Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,902 --> 00:00:21,203
Lembre, o escorregador
é para descer, e não subir.
2
00:00:22,344 --> 00:00:25,695
- Aqui está.
- O que é isso? Sorvete?
3
00:00:26,362 --> 00:00:28,747
Iogurte congelado, e de nada.
4
00:00:28,781 --> 00:00:31,195
Olha, precisa parar de trazer
essas coisas de comer.
5
00:00:31,229 --> 00:00:34,493
Não só vou engordar, como não
pode trazer coisas que derretem.
6
00:00:34,814 --> 00:00:37,021
O que faria se eu não
estivesse aqui hoje?
7
00:00:37,733 --> 00:00:40,307
Bom, tem estado aqui
todos os dias até agora.
8
00:00:46,061 --> 00:00:48,941
Como sabia que esse era
o meu favorito?
9
00:00:49,258 --> 00:00:51,247
Pensei em finalmente
ler seu livro,
10
00:00:51,271 --> 00:00:55,003
que amei, por sinal.
Não, eu amei.
11
00:00:55,037 --> 00:00:57,251
Realmente captou algo
das campanhas presidenciais.
12
00:00:57,275 --> 00:01:00,806
Passou por isso dormindo,
com aperitivos,
13
00:01:00,840 --> 00:01:03,268
e iogurte congelado
de baunilha com chocolate.
14
00:01:03,634 --> 00:01:05,076
Falei que eu li.
15
00:01:06,250 --> 00:01:07,648
Obrigada.
16
00:01:08,035 --> 00:01:10,627
E não estou errada.
É delicioso.
17
00:01:10,788 --> 00:01:12,036
Sim.
18
00:01:15,734 --> 00:01:17,549
Como está o Robert?
19
00:01:18,158 --> 00:01:22,245
Bem, está melhor.
Bem melhor, na verdade.
20
00:01:31,056 --> 00:01:32,342
Nora?
21
00:01:36,614 --> 00:01:39,955
Sei que pareço com um cachorro
que foi revirado na lama.
22
00:01:39,989 --> 00:01:43,570
- Está se mantendo ocupada?
- Tentando não pensar no Tommy.
23
00:01:43,603 --> 00:01:45,888
Comecei com plantas anuais.
Essas são as zínias,
24
00:01:45,922 --> 00:01:47,746
são ótimas por que
tem cores diferentes,
25
00:01:47,779 --> 00:01:51,379
como cereja, branco e misturada,
que é mogno com...
26
00:01:51,413 --> 00:01:53,441
Nora, falei com ele
hoje pela manhã.
27
00:01:54,859 --> 00:01:56,971
Meu Deus. Onde ele está?
Está bem?
28
00:01:57,125 --> 00:01:58,402
Ele está bem.
29
00:01:58,435 --> 00:02:01,046
Falei que Holly fez a promotoria
retirar as acusações,
30
00:02:01,080 --> 00:02:03,331
que é legalmente seguro
para ele voltar.
31
00:02:03,456 --> 00:02:04,681
E?
32
00:02:04,705 --> 00:02:07,138
Vai comprar a passagem,
volta para casa essa semana.
33
00:02:07,171 --> 00:02:10,488
Porque não falou logo?
Fiquei falando sobre as flores.
34
00:02:10,522 --> 00:02:12,643
Nora, Tommy e eu precisamos
resolver muita coisa
35
00:02:12,667 --> 00:02:15,024
antes de eu ficar tão
animada quanto você.
36
00:02:15,058 --> 00:02:18,451
Eu sei, e prometo dar todo
o espaço que precisarem.
37
00:02:18,485 --> 00:02:21,288
- Não visitarei, nem ligarei...
- É uma boa ideia.
38
00:02:21,514 --> 00:02:24,085
- Sei o quanto quer vê-lo...
- Vai dar uma chance a ele?
39
00:02:25,157 --> 00:02:26,497
Vou.
40
00:02:27,525 --> 00:02:29,930
Bom, bom.
41
00:02:29,963 --> 00:02:31,749
Qual era o problema
com a calça do terno?
42
00:02:31,782 --> 00:02:34,430
- Era cinza e chata.
- Era prática, Kevin.
43
00:02:34,454 --> 00:02:36,069
Eu poderia colocar
uma gravata e usar aquilo.
44
00:02:36,093 --> 00:02:38,114
É perfeito para a recessão.
45
00:02:38,147 --> 00:02:40,557
Meu Deus.
46
00:02:40,590 --> 00:02:43,778
Não pode estar falando sério.
É meio chamativo, não acha?
47
00:02:43,811 --> 00:02:45,328
Isso é lindo.
48
00:02:45,650 --> 00:02:48,447
- É rosa. Rosa choque.
- É fúcsia.
49
00:02:48,471 --> 00:02:50,555
Seja o que for,
está quase pegando fogo.
50
00:02:50,589 --> 00:02:52,451
Você também estaria, se usasse.
51
00:02:52,485 --> 00:02:55,120
É muito meigo em pensar
que poderia usar isso.
52
00:02:55,154 --> 00:02:59,493
Mas vou trabalhar na empresa
da família, não num bordel.
53
00:02:59,526 --> 00:03:02,531
Qual é, estamos na primavera.
Não quer conhecer um homem?
54
00:03:02,565 --> 00:03:06,045
Deus sabe como quero.
Não sou tocada há tanto tempo.
55
00:03:06,078 --> 00:03:09,323
Está bem. Confie em mim.
Coloque isso, e será notada.
56
00:03:09,357 --> 00:03:12,613
Sim, serei notada do espaço.
57
00:03:14,307 --> 00:03:15,741
- Quem é?
- Mãe.
58
00:03:16,062 --> 00:03:18,242
- Oi, mãe.
- Tommy vai voltar.
59
00:03:18,275 --> 00:03:20,432
Meu Deus.
O Tommy está voltando.
60
00:03:20,466 --> 00:03:21,691
Está brincando?
61
00:03:21,715 --> 00:03:24,059
- Quando?
- Mãe, vou nadar.
62
00:03:24,093 --> 00:03:25,370
Mãe?
63
00:03:25,403 --> 00:03:27,045
- Que sujeira é essa no chão?
- Mãe?
64
00:03:27,078 --> 00:03:28,686
Estava jardinando.
Pegue uma vassoura.
65
00:03:29,099 --> 00:03:30,890
- Justin? Mãe?
- O que foi?
66
00:03:30,923 --> 00:03:33,299
Justin está lá.
67
00:03:33,333 --> 00:03:35,736
Mãe, como estão
as coisas com a Julia?
68
00:03:36,198 --> 00:03:38,963
Ainda está irritada, claro.
Mas ele está voltando,
69
00:03:38,997 --> 00:03:41,133
- é o primeiro passo.
- Tommy vai voltar?
70
00:03:41,157 --> 00:03:45,534
Sim, na terça. E devemos
recebê-lo de braços abertos.
71
00:03:45,568 --> 00:03:50,527
Mãe, antes de se animar
decidindo o cardápio da festa,
72
00:03:50,551 --> 00:03:53,656
lembre que ele e a Julia
precisarão de um tempo.
73
00:03:53,690 --> 00:03:54,938
Diga que todos precisamos...
74
00:03:55,259 --> 00:03:58,379
Mãe, todos nós precisamos
de tempo para pensar, certo?
75
00:03:58,413 --> 00:04:00,717
Está bem? Então,
não tenha um ataque.
76
00:04:00,750 --> 00:04:03,030
Escuta aqui,
não vou ter um ataque.
77
00:04:03,064 --> 00:04:08,536
Aliás, estou indo ao viveiro.
Vou comprar muito fertilizante.
78
00:04:08,694 --> 00:04:11,133
- Fertilizante?
- Sim, fertilizante.
79
00:04:11,166 --> 00:04:15,784
Ficarei longe, mesmo que precise
plantar flores em toda a casa.
80
00:04:15,818 --> 00:04:17,694
Está bem, mãe.
Boa sorte com isso.
81
00:04:17,920 --> 00:04:19,926
- Tchau.
- Certo, tchau.
82
00:04:20,440 --> 00:04:25,269
Espera. Está dizendo que não
vai esperar Tommy no aeroporto?
83
00:04:25,686 --> 00:04:28,372
Não, não vou. Meu Deus,
vocês não acreditam em mim.
84
00:04:28,693 --> 00:04:30,878
Acham que não tenho disciplina?
85
00:04:31,091 --> 00:04:32,862
Jesus.
86
00:04:33,406 --> 00:04:34,678
Deve estar tão aliviada.
87
00:04:34,711 --> 00:04:37,649
Sim, estou muito feliz
que esteja voltando.
