All language subtitles for Check.in.Hanyang.S01E01.NF.WEB-DL[@AirenTeam]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,720 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:08,745 --> 00:00:42,764 :::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:00:42,789 --> 00:00:44,029 شخصیت‌ها و اتفاقات در این سریال تخیلی هستن 4 00:00:44,029 --> 00:00:45,139 فیلمبرداری از بازیگران کودک و حیوانات مطابق با مقررات فیلمبرداری است 5 00:00:46,239 --> 00:00:48,159 :::::::::آیـــ(قسمت اول)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 6 00:01:25,584 --> 00:01:29,190 !بچرخونش! بچرخونش- !تف، نه- 7 00:02:00,890 --> 00:02:03,320 !شما پوفیوزا 8 00:02:04,230 --> 00:02:05,900 نوش جونتون 9 00:02:08,340 --> 00:02:11,160 اون حرومزاده کیم ماندوله 10 00:02:14,290 --> 00:02:17,230 !تموم شد! ماندول برنده شد 11 00:02:17,230 --> 00:02:18,830 باورنکردنیه 12 00:02:18,830 --> 00:02:21,820 ماندول امروز رو دور خوش شانسیه 13 00:02:32,805 --> 00:02:35,485 ...نظرت چیه که یه دست هم 14 00:02:38,875 --> 00:02:40,265 با هونگ دوک‌سو بازی کنی؟- هونگ دوک‌سو؟- 15 00:02:40,265 --> 00:02:41,575 کی؟- کیه؟- 16 00:02:41,575 --> 00:02:44,015 هونگ دوک‌سو؟- قبلا ندیدمش- 17 00:02:44,015 --> 00:02:47,635 خب؟ پول برای شرط‌بندی آوردی؟ 18 00:02:53,715 --> 00:02:55,925 اولین حرکت رو تو شروع کن 19 00:02:56,965 --> 00:02:59,665 (قصر) 20 00:03:01,425 --> 00:03:02,935 بذار بریم 21 00:03:45,775 --> 00:03:46,997 همونجا وایسین 22 00:03:47,805 --> 00:03:49,425 تو کی هستی؟ 23 00:04:00,375 --> 00:04:02,315 شاهزاده مویونگ 24 00:04:02,315 --> 00:04:04,675 همگی تعظیم کنین و احترامتون رو نشون بدین 25 00:04:04,675 --> 00:04:06,635 شاهزاده مویونگ عه 26 00:04:28,355 --> 00:04:29,965 بذار برن 27 00:04:42,555 --> 00:04:44,235 !دو تا دو! دو تا دو- دو تا دو عه- 28 00:04:44,235 --> 00:04:46,315 !دوباره برنده شد 29 00:04:46,315 --> 00:04:49,435 چرا هی ادامه میدی خب؟ همه چیت رو که باختی 30 00:04:54,217 --> 00:04:56,775 پول‌هات تموم شدن؟ 31 00:04:59,175 --> 00:05:02,855 می‌تونی روی خونه یا زمینت شرط ببندی 32 00:05:05,685 --> 00:05:08,385 الان دیگه میرم- !وایسا- 33 00:05:12,185 --> 00:05:14,455 گواهی قرمز برای یونگ‌چونرو 34 00:05:14,455 --> 00:05:16,505 !هی! گواهی قرمز! گواهی قرمز 35 00:05:16,505 --> 00:05:18,055 اون گواهی قرمز کمیابه؟ 36 00:05:18,055 --> 00:05:19,955 !هی نمی‌تونی ازش استفاده کنی 37 00:05:19,955 --> 00:05:23,475 کارت تقاضا برای آزمون استخدامی یونگ‌چونرو 38 00:05:23,475 --> 00:05:25,325 قابل قبوله؟ 39 00:05:26,875 --> 00:05:30,175 مطمئنی واقعیه؟ 40 00:05:30,175 --> 00:05:32,365 تروخدا ببین چیا میگه 41 00:05:32,365 --> 00:05:34,895 چشمات مشکل دارن؟ 42 00:05:34,895 --> 00:05:36,645 یه نگاه بهش بنداز 43 00:05:36,645 --> 00:05:40,375 این چیزیه که توی ورودی جلوی یونگ‌چونرو می‌بینی 44 00:05:46,495 --> 00:05:49,045 بدون این، حتی نخست وزیر هم 45 00:05:49,045 --> 00:05:52,435 نمی‌تونه آزمون استخدام یونگ‌چونرو رو بده 46 00:05:52,435 --> 00:05:55,445 این همون گواهی قرمزه 47 00:06:10,315 --> 00:06:11,905 !باز کن 48 00:06:20,025 --> 00:06:22,555 (یونگ‌چونرو) 49 00:06:26,575 --> 00:06:28,665 یونگ‌چونرو 50 00:06:52,885 --> 00:06:54,275 این رو شرط می‌بندم 51 00:06:54,275 --> 00:06:56,905 !تو همه این رو شرط می‌بندی، هونگ دوک‌سو 52 00:06:56,905 --> 00:07:00,395 ...هی بی‌خیال 53 00:07:00,395 --> 00:07:02,345 یه لحظه 54 00:07:02,345 --> 00:07:07,185 باید چک کنم ببینم واقعیه یا نه 55 00:07:15,095 --> 00:07:19,135 آره انگار واقعا واقعیه 56 00:07:19,135 --> 00:07:23,705 باشه، نمی‌تونی پسش بگیری حتی اگه گریه کنی 57 00:07:23,705 --> 00:07:27,335 بی‌خیال بهتره این تو نباشی که گریه می‌کنه 58 00:07:31,125 --> 00:07:32,425 سر همش؟ 59 00:07:32,425 --> 00:07:34,535 خوبه 60 00:07:34,535 --> 00:07:36,345 بذار بریم به ورودی غربی 61 00:07:47,655 --> 00:07:50,155 (اداره پلیس) 62 00:07:53,225 --> 00:07:54,755 تو کی هستی؟ 63 00:07:55,755 --> 00:07:58,835 آقا من باید یه چیزی رو سریعا گزارش کنم 64 00:08:03,615 --> 00:08:05,605 !دو تا پنج- برنده شدی- 65 00:08:14,859 --> 00:08:16,390 ترشی نخوری یه چیزی میشی‌ها 66 00:08:16,425 --> 00:08:17,542 تموم شد 67 00:08:59,845 --> 00:09:02,135 !دو تا شیش 68 00:09:05,113 --> 00:09:08,133 دو تا شش؟ چجوری امکان داره؟ 69 00:09:15,625 --> 00:09:17,525 من برنده شدم 70 00:09:17,525 --> 00:09:21,285 درسته، پول‌ها رو بردار 71 00:09:21,285 --> 00:09:23,145 !خوش گذشت 72 00:09:23,145 --> 00:09:26,165 !داداش دوک‌سو! داداش دوک‌سو 73 00:09:27,705 --> 00:09:29,815 همین یه بار رو ببخشید، مال رئیسمه 74 00:09:29,815 --> 00:09:31,475 !رئیسم من رو می‌کشه اگه بفهمه 75 00:09:31,475 --> 00:09:33,245 !گفتم که نمی‌تونی پسش بگیری 76 00:09:33,245 --> 00:09:34,845 !نه 77 00:09:34,845 --> 00:09:37,165 داداش دوک‌سو، لطفا همین یه بار رو کمکم کن 78 00:09:37,165 --> 00:09:39,365 !لطفا! لطفا کمکم کن 79 00:09:39,365 --> 00:09:41,805 !اینا مال شماها 80 00:09:49,795 --> 00:09:51,845 !وایسا 81 00:09:51,845 --> 00:09:54,665 !همشون رو دستگیر کنین 82 00:09:55,497 --> 00:09:57,167 اینجان که 83 00:10:13,385 --> 00:10:15,015 گو‌شیل 84 00:10:21,615 --> 00:10:23,045 گواهی قرمز رو برنده شدی؟ 85 00:10:23,045 --> 00:10:24,675 البته که برنده شدم 86 00:10:24,675 --> 00:10:26,735 !بلاخره تونستی 87 00:10:29,915 --> 00:10:31,545 !بس کن 88 00:10:32,785 --> 00:10:34,325 بدو بریم 89 00:10:37,925 --> 00:10:39,695 زود باش 90 00:11:30,965 --> 00:11:35,645 (یونگ‌چونرو) 91 00:11:45,065 --> 00:11:47,085 (قصر، یونگ‌چونرو) 92 00:11:47,085 --> 00:11:50,935 اون قصر دیگه که جلوی قصر اصلی پادشاه درست شده 93 00:11:50,935 --> 00:11:52,685 یونگ‌چونرو 94 00:11:56,235 --> 00:12:00,775 ،بهترین مسافرخانه توی چوسان جایی‌ که اژدها زندگی می‌کرده 95 00:12:02,115 --> 00:12:05,065 آوازه‌اش 96 00:12:05,065 --> 00:12:07,945 تا اون طرف غرب دریا پیچیده 97 00:12:15,825 --> 00:12:18,815 لحظه‌ای که وارد اون مکان بشی 98 00:12:18,815 --> 00:12:24,515 اونا با مهمان نوازی به استقبالت میان 99 00:12:32,265 --> 00:12:35,195 (گوموکدانگ) 100 00:12:36,665 --> 00:12:39,855 نیازی به اشاره کردن نیست که تمام خوراک‌ها از کل جهان 101 00:12:42,205 --> 00:12:43,775 عصاره گلابی برام بیار 102 00:12:43,775 --> 00:12:46,275 !