Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,410 --> 00:01:00,540
[Police siren wails]
2
00:01:09,250 --> 00:01:09,790
Sir.
3
00:01:24,830 --> 00:01:26,790
The officers are here.
4
00:01:28,410 --> 00:01:29,750
- Sir.
- Sir.
5
00:01:29,950 --> 00:01:31,330
- Sit down.
- Sir.
6
00:01:32,080 --> 00:01:33,790
- Sir.
- Sir.
7
00:01:34,790 --> 00:01:37,660
These are the records
of 'missing complaints'.
8
00:01:41,660 --> 00:01:43,580
This is Ranga Reddy Rao.
9
00:01:43,870 --> 00:01:45,200
He hails from Andhra.
10
00:01:45,290 --> 00:01:48,040
His criminal activity
began early in life.
11
00:01:48,330 --> 00:01:50,160
So, he has been
imprisoned several times.
12
00:01:50,250 --> 00:01:54,160
That's where he
developed a syndicate.
13
00:01:54,370 --> 00:01:56,410
He was then drawn into major crimes—
14
00:01:56,500 --> 00:01:59,500
kidnapping, murder,
burglary, murder and burglary.
15
00:02:00,330 --> 00:02:02,540
One he befriended Lal Chaetta,
16
00:02:02,620 --> 00:02:06,160
He hasn't been linked
to any of these major crimes.
17
00:02:06,750 --> 00:02:10,410
But he is still active, sir.
18
00:02:11,950 --> 00:02:13,790
Sir, Lal Chaetta.
19
00:02:14,910 --> 00:02:16,120
He is from Kerala.
20
00:02:16,540 --> 00:02:19,040
He is a master of Ponzi schemes.
21
00:02:19,660 --> 00:02:21,200
Lilliput, magical herbs,
22
00:02:21,540 --> 00:02:23,330
RP aka Rice Pulling...
23
00:02:23,790 --> 00:02:24,700
He doesn't get
involved directly.
24
00:02:24,870 --> 00:02:26,450
But he will influence.
25
00:02:27,160 --> 00:02:29,870
A people's representative
was his first victim.
26
00:02:30,290 --> 00:02:33,910
But he has reached
heights far beyond our grasp.
27
00:02:34,540 --> 00:02:36,790
We can meet him only
if he wishes to see us.
28
00:02:38,000 --> 00:02:39,250
This sums up his growth.
29
00:02:39,830 --> 00:02:41,950
- [Cell phone rings]
- Home minister is on the line.
30
00:02:46,750 --> 00:02:48,750
- Yes, Sir?
- [Home Minister] 'What's up, Commissioner?'
31
00:02:48,790 --> 00:02:50,790
'Are you covertly
arranging something?'
32
00:02:51,000 --> 00:02:54,540
'I'm overwhelmed by
the constant politics here.'
33
00:02:54,830 --> 00:02:56,660
'Either let them go...'
34
00:02:56,750 --> 00:02:59,620
'or frame someone else'
35
00:02:59,830 --> 00:03:00,830
'and close the case.'
36
00:03:01,080 --> 00:03:02,160
'Is that clear?'
37
00:03:02,540 --> 00:03:03,540
Copied, Sir.
38
00:03:04,160 --> 00:03:05,750
Let me remind you something, Sir.
39
00:03:06,580 --> 00:03:07,580
'What is it?'
40
00:03:07,750 --> 00:03:10,000
In the past, we had
taken such actions...
41
00:03:10,250 --> 00:03:17,580
and as an act of vengeance,
they were brutally attacked after retiring.
42
00:03:17,870 --> 00:03:18,870
'Forget the past.'
43
00:03:19,410 --> 00:03:23,120
'I don't want this get news to
get leaked to the press and media.'
44
00:03:23,790 --> 00:03:25,200
'This should be confidential.'
45
00:03:25,620 --> 00:03:26,950
'Hope you get it.'
46
00:03:28,370 --> 00:03:29,950
You are an honest politician.
47
00:03:31,580 --> 00:03:32,410
Okay, sir.