88
00:04:37,682 --> 00:04:40,303
E sua mãe deve estar
pulando do telhado.
89
00:04:40,337 --> 00:04:42,794
Telhado? Não, deve estar
quase em Plutão.
90
00:04:42,828 --> 00:04:44,762
Seríamos muito sortudos.
91
00:04:45,761 --> 00:04:47,714
Estou brincando.
92
00:04:48,228 --> 00:04:51,093
Acho que vou dar
uma volta com Evan.
93
00:04:56,954 --> 00:04:58,246
Robert.
94
00:04:58,563 --> 00:05:01,894
Robert, não devemos
ficar muito animados.
95
00:05:01,928 --> 00:05:03,786
Acho que é exatamente
o que devemos fazer.
96
00:05:03,819 --> 00:05:06,339
Não, querido. De acordo
com o cardiologista,
97
00:05:06,565 --> 00:05:09,339
ainda temos uma semana até...
98
00:05:09,373 --> 00:05:11,307
Quatro dias, estou contando.
Mas estou bem.
99
00:05:11,341 --> 00:05:14,728
Não. Desculpa, mas devemos
seguir a ordem do médico.
100
00:05:14,984 --> 00:05:17,746
- Sério?
- Só quero ter cuidado.
101
00:05:19,405 --> 00:05:20,672
Certo?
102
00:05:28,058 --> 00:05:29,283
Me desculpa.
103
00:05:29,307 --> 00:05:31,283
Não, tudo bem.
A tigela é de plástico.
104
00:05:31,630 --> 00:05:33,746
Eu teria me vestido
se soubesse que viria.
105
00:05:33,780 --> 00:05:37,687
Tudo bem. Está dormindo aqui,
e já vi homens de cueca antes.
106
00:05:39,386 --> 00:05:43,318
Por acaso, quer ir jantar
com meus pais na terça?
107
00:05:43,529 --> 00:05:46,623
- Seus pais?
- É, parece que meu pai
108
00:05:46,647 --> 00:05:49,466
quer conhecer o rapaz
que está dormindo no meu sofá.
109
00:05:51,674 --> 00:05:53,798
Quer saber?
Talvez esse acordo,
110
00:05:53,822 --> 00:05:56,930
de eu dormir aqui...
Não tem problema?
111
00:05:57,190 --> 00:05:58,680
- Não, tudo bem.
- Sério?
112
00:05:58,704 --> 00:06:00,982
Porque o Justin
não acha tudo bem.
113
00:06:01,207 --> 00:06:05,800
Nós acabamos, e deve parar
de se preocupar com os outros.
114
00:06:06,530 --> 00:06:10,289
Então acha que devo ter coragem
de jantar com seus pais?
115
00:06:10,322 --> 00:06:14,052
- Não é nada demais.
- Sim, vai ser divertido.
116
00:06:14,167 --> 00:06:16,021
Na verdade, também
quero conhecê-los.
117
00:06:16,793 --> 00:06:18,133
Ótimo.
118
00:06:18,746 --> 00:06:21,310
Não acredito que me convenceu
a comprar esse vestido.
119
00:06:21,343 --> 00:06:24,137
Do que está falando?
Ficou linda nele.
120
00:06:24,170 --> 00:06:26,609
- Merece encontrar alguém.
- Espero que esteja certo,
121
00:06:26,642 --> 00:06:28,418
realmente acho que está na hora.
122
00:06:28,548 --> 00:06:34,305
Sabe do que sinto falta?
Daquele primeiro toque.
123
00:06:34,913 --> 00:06:38,580
- Faz tanto tempo desde que...
- Meu Deus, não olhe.
124
00:06:38,614 --> 00:06:40,764
Não... só pare.
125
00:06:40,798 --> 00:06:42,986
- Abelha na minha cabeça?
- Não, venha comigo devagar.
126
00:06:43,020 --> 00:06:46,438
- Tira a abelha.
- Olhe pela janela.
127
00:06:46,471 --> 00:06:49,178
Não olhe para trás.
Chad está do outro lado.
128
00:06:49,212 --> 00:06:50,517
- Que Chad?
- Chad!
129
00:06:50,815 --> 00:06:53,319
Ah, o Chad.
130
00:06:54,112 --> 00:06:58,115
Meu Deus, ele é
ridiculamente lindo.
131
00:06:58,149 --> 00:07:00,818
- Pare de olhar, ele vai ver.
- Não sabe quem sou.
132
00:07:00,851 --> 00:07:02,733
Do que tem medo?
Porque não vai dar um oi?
133
00:07:02,766 --> 00:07:04,576
Não, não vai rolar.
134
00:07:05,475 --> 00:07:08,162
É realmente espetacular.
Ele é bi, não é?
135
00:07:08,195 --> 00:07:09,795
- Talvez devesse me apresentar.
- O quê?
136
00:07:09,819 --> 00:07:11,704
Tenho 40 anos,
não posso ser exigente.
137
00:07:12,818 --> 00:07:14,824
Por que acabaram mesmo?
138
00:07:14,858 --> 00:07:16,960
Por quê? Ele é uma
bagunça emocional.
139
00:07:16,994 --> 00:07:18,674
Profundamente enrustido.
140
00:07:18,707 --> 00:07:21,054
Tinha uma namorada
feliz em ser enfeite.
141
00:07:21,078 --> 00:07:23,517
Praticamente negou minha
existência quando namoramos.
142
00:07:23,646 --> 00:07:25,526
- O que foi?
- Desculpa, acabou de nos ver.
143
00:07:25,550 --> 00:07:28,538
- Ele está vindo.
- Está vindo. Não saia daqui.
144
00:07:29,138 --> 00:07:30,457
Meu Deus.
145
00:07:42,381 --> 00:07:44,200
Te devia isso, em público.
146
00:07:44,234 --> 00:07:47,140
Pela maneira como agi
quando namoramos.
147
00:07:47,723 --> 00:07:49,878
Então, Kev...
Como você está?
148
00:07:50,320 --> 00:07:51,781
- Eu?
- Casado.
149
00:07:51,805 --> 00:07:53,508
Estou casado.
150
00:07:54,603 --> 00:07:57,301
S03E21 - S3X
151
00:08:07,699 --> 00:08:09,115
Oi?
152
00:08:09,149 --> 00:08:10,642
Tem alguém aí?
153
00:08:10,675 --> 00:08:12,317
Quem é?
Quem está aí fora?
154
00:08:12,350 --> 00:08:14,130
- Nora.
- Sim.
155
00:08:15,014 --> 00:08:17,674
Sou eu. Roger.
156
00:08:17,707 --> 00:08:18,994
Roger.
157
00:08:19,027 --> 00:08:21,994
Posso ficar cego se continuar
colocando isso nos meus olhos.
158
00:08:22,027 --> 00:08:23,870
Desculpe. Você me assustou.
159
00:08:23,904 --> 00:08:27,246
- Por que está aqui?
- Bem, estava pela vizinhança.
160
00:08:27,279 --> 00:08:29,112
Na vizinhança?
Você mora em Londres.
161
00:08:29,146 --> 00:08:31,464
É verdade, mas eu estava em uma
conferência de arquitetura
162
00:08:31,498 --> 00:08:34,195
e queria vir ao Centro,
que vejo que está funcionando.
163
00:08:34,229 --> 00:08:36,026
Sinto muito por não
ter vindo pra abertura.
164
00:08:36,060 --> 00:08:37,834
- Eu estava em Londres.
- Sim, com sua esposa.
165
00:08:37,858 --> 00:08:39,739
Que engraçado.
166
00:08:39,773 --> 00:08:41,635
É sobre isso que quero
falar com você.
167
00:08:41,669 --> 00:08:43,416
Já passamos por isso, Roger.
168
00:08:43,450 --> 00:08:45,168
Não tem ideia do quanto
senti sua falta.
169
00:08:45,202 --> 00:08:46,872
Pare bem aí.
170
00:08:46,906 --> 00:08:50,611
Estou plantando flores na maioria
do tempo das últimas semanas.
171
00:08:50,645 --> 00:08:53,208
Estou tentando lidar com
uma situação muito complicada.
172
00:08:53,242 --> 00:08:56,083
Aparecer aqui e falar sobre
seu casamento aberto, e...
173
00:08:56,117 --> 00:09:00,029
Não é mais aberto.
Não verdade, não é mais nada.
174
00:09:00,062 --> 00:09:01,906
Nos divorciamos.
175
00:09:01,939 --> 00:09:03,634
Pensei que vocês
tinham um acordo.
176
00:09:03,667 --> 00:09:05,099
Nós tínhamos,
mas sempre concordamos
177
00:09:05,123 --> 00:09:08,372
que se alguém aparecesse,
estragaria tudo.