باشه میارمشون 103 00:12:47,955 --> 00:12:52,895 می‌تونی مهمونه شاهانه داشته باشی اگه درخواست بدی 104 00:12:56,125 --> 00:13:01,345 در یونگ‌چونرو مشتری، پادشاهه 105 00:13:06,545 --> 00:13:09,415 یه جایی که ممتازه توی چوسان 106 00:13:16,565 --> 00:13:21,415 می‌تونی تا زمانی که پول داشته باشی، هر چیزی که می‌خوای رو بگیری 107 00:13:25,255 --> 00:13:29,885 و می‌تونی خودت رو کلا تغییر بدی 108 00:13:42,665 --> 00:13:47,475 هر چیزی توی یونگ‌چونرو امکان پذیره تا زمانی که پول داشته باشی 109 00:13:52,105 --> 00:13:56,765 کارکنان یونگ‌چونرو هستن که هر چیزی رو امکان پذیر می‌کنن 110 00:14:00,455 --> 00:14:02,595 مهم نیست توی کدوم طبقه اجتماعی باشی 111 00:14:02,595 --> 00:14:05,065 می‌تونی موفق بشی تا زمانی که لیاقتش رو داشته باشی 112 00:14:05,065 --> 00:14:08,045 یه شغل رویایی برای جوانان هانیانگ عه 113 00:14:13,175 --> 00:14:17,685 یونگ‌چونرو روی انگشت‌های اونا 114 00:14:28,885 --> 00:14:31,505 و کسی که رئیسشونه، میچرخه 115 00:14:36,175 --> 00:14:37,905 رئیس مسافرخانه 116 00:14:44,515 --> 00:14:48,995 هدفم اینه که رئیس مسافرخونه بشم 117 00:15:01,845 --> 00:15:03,585 !ولم کن 118 00:15:03,585 --> 00:15:05,845 ملکه هنوز آماده نیست؟ 119 00:15:05,845 --> 00:15:07,945 !بیا و یه لیوان برام بریز 120 00:15:07,945 --> 00:15:11,295 ...اون مرد- !صیغه رو برام بیار اگه ملکه نیست- 121 00:15:11,295 --> 00:15:13,305 اون مرد لباس پادشاه رو پوشیده؟ 122 00:15:13,305 --> 00:15:14,845 !پادشاه 123 00:15:14,845 --> 00:15:17,165 !نمی‌تونی اینجا اینکار رو انجام بدین 124 00:15:17,165 --> 00:15:18,985 چطور جرأت کرده اون حرومزاده 125 00:15:18,985 --> 00:15:21,065 لطفا آروم باشین 126 00:15:21,065 --> 00:15:22,885 الان وقتش نیست- !بیارش اینجا- 127 00:15:22,885 --> 00:15:24,585 !ولم کن 128 00:15:30,265 --> 00:15:34,845 (دوواجون) 129 00:15:42,935 --> 00:15:45,985 ما یه مهمون ناخوانده داریم 130 00:15:47,995 --> 00:15:49,835 به نگهبان‌ها بگم بندازنش بیرون؟ 131 00:15:49,835 --> 00:15:51,835 ولش کن 132 00:15:51,835 --> 00:15:56,795 نمی‌تونم بترسم، اونم سر یه چیز کوچیک 133 00:16:23,115 --> 00:16:24,705 !گواهی قرمزم رو بده 134 00:16:24,705 --> 00:16:26,485 وایسا 135 00:16:26,485 --> 00:16:30,585 وایسا- اگه گواهی قرمز رو بهم بدی، آسیب نمیبینه- 136 00:16:30,585 --> 00:16:32,225 !دوک‌سو 137 00:16:32,225 --> 00:16:33,715 خیلی‌خب 138 00:16:35,605 --> 00:16:38,555 تمام پولی که برنده شدم رو میذارم اینجا، برش دار 139 00:16:38,555 --> 00:16:43,245 !نه این نه! گواهی قرمز رو بهم بده 140 00:16:43,245 --> 00:16:44,785 مطمئنی؟ 141 00:16:45,625 --> 00:16:49,575 واقعا بس می‌کنی اگه گواهی قرمز رو بهت برگردونم؟ 142 00:16:49,575 --> 00:16:51,695 آره اون چیز 143 00:16:54,805 --> 00:16:56,325 باشه 144 00:17:00,225 --> 00:17:01,975 بیا 145 00:17:04,435 --> 00:17:05,935 بگیرش 146 00:17:09,905 --> 00:17:11,725 ...تو 147 00:17:16,485 --> 00:17:19,055 !گوشیل بدو! بلند شو 148 00:17:19,995 --> 00:17:22,745 !دوک‌سو- !برو گوشیل- 149 00:17:22,745 --> 00:17:24,485 !بدون من برو 150 00:17:25,385 --> 00:17:28,475 !گواهی قرمز رو بهم بده حرومزاده 151 00:17:31,715 --> 00:17:34,285 !گواهی قرمزم رو بهم بده 152 00:17:38,915 --> 00:17:40,505 !هی 153 00:18:02,875 --> 00:18:04,625 !همونجا وایسا 154 00:18:06,084 --> 00:18:07,655 !هی 155 00:18:17,705 --> 00:18:19,635 !همونجا وایسا 156 00:18:19,635 --> 00:18:21,145 !تو 157 00:18:35,005 --> 00:18:37,115 !گواهی قرمز رو بهم بده 158 00:18:45,135 --> 00:18:46,765 ...گواهی قرمز 159 00:18:49,385 --> 00:18:51,425 !ول کن! ول کن 160 00:18:51,425 --> 00:18:53,065 !ول کن 161 00:18:58,795 --> 00:19:02,075 کجا میری؟ 162 00:19:05,525 --> 00:19:07,635 ...گواهی قرمزم! ماله من ماله من 163 00:19:07,635 --> 00:19:09,455 !بهم بدش 164 00:19:09,455 --> 00:19:11,135 !چی؟ هی 165 00:19:11,135 --> 00:19:13,355 !هی ول کن 166 00:19:13,355 --> 00:19:15,935 بهم بدش بهم بدش 167 00:19:16,970 --> 00:19:19,080 !وایسا- !ول کن- 168 00:19:19,105 --> 00:19:20,755 !ول کن 169 00:19:21,815 --> 00:19:24,025 !گفتم ول کن 170 00:19:45,200 --> 00:19:46,955 حالت خوبه؟ 171 00:19:49,065 --> 00:19:51,505 اونا از یونگ‌چونرو هستن؟ 172 00:19:51,505 --> 00:19:52,995 بهم پسش بده، ماله منه 173 00:19:52,995 --> 00:19:55,705 نه مال خودمه 174 00:19:55,730 --> 00:19:57,610 چی داری میگی برای خودت؟ 175 00:19:58,595 --> 00:20:01,145 خب، در اصل مال رئیسمه 176 00:20:01,145 --> 00:20:04,345 ولی این مرد، دوک‌سو، توی ...سانگ‌په سرم کلاه 177 00:20:05,965 --> 00:20:07,855 تو سانگ‌په بازی کردی؟ 178 00:20:11,515 --> 00:20:13,475 ...نه راستش 179 00:20:13,475 --> 00:20:16,165 حقیقت رو بهش بگو 180 00:20:16,165 --> 00:20:18,005 وایسا 181 00:20:20,965 --> 00:20:24,335 ما کارآموز‌هایی هستیم که قراره به یونگ‌چونرو ملحق بشیم 182 00:20:24,335 --> 00:20:27,105 اون کارت ثابت می‌کنه که !ما کارآموز هستیم، پسش بده 183 00:20:27,105 --> 00:20:29,475 شما آقایون می‌تونین برین 184 00:20:29,475 --> 00:20:32,645 کارآموز‌هایی که به یونگ‌چونرو ملحق میشن؟ 185 00:20:32,645 --> 00:20:36,465 می‌دونی این جایی که می‌خوای بهش ملحق شین چجور جاییه؟ 186 00:20:36,465 --> 00:20:40,525 می‌دونی که کار‌هایی انجام داده میشه 187 00:20:40,525 --> 00:20:42,095 توسط آدمای بی قانون اونجاست؟ 188 00:20:42,095 --> 00:20:45,985 برام مهم نیست چیکار می‌کنن، من باید بهشون ملحق شم 189 00:20:45,985 --> 00:20:48,065 ربطی بهت نداره، کار خودت رو بکن 190 00:20:48,065 --> 00:20:51,975 چی؟- مهمان‌های یونگ‌چونرو باید بیشتر عادل باشن- 191 00:20:51,975 --> 00:20:54,935 تا تویی که نصف شب شمشیر زیر گلو یکی گذاشتی 192 00:20:58,707 --> 00:21:01,527 تو شب‌ها سانگ‌په بازی می‌کنی 193 00:21:01,527 --> 00:21:04,637 قمار می‌کنی و می‌جنگی 194 00:21:04,637 --> 00:21:07,317 چطور جرأت می‌کنی از "انصاف" حرف بزنی؟ 195 00:21:09,367 --> 00:21:11,137 گفتی این گواهی مال توئه؟ 196 00:21:11,137 --> 00:21:12,887 آره مال منه 197 00:21:12,887 --> 00:21:14,327 چطور جرأت کردی زیر قولت بزنی؟ 198 00:21:14,327 --> 00:21:16,107 ...