48
00:03:33,250 --> 00:03:34,540
Once everything is accomplished,
49
00:03:35,200 --> 00:03:37,660
- I will get back to you.
- 'Don't you try to act smart,'
50
00:03:37,750 --> 00:03:39,160
'and try to behave like a true cop.'
51
00:03:39,660 --> 00:03:40,660
Alright, Sir.
52
00:03:43,410 --> 00:03:47,370
This gentleman is not involved in
any illegal activity in the past decade.
53
00:03:47,700 --> 00:03:49,040
Based on the information we secured,
54
00:03:49,950 --> 00:03:54,160
he is heading a huge assignment.
55
00:03:54,830 --> 00:03:56,790
So, we are in right time
to corner them, sir.
56
00:03:59,910 --> 00:04:01,000
Gentleman?
57
00:04:01,660 --> 00:04:02,370
Sir.
58
00:04:03,660 --> 00:04:04,910
He is a mere criminal, isn't he?
59
00:04:05,540 --> 00:04:06,330
Sorry, sir.
60
00:04:10,120 --> 00:04:12,200
[Ship horn blares]
61
00:04:20,200 --> 00:04:21,830
[Gate creaks]
62
00:04:30,910 --> 00:04:32,450
[Blood dripping]
63
00:05:02,700 --> 00:05:03,870
[Screams]
64
00:05:06,080 --> 00:05:07,250
Get out of here!
65
00:05:07,950 --> 00:05:10,080
She is alive!
66
00:05:15,040 --> 00:05:16,750
'ANALI'
67
00:05:26,410 --> 00:05:30,040
[Music]
68
00:08:46,450 --> 00:08:54,500
"A tale and a tome"
69
00:08:55,700 --> 00:09:05,540
"journey along a kaleidoscopic road."
70
00:09:06,910 --> 00:09:12,370
"As the child sleeps,"
71
00:09:12,450 --> 00:09:17,950
"angels come down from
heaven to offer their wishes."
72
00:09:18,040 --> 00:09:28,660
"Mother and child embark
on a new chapter together."
73
00:09:29,250 --> 00:09:33,330
[Music]
74
00:10:03,120 --> 00:10:08,120
"From the depths, a
seed prepares to rise."
75
00:10:08,750 --> 00:10:13,700
"There are tales hidden
within those dark eyes."
76
00:10:14,370 --> 00:10:19,160
"What lasts forever for us?"
77
00:10:19,910 --> 00:10:25,160
"God, in disguise, shall embrace us all."
78
00:10:25,540 --> 00:10:30,750
"A paper boat cannot
sail on a mirage."
79
00:10:31,120 --> 00:10:36,370
"Our palm's patterns fade at the wrist."
80
00:10:36,660 --> 00:10:45,370
"May a smile grace your
lips all through the journey."
81
00:10:47,410 --> 00:10:57,700
"Raindrops and snowflakes"
82
00:10:58,410 --> 00:11:08,910
"join this beautiful, colorful journey."
83
00:11:09,950 --> 00:11:15,040
"As the child sleeps,"
84
00:11:15,370 --> 00:11:20,330
"angels come down from
heaven to offer their wishes."
85
00:11:20,700 --> 00:11:31,120
"Mother and child embark
on a new chapter together."
86
00:11:31,700 --> 00:11:35,910
[Music]
87
00:12:14,200 --> 00:12:16,660
Will dad join us?
88
00:12:16,750 --> 00:12:18,620
Let's give dad a surprise!
89
00:12:18,700 --> 00:12:19,870
Yay!
90
00:12:21,370 --> 00:12:23,580
Look at the huge store!
91
00:12:24,500 --> 00:12:26,290
Will the new place have a ground?
92
00:12:26,540 --> 00:12:28,830
- It has everything?
- What about swimming pool?
93
00:12:29,290 --> 00:12:31,080
- That too?
- Friends?
94
00:12:31,580 --> 00:12:33,040
A lot!
95
00:12:33,540 --> 00:12:34,830
My sweet mom!
96
00:12:48,870 --> 00:12:51,330
[Cell phone rings]
97
00:12:52,790 --> 00:12:54,080
- Tell me!