178
00:09:08,406 --> 00:09:10,022
Sua esposa conheceu alguém?
179
00:09:10,056 --> 00:09:12,581
Não. Eu conheci.
180
00:09:12,614 --> 00:09:13,952
E mesmo sabendo que
ela está coberta de terra,
181
00:09:13,976 --> 00:09:15,339
e segurando uma pá...
182
00:09:15,628 --> 00:09:18,778
gostaria de beijá-la agora.
183
00:09:19,690 --> 00:09:21,216
Você queria ser a única
mulher na minha vida.
184
00:09:21,240 --> 00:09:24,019
Considere feito.
185
00:09:24,547 --> 00:09:25,954
Não sei o que dizer.
186
00:09:25,987 --> 00:09:27,632
Não precisa dizer nada.
187
00:09:29,376 --> 00:09:30,907
Espere, é um péssimo momento.
188
00:09:30,941 --> 00:09:34,003
É um péssimo momento.
Minha vida está uma bagunça.
189
00:09:34,037 --> 00:09:36,226
Digo, não apenas eu.
190
00:09:36,259 --> 00:09:39,211
É um momento muito confuso.
191
00:09:39,245 --> 00:09:42,259
Olhe para mim. Estou organizando
o jardim à meia-noite.
192
00:09:42,293 --> 00:09:45,398
Estou olhando,
e você está linda...
193
00:09:45,432 --> 00:09:48,845
e perfeita. Eu te amo.
194
00:09:49,315 --> 00:09:55,296
Se estiver tudo bem pra você,
acho que vou te beijar.
195
00:10:09,421 --> 00:10:11,250
Desculpe.
196
00:10:11,283 --> 00:10:13,078
Com licença.
197
00:10:14,288 --> 00:10:16,390
Bom dia.
198
00:10:21,565 --> 00:10:23,514
Obrigada.
199
00:10:29,005 --> 00:10:30,627
Meu Deus.
200
00:10:38,922 --> 00:10:41,552
"Seja bem-vinda. Holly."
201
00:10:43,597 --> 00:10:45,543
- Sarah Walker?
- Sim.
202
00:10:45,672 --> 00:10:47,307
Oi, sou o Cal da contabilidade.
203
00:10:47,341 --> 00:10:49,150
As faturas da semana passada.
204
00:10:49,184 --> 00:10:50,496
Perdi seu primeiro reinado,
205
00:10:50,520 --> 00:10:52,200
mas todos estão felizes
por estar de volta.
206
00:10:52,232 --> 00:10:55,165
- Obrigada.
- Certo, te vejo por aí.
207
00:10:59,821 --> 00:11:01,654
Meu Deus.
208
00:11:06,954 --> 00:11:09,463
- Kevin Walker.
- Kevin, isso é uma loucura.
209
00:11:09,497 --> 00:11:12,762
Eu voltei e a Ojai Foods
se transformou em Ojai gostosos.
210
00:11:12,795 --> 00:11:14,091
Você está parecendo
com um Justin gay.
211
00:11:14,115 --> 00:11:18,090
Não, estou falando sério. O lugar
está cheio de homens gostosos.
212
00:11:18,123 --> 00:11:19,986
Mal posso me controlar.
213
00:11:20,019 --> 00:11:22,486
Pelo menos eles vão fazer o
trabalho com a Holly mais fácil.
214
00:11:22,520 --> 00:11:23,829
Na verdade,
ela está tentando ser legal,
215
00:11:23,853 --> 00:11:25,121
me mandou uma cesta de frutas.
216
00:11:25,333 --> 00:11:27,949
Você acha que deveria arrumar
alguém para provar as frutas?
217
00:11:27,982 --> 00:11:29,640
- Provavelmente.
- Meu Deus.
218
00:11:29,674 --> 00:11:31,412
- É o Cal de novo.
- Quem?
219
00:11:31,446 --> 00:11:33,422
Cal, o contador maravilhoso.
220
00:11:33,455 --> 00:11:35,329
Cal parece um nome
de filme pornô.
221
00:11:35,363 --> 00:11:37,170
O quê? E Chad não é?
222
00:11:37,203 --> 00:11:38,869
Este é um nome que
estou tentando esquecer.
223
00:11:38,893 --> 00:11:41,408
Vamos lá. Não me diga que
não gostou daquele beijo.
224
00:11:41,442 --> 00:11:43,923
Só porque está casado,
não significa que está morto.
225
00:11:43,957 --> 00:11:45,378
Eu gostei.
Esse é o problema.
226
00:11:45,411 --> 00:11:46,885
E tentar não contar
ao Scotty o que aconteceu.
227
00:11:46,909 --> 00:11:49,496
Não tem que se sentir culpado.
Você não provocou ele.
228
00:11:49,530 --> 00:11:53,278
Honestamente, não me culparia se
Cal entrasse no meu escritório,
229
00:11:53,312 --> 00:11:56,590
me vendasse, me levasse
para o compartimento de carga
230
00:11:56,614 --> 00:11:57,940
e me amarrasse em um caminhão.
231
00:11:57,974 --> 00:12:00,378
Nossa, você tem
uma imaginação fértil.
232
00:12:00,982 --> 00:12:04,704
Meu Deus, é ele. É o Chad.
Devo atender?
233
00:12:05,000 --> 00:12:07,711
Bem, eu atenderia.
Estou com sexo na cabeça.
234
00:12:07,736 --> 00:12:09,286
Certo, falo com você mais tarde.
235
00:12:09,766 --> 00:12:11,451
- Alô.
- Alô.
236
00:12:11,485 --> 00:12:14,091
Continuo pensando em você.
237
00:12:14,125 --> 00:12:16,126
Tudo bem. Eu penso
em mim o tempo todo.
238
00:12:16,160 --> 00:12:17,971
Estava pensando
se você gostaria de sair
239
00:12:17,995 --> 00:12:19,331
para tomar uma bebida amanhã.
240
00:12:19,630 --> 00:12:20,878
É...
241
00:12:20,912 --> 00:12:24,646
Sabe, eu aceitaria...
Mas vou trabalhar...
242
00:12:24,680 --> 00:12:25,966
estou casado.
243
00:12:26,000 --> 00:12:28,731
Não, quis dizer nós três.
244
00:12:28,765 --> 00:12:32,706
Sabe... bem... Scotty está muito
ocupado com o trabalho.
245
00:12:32,739 --> 00:12:35,150
Por que não pergunta ao Scotty?
Ainda tem meu número, certo?
246
00:12:35,206 --> 00:12:40,304
- Sim.
- Bem, espero vê-lo em breve.
247
00:12:40,861 --> 00:12:42,963
Certo, tchau.
248
00:12:43,933 --> 00:12:46,606
A vida é bem mais doce
com um bebê.
249
00:12:46,640 --> 00:12:49,246
Por que vocês tinham
que crescer?
250
00:12:49,280 --> 00:12:51,920
Essa era a única forma
de se livrar de você.
251
00:12:51,954 --> 00:12:53,538
Bem, isso não é legal?
252
00:12:53,571 --> 00:12:56,811
- Mãe, estava brincando.
- Vim aqui para ser insultada?
253
00:12:56,845 --> 00:13:00,051
Você veio até aqui para não ficar
na entrada da casa do Tommy...
254
00:13:00,085 --> 00:13:02,346
- Isso não é verdade.
- Lágrimas, esperando pelo Tommy.
255
00:13:02,379 --> 00:13:06,440
Não pensei no Tommy
em nenhum momento hoje.
256
00:13:06,474 --> 00:13:11,206
Ficar obcecada não vai ajudar.
É a vida dele, não a minha.
257
00:13:11,869 --> 00:13:14,206
Você está...
Medicada ou algo do tipo?
258
00:13:14,240 --> 00:13:18,123
Não, estou feliz, só isso.
Estou feliz.
259
00:13:18,157 --> 00:13:22,148
Sem pensar nos meus erros
e como sou uma mãe terrível.
260
00:13:22,971 --> 00:13:26,470
E se você prometer
não me julgar...
261
00:13:26,504 --> 00:13:28,880
vou dizer que...
Roger voltou.
262
00:13:28,914 --> 00:13:30,536
Roger?
263
00:13:30,570 --> 00:13:33,790
Seu arquiteto inglês,
namorado e amante?
264
00:13:33,824 --> 00:13:37,894
Sim, ele voltou,
e deixou a esposa.
265
00:13:37,928 --> 00:13:39,963
E disse que me ama.
266
00:13:39,997 --> 00:13:42,258
Meu Deus. Meu Deus.