تو هم اصرار داری که 199 00:21:17,187 --> 00:21:19,877 این مال توئه 200 00:21:20,877 --> 00:21:24,727 چی؟- یه گواهی هست ولی دو تا مالک داریم- 201 00:21:26,457 --> 00:21:28,857 من یه ایده خوب دارم 202 00:21:43,577 --> 00:21:47,227 چون هردوتون دنبال انصاف و عدالتین پس نصفش می‌کنم 203 00:21:47,227 --> 00:21:48,527 نظرت چیه؟ 204 00:21:48,527 --> 00:21:51,697 ...به خوبی به اشتراک بذارینش و 205 00:21:51,697 --> 00:21:54,267 مطمئن شین که به یونگ‌چونرو می‌پیوندین 206 00:21:58,627 --> 00:22:01,057 خدایا، بدبخت شدم 207 00:22:01,057 --> 00:22:02,977 بدبخت شدم 208 00:22:04,307 --> 00:22:06,557 چیکار کردی؟ 209 00:22:06,557 --> 00:22:09,397 گواهی قرمز اگه پاره شده !باشه که دیگه فایده نداره 210 00:22:29,697 --> 00:22:33,247 از پشت بهم حمله می‌کنی بعد در مورد "انصاف" حرف می‌زنی؟ 211 00:22:33,247 --> 00:22:35,937 منو نخندون 212 00:22:35,937 --> 00:22:41,867 فکر کنم تو اصلا خجالت نمی‌کشی چون می‌خوای به یونگ‌چونرو بپیوندی 213 00:22:41,867 --> 00:22:45,977 تو گواهی قرمز من رو پاره کردی این تو رو تبدیل به یه آدم پست فطرت می‌کنه 214 00:22:50,977 --> 00:22:53,387 تو رو هم پست فطرت می‌کنه 215 00:22:55,957 --> 00:22:59,327 دفعه بعد از شمشیر واقعی استفاده می‌کنم نه آستین 216 00:23:08,717 --> 00:23:11,447 بهای این گواهی رو می‌پردازی 217 00:23:12,887 --> 00:23:14,547 !بهای کتک زدنش رو هم می‌پردازی 218 00:23:14,547 --> 00:23:17,047 !من مطمئن میشم بهای همه کارات رو بپردازی 219 00:23:17,047 --> 00:23:18,647 ولش کن 220 00:23:19,647 --> 00:23:22,767 اون شخص مهمیه که من بهش مدیونم 221 00:23:29,607 --> 00:23:30,997 !لعنتی 222 00:23:49,847 --> 00:23:51,967 هی، حالت خوبه؟ 223 00:23:51,967 --> 00:23:54,987 گواهی قرمز چی؟ پیش خودت نگهش داشتی نه؟ 224 00:23:59,037 --> 00:24:01,747 چی شده؟ چرا نصفه شده؟ 225 00:24:01,747 --> 00:24:05,047 چی شده؟ 226 00:24:05,047 --> 00:24:08,247 چطور جرأت کرد گواهی قرمز من رو پاره کنه؟ 227 00:24:08,247 --> 00:24:10,847 من نصفش کردم چون هردوتون دنبال انصاف بودین 228 00:24:10,847 --> 00:24:14,767 به خوبی به اشتراک بذارینش و مطمئن شین به یونگ‌چونرو می‌پیوندین 229 00:24:15,717 --> 00:24:17,407 چه حرمزاده‌ی نفرت انگیزی 230 00:24:17,407 --> 00:24:19,097 کی این کارو کرد؟ 231 00:24:19,097 --> 00:24:20,497 کیم من دول بود؟ 232 00:24:20,497 --> 00:24:23,017 نه یکی دیگه بود 233 00:24:24,517 --> 00:24:28,037 تو خیلی سخت تلاش کردی تا به گواهی قرمز برسی 234 00:24:28,037 --> 00:24:30,347 چی کار کنیم؟ 235 00:24:30,347 --> 00:24:32,337 کاری نیست که بتونیم بکنیم 236 00:24:32,337 --> 00:24:34,297 از اونجایی که این اتفاق اُفتاد 237 00:24:36,097 --> 00:24:38,967 به مرحله بعدی میرم 238 00:26:21,177 --> 00:26:25,777 اینجا ده شمش طلا برای این ماه آورده شده 239 00:26:27,597 --> 00:26:31,057 تو باید اونا رو با یک کجاوه می‌فرستادی 240 00:26:33,477 --> 00:26:34,777 چرا خودت اومدی اینجا؟ 241 00:26:34,777 --> 00:26:37,357 من تا استخوان هام تاجره‌ام 242 00:26:37,357 --> 00:26:41,977 چطور طلاها رو به خدمتکاران پست بسپارم؟ 243 00:26:41,977 --> 00:26:46,067 به لطف این کار می‌تونم از قصر هم دیدن کنم، خوشحالم 244 00:26:46,067 --> 00:26:50,947 می‌دونی چند تا چشم تو قصر هست؟ 245 00:26:50,947 --> 00:26:54,607 وزیر دفاع سریع از این موضوع مطلع میشه 246 00:26:54,607 --> 00:26:57,197 ...حضور تو قصر برای من یا تو 247 00:26:57,197 --> 00:27:00,037 خوب نیست 248 00:27:00,037 --> 00:27:05,667 اعلیحضرت از یونگ‌چونرو دیدن می‌کنین؟ 249 00:27:05,667 --> 00:27:09,937 گاهی اوقات به دوست صمیمی خودتون که در نزدیکی زندگی می‌کنه، سر بزنین 250 00:27:09,937 --> 00:27:11,737 چی گفتی؟ 251 00:27:13,247 --> 00:27:16,837 چطور جرأت می‌کنی بگی دوست صمیمی منی؟ 252 00:27:16,837 --> 00:27:21,027 طوری از گاوصندوق من استفاده می‌کنین انگار مال خودتونه 253 00:27:21,027 --> 00:27:25,107 اگه دوستتون نباشم براتون چیم؟ 254 00:27:25,107 --> 00:27:30,737 چطور جرأت کردی به من و خانواده سلطنتی بخاطر شمش‌های طلای احمقانه‌ت توهین کنی؟ 255 00:27:32,157 --> 00:27:34,727 من عمیقا شرمنده‌ام اعلیحضرت 256 00:27:34,727 --> 00:27:40,457 این بنده حقیر قوانین فضایل رو نمی‌فهمه، من سزاوار مرگم 257 00:27:41,477 --> 00:27:47,237 باید از این ماه ده شمش طلا دیگه برای این جرم اضافه کنم و 258 00:27:47,237 --> 00:27:50,187 به جاش بیست شمش طلا بهتون بدم؟ 259 00:27:50,187 --> 00:27:54,417 این بنده حقیر در حق اعلیحضرت گناه بزرگی کرد 260 00:27:54,417 --> 00:27:59,717 باید بهم بگید ازم چی می‌خواین تا ببخشم 261 00:27:59,717 --> 00:28:04,477 لطفا بهم بگین، چی کار می‌تونم براتون کنم؟ 262 00:28:13,407 --> 00:28:15,847 اگه یونگ‌چونرو رو بخوان چی؟ 263 00:28:41,587 --> 00:28:43,617 بهشون میدم 264 00:28:51,957 --> 00:28:57,207 همونطور که شنیدم، زبان استاد چون از شمشیر تیزتره 265 00:28:58,097 --> 00:29:00,437 تو موافق نیستی پدر؟ 266 00:29:00,437 --> 00:29:03,967 این وقت شب بدون اطلاع قبلی اینجا چیکار می‌کنی؟ 267 00:29:03,967 --> 00:29:08,077 متاسفانه یک درخواست فوری ازتون دارم 268 00:29:08,077 --> 00:29:10,777 برای همین جرأت کردم با عجله بیام 269 00:29:10,777 --> 00:29:12,727 یه درخواست فوری؟ 270 00:29:14,797 --> 00:29:18,027 گفتی هرچی بخوان بهشون میدی؟ 271 00:29:18,027 --> 00:29:21,167 آره فقط کافیه ازم بخوان 272 00:29:21,167 --> 00:29:25,507 شنیدم که یونگ‌چونرو در حال حاضر شاگرد می‌پذیره 273 00:29:26,317 --> 00:29:31,127 من هم می‌خوام یاد بگیرم که چطور می‌تونم مثل شما تاجر درخشانی بشم 274 00:29:31,127 --> 00:29:32,807 چی میگین؟ 275 00:29:33,807 --> 00:29:38,157 شاهزاده مو یونگ، در مورد چی صحبت می‌کنی؟ 276 00:29:38,157 --> 00:29:41,867 قدرت پول چیزیه که مردم رو تغذیه می‌کنه 277 00:29:41,867 --> 00:29:46,627 این چیزیه که شما همیشه بهم می‌گفتین 278 00:29:46,627 --> 00:29:51,377 پس دوست دارم خودم یاد بگیرم 279 00:29:52,217 --> 00:29:54,137 لطفا بهم اجازه بدین اعلیحضرت 280 00:29:54,137 --> 00:29:56,297 ...با این وجود 281 00:29:56,297 --> 00:30:00,697 حتی اگه اعلیحضرت اجازه بده که به یونگ‌چونرو بپیوندین 282 00:30:00,697 --> 00:30:06,247 باید به عنوان یه شاگرد دیگه یاد بگیرین 283 00:30:06,247 --> 00:30:07,957 چی گفتی؟ 