 01:09:23,368 --> 01:09:25,578 بیشتر شبیه یه وارث رفتار می‌کنه ::::@AirenTeam:::: 884 01:09:25,662 --> 01:09:27,705 باهام یه معامله می‌کنین؟ ::::@AirenTeam:::: 885 01:09:28,373 --> 01:09:30,583 واسه دخترش چه اتفاقی اُفتاد؟ ::::@AirenTeam:::: 886 01:09:30,667 --> 01:09:32,919 باید همچنان دنبالش بگردیم ::::@AirenTeam:::: 887 01:09:33,002 --> 01:09:33,836 مرخص میشم ::::@AirenTeam:::: 888 01:09:33,920 --> 01:09:36,381 این دفعه منم باهات میام ::::@AirenTeam:::: 889 01:09:36,464 --> 01:09:38,007 چرا دوک سو انقدر طولش داد؟ ::::@AirenTeam:::: 890 01:09:38,091 --> 01:09:41,094 زمان تقریباً تمومه این عوضیا تموم شدن ::::@AirenTeam:::: 891 01:09:42,486 --> 01:09:43,529 دوک سو تو دردسر اُفتاده ::::@AirenTeam:::: 892 01:09:43,554 --> 01:09:44,806 واقعا؟- واقعا؟- ::::@AirenTeam:::: 893 01:09:44,889 --> 01:09:46,724 رفته یا نه؟ ::::@AirenTeam:::: 894 01:09:47,892 --> 01:09:48,935 حالا چیکار کنیم؟ ::::@AirenTeam:::: 895 01:09:49,018 --> 01:09:50,144 رفته یا نه؟ ::::@AirenTeam:::: 896 01:09:50,168 --> 01:09:56,296 :::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 81523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.