267
00:13:42,291 --> 00:13:44,485
Essa é a melhor
notícia que ouvi.
268
00:13:44,518 --> 00:13:47,178
Certo, conte mais.
É apenas romance?
269
00:13:47,211 --> 00:13:49,678
- Vocês já...?
- Sim, sim. O quê?
270
00:13:49,712 --> 00:13:52,861
Não comece a falar sobre...
Não posso contar agora.
271
00:13:52,894 --> 00:13:55,107
Tem um pai vindo nessa direção.
272
00:13:55,141 --> 00:13:57,238
Certo. Esse pai.
273
00:13:57,978 --> 00:13:59,984
Encontrei as duas hoje.
274
00:14:00,819 --> 00:14:04,976
Você se lembra...
É... Alec.
275
00:14:05,010 --> 00:14:06,267
Alec, isso.
276
00:14:06,301 --> 00:14:08,067
Sabe, já estávamos indo embora.
277
00:14:08,101 --> 00:14:09,771
Estávamos?
278
00:14:09,805 --> 00:14:13,386
Tudo bem. Não tive tempo para
comprar doces pra gente hoje.
279
00:14:13,419 --> 00:14:15,776
Tudo bem.
280
00:14:16,285 --> 00:14:17,533
Doces?
Ele compra doces pra você?
281
00:14:17,557 --> 00:14:18,805
Bem, mãe, sim.
282
00:14:18,829 --> 00:14:23,048
Ele compra iogurte para mim.
Compra para todas as mães.
283
00:14:23,072 --> 00:14:24,297
Kitty tem um namorado.
Kitty tem um...
284
00:14:24,321 --> 00:14:26,141
Mãe, quer saber?
Pare com isso.
285
00:14:26,175 --> 00:14:28,243
Isso não é verdade.
Estou casada, certo?
286
00:14:28,276 --> 00:14:30,694
Ele sabe que estou casada.
Estou casada.
287
00:14:30,728 --> 00:14:33,574
Estava brincando.
288
00:14:33,843 --> 00:14:37,530
Certo...
Eu também...
289
00:14:38,317 --> 00:14:40,294
Vamos embora.
290
00:14:48,478 --> 00:14:49,749
Você está em casa.
291
00:14:49,794 --> 00:14:53,091
É, desde quando o Robert saiu
o escritório está bem calmo.
292
00:14:53,125 --> 00:14:54,350
Quer sair pra jantar?
293
00:14:54,374 --> 00:14:56,254
Não vou trabalhar a noite.
Preciso de uma folga.
294
00:14:56,614 --> 00:14:59,118
- Sim, claro.
- Ótimo, vou tomar banho.
295
00:15:00,843 --> 00:15:04,280
Ei, adivinha quem encontrei?
296
00:15:04,314 --> 00:15:05,840
Quem?
297
00:15:05,874 --> 00:15:07,621
- Chad.
- Chad? Chad?
298
00:15:07,654 --> 00:15:09,334
Seu ex Chad?
299
00:15:09,368 --> 00:15:10,616
Sim, não é estranho?
300
00:15:10,650 --> 00:15:13,442
- Como ele está.
- Está bem.
301
00:15:13,476 --> 00:15:14,960
Digo, você sabe,
ele é muito dramático.
302
00:15:14,984 --> 00:15:17,178
Dramático?
O que isso quer dizer?
303
00:15:17,211 --> 00:15:21,118
Certo, ele veio falar comigo,
em uma rua bem movimentada,
304
00:15:21,152 --> 00:15:25,021
e me deu um grande beijo.
305
00:15:25,054 --> 00:15:27,558
Aparentemente,
como uma desculpa,
306
00:15:27,582 --> 00:15:30,402
por ter ficado
tão dentro do armário...
307
00:15:30,605 --> 00:15:33,598
quando namoramos.
Mas foi ele...
308
00:15:33,632 --> 00:15:35,730
digo, pode perguntar a Sarah,
ela viu tudo.
309
00:15:35,763 --> 00:15:37,894
Isso é muito dramático.
310
00:15:38,379 --> 00:15:41,413
Não é nem a metade.
Ele...
311
00:15:42,061 --> 00:15:43,827
quer sair para beber algo.
312
00:15:44,252 --> 00:15:46,376
Com nós dois.
313
00:15:47,749 --> 00:15:51,632
- Pode ser divertido.
- Divertido? Está falando sério?
314
00:15:51,666 --> 00:15:54,728
Digo, ele me beijou na rua,
achei que ficaria furioso.
315
00:15:54,762 --> 00:15:57,029
É só um ator maluco,
qual o problema?
316
00:15:57,063 --> 00:15:59,298
Enfim, eu o conheci antes,
ele é legal.
317
00:15:59,331 --> 00:16:02,450
- Quando está livre?
- Quer mesmo fazer isso?
318
00:16:03,282 --> 00:16:05,950
Sim, quero beber algo
com o Dr. Phillip.
319
00:16:05,984 --> 00:16:07,468
Adorei ele em
"Ilha da Tempestade".
320
00:16:07,492 --> 00:16:10,852
Lembro do disfarce para salvar
Baltimore da família Cassidy.
321
00:16:11,149 --> 00:16:16,131
- Tudo bem, sou fã dele.
- Não para de me surpreender.
322
00:16:16,165 --> 00:16:19,390
Tem certeza?
Sabe que o Chad se acha.
323
00:16:19,424 --> 00:16:21,234
Conhece os atores,
só falam de si mesmos.
324
00:16:21,267 --> 00:16:23,211
Como se você não fosse assim.
Vamos, ligue para ele.
325
00:16:23,235 --> 00:16:24,675
Certo.
326
00:16:24,843 --> 00:16:27,782
Só lembre que
a ideia não foi minha.
327
00:16:30,747 --> 00:16:33,766
- Quando volta a estudar?
- Na verdade, vou dar um tempo.
328
00:16:33,800 --> 00:16:37,141
Isso é perigoso.
Tirei uma pausa, e nunca voltei.
329
00:16:37,174 --> 00:16:40,150
Não se preocupe. Meu pai
me mata se eu não me formar.
330
00:16:40,184 --> 00:16:42,603
Só vou parar esse semestre,
e volto no outono.
331
00:16:42,637 --> 00:16:44,240
E a faculdade permite?
332
00:16:44,274 --> 00:16:47,213
Sim, pode fazer o que quiser
se só tiver notas boas.
333
00:16:47,840 --> 00:16:49,938
Notas boas.
334
00:16:50,734 --> 00:16:52,606
Não sabia que era tão gênio.
335
00:16:52,890 --> 00:16:55,248
Desculpe, achei que era óbvio.
336
00:16:55,666 --> 00:16:58,764
Eu larguei a faculdade
para dirigir filmes.
337
00:16:58,808 --> 00:17:01,122
- Como se saiu?
- Ótimo.
338
00:17:01,155 --> 00:17:02,586
Conheci sua mãe, não foi?
339
00:17:02,811 --> 00:17:05,897
E como tem sido para você
não estar na faculdade?
340
00:17:06,176 --> 00:17:08,841
Ótimo.
Conheci a Rebecca, não foi?
341
00:17:10,184 --> 00:17:11,753
Não, para falar a verdade...
342
00:17:12,411 --> 00:17:14,614
eu preciso acertar
algumas coisas agora.
343
00:17:14,648 --> 00:17:16,794
Isso é parte do motivo de
eu ter saído da casa da Nora,
344
00:17:16,818 --> 00:17:20,535
porque é difícil ter visão
perto dos Walkers.
345
00:17:20,595 --> 00:17:24,073
- O que quer dizer?
- Que são muitos e unidos,
346
00:17:24,107 --> 00:17:26,740
e tudo é muito perfeito
e fácil para eles.
347
00:17:26,774 --> 00:17:30,853
E quando algo errado acontece,
sempre sobra para outra pessoa.
348
00:17:30,886 --> 00:17:34,969
Quer saber? Não vamos falar
sobre eles. Não são tão maus.
349
00:17:37,100 --> 00:17:39,466
- Alguém quer mais vinho?
- Sim, por favor.
350
00:17:39,512 --> 00:17:41,068
Eu também aceito, obrigado.
351
00:17:49,928 --> 00:17:51,550
Posso te ajudar?
352
00:17:54,930 --> 00:17:57,152
Oi, Cal.
Está trabalhando até tarde.
353
00:17:57,186 --> 00:17:59,895
Parece que somos os únicos aqui.
354
00:18:00,358 --> 00:18:01,861
Jura?
355
00:18:03,186 --> 00:18:05,014
Tem mais caixas?
356
00:18:05,048 --> 00:18:08,245
Não, é só isso.