284 00:30:09,507 --> 00:30:13,677 این قانون یونگ چونروئه 285 00:30:13,677 --> 00:30:18,157 مهم نیست از کدوم طبقه‌ای یا اهل کجایی 286 00:30:18,157 --> 00:30:22,457 باید از اول شروع کنی و تا آخرش طاقت بیاری 287 00:30:22,457 --> 00:30:27,677 این روشیه ما تو یونگ‌چونرو درس می‌دیم 288 00:30:27,677 --> 00:30:30,277 باهاش مشکلی ندارین؟ 289 00:30:33,697 --> 00:30:35,347 البته که نه 290 00:30:35,347 --> 00:30:37,797 شما به زودی ولیعهد می‌شین 291 00:30:37,797 --> 00:30:41,737 اما خیلی متواضع و بزرگوارین 292 00:30:41,737 --> 00:30:45,237 شما باید احساس امنیت کنین، اعلیحضرت 293 00:30:45,237 --> 00:30:47,927 در جایگاهی نیستی که ازم تعریف کنی 294 00:30:48,717 --> 00:30:53,097 بعدا به درخواست شاهزاده مو یونگ جواب میدم 295 00:30:54,097 --> 00:30:56,017 الان می‌تونی بری 296 00:31:16,707 --> 00:31:18,897 می‌خوای به یونگ‌چونرو بپیوندی؟ 297 00:31:18,897 --> 00:31:21,057 چطور جرأت می‌کنی اینجوری جلو بیای؟ 298 00:31:21,057 --> 00:31:25,967 می‌دونم چیزی که دنبالش می‌گردین تو یونگ‌چونرو هستش 299 00:31:25,967 --> 00:31:29,547 اون چیه؟ لطفا بهم بگین 300 00:31:39,377 --> 00:31:42,157 یه دفتر کل مخفی هست 301 00:31:42,157 --> 00:31:47,907 اون ضعیف‌هایی که باهام مثل یه حرومزاده رفتار میکنن 302 00:31:48,917 --> 00:31:50,697 ...باید اون رو پیدا کنم 303 00:31:50,697 --> 00:31:54,657 تا افرادی رو که به خانواده سلطنتی توهین می‌کنن ریشه کن کنم 304 00:31:54,657 --> 00:31:58,927 فورا اون رو براتون میارم 305 00:32:34,337 --> 00:32:36,107 کلید طلایی 306 00:32:36,107 --> 00:32:40,657 این تنها کلیدیه که می‌تونه گاوصندوق رو با دفتر کل باز کنه 307 00:32:46,057 --> 00:32:48,097 دو نیمه یک مجموعه‌ست 308 00:32:48,097 --> 00:32:50,647 با یه نیمه نمیشه بازش کرد 309 00:32:50,647 --> 00:32:56,107 آن چئون نیمی از کلید طلایی رو در جایی در یونگ‌چونرو پنهان کرده بود 310 00:32:56,107 --> 00:32:58,937 و داره دنبال نیمه دیگه‌ش می‌گرده 311 00:33:00,287 --> 00:33:04,267 شاهزاده مو یونگ، اول باید اون رو پیدا کنی 312 00:33:06,727 --> 00:33:10,467 به خاطر منافعشون 313 00:33:10,467 --> 00:33:13,847 فردی ناتوان مثل من رو بر تخت نشوندن 314 00:33:15,237 --> 00:33:20,847 تنها راه محافظت از این تاج و تخت ضعیف و خانواده سلطنتی 315 00:33:20,847 --> 00:33:23,767 پیدا کردن دفتر کله 316 00:33:34,197 --> 00:33:36,997 برای خانواده سلطنتی و کشور 317 00:33:36,997 --> 00:33:40,387 و برای شما که تو عذاب هستین 318 00:33:41,747 --> 00:33:46,597 من وارد اونجا میشم و براتون میارمش 319 00:35:24,947 --> 00:35:26,967 (دوازده سال پیش) 320 00:35:26,967 --> 00:35:28,977 !گاوصندوق رو بهم بده 321 00:35:38,827 --> 00:35:40,867 جا اون 322 00:35:40,867 --> 00:35:43,097 جا اون- !پدر- 323 00:35:43,097 --> 00:35:44,967 بیا ما بریم 324 00:36:03,067 --> 00:36:05,317 پدر 325 00:36:05,317 --> 00:36:07,727 من می‌ترسم پدر 326 00:36:07,727 --> 00:36:10,177 آره، می‌دونم 327 00:36:11,687 --> 00:36:12,997 ...آره 328 00:36:41,667 --> 00:36:44,537 این رو با خودت داشته باش 329 00:36:44,537 --> 00:36:47,047 اصلا نباید گمش کنی 330 00:36:48,037 --> 00:36:49,777 می‌فهمی؟ 331 00:36:50,787 --> 00:36:54,517 از الان به بعد، باید به عنوان یه پسر زندگی کنی 332 00:36:56,777 --> 00:36:58,787 برو برو 333 00:36:58,787 --> 00:37:02,017 هیچ‌وقت و به هیچ عنوان به یونگ‌چونرو نرو 334 00:37:02,017 --> 00:37:03,717 فهمیدی؟ 335 00:37:27,257 --> 00:37:28,777 !دختر هونگ مین شیک رو پیدا کن 336 00:37:28,777 --> 00:37:30,237 !همه جا رو بگردین 337 00:37:30,237 --> 00:37:32,347 !نمی‌تونه خیلی دور باشه 338 00:37:34,617 --> 00:37:42,877 ♪ غم در باد پراکنده میشه ♪ 339 00:37:42,877 --> 00:37:47,587 ♪ شب‌ها که افکار تاریک به سراغم میان ♪ 340 00:37:47,587 --> 00:37:52,177 ♪ مهتاب بی صدا گریه می‌کنه ♪ 341 00:37:52,177 --> 00:37:56,627 ♪ وقتی سایه‌های سرنوشت نزدیک میشن ♪ 342 00:37:56,627 --> 00:38:00,597 ♪ مسیر ناآشنا رو می‌پوشونه ♪ 343 00:38:00,597 --> 00:38:05,577 ♪ امشب می‌بینمت ♪ 344 00:38:05,577 --> 00:38:09,527 ♪ حتی اگه فرو بریزم و ناپدید بشم ♪ 345 00:38:09,527 --> 00:38:14,367 ♪ با قلبی مجروح ♪ 346 00:38:14,457 --> 00:38:20,557 ♪ با اشک هام به یاد میارم ♪ 347 00:38:42,087 --> 00:38:44,247 یه گربه ولگرد تموم شب رو در اطراف پرسه می‌زنه 348 00:38:44,247 --> 00:38:46,967 چطور جرأت می‌کنی به گوشت من دست بزنی؟ 349 00:38:47,857 --> 00:38:51,177 باید برای همیشه می‌رفتی، چرا برگشتی؟ 350 00:38:51,177 --> 00:38:52,507 یالا 351 00:38:52,507 --> 00:38:56,737 از به بعد باهات درست حرف می‌زنم 352 00:38:56,737 --> 00:38:59,847 اگه اینطوری باهام رفتار کنی بعدا پشیمون میشی 353 00:38:59,847 --> 00:39:02,537 متاسف میشی 354 00:39:03,467 --> 00:39:05,337 آخه من از چی تو پشیمون بشم 355 00:39:05,337 --> 00:39:06,607 خوش اومدین 356 00:39:06,607 --> 00:39:08,707 خدایا خوش اومدین 357 00:39:12,167 --> 00:39:13,917 آیگو، آیگو بشین 358 00:39:13,917 --> 00:39:16,227 خوش اومدین 359 00:39:16,227 --> 00:39:18,427 چی میخواین؟- دو تا کاسه برنج و سوپ لطفا- 360 00:39:18,427 --> 00:39:20,237 باشه 361 00:39:20,957 --> 00:39:23,747 زنی در دهه بیست سالگی، ناپدید شده) (در هشت سالگی، جایزه: 100 یانگ 362 00:39:27,427 --> 00:39:31,317 مدتی هست که نگاه نکردی انگار دوباره شروع به جستجو کردی 363 00:39:31,317 --> 00:39:33,057 نمی‌دونم این دختر باارزش کیه 364 00:39:33,057 --> 00:39:35,357 اما فقط برای شنیدن یه خبر ازش 100 یانگ بهت میدن 365 00:39:35,357 --> 00:39:37,107 فکر کنم دوباره دارن دنبالش می‌گردن 366 00:39:37,107 --> 00:39:40,677 بیشتر از یک دهه گذشته، اون همین حالا هم حتما مرده 367 00:39:40,677 --> 00:39:43,767 خدایا البته، باید تا الان مرده باشه 368 00:39:43,767 --> 00:39:45,397 باشه 369 00:39:45,397 --> 00:39:47,027 زود باش- باشه- 370 00:39:47,027 --> 00:39:49,247 سخاوتمند باش، سخاوتمند باش 371 00:39:59,927 --> 00:40:01,947 دفعه بعد یکم بخر 372 00:40:01,947 --> 00:40:04,157 باشه مراقب باش 373 00:40:04,157 --> 00:40:06,447 آیگو، از این طرف بیا 374 00:40:06,447 --> 00:40:09,957 این همه؟- چیزای با کیفیت این بالائه- 375 00:40:09,957 --> 00:40:12,537 این رو برمی‌دارم- آیگو، ممنون- 376 00:40:12,537 --> 00:40:14,647 !هی، هونگ دوک 377 00:40:17,057 --> 00:40:19,277 بیشتر می‌خری؟ 