- Greetings, sir!
98
00:12:54,370 --> 00:12:55,950
Andhra and Kerala will be meeting soon!
99
00:12:56,040 --> 00:12:58,000
- One more crucial information.
- Your cigarette.
100
00:12:58,500 --> 00:12:59,830
Mumbai will also join them.
101
00:13:00,910 --> 00:13:03,500
- Are you sure about this information?
- Confirmed, Sir.
102
00:13:03,580 --> 00:13:06,620
All the hooligans will be
attending Reddy's birthday party.
103
00:13:06,700 --> 00:13:09,750
If your everything goes as
per your plan, I see no issues.
104
00:13:10,620 --> 00:13:12,370
Madhavaram, Red Hills,
105
00:13:12,450 --> 00:13:14,620
Egmore and Koyembedu.
106
00:13:14,950 --> 00:13:17,040
Every team should have an
Sub Inspector and four constables.
107
00:13:17,120 --> 00:13:17,700
Sure!
108
00:13:17,790 --> 00:13:21,160
Pass this information from the
control room through walkie talkies.
109
00:13:21,250 --> 00:13:22,160
Sure, sir.
110
00:13:23,040 --> 00:13:24,290
Yes, sir?
111
00:13:24,580 --> 00:13:26,040
This is Madhavaram Patrol.
112
00:13:26,290 --> 00:13:27,450
Keep patrolling.
113
00:13:28,160 --> 00:13:29,370
I want every single one of them caught.
114
00:13:29,450 --> 00:13:31,750
Will do, sir.
Get in.
115
00:13:32,200 --> 00:13:33,330
Hurry up!
116
00:13:34,450 --> 00:13:37,580
[Police siren wails]
117
00:13:43,080 --> 00:13:44,200
Most importantly...
118
00:13:44,290 --> 00:13:45,950
get me the bosses!
119
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
[Music]
120
00:14:05,870 --> 00:14:07,540
Hmm. Okay.
121
00:14:10,500 --> 00:14:11,580
Sir.
122
00:14:12,000 --> 00:14:14,080
- Has Akbar reached the spot?
- Yes.
123
00:14:15,080 --> 00:14:16,540
- Get the car ready.
- Okay.
124
00:14:17,750 --> 00:14:19,000
- Hey!
- Sir?
125
00:14:21,450 --> 00:14:23,200
Was the information from Karuppu?
126
00:14:23,290 --> 00:14:24,450
Yes, it is Karuppu!
127
00:14:26,500 --> 00:14:27,660
- You may go!
- Thank you, sir.
128
00:14:37,200 --> 00:14:39,370
When you're at your
grandparents' house,
129
00:14:39,450 --> 00:14:40,700
I want you to stay as bold as ever.
130
00:14:42,370 --> 00:14:44,120
As fearless as your dad.
131
00:14:46,620 --> 00:14:51,450
You need to be strong enough
to live in this world as a woman.
132
00:14:51,540 --> 00:14:53,410
- Okay.
- Is the clear?
133
00:14:53,660 --> 00:14:55,040
This is all yours.
134
00:14:56,000 --> 00:14:57,330
- Give me promise.
- Promise.
135
00:15:01,040 --> 00:15:02,450
My sweet mom.
136
00:15:04,790 --> 00:15:06,330
[Cell phone rings]
137
00:15:06,410 --> 00:15:08,450
- Hello Nithya!
- Have you reached Kilambakkam?
138
00:15:08,540 --> 00:15:10,660
- Apparently this goes to Koyembedu.
- Okay...
139
00:15:10,950 --> 00:15:12,290
I will get down there.
140
00:15:12,790 --> 00:15:15,000
Just guide me thereafter.
141
00:15:15,330 --> 00:15:18,000
Will call you once you reach Koyembedu.
142
00:15:18,080 --> 00:15:19,080
Okay, yeah. Sure.
143
00:15:19,160 --> 00:15:21,540
- Will call you once I reach. Bye.
- Bye.
144
00:15:33,250 --> 00:15:34,910
Are you sleepy?