Acabou a mudança.
357
00:18:08,278 --> 00:18:10,057
Quer ajuda para arrumar?
358
00:18:11,370 --> 00:18:12,843
Claro.
359
00:18:16,482 --> 00:18:19,260
- Não quero sujá-lo.
- Claro.
360
00:18:21,234 --> 00:18:23,058
Coloca aqui?
361
00:18:26,773 --> 00:18:28,227
Sabe o que é irônico?
362
00:18:28,261 --> 00:18:32,859
Estão me oferecendo papéis muito
melhores e mais masculinos.
363
00:18:32,989 --> 00:18:34,486
Masculinos?
364
00:18:34,520 --> 00:18:37,861
Mas o mais importante
é que me sinto ótimo.
365
00:18:37,894 --> 00:18:39,334
Posso ver isso.
366
00:18:39,522 --> 00:18:41,689
Enfim, chega de falar sobre mim.
367
00:18:42,498 --> 00:18:44,324
Por que não me falam
sobre o casamento?
368
00:18:44,936 --> 00:18:48,109
Na verdade, tenho fotos
no meu celular.
369
00:18:48,142 --> 00:18:50,795
Completamos um ano
em algumas semanas.
370
00:18:51,723 --> 00:18:53,725
Vocês são tão fofos.
371
00:18:53,950 --> 00:18:56,725
Estar cercado por tantas flores
deixaria qualquer um fofo.
372
00:18:56,758 --> 00:18:58,790
Não, não é isso.
373
00:18:59,058 --> 00:19:01,471
Vocês dois são muito bonitos.
374
00:19:03,166 --> 00:19:04,586
Que amor.
375
00:19:05,739 --> 00:19:08,509
- E como é estar casado?
- Ótimo.
376
00:19:08,542 --> 00:19:11,211
Sim, é como um episódio da série
"Foi sem Querer" sem o...
377
00:19:13,803 --> 00:19:17,748
Acho que não aguentaria.
Estou aproveitando a liberdade.
378
00:19:18,006 --> 00:19:20,580
Não ligo em deixar o casamento
para os heterossexuais.
379
00:19:21,056 --> 00:19:22,475
Vocês sentem falta?
380
00:19:24,075 --> 00:19:25,395
De quê?
381
00:19:25,429 --> 00:19:30,277
De sentar em uma mesa como essa,
e saber que tudo pode acontecer.
382
00:19:31,136 --> 00:19:33,336
Não sentem falta desse tipo
de espontaneidade?
383
00:19:38,043 --> 00:19:39,987
Vocês querem sair daqui?
384
00:19:41,466 --> 00:19:43,472
Para onde iríamos?
385
00:19:43,698 --> 00:19:45,656
Podemos ir para a minha casa.
386
00:19:45,882 --> 00:19:48,022
- Tenho uma piscina.
- Piscina?
387
00:19:48,046 --> 00:19:50,063
Ou podemos ir
para a casa de vocês.
388
00:19:51,531 --> 00:19:55,500
Estar casados não quer dizer
que não podem brincar, não é?
389
00:19:58,904 --> 00:20:00,853
Vamos, vai ser divertido.
390
00:20:05,854 --> 00:20:07,784
Deve estar por aqui.
391
00:20:08,298 --> 00:20:12,396
- O que é mesmo?
- Um grande abacaxi de cerâmica.
392
00:20:19,755 --> 00:20:22,174
É aquele ali em cima?
393
00:20:23,240 --> 00:20:25,966
Você encontrou.
Obrigada.
394
00:20:26,192 --> 00:20:27,560
Eu pego.
395
00:20:37,198 --> 00:20:39,800
Sabe, Cal, você não
parece um contador.
396
00:20:40,808 --> 00:20:44,738
Não era o meu sonho.
Eu jogava...
397
00:20:45,358 --> 00:20:47,480
beisebol, nas ligas
semi-profissionais.
398
00:20:49,275 --> 00:20:52,932
- Então, você é atleta.
- Até que tentei...
399
00:20:53,605 --> 00:20:55,957
Mas também sou um bom técnico.
400
00:20:56,005 --> 00:20:58,406
O time de softball
do meu sobrinho é campeão.
401
00:20:58,741 --> 00:21:01,432
Incrível.
Aposto que te adoram.
402
00:21:01,995 --> 00:21:04,568
Então, vem de uma
família grande?
403
00:21:04,597 --> 00:21:06,512
- Dez irmãos.
- Meu Deus.
404
00:21:06,536 --> 00:21:07,784
E você?
405
00:21:07,832 --> 00:21:11,676
Tenho quatro e meio,
mas parecem dez.
406
00:21:14,408 --> 00:21:17,037
Quer que eu faça
mais alguma coisa?
407
00:21:19,189 --> 00:21:20,802
Não.
408
00:21:20,898 --> 00:21:24,001
Não. Obrigada, Cal.
Tenha uma boa noite.
409
00:21:24,987 --> 00:21:27,918
Vou tentar. Espero
que não haja incêndios.
410
00:21:28,606 --> 00:21:30,324
Como?
411
00:21:30,978 --> 00:21:33,807
Sou bombeiro voluntário.
412
00:21:35,422 --> 00:21:37,155
E tem sido uma semana difícil.
413
00:21:37,179 --> 00:21:40,265
Eu percebi,
está muito quente mesmo.
414
00:21:47,106 --> 00:21:48,860
Pode fechar a porta?
415
00:21:52,309 --> 00:21:55,539
Espera, espera.
Precisamos da caneta.
416
00:21:56,898 --> 00:22:00,372
- O que vai fazer com isso?
- Precisa assinar um documento,
417
00:22:00,405 --> 00:22:02,876
que afirma que qualquer ato
íntimo que houver entre nós
418
00:22:02,900 --> 00:22:06,810
é de total acordo de ambos
e sem relação com o trabalho,
419
00:22:06,834 --> 00:22:09,613
- como uma promoção.
- É mútuo.
420
00:22:09,637 --> 00:22:12,853
- Ainda sou sua patroa.
- É mútuo.
421
00:22:12,968 --> 00:22:15,149
Está bem, assino qualquer coisa.
422
00:22:17,605 --> 00:22:19,707
Preencho os campos depois.
423
00:22:27,178 --> 00:22:30,145
Vou tocar esse violino
para você. É francês.
424
00:22:31,027 --> 00:22:33,305
Vamos para Paris, por favor.
425
00:22:34,109 --> 00:22:36,264
Conheço um hotel maravilhoso
em Le Marais. Você adoraria.
426
00:22:36,288 --> 00:22:39,730
Podíamos ficar viajando entre
Paris e sua casa em Londres.
427
00:22:39,754 --> 00:22:41,822
Voltaríamos para o verão,
vestiríamos nossos shorts,
428
00:22:41,846 --> 00:22:46,392
e deitaríamos no quintal,
que seria um jardim de flores.
429
00:22:46,416 --> 00:22:50,645
Ou eu venderia essa casa,
e comprávamos uma casa na praia,
430
00:22:50,669 --> 00:22:53,323
não muito longe,
mas sem quatro de hóspedes.
431
00:22:53,347 --> 00:22:56,587
Dormiríamos com janelas abertas,
e sentiríamos o cheiro de sal.
432
00:22:56,611 --> 00:22:59,554
Uma vez por mês, compraria vinho
e três livros, que iríamos ler.
433
00:22:59,578 --> 00:23:03,337
E só faremos isso.
Ler, beber e nadar.
434
00:23:04,589 --> 00:23:07,190
- Vou ligar para o corretor.
- Vamos dançar?
435
00:23:07,584 --> 00:23:09,264
Por favor.
436
00:23:14,544 --> 00:23:16,411
Não, esqueça o telefone.
437
00:23:16,435 --> 00:23:18,158
- Pode ser a Julia.
- Ouça a música.
438
00:23:18,182 --> 00:23:19,896
Mas pode ser sobre o Tommy.
439
00:23:23,309 --> 00:23:24,624
Alô?
440
00:23:25,440 --> 00:23:26,765
O quê?
441
00:23:27,350 --> 00:23:29,712
Não, espere.
442
00:23:30,250 --> 00:23:32,472
É a Julia.
Tenho que atender.
443
00:23:32,496 --> 00:23:35,165
- Claro.
- Julia?
444
00:23:35,587 --> 00:23:38,314
Não, é o meu amigo Roger.
445
00:23:45,091 --> 00:23:48,340
- O que está acontecendo aqui?
- Nada.
446
00:23:48,816 --> 00:23:51,019
"Ótimo, conheci a Rebecca,
não foi?"
447
00:23:51,043 --> 00:23:52,286
Por favor.