378 00:40:21,737 --> 00:40:24,747 صبور باش 379 00:40:24,747 --> 00:40:26,487 اون چیزا رو بده من 380 00:40:26,487 --> 00:40:28,507 این؟- آره- 381 00:40:28,507 --> 00:40:30,967 خدمت شما 382 00:40:30,967 --> 00:40:32,837 همینه 383 00:40:33,777 --> 00:40:35,737 من یکی از اینا رو دارم 384 00:40:35,737 --> 00:40:38,737 متوجه شدم، سلیقه خوبی داری 385 00:40:38,737 --> 00:40:40,797 الان برات میذارم ببری 386 00:40:42,027 --> 00:40:43,627 خوبه 387 00:40:54,637 --> 00:40:56,377 هونگ دوک سو، اینو ببین 388 00:40:56,377 --> 00:40:58,557 این از سلسه چینگه 389 00:40:59,557 --> 00:41:01,607 واو 390 00:41:01,607 --> 00:41:02,967 واو، اون چیه؟ 391 00:41:02,967 --> 00:41:05,807 وای فکر کردم ماسک زدی 392 00:41:05,807 --> 00:41:08,357 هونگ دوک سو در مورد سبک چی می‌دونی؟ 393 00:41:08,357 --> 00:41:10,057 تو چی می‌دونی؟ ها؟ 394 00:41:10,057 --> 00:41:12,407 جدا، بس کن 395 00:41:12,407 --> 00:41:14,537 نیلزه که تمرکز کنم، برو 396 00:41:33,497 --> 00:41:38,997 واو، دقیقا شبیهشه 397 00:41:38,997 --> 00:41:41,457 می‌تونین مهر‌های پادشاهم جعل کنین 398 00:41:41,457 --> 00:41:45,437 البته، من هونگ دوک سوام 399 00:41:45,437 --> 00:41:50,547 راستی می‌خوای اینجوری بد وارد یونگچن‌رو بشی؟ 400 00:41:51,947 --> 00:41:53,407 بله 401 00:41:56,037 --> 00:41:59,307 یکی هست که لازمه ببینمش 402 00:41:59,307 --> 00:42:02,267 چی؟ کی هست؟ 403 00:42:32,977 --> 00:42:36,137 خانم گیونگ سونگ داره سرفه شون می‌گیره 404 00:42:36,137 --> 00:42:39,077 گل‌های پودری رو ازشون دور کنین 405 00:42:39,077 --> 00:42:40,507 بله خانم 406 00:43:14,137 --> 00:43:19,037 من چوب آگارو از سویوک رو برای افراد برجسته سلطنتی گذاشتم 407 00:43:19,037 --> 00:43:21,407 مقداریش رو هم به قصر می‌فرستین؟ 408 00:43:21,407 --> 00:43:23,487 قصر؟ 409 00:43:23,487 --> 00:43:25,567 لازم نیست 410 00:43:27,297 --> 00:43:30,217 شاهزاده مویونگ و چیکار می‌کنین؟ 411 00:43:31,717 --> 00:43:37,147 پادشاه احتمالا شاهزاده مو یونگ رو میفرستن دنبال کلید طلایی 412 00:43:38,087 --> 00:43:41,427 من حواسم به همه چی هست 413 00:43:42,857 --> 00:43:45,587 بذار هرکاری که میخوان انجام بدن 414 00:44:19,417 --> 00:44:21,267 !عمو 415 00:44:22,077 --> 00:44:23,797 اون، ندو 416 00:44:23,797 --> 00:44:26,007 !عمو- اون- 417 00:44:26,007 --> 00:44:29,597 خدایا، این شاهزاده مو یونگه 418 00:44:30,487 --> 00:44:32,257 هیونگ‌نیم 419 00:44:32,257 --> 00:44:34,837 شما با ولیعهدین 420 00:44:35,697 --> 00:44:39,187 گفتم در محضر اعلی‌حضرت مودبانه صحبت کنین 421 00:44:39,187 --> 00:44:40,657 فقط بهش اجازه بدین 422 00:44:40,657 --> 00:44:43,477 اون برادرزاده دوست داشتنی منه 423 00:44:48,887 --> 00:44:52,647 هیونگ‌نیم، سرما خوردی؟ 424 00:44:54,057 --> 00:44:57,277 نگرانی که مریض شده باشه؟ 425 00:44:57,277 --> 00:44:59,797 من ازت مراقبت می‌کنم وقتی مریض شی 426 00:44:59,797 --> 00:45:01,897 چقدر قابل اعتماد 427 00:45:01,897 --> 00:45:07,837 بله، شاهزاده مویونگ، به من قول میدی که در آینده مواظبش باشی؟ 428 00:45:07,837 --> 00:45:10,067 بله، سرورم 429 00:45:15,317 --> 00:45:17,587 !سرورم 430 00:45:17,587 --> 00:45:18,947 !سرورم 431 00:45:18,947 --> 00:45:20,937 !هیونگ‌نیم 432 00:45:23,007 --> 00:45:25,507 ...پدر 433 00:45:25,507 --> 00:45:28,517 !پدر 434 00:45:32,477 --> 00:45:35,667 !پدر 435 00:45:36,927 --> 00:45:39,457 ...پدر 436 00:45:39,457 --> 00:45:42,327 دیر وقته، چرا اونجا وایسادین؟ 437 00:46:03,637 --> 00:46:06,087 دکتر به دیدنتون اومد؟ 438 00:46:06,087 --> 00:46:10,137 البته، اون هر صبح و هر عصر دارو میاره 439 00:46:10,137 --> 00:46:12,687 مراجعه مداوم به دکتر دردناکه 440 00:46:13,667 --> 00:46:18,727 لطفا مواظب خودت باش هیونگ‌نیم 441 00:46:18,727 --> 00:46:21,327 خانواده سلطنتی باید قوی بمونن 442 00:46:23,326 --> 00:46:25,317 ...عمو 443 00:46:25,317 --> 00:46:29,967 منظورم اینه که، سرورم خوبن، نه؟ 444 00:46:29,967 --> 00:46:33,727 سلامتی شما و اعلی‌حضرت اهمیت بیشتری داره 445 00:46:33,727 --> 00:46:35,657 لطفا بهم قول بده 446 00:47:02,017 --> 00:47:04,227 ...بیست و هشت 447 00:47:05,227 --> 00:47:08,037 مطمئنین خودتون تنها می‌خواین برین اونجا؟ 448 00:47:09,227 --> 00:47:11,587 فقط یه گواهی قرمز داریم، باید تنها برم 449 00:47:11,587 --> 00:47:12,867 راه دیگه‌ای نیست 450 00:47:12,867 --> 00:47:16,067 من همیشه نزدیکتونم 451 00:47:29,027 --> 00:47:30,767 بوم‌هو؟ 452 00:47:30,767 --> 00:47:33,077 الان داری چیکار می‌کنی؟ 453 00:47:44,547 --> 00:47:46,947 (بیست و هشت) 454 00:47:47,957 --> 00:47:50,157 یونگ‌چن‌رو 455 00:48:09,697 --> 00:48:11,017 این چیه؟ 456 00:48:11,017 --> 00:48:12,837 آیگو 457 00:48:12,837 --> 00:48:14,627 واو 458 00:48:14,627 --> 00:48:17,527 اینا چیه؟ 459 00:48:19,187 --> 00:48:20,847 چقدر گوشتی 460 00:48:20,847 --> 00:48:23,447 واقعا می‌خوای بری؟ 461 00:48:27,427 --> 00:48:31,647 به گوشیل گفتم تو تهیه سوپ و برنج کمکت کنه 462 00:48:31,647 --> 00:48:35,267 موقع سحر تنها درستش نکن 463 00:48:35,267 --> 00:48:38,077 تو هیچ‌وقت به حرف مادرت گوش ندادی 464 00:48:38,077 --> 00:48:41,147 بعد رفتن به خودت زحمت نده 465 00:48:42,647 --> 00:48:45,327 بخور، شکمت و پر نگه دار 466 00:48:46,327 --> 00:48:50,077 باید وقتی غذا گرمه بخوری، سرد نخور 467 00:48:50,077 --> 00:48:53,687 هرجا هستی گشنگی نکش، باشه؟ 468 00:48:53,687 --> 00:48:55,177 باشه 469 00:48:59,147 --> 00:49:03,107 خدایا، به هرحال که چه فایده داره رفتن به اونجا؟ 470 00:49:03,107 --> 00:49:06,517 مامان نمی‌خوام نگرانت کنم 471 00:49:11,237 --> 00:49:13,307 چقدر اونجا میمونی؟ 472 00:49:13,307 --> 00:49:14,707 یه ماه؟ 473 00:49:14,707 --> 00:49:18,147 اگه اخراج شدم، زودتر میام 474 00:49:18,147 --> 00:49:20,237 حتی اگه نشدی 475 00:49:20,237 --> 00:49:22,737 فقط بدون اینکه گرفتار شی برگرد 476 00:49:24,927 --> 00:49:26,937 گرفتار نمیشم 477 00:49:30,587 --> 00:49:32,347 توام یه چیزی بخور- خوبم- 478 00:49:32,347 --> 00:49:34,927 زود باش بگو آ، آ 479 00:49:34,927 --> 00:49:37,217 آیگو- بگو آ- 480 00:49:39,297 --> 00:49:42,337 خیلی خوشمزه، خیلی خوشمزه 481 00:49:42,337 --> 00:49:43,817 بیشتر بخور- خوبم- 482 00:49:43,817 --> 00:49:45,747 بذارین با هم بخوریم بیا اینجا 483 00:49:45,747 --> 00:49:48,257 اینو بخور- اینم نمی‌خوام، بیا با هم بخوریم- 484 00:49:48,257 --> 00:49:50,897 به راه دوری سفر می‌کتی؟- من اونو نمی‌خوام پس- 485 00:49:50,897 --> 00:49:52,807 باشه باشه بیا با هم بخوریم 486 00:49:52,807 --> 00:49:55,747 مرغ‌های خیلی زیادیه 487 00:50:36,827 --> 00:50:38,767 (فرار از گرما با یخ طلایی) 488 00:50:47,847 --> 00:50:50,967 کی قراره دعوتم کنن تو؟ 489 00:50:50,967 --> 00:50:54,717 دارم میمیرم تا از اون یخ طلاییِ کوفتی بخورم 490 00:50:54,717 --> 00:50:58,997 چقدر ارزش داره که اونا ۵تا کاسه فروختن؟ 491 00:50:59,897 --> 00:51:03,297 همه اینا یه طرح بازاریابیه 492 00:51:03,297 --> 00:51:08,087 نگران نباش، ما نفر پنجم لیستیم، امروز امتحانش می‌کنی 493 00:51:08,087 --> 00:51:10,077 از اونجا خارج شو، از اونجا خارج شو 494 00:51:10,077 --> 00:51:11,517 شماها کی هستین؟ 495 00:51:11,517 --> 00:51:14,047 چرا از ما رد میشن؟ 496 00:51:16,157 --> 00:51:17,447 همونجا وایسا 497 00:51:17,447 --> 00:51:20,867 تو کی هستی؟ چرا تو صف میری؟ 498 00:51:20,867 --> 00:51:22,907 این در مورد چیه؟ 499 00:51:22,907 --> 00:51:24,437 امروز دیگه یخ طلایی نداریم 500 00:51:24,437 --> 00:51:26,867 من پنجمین نفرم، آخرین نفر در واقع 501 00:51:27,767 --> 00:51:29,587 می‌دونی من کیم؟ 502 00:51:29,587 --> 00:51:31,207 اجازه بدین وارد شیم- چطور جرأت می‌کنین- 503 00:51:31,207 --> 00:51:33,357 !حرکت کن 504 00:51:33,357 --> 00:51:35,047 !خدایا 505 00:51:35,047 --> 00:51:37,817 !بانوی من 506 00:51:40,877 --> 00:51:43,897 خوش اومدین، منتظرتون بودیم 507 00:51:44,927 --> 00:51:47,497 دیدی بهت گفتم 508 00:51:51,187 --> 00:51:53,357 فقط رعایت دستور درسته 509 00:51:54,237 --> 00:51:56,057 درست؟ چطور؟ 510 00:51:56,057 --> 00:51:58,617 مردم و به صف کردی، اونا باید از این دستور پیروی کنن 511 00:51:58,617 --> 00:52:02,747 موافقم- به پلیس درباره درست و غلط بگو- 512 00:52:02,747 --> 00:52:04,377 این یونگ‌چن‌رو عه 513 00:52:04,377 --> 00:52:08,427 یونگ‌چن‌رو قوانین و نظم و تعیین می‌کنه 514 00:52:08,427 --> 00:52:10,037 بزارین بریم 515 00:52:15,387 --> 00:52:17,847 ممنون که به جای من حرف زدی 516 00:52:17,847 --> 00:52:20,007 نیازی به جبران نیست، با خیال راحت سفر کنین 517 00:52:20,007 --> 00:52:21,387 ...خب 518 00:52:22,387 --> 00:52:25,787 من یه فکری دارم، می‌خوای بشنوی؟ 519 00:52:25,787 --> 00:52:27,687 ببخشید 520 00:52:27,687 --> 00:52:30,557 یه طرح کم عمق ممکنه الان مفید به نظر برسه 521 00:52:30,557 --> 00:52:33,417 ولی همیشه کثیف میشه 522 00:52:34,447 --> 00:52:36,797 چه جمله باحالی ممنون 523 00:52:36,797 --> 00:52:41,817 پس طرح کم عمقی که ممکنه مفید به نظر برسه چیه؟ 524 00:52:41,817 --> 00:52:45,997 نقشه‌های من در حقیقت کثیفن ولی 525 00:52:53,017 --> 00:52:54,737 چیکار باید بکنیم؟ 526 00:52:57,277 --> 00:53:00,487 اجازه بده اونا رو درحال دورشدن ببینیم 527 00:53:00,487 --> 00:53:01,687 باشه 528 00:53:02,747 --> 00:53:06,407 (رستوران: یون هواجون یونگ‌چن‌رو) 529 00:53:08,077 --> 00:53:10,837 خیلی وقته ندیدمتون عالیجناب یو 530 00:53:10,837 --> 00:53:14,397 یون هواجون صبح امروز خیلی سرش شلوغ بود 531 00:53:14,397 --> 00:53:18,667 همه در مورد خوشمزگی یخ طلایی‌ش شنیدن 532 00:53:18,667 --> 00:53:22,577 منم ایتجام تا یخ طلایی‌ش رو حس کنم 533 00:53:22,577 --> 00:53:26,017 !خدایا- !یخ طلایی همینه- 534 00:53:26,017 --> 00:53:28,307 خدایا بالاخره موفق شدم ببینمش 535 00:53:28,307 --> 00:53:31,547 خیلی خوشمزه به نظر می‌رسه 536 00:53:31,547 --> 00:53:34,237 واو نگاهش کن 537 00:53:46,727 --> 00:53:49,227 تو معمولا سخت کار می‌کنی 538 00:53:49,227 --> 00:53:51,017 بله بانوی من 539 00:53:51,017 --> 00:53:55,707 این یخ طلاییه، فقط ۵کاسه در روز ساخته میشه 540 00:53:55,707 --> 00:54:01,027 به همین دلیله که متاسفانه من نمی‌خورمش 541 00:54:02,297 --> 00:54:05,367 نوش جونتون 542 00:54:06,487 --> 00:54:10,827 فکر می‌کنی ما چیکار می‌کنیم؟ 543 00:54:10,827 --> 00:54:12,757 ببخشید؟ 544 00:54:12,757 --> 00:54:14,927 این یخ طلایی نیست 545 00:54:14,927 --> 00:54:16,117 چ..‌چی؟ 546 00:54:16,117 --> 00:54:17,707 ببخشید؟ این درست نیست 547 00:54:17,707 --> 00:54:19,997 این یخ طلاییه که مستقیم از یون هواجون اومده 548 00:54:19,997 --> 00:54:22,887 چون فقط به خاطر اینه که اولین باره که امتحانش می‌کنین 549 00:54:22,887 --> 00:54:24,697 شما فریبش می‌دین؟ 550 00:54:24,697 --> 00:54:28,667 یخ طلایی نیاز داره که یه عالمه شیرعسل شده روش ریخته شه 551 00:54:28,667 --> 00:54:31,287 حتی یه قطره شیرعسلم روش وجود نداره نه؟ 552 00:54:31,287 --> 00:54:33,187 چیزه... این درست نیست 553 00:54:33,187 --> 00:54:35,357 !حقیقت و بهم بگو 554 00:54:36,357 --> 00:54:41,027 مساله اینه که اگه از قبل شیر و غلیظ نکرده باشین معده درد می‌گیرین 555 00:54:41,027 --> 00:54:45,687 به خاطر اینکه گرونه که ازش رد نشدی؟ 556 00:54:46,637 --> 00:54:48,647 من هزینه شو میدم اگه توانایی مالیشو نداری 557 00:54:48,647 --> 00:54:51,537 فورا یخ طلایی مناسب رو براشون بیارین 558 00:54:51,537 --> 00:54:53,537 با مشتری مثل احمقا رفتار نکنین 559 00:54:53,537 --> 00:54:54,977 !فراموشش کن 560 00:54:55,847 --> 00:54:58,237 همین الان مقدار زیادی شیرعسل شده بیارین 561 00:54:58,237 --> 00:55:00,067 برام مهم نیس هزینه‌ش چقدره 562 00:55:00,067 --> 00:55:03,677 !هر چیزی لازم داری رو بیار 563 00:55:03,677 --> 00:55:06,067 !بله بانوی من 564 00:55:21,797 --> 00:55:26,077 یخ طلایی یه دسر تابستونی با یخ ریز تراشیده‌ست 565 00:55:26,077 --> 00:55:29,297 با لوبیا قرمز شیرین شده، میوه و شیرعسل داره 566 00:55:29,032 --> 00:55:31,781 خب؟- خانمی که الان رفت داخل- 567 00:55:31,806 --> 00:55:35,166 صورت کشیده داره و قدش بلنده 568 00:55:35,166 --> 00:55:36,736 احتمالا سیستم بندیش ضعیفه 569 00:55:36,736 --> 00:55:40,076 اونوقت صورتش چه ربطی به یخ طلایی داره؟ 570 00:55:41,076 --> 00:55:44,826 چون سیستم بندی ضعیف و شیر عسل بهم نمیسازه 571 00:55:44,826 --> 00:55:47,146 بانوی من، نمی‌تونین اونقدر بخورین 572 00:55:47,146 --> 00:55:49,686 لطفا دیگه نخورین 573 00:55:51,496 --> 00:55:52,806 چی شد؟ 574 00:55:53,646 --> 00:55:55,156 این چیه؟ 