448
00:23:52,310 --> 00:23:55,248
E digo mais, não gosto
do jeito que te olha.
449
00:23:55,862 --> 00:23:57,307
Você é louco.
450
00:23:57,331 --> 00:24:01,143
Rebecca, eu sou homem,
ele também, confie em mim.
451
00:24:03,533 --> 00:24:06,768
Olha, não quero sair
com ninguém agora mesmo.
452
00:24:07,747 --> 00:24:09,581
E mesmo assim.
453
00:24:10,109 --> 00:24:14,153
Não adiantou.
Ainda sinto falta do Justin.
454
00:24:17,923 --> 00:24:20,069
Mas não pense que não sei
o que está fazendo.
455
00:24:20,093 --> 00:24:21,461
O que estou fazendo?
456
00:24:21,485 --> 00:24:24,561
Mesmo sendo muito
ridículo, você...
457
00:24:25,526 --> 00:24:27,324
está agindo como meu pai.
458
00:24:29,069 --> 00:24:30,883
Eu até que gostei.
459
00:24:31,603 --> 00:24:33,707
Não estou sendo ridículo.
460
00:24:33,955 --> 00:24:35,965
Nem estou agindo.
461
00:24:36,806 --> 00:24:39,739
Obrigado por me receber
e pelo jantar.
462
00:24:39,763 --> 00:24:42,568
É legal finalmente
conversar com você.
463
00:24:44,659 --> 00:24:46,751
Você parece ser
uma mãe muito legal.
464
00:24:49,344 --> 00:24:51,077
Como era a sua mãe?
465
00:24:53,770 --> 00:24:55,555
Não sei.
466
00:24:55,613 --> 00:24:59,022
Achei que sabia, mas está claro
que guardava muitos segredos.
467
00:25:01,478 --> 00:25:03,499
Ryan, posso te dar um conselho?
468
00:25:03,523 --> 00:25:06,744
Quer dizer, sei que é
muito difícil,
469
00:25:06,768 --> 00:25:09,643
mas tente não se
apegar ao passado.
470
00:25:09,667 --> 00:25:12,878
Você é um ótimo rapaz
e tem uma vida pela frente.
471
00:25:12,902 --> 00:25:15,215
Concentre-se nisso.
472
00:25:19,123 --> 00:25:21,736
Sua filha tem sido ótima
com tudo isso.
473
00:25:22,954 --> 00:25:26,360
Gostaria de saber como retribuir
por tudo que tem feito por mim.
474
00:25:27,341 --> 00:25:29,537
Bem, de uma coisa eu sei.
475
00:25:30,106 --> 00:25:33,721
Ela adora hortênsias,
se quiser agradecê-la.
476
00:25:40,250 --> 00:25:42,210
- Devemos ir para o quarto?
- Não consigo esperar.
477
00:25:43,447 --> 00:25:45,809
Está assim excitado por que
quase fizemos sexo a três?
478
00:25:45,934 --> 00:25:48,589
Eu? Você nem se aguentou
a caminho no carro.
479
00:25:51,770 --> 00:25:53,966
- É ele?
- Claro, sabe onde moramos.
480
00:25:53,990 --> 00:25:56,080
Meu Deus, não aceita
"não" como resposta.
481
00:25:56,186 --> 00:25:58,665
- Devemos deixá-lo entrar?
- Está falando sério?
482
00:25:59,249 --> 00:26:01,134
Você quer deixá-lo entrar?
483
00:26:01,582 --> 00:26:03,324
É assim que filme pornô começa.
484
00:26:03,348 --> 00:26:04,841
Queremos a mesma coisa?
485
00:26:04,865 --> 00:26:08,100
Não acredito que estamos
fazendo isso.
486
00:26:08,772 --> 00:26:10,636
Certo, vou atender a porta.
487
00:26:18,276 --> 00:26:19,501
O que está fazendo aqui?
488
00:26:19,525 --> 00:26:21,334
Meu Deus, Kevin,
você não vai acreditar.
489
00:26:21,358 --> 00:26:22,783
Transei no escritório.
490
00:26:22,807 --> 00:26:24,876
- Preciso conversa com alguém.
- Por que eu?
491
00:26:24,900 --> 00:26:27,017
Por que não consegui falar
com a Kitty, e, bem...
492
00:26:27,041 --> 00:26:30,779
antes de ficar com o Scotty,
era o mais promíscuo da família.
493
00:26:31,121 --> 00:26:32,784
É muito bom saber.
494
00:26:37,716 --> 00:26:40,490
Meu Deus, eu fiz de novo, não é?
495
00:26:40,894 --> 00:26:42,761
- Vocês estavam quase...
- Pergunte ao Kevin,
496
00:26:42,785 --> 00:26:44,402
ele é o mais promíscuo
da família.
497
00:26:44,426 --> 00:26:46,716
- Me desculpe.
- Você que atendeu a porta.
498
00:26:46,740 --> 00:26:48,818
- Você queria que eu atendesse.
- Não queria.
499
00:26:49,994 --> 00:26:51,439
O que está acontecendo?
Do que estão falando?
500
00:26:51,463 --> 00:26:52,966
Scotty queria um sexo a três.
501
00:26:52,990 --> 00:26:55,615
- Meu De... Scotty!
- Não acredito que contou a ela.
502
00:26:55,639 --> 00:26:57,641
Acabou de transar na
mesa dela, por favor.
503
00:26:57,665 --> 00:26:58,975
No depósito, por favor.
504
00:26:58,999 --> 00:27:00,982
Quer saber? Eu não era
o mais promíscuo da família,
505
00:27:01,006 --> 00:27:03,065
era o Justin. Aposto que sabe
tudo sobre sexo a três.
506
00:27:03,089 --> 00:27:05,635
Duvido. Mas enfim,
estamos falando de você.
507
00:27:06,238 --> 00:27:08,882
Muito bem, pode falar.
Quem achou que estava na porta?
508
00:27:08,906 --> 00:27:10,154
- Ninguém.
- Chad.
509
00:27:10,260 --> 00:27:11,494
Bela escolha.
510
00:27:11,518 --> 00:27:13,127
Não terei essa conversa
com você, Sarah.
511
00:27:13,151 --> 00:27:14,998
Vocês, Walkers, não têm limites.
512
00:27:15,022 --> 00:27:17,206
Talvez devesse ter pensado em
limite antes de nos botar nessa.
513
00:27:17,230 --> 00:27:19,644
Não coloque a culpa em mim,
é preciso três para dançar.
514
00:27:19,668 --> 00:27:21,288
- Ele está certo.
- Sarah!
515
00:27:22,097 --> 00:27:24,780
Estou completamente
humilhado, vou dormir.
516
00:27:24,804 --> 00:27:26,572
Boa noite, para os dois.
517
00:27:26,887 --> 00:27:28,199
- Boa noite.
- Ótimo.
518
00:27:28,223 --> 00:27:30,271
Acho que fui de "sexo a três"
para "dormir no sofá".
519
00:27:30,295 --> 00:27:32,148
Desculpe, Kevin.
520
00:27:32,359 --> 00:27:34,366
- Deveria ter ligado.
- Pode-se dizer que sim.
521
00:27:34,673 --> 00:27:37,436
Sabe, acho que vou
para casa dormir.
522
00:27:37,860 --> 00:27:40,088
Tenho certeza que vocês
precisam conversar.
523
00:27:41,076 --> 00:27:44,930
Espere. Com quem
fez sexo no escritório?
524
00:27:44,954 --> 00:27:46,993
- Caliente.
- O Cal?
525
00:27:48,967 --> 00:27:50,633
Desculpe sobre...
526
00:27:50,657 --> 00:27:52,898
- Da próxima vez, eu prometo.
- Ligue da próxima vez.
527
00:27:54,084 --> 00:27:55,342
Boa sorte.
528
00:27:56,417 --> 00:27:58,409
- Fique de olhos fechados.
- Estão fechados.
529
00:27:58,433 --> 00:27:59,681
Não olhe.
530
00:28:00,180 --> 00:28:02,654
- Pronto, pode abrir.
- Certo.
531
00:28:04,673 --> 00:28:07,092
- Está lindo.
- Você também.
532
00:28:07,303 --> 00:28:12,218
Tem comida, mas acho
que devemos começar com isso.
533
00:28:19,169 --> 00:28:21,440
Fez seu cardiologista
assinar isso
534
00:28:21,464 --> 00:28:23,716
te liberando para fazer sexo?
535
00:28:23,750 --> 00:28:25,140
É legal, não é?
536
00:28:25,543 --> 00:28:27,108
É engraçado.
537
00:28:28,250 --> 00:28:30,918
É engraçado, você é engraçado.