575 00:56:00,956 --> 00:56:03,036 خدای من، خدای من، خدای من 576 00:56:03,036 --> 00:56:04,746 آیگو 577 00:56:04,746 --> 00:56:06,706 شکمتون درد می‌کنه 578 00:56:08,216 --> 00:56:11,266 از پر خوری مریض شد- بانوی من، خوبین؟- 579 00:56:12,306 --> 00:56:14,766 کلی وقت تو دستشویی حالش بد بود 580 00:56:14,766 --> 00:56:17,716 همین الان برگشت خونه 581 00:56:17,716 --> 00:56:20,086 ارباب یو سعی کردن متوقفشون کنن 582 00:56:20,086 --> 00:56:23,506 ظاهرا یک کاسه کامل شیرعسل خوردن 583 00:56:25,666 --> 00:56:29,266 یک مشتری تو یون‌هوا بهشون شیرعسل رو پیشنهاد داده؟ 584 00:56:29,266 --> 00:56:30,676 بله 585 00:56:38,636 --> 00:56:41,766 اون مرد حیله گر زودتر بهش گفته بود 586 00:56:41,766 --> 00:56:45,346 نمی‌دونم کیه ولی مطمئنم باهوشه 587 00:56:45,346 --> 00:56:50,486 امیدوارم کارآموز‌های جدید گیوهادانگ هم مثل اون باهوش باشن 588 00:56:51,486 --> 00:56:53,186 نه 589 00:56:53,186 --> 00:56:57,676 شاید اون دردسرسازه، نه باهوش 590 00:57:14,036 --> 00:57:15,316 خوش اومدی 591 00:57:15,316 --> 00:57:17,076 برو اون بالا 592 00:57:23,776 --> 00:57:27,904 گوش کنین، کارآموزا بعد از ثبت نام میتونن لوازمشون رو بردارن 593 00:59:27,517 --> 00:57:28,816 بعد از ثبت نام کالا رو تحویل بگیر 594 00:57:46,026 --> 00:57:48,596 ببخشید- وای خدا- 595 00:57:49,696 --> 00:57:51,196 چرا اینقدر شوکه شدی؟ 596 00:57:51,196 --> 00:57:55,056 نگرانی چون خیلی کوتاهی؟ 597 00:57:56,296 --> 00:57:58,616 اسم من چون جون‌هوا ست 598 00:57:59,556 --> 00:58:02,806 من هونگ دوک‌سو‌ام 599 00:58:02,806 --> 00:58:05,486 من دست دادن رو پیشنهاد ندادم 600 00:58:05,486 --> 00:58:07,066 این رو برام بیار 601 00:58:07,066 --> 00:58:10,226 مردها نباید دست همدیگه رو بگیرن، خجالت آوره 602 00:58:11,096 --> 00:58:12,786 چی؟ 603 00:58:15,226 --> 00:58:19,516 من تازه فهمیدم که هر نفر فقط می‌تونه دو تا کیف رو بیاره 604 00:58:19,516 --> 00:58:21,926 الان این همه بار با خودم اوردم 605 00:58:21,926 --> 00:58:25,026 وای خیلی متاسفم که اینو میشنوم 606 00:58:25,026 --> 00:58:26,576 من هم متاسفم 607 00:58:26,576 --> 00:58:30,386 چیکار باید بکنم؟ نمی‌تونم بندازمشون دور که 608 00:58:32,416 --> 00:58:34,686 تو هیچ کیفی همرات نیاوردی 609 00:58:34,686 --> 00:58:38,726 اگه مال من رو حمل می‌کردی عالی میشد 610 00:58:38,726 --> 00:58:40,386 نمی‌خوام 611 00:58:41,366 --> 00:58:44,986 درسته، تاجرها معامله می‌کنن 612 00:58:46,606 --> 00:58:49,806 پر از گوشت خشک و تنقلاته 613 00:58:49,806 --> 00:58:53,936 من شنیدم آموزش اینقدر سخته که همش گشنه‌ات میشه 614 00:58:53,936 --> 00:58:55,886 این طرف 615 00:58:58,806 --> 00:59:01,606 یک دهمش رو بهت میدم 616 00:59:04,346 --> 00:59:07,016 پنج دهم- پ... پنج دهم؟- 617 00:59:07,016 --> 00:59:10,666 کدوم تاجر بعد از یک بار حمل کالا، نصفش رو مطالبه می‌کنه؟ 618 00:59:10,666 --> 00:59:13,556 اگه نمی‌خوایش بندازش دور 619 00:59:13,556 --> 00:59:15,456 دو دهم 620 00:59:15,456 --> 00:59:16,986 دو دهم، دیگه نه 621 00:59:16,986 --> 00:59:19,406 این گوشت خشک دامیانگه، درموردش نشنیدی؟ 622 00:59:19,406 --> 00:59:21,346 پادشاه هم ازش می‌خوره، درجه یکه 623 00:59:21,346 --> 00:59:23,196 پنج دهم 624 00:59:25,646 --> 00:59:29,976 من تا وارد یانگ‌چونرو شدم با یک دزد مواجه شدم 625 00:59:31,236 --> 00:59:34,526 باشه، پنج دهم 626 00:59:37,856 --> 00:59:41,196 حالا، نصف چیزی که تو این کیفه مال منه نه؟ 627 00:59:41,196 --> 00:59:43,956 معامله کردیم دیگه 628 00:59:58,306 --> 01:00:01,216 ممنون بابت خدمات 629 01:00:17,596 --> 01:00:19,006 (سی) 630 01:00:20,866 --> 01:00:23,056 خب 631 01:00:55,956 --> 01:00:57,926 همگی توجه کنین 632 01:01:08,516 --> 01:01:11,446 اسم من بنگ ساسونه 633 01:01:11,446 --> 01:01:14,116 مربی شما هستم 634 01:01:14,116 --> 01:01:16,756 از اونجایی که وارد گیوهادانگ شدین 635 01:01:16,756 --> 01:01:18,586 شما الان شیفره هستین 636 01:01:18,586 --> 01:01:21,456 شیفره چیه؟ حشره‌ست 637 01:01:21,456 --> 01:01:23,086 ،شما از مرحله کرم ابریشم گذشتین 638 01:01:23,086 --> 01:01:26,486 ،ولی هنوز پروانه نشدین شما تو مرحله شیفره هستین 639 01:01:26,486 --> 01:01:28,916 شما حشره این، فهمیدین؟ 640 01:01:28,916 --> 01:01:30,886 بله- بله- 641 01:01:30,886 --> 01:01:34,496 تو یانگ‌چونرو فقط نتیجه مهمه 642 01:01:34,496 --> 01:01:38,696 یا سطحتون با گرفتن امتیاز بالا میره 643 01:01:38,696 --> 01:01:42,046 یا سطحتون با گرفتن جریمه میاد پایین 644 01:01:42,046 --> 01:01:44,506 اگه به پایین‌ترین سطح برسین چی میشه؟ 645 01:01:44,506 --> 01:01:46,846 همون لحظه بیرون انداخته می‌شین 646 01:01:48,026 --> 01:01:52,126 از همین الان، شیفره‌ها سریع تغییر می‌کنن 647 01:01:52,126 --> 01:01:53,906 و توی حیاط جمع میشن 648 01:01:53,906 --> 01:01:57,186 اولویت با کسی هست که زودتر بیاد، چی میشه اگه دیر بیاین؟ 649 01:01:57,186 --> 01:01:58,896 می‌میرین 650 01:01:59,876 --> 01:02:03,136 چیکار می‌کنین؟ دست بجونبونین 651 01:02:05,466 --> 01:02:07,556 ک... کجا؟ 652 01:02:15,036 --> 01:02:17,456 او... اونجا؟ 653 01:02:26,596 --> 01:02:28,516 ببخشید 654 01:02:50,986 --> 01:02:53,746 ببخشید، ببخشید، یونیفرم من رو ندیدی؟ 655 01:02:53,746 --> 01:02:56,146 ولم کن 656 01:03:19,466 --> 01:03:22,556 ت... تو، تو گواهی قرمز من رو پاره کردی 657 01:03:22,556 --> 01:03:26,256 تو هم کارآموز یانگ‌چونرو بودی؟ 658 01:03:26,256 --> 01:03:28,956 بخاطر همینه که گواهی قرمزم رو پاره کردی 659 01:03:28,956 --> 01:03:31,176 حرومزاده 660 01:03:33,506 --> 01:03:36,216 چی... چیکار داری می‌کنی؟ دیوونه‌ای؟ 661 01:03:36,216 --> 01:03:37,996 فقط یه لحظه، فقط یه لحظه زمان می‌بره 662 01:03:38,021 --> 01:03:41,051 یک لحظه، به چپم، گمشو اونور 663 01:03:43,876 --> 01:03:45,966 هی ببخشید 664 01:03:45,966 --> 01:03:49,426 به جاش حرف بزن، باشه؟- لعنتی- 665 01:03:49,426 --> 01:03:53,026 حرومزاده دیوونه، چطور جرأت کردی بلوزم رو پاره کنی؟ مال تو رو هم پاره کنم؟ 666 01:03:53,026 --> 01:03:55,216 فقط یه بار نشونم بده، یه بار 667 01:03:55,216 --> 01:03:57,516 !هی هی هی 668 01:03:57,516 --> 01:04:00,396 خیلی سخت داری می‌جنگی، از همون روز اول 669 01:04:00,396 --> 01:04:03,296 حتما جوونی، چه انرژی‌ای 670 01:04:03,296 --> 01:04:06,406 فقط داخل لباست رو نشونم بده 671 01:04:06,406 --> 01:04:07,946 خدایا 672 01:04:08,796 --> 01:04:11,296 چرا می‌خوای سینه لخت یه مرد رو ببینی؟ 673 01:04:11,296 --> 01:04:12,666 چی میگی تو؟ 674 01:04:12,666 --> 01:04:14,596 تو چی هستی؟ 675 01:04:14,596 --> 01:04:17,286 سینه لخت؟ چه رکیک 676 01:04:17,286 --> 01:04:19,056 کوتاه بیا! هی 677 01:04:19,056 --> 01:04:20,986 حرومزاده حال بهم زن 678 01:04:20,986 --> 01:04:23,516 چطور جرأت می‌کنی؟ داری به کی میگی حال بهم زن؟ 679 01:04:23,516 --> 01:04:25,926 لعنتی- خدایا چرا- 680 01:04:25,926 --> 01:04:28,456 ببخشید، ولش کن 681 01:04:28,456 --> 01:04:30,456 فقط یه بار می‌خوام چک کنم، یه بار 682 01:04:30,456 --> 01:04:33,066 چی اونجای مردها هست که چک کنی؟ ها؟ 683 01:04:33,066 --> 01:04:36,026 اگه از الان دردسر درست کنی میندازنت بیرون 684 01:04:36,026 --> 01:04:37,336 ولش کن- ببخشید- 685 01:04:37,336 --> 01:04:38,716 فکر کنم لباسامون جا‌به‌جا شدن 686 01:04:38,716 --> 01:04:40,756 این الان چیه؟ 687 01:04:44,206 --> 01:04:46,006 !یونیفرم هامون جا‌به‌جا شدن 688 01:04:46,006 --> 01:04:48,226 فقط یه ثانیه وقت می‌گیره 689 01:04:52,586 --> 01:04:55,636 !بجنبین خبرتون 690 01:04:55,636 --> 01:04:58,396 اولویت با کسیه که اول میاد، نمی‌دونین؟ 691 01:04:59,566 --> 01:05:01,986 چی شما رو به اینجا کشونده رئیس مسافرخانه؟ 692 01:05:01,986 --> 01:05:06,016 اومدم اعضای جدید یونگ‌چونرو رو ببینم 693 01:05:06,016 --> 01:05:07,636 اوه بله 694 01:05:11,586 --> 01:05:13,816 سریع باشین 695 01:05:15,206 --> 01:05:16,686 سریع‌تر 696 01:05:16,686 --> 01:05:19,436 اولویت با کسیه که اول بیاد 697 01:05:27,416 --> 01:05:29,006 گفتم که اینجا اینجوری نکنین 698 01:05:29,006 --> 01:05:30,646 گفتم این یونیفرم منه 699 01:05:30,646 --> 01:05:32,586 اگه کور نیستی یه نگاهی بنداز 700 01:05:32,586 --> 01:05:35,016 واضحه که مال من بزرگ‌تره 701 01:05:35,016 --> 01:05:36,666 بزرگ‌تره؟ 702 01:05:36,666 --> 01:05:38,796 بزرگ‌تره؟ ها؟ 703 01:05:38,796 --> 01:05:41,426 میگم این یونیفرم منه 704 01:05:46,916 --> 01:05:50,136 ولم کن- چیکار می‌کنین حروم زاده‌ها- 705 01:05:51,866 --> 01:05:54,386 همتون جریمه می‌شین 706 01:06:24,766 --> 01:06:26,166 (12سال پیش) هونگ مین شیک رو پیدا کنین 707 01:06:26,166 --> 01:06:28,486 !پیداش کنین 708 01:06:30,556 --> 01:06:32,586 !هونگ مین شیک رو پیدا کنین 709 01:06:33,716 --> 01:06:35,366 !گاوصندوق رو بهمون بده 710 01:06:35,366 --> 01:06:37,296 گاوصندوق کجاست؟ 711 01:06:38,366 --> 01:06:40,536 کلید طلایی کجاست؟ 712 01:06:40,536 --> 01:06:43,456 گاوصندوق رو پیش خودت نگه دار 713 01:06:43,456 --> 01:06:45,906 نباید هیچ‌وقت گمش کنی 714 01:06:46,956 --> 01:06:48,656 فهمیدی؟ 715 01:06:48,656 --> 01:06:52,416 از الان باید به عنوان یه پسر زندگی کنی 716 01:06:55,796 --> 01:06:57,406 به محض اینکه از این حصار عبور کنی 717 01:06:57,406 --> 01:07:02,186 دیگه هونگ جه اون نیستی 718 01:07:02,186 --> 01:07:06,726 ولی من هونگ جه اونم 719 01:07:06,726 --> 01:07:09,166 من هونگ جه اونم، دخترت 720 01:07:09,166 --> 01:07:10,446 !نیستی 721 01:07:10,446 --> 01:07:13,196 تو دیگه دخترم نیستی 722 01:07:13,196 --> 01:07:16,266 کسی نباید بفهمه تو هونگ جه اون 723 01:07:16,266 --> 01:07:19,556 و دختری، فهمیدی؟ 724 01:07:24,836 --> 01:07:26,686 بله 725 01:07:26,686 --> 01:07:28,576 خوبه 726 01:07:28,576 --> 01:07:30,146 بریم 727 01:07:33,676 --> 01:07:36,706 الان برو- هونگ مین شیک رو پیدا کنین- 728 01:07:40,676 --> 01:07:42,836 همین الان برو، گفتم برو 729 01:07:46,566 --> 01:07:48,296 الان برو 730 01:09:20,576 --> 01:09:24,866 :::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 731 01:09:29,356 --> 01:09:33,626 ♪ من تنهایی تو یه مسیر پر از خار قدم زدم ♪ 732 01:09:33,626 --> 01:09:37,976 ♪ با اشک‌های جاری و قلب شکسته ♪ 733 01:09:37,976 --> 01:09:42,376 ♪ آتش رو توی شب سرد دوباره روشن کن ♪ 734 01:09:42,376 --> 01:09:47,116 ♪ با سرمای شب که من رو در بر می‌گیره مبارزه کن ♪ 735 01:09:47,116 --> 01:09:49,126 ♪ ...حتی اگه جهان ♪ 736 01:09:49,126 --> 01:09:50,536 من کلید طلایی رو دیدم ::::@AirenTeam:::: 737 01:09:50,536 --> 01:09:53,406 اگه ارباب چئون نبوده، یکی دیگه داشتتش ::::@AirenTeam:::: 738 01:09:53,406 --> 01:09:57,116 اون دقیقا کیه؟ ::::@AirenTeam:::: 739 01:09:57,116 --> 01:09:59,066 داری چیزی رو پنهان می‌کنی؟ ::::@AirenTeam:::: 740 01:09:59,066 --> 01:10:02,446 چه حرومزاده عجیبیه، من گول نمی‌خورم ::::@AirenTeam:::: 741 01:10:02,446 --> 01:10:03,986 دستات کوچک و خوشگلن ::::@AirenTeam:::: 742 01:10:03,986 --> 01:10:05,496 یه مرد واقعی اینجوری مطالعه می‌کنه ::::@AirenTeam:::: 743 01:10:05,496 --> 01:10:06,816 خیلی مشکوک بود ::::@AirenTeam:::: 744 01:10:06,816 --> 01:10:10,856 لی اون هو؟ باید اتاقم رو باهاش شریک بشم؟ ::::@AirenTeam:::: 745 01:10:10,856 --> 01:10:13,806 یه چیزی رو داری تو لباست پنهان می‌کنی- ولم کن- ::::@AirenTeam:::: 746 01:10:13,806 --> 01:10:17,886 هونگ دوک سو، مواظب باش- هی لی اون هو، ایییش- ::::@AirenTeam:::: 747 01:10:17,886 --> 01:10:19,406 به چی داری نگاه می‌کنی ::::@AirenTeam:::: 748 01:10:19,406 --> 01:10:22,186 هونگ دوک سو، تو نمی‌تونی به همین راحتی اخراج بشی ::::@AirenTeam:::: 749 01:10:22,186 --> 01:10:23,836 منظورم اینه که درست رفتار کن ::::@AirenTeam:::: 750 01:10:23,836 --> 01:10:25,586 رئیس مسافرخانه کجا زندگی می‌کنه؟ ::::@AirenTeam:::: 751 01:10:25,586 --> 01:10:28,516 یک نفر یکی رو کشت که گواهی قرمز رو بدزده ::::@AirenTeam:::: 752 01:10:28,516 --> 01:10:33,006 اینقدر دلش می‌خواست بره یونگ‌چونرو که یه نفر رو کشت؟ ::::@AirenTeam:::: 753 01:10:33,006 --> 01:10:35,786 نصف اون یکیش چی؟- کی اونجاست؟- ::::@AirenTeam:::: 754 01:10:35,786 --> 01:10:39,676 حتما کسی گواهی قرمز دزدیده شده رو جعل کرده و وارد اینجا شده ::::@AirenTeam:::: 755 01:10:39,676 --> 01:10:42,916 رئیس مسافرخانه می‌خواستم ببینمتون ::::@AirenTeam:::: 756 01:10:42,940 --> 01:10:47,789 :::::::::آیـــ(اقامــت در هـانیـانـگ)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 67241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.