538
00:28:35,258 --> 00:28:39,055
Então, vamos comer.
Meu Deus, estou faminta.
539
00:28:39,079 --> 00:28:40,797
Você fez seu frango?
540
00:28:41,854 --> 00:28:44,167
Quero que saiba que estou bem.
541
00:28:44,858 --> 00:28:46,322
Não precisa ter medo.
542
00:28:48,458 --> 00:28:50,035
Não estou com medo.
543
00:28:50,724 --> 00:28:52,644
Só estou com fome.
544
00:28:55,495 --> 00:28:59,061
E começo a achar que isso é mais
complicado do que minha saúde.
545
00:29:02,916 --> 00:29:04,346
Robert...
546
00:29:04,961 --> 00:29:07,176
Tudo isso é lindo...
547
00:29:08,273 --> 00:29:10,342
mas não precisava
ter feito tudo isso.
548
00:29:11,527 --> 00:29:14,589
Sabe o que parece?
Parece que...
549
00:29:15,305 --> 00:29:17,273
está me pressionando,
sinceramente.
550
00:29:17,297 --> 00:29:19,928
Digo, tem bastante tempo
desde que nós...
551
00:29:21,463 --> 00:29:23,532
Podemos não fazer disso
algo tão importante?
552
00:29:23,556 --> 00:29:25,380
Mas é importante.
553
00:29:28,721 --> 00:29:31,427
Tem algo acontecendo com você
e quero que fale comigo.
554
00:29:32,926 --> 00:29:35,781
Independente do que seja,
não está tudo bem.
555
00:29:40,174 --> 00:29:43,183
Bem, quando tiver
a clareza e coragem
556
00:29:43,207 --> 00:29:45,182
de falar comigo,
sabe onde me encontrar.
557
00:29:58,885 --> 00:30:03,214
Pela hora, achei que café
seria melhor que sorvete.
558
00:30:03,330 --> 00:30:05,140
- Então, aqui está.
- Obrigada.
559
00:30:06,987 --> 00:30:09,817
- Onde está o Ben?
- Na escola.
560
00:30:10,434 --> 00:30:12,609
Eles fazem isso antes
de começar a dirigir.
561
00:30:15,848 --> 00:30:19,827
Sabe, me desculpe
por ter ligado.
562
00:30:19,851 --> 00:30:24,202
Não sei, eu só achei
que talvez você pudesse...
563
00:30:25,659 --> 00:30:26,961
me ajudar.
564
00:30:26,985 --> 00:30:28,976
Sei que sua esposa ficou
doente por muito tempo,
565
00:30:29,000 --> 00:30:32,153
só achei que poderia oferecer
algum conselho.
566
00:30:33,061 --> 00:30:34,824
Robert e eu não
estamos nos entendendo.
567
00:30:35,182 --> 00:30:38,494
Quer dizer, já não estávamos
antes do ataque cardíaco.
568
00:30:38,792 --> 00:30:42,690
E não me entenda mal,
ele é um ótimo pai, mas...
569
00:30:44,658 --> 00:30:47,196
Sabe, ele tem muitas
outras prioridades.
570
00:30:49,333 --> 00:30:50,811
E...
571
00:30:51,819 --> 00:30:54,142
Às vezes parece que
somos só eu e o Evan.
572
00:30:54,258 --> 00:30:55,554
Parece solitário.
573
00:30:55,659 --> 00:30:59,523
Meu Deus,
não deveria estar aqui.
574
00:30:59,547 --> 00:31:01,777
Tudo bem.
Está tudo bem.
575
00:31:02,638 --> 00:31:07,380
Não sei, são todas essas coisas
que eu costumava amar nele.
576
00:31:08,590 --> 00:31:16,159
Como sua confiança
e ambição, é tudo tão...
577
00:31:16,808 --> 00:31:18,814
decepcionante para mim agora.
578
00:31:19,208 --> 00:31:22,631
- Já falou isso para ele?
- Como digo a alguém que...
579
00:31:23,518 --> 00:31:27,014
na verdade, estou pensando...
580
00:31:32,360 --> 00:31:34,326
Por que está me dizendo isso?
581
00:31:39,358 --> 00:31:41,163
Porque...
582
00:31:41,470 --> 00:31:47,480
é mais fácil para mim conversar
com você do que com ele.
583
00:31:58,107 --> 00:32:00,272
A quantos desses programas
de medicina você se candidatou?
584
00:32:00,296 --> 00:32:02,245
Quatro.
585
00:32:02,331 --> 00:32:04,405
Isso é ótimo.
586
00:32:04,434 --> 00:32:06,282
Nem me reconheci.
587
00:32:06,306 --> 00:32:10,842
Talvez você possa escrever
um para mim, e dar a Kitty.
588
00:32:10,866 --> 00:32:13,298
- Qual o problema?
- Não sei.
589
00:32:13,332 --> 00:32:16,218
Digamos que as coisas
não vão bem.
590
00:32:16,242 --> 00:32:20,293
Alguma coisa mudou e não é
minha expectativa de vida.
591
00:32:20,869 --> 00:32:25,395
Sabe, queria voltar ao início,
quando tudo começou.
592
00:32:25,419 --> 00:32:26,720
Era tudo tão...
593
00:32:26,744 --> 00:32:28,021
perfeito.
594
00:32:28,050 --> 00:32:34,942
Talvez pudesse ver
o momento em que...
595
00:32:35,298 --> 00:32:37,141
O quê?
596
00:32:38,542 --> 00:32:40,894
Eu a perdi.
597
00:32:48,680 --> 00:32:50,827
- Olá.
- Olá, Holly. Como está?
598
00:32:51,666 --> 00:32:53,298
Estou bem.
599
00:32:53,355 --> 00:32:56,250
Recebeu a cesta de frutas
que enviei?
600
00:32:56,274 --> 00:33:00,325
Recebi. Obrigada.
Foi muito generosa.
601
00:33:00,997 --> 00:33:03,512
Está procurando alguém?
602
00:33:03,934 --> 00:33:05,878
Viu Cal da contabilidade?
603
00:33:05,902 --> 00:33:08,010
Tenho uma pergunta pra ele.
604
00:33:08,034 --> 00:33:09,934
Cal?
605
00:33:11,336 --> 00:33:13,510
Você diz nosso bombeiro?
606
00:33:13,534 --> 00:33:15,489
Ele é bombeiro?
Não sabia.
607
00:33:15,523 --> 00:33:17,614
Ele era temporário.
608
00:33:17,643 --> 00:33:19,770
Vou sentir falta dele.
609
00:33:19,794 --> 00:33:23,002
- Era temporário?
- Sim, ontem foi seu último dia.
610
00:33:23,326 --> 00:33:26,554
Por quê?
Precisava dele para algo?
611
00:33:27,426 --> 00:33:28,659
Nada que eu não possa resolver.
612
00:33:28,683 --> 00:33:31,419
Sabe, olhar alguns números.
613
00:33:31,506 --> 00:33:33,565
Tenha um bom dia. E...
614
00:33:33,589 --> 00:33:36,901
belo vestido, a propósito.
615
00:33:37,093 --> 00:33:38,821
Obrigada.
616
00:33:44,811 --> 00:33:46,611
Prometa que não está
partindo por minha causa.
617
00:33:46,635 --> 00:33:52,700
Não, tenho um projeto em Paris,
e preciso que checá-lo.
618
00:33:52,809 --> 00:33:54,886
Paris?
Deus, odeio você.
619
00:33:54,910 --> 00:33:56,941
Não torne isso pior do que já é.
620
00:33:56,965 --> 00:33:58,659
Adoraria se fosse comigo.
621
00:33:58,683 --> 00:34:00,310
Gostaria de poder.
622
00:34:00,334 --> 00:34:02,384
Tentei lhe alertar
quando chegou aqui.
623
00:34:02,408 --> 00:34:04,717
É um momento terrível
para minha família.
624
00:34:04,741 --> 00:34:08,029
Não posso vender a casa
e me mudar para a praia.
625
00:34:08,053 --> 00:34:11,432
A casa da praia foi ideia sua.
626
00:34:12,834 --> 00:34:15,267
Foi uma ideia maravilhosa.
627
00:34:15,291 --> 00:34:16,592
Você me deixou
tão entusiasmada que
628
00:34:16,616 --> 00:34:19,510
comecei a sonhar
como minha vida poderia ser.
629
00:34:19,534 --> 00:34:21,251
Não está sonhando, Nora.
630
00:34:23,730 --> 00:34:26,475
Realmente amo você.
631
00:34:26,936 --> 00:34:28,928
Mantenha este pensamento,
por favor.
632
00:34:28,952 --> 00:34:30,982
Só por um tempo.
633
00:34:31,006 --> 00:34:34,400
Não sei de quanto tempo vou
precisar para ajeitar as coisas.
634
00:34:34,424 --> 00:34:36,982
Não mudarei o que sinto,
se é essa a sua dúvida.
635
00:34:37,006 --> 00:34:38,696
Ótimo...
636
00:34:39,330 --> 00:34:43,236
Porque me sinto da mesma maneira
e estou muito surpresa por isso,
637
00:34:43,269 --> 00:34:44,604
e não vou desistir.
638
00:34:45,848 --> 00:34:49,184
Espero que seu filho
volte logo para casa.
639
00:34:49,208 --> 00:34:51,858
Também espero.
640
00:35:20,694 --> 00:35:23,363
Justin, o que está fazendo aqui?
641
00:35:23,872 --> 00:35:26,480
- Não vai nem dizer um "oi"?
- Oi, e isso não vai dar certo.
642
00:35:26,514 --> 00:35:27,784
Você nem sabe o que
vou dizer, Rebecca.
643
00:35:27,808 --> 00:35:29,128
Justin, foi aqui que nos
beijamos pela primeira vez.
644
00:35:29,152 --> 00:35:31,868
- Digo, é bem óbvio.
- Certo, pode se sentar?
645
00:35:32,147 --> 00:35:34,866
Direi o que tenho para
falar e terminamos. Juro.
646
00:35:42,940 --> 00:35:44,370
Eu entendi.
647
00:35:45,885 --> 00:35:49,346
Eu quem disse que tínhamos que
colocar nossas famílias de lado.
648
00:35:49,370 --> 00:35:51,842
E não obedeci.
649
00:35:51,866 --> 00:35:55,864
Não acreditei em você sobre
o Tommy e menti sobre...
650
00:35:55,888 --> 00:35:58,221
onde ele estava.
651
00:35:58,288 --> 00:36:02,085
Protegi minha família pelo
preço de ser seu namorado.
652
00:36:02,109 --> 00:36:04,912
E sinto muito por isso.
653
00:36:13,437 --> 00:36:15,906
- Espere, vai embora?
- Sim.
654
00:36:17,834 --> 00:36:23,584
Te trouxe aqui porque é lindo,
especialmente na primavera.
655
00:36:24,592 --> 00:36:27,971
Por isso trouxe você aqui.
656
00:36:39,290 --> 00:36:40,542
Você voltou.
657
00:36:40,566 --> 00:36:43,250
Estava começando
a ficar preocupado.
658
00:36:43,274 --> 00:36:45,938
Tinha muita coisa
pra fazer pela manhã.
659
00:36:45,962 --> 00:36:48,357
Não, tudo bem, eu só...
660
00:36:48,381 --> 00:36:51,261
estou feliz que esteja em casa.
661
00:36:51,741 --> 00:36:56,323
Querido, estava no parque.
Só tinha muitos afazeres.
662
00:36:57,117 --> 00:36:59,300
- Kitty.
- Sim.
663
00:36:59,891 --> 00:37:02,320
Isso não pode continuar.
664
00:37:02,378 --> 00:37:05,104
Temos que conversar.
665
00:37:05,133 --> 00:37:06,822
Eu sei.
666
00:37:06,861 --> 00:37:09,952
Eu sei. Só que...
667
00:37:10,586 --> 00:37:15,587
Não há nada que
eu queira dizer agora.
668
00:37:25,082 --> 00:37:27,693
- Oi.
- Oi.
669
00:37:28,192 --> 00:37:30,832
Ainda me sinto estranho.
670
00:37:31,302 --> 00:37:33,760
Também me sinto.
671
00:37:34,480 --> 00:37:36,870
Adivinha quem ligou?
672
00:37:36,947 --> 00:37:40,557
Ele é muito persistente.
673
00:37:41,114 --> 00:37:45,568
Ligou para se desculpar por nos
colocar numa situação complicada.
674
00:37:45,606 --> 00:37:48,067
Não precisava se desculpar.
Digo, olhe para nós.
675
00:37:48,438 --> 00:37:51,214
Se eu fosse ele, gostaria de um
pouco de ação com a gente também.
676
00:37:53,238 --> 00:37:55,960
Não quis deixar tudo
em cima de você.
677
00:37:55,984 --> 00:37:58,545
- Estava assustado.
- Também estava.
678
00:38:00,170 --> 00:38:03,027
- Nossa, somos tão corretos.
- Não está brincando.
679
00:38:03,060 --> 00:38:07,389
Uma chance de sexo a três e
quase tivemos um colapso nervoso.
680
00:38:07,811 --> 00:38:10,307
Acho que ficamos
mais confortáveis juntos.
681
00:38:10,336 --> 00:38:11,637
Podemos ser lésbicas.
682
00:38:11,661 --> 00:38:12,904
Até as lésbicas
fazem sexo a três.
683
00:38:12,928 --> 00:38:15,789
Sim, mas seus corações
nunca fazem parte disso.
684
00:38:15,818 --> 00:38:19,125
Então, continuamos...
monogâmicos,
685
00:38:19,149 --> 00:38:22,624
domesticados e casados.
686
00:38:23,584 --> 00:38:26,771
Não gostaria que fosse
de outra forma.
687
00:38:31,331 --> 00:38:33,252
- Como está?
- Estou bem.
688
00:38:36,083 --> 00:38:37,941
Estava esperando
um agradecimento,
689
00:38:37,965 --> 00:38:39,732
mas acho que não funcionou.
690
00:38:39,766 --> 00:38:41,925
Meu Deus, você está limpando.
691
00:38:41,949 --> 00:38:45,641
Sinto-me como uma idiota.
Desculpa. Estou distraída.
692
00:38:45,675 --> 00:38:48,501
Sabe, estava pensando
no jantar, ontem à noite...
693
00:38:48,525 --> 00:38:50,763
sei que você e sua mãe
não têm um passado simples,
694
00:38:51,340 --> 00:38:53,613
mas não tem ideia
de como são sortudas.
695
00:38:54,506 --> 00:38:56,008
Você está certo.
696
00:38:56,032 --> 00:38:59,171
O que não consigo
tirar da cabeça é:
697
00:38:59,200 --> 00:39:01,922
Por que minha mãe desistiu?
698
00:39:01,946 --> 00:39:03,256
- Você não...
- Ryan...
699
00:39:03,280 --> 00:39:04,826
escolhe...
700
00:39:04,854 --> 00:39:08,867
Não pode tentar entender
o que ela estava pensando.
701
00:39:09,030 --> 00:39:11,275
Só precisa saber
que ela te amava.
702
00:39:15,482 --> 00:39:17,138
Está certa.
703
00:39:17,162 --> 00:39:20,954
Tenho trabalho pra fazer.
704
00:39:23,085 --> 00:39:25,125
Hortênsias.
705
00:39:25,149 --> 00:39:26,498
São minhas favoritas.
706
00:39:26,522 --> 00:39:28,029
Sério?
707
00:39:28,067 --> 00:39:30,995
Acho que tive sorte.
708
00:39:33,558 --> 00:39:35,594
Tem certeza de que está bem?
709
00:39:35,711 --> 00:39:39,230
Sim, sim.
Foi apenas um dia maluco.
710
00:39:51,386 --> 00:39:53,061
Desculpa se a acordei.
711
00:39:53,085 --> 00:39:54,731
Não seja boba. Entre.
712
00:39:54,755 --> 00:39:59,200
Nora, finalmente falei com ele.
713
00:39:59,267 --> 00:40:03,270
Ele mudou de ideia.
Não voltará para casa.
714
00:40:03,299 --> 00:40:06,030
Por quê? Você disse que
o conselho retirou a queixa?
715
00:40:06,054 --> 00:40:09,256
- É seguro voltar.
- Não era por causa da acusação.
716
00:40:09,280 --> 00:40:12,763
Ele não sabe mais quem é.
Nem sei se já soube.
717
00:40:12,796 --> 00:40:14,095
Então ele deveria
estar com a família
718
00:40:14,119 --> 00:40:16,936
- e com as pessoas que o amam.
- Não quer estar perto de nós.
719
00:40:16,970 --> 00:40:19,233
Deixou isso bem claro.
Quer ficar sozinho.
720
00:40:20,427 --> 00:40:22,222
Meu Deus.
721
00:40:23,766 --> 00:40:27,674
Acho que temos que
avisar a família.
722
00:40:27,875 --> 00:40:30,741
Eu aviso.
Não precisa avisar a ninguém.
723
00:40:30,765 --> 00:40:33,242
Obrigada.
51395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.