145
00:15:35,950 --> 00:15:37,330
We will shortly reach
Aunt Nithya's place.
146
00:15:37,370 --> 00:15:38,370
Okay, mom.
147
00:15:39,330 --> 00:15:41,750
- There is a rickshaw there.
- Shall we go?
148
00:15:41,830 --> 00:15:44,080
- Here you are.
- Sorry for the delay.
149
00:15:44,160 --> 00:15:45,500
You really took your time.
150
00:15:45,580 --> 00:15:48,830
I will get you biriyani when I'm back.
151
00:15:49,290 --> 00:15:50,660
Wait for me.
152
00:15:50,750 --> 00:15:51,700
Don't fall asleep.
153
00:15:51,790 --> 00:15:52,950
There is only one rickshaw.
154
00:15:53,040 --> 00:15:54,540
- Let's check.
- I've started.
155
00:15:54,620 --> 00:15:57,250
- Will start once I get a ride.
- Sir rickshaw?
156
00:15:57,950 --> 00:15:59,120
Sir?
157
00:16:01,080 --> 00:16:02,370
Are you available for a ride?
158
00:16:04,580 --> 00:16:06,160
She seems to be a decent customer.
159
00:16:06,250 --> 00:16:07,830
Will call you again.
160
00:16:09,040 --> 00:16:11,370
- Where the drop?
- Parrys. How much?
161
00:16:11,700 --> 00:16:12,830
1000₹.
162
00:16:13,120 --> 00:16:14,790
You get a 200₹ for
addressing me as 'sir'.
163
00:16:14,870 --> 00:16:16,040
800₹is the final price.
164
00:16:16,450 --> 00:16:17,410
800?
165
00:16:17,620 --> 00:16:18,620
Just 800, ma'am.
166
00:16:19,830 --> 00:16:21,580
- I don't think she likes the price.
- [Cell phone rings]
167
00:16:22,000 --> 00:16:24,250
- Nithya?
- Have you reached, Jhansi?
168
00:16:24,700 --> 00:16:27,790
I'm trying to book a ride.
169
00:16:27,870 --> 00:16:29,500
The driver is demanding 800₹.
170
00:16:29,660 --> 00:16:31,580
- 800?
- Yes.
171
00:16:31,790 --> 00:16:33,040
Aren't there any other rickshaws there?
172
00:16:33,120 --> 00:16:37,200
No, there are none.
I have my kid with me.
173
00:16:37,370 --> 00:16:39,200
Pass the phone to him.
Let me talk to him.
174
00:16:39,290 --> 00:16:41,200
Let me pass the phone.
Please talk.
175
00:16:41,290 --> 00:16:42,500
Your friend?
176
00:16:43,330 --> 00:16:44,700
- Hello, brother...
- Hello?
177
00:16:45,120 --> 00:16:47,620
Bargaining won't
change the price.
178
00:16:47,700 --> 00:16:48,950
Parrys is just around the corner.
179
00:16:49,120 --> 00:16:50,580
Quote a fair price.
180
00:16:50,750 --> 00:16:52,200
It's a discounted price.
181
00:16:52,290 --> 00:16:53,540
The roads are blocked, madam.
182
00:16:53,660 --> 00:16:55,870
I have take the longer
route, hence this price.
183
00:16:55,950 --> 00:16:57,910
Try to understand.
There are no rickshaws around.
184
00:16:58,330 --> 00:17:00,790
Please drop her off safely;
she's got a kid with her.
185
00:17:01,000 --> 00:17:02,500
I will do that for sure.
186
00:17:03,540 --> 00:17:04,540
She agreed.
187
00:17:04,660 --> 00:17:06,040
Hop on!
188
00:17:06,290 --> 00:17:07,750
- Shall we go?
- Yes.
189
00:17:07,950 --> 00:17:09,660
Come.
You get in first.
190
00:17:10,660 --> 00:17:13,120
[Music]
191
00:17:34,450 --> 00:17:35,410
What's up, madam?
192
00:17:35,830 --> 00:17:37,450
You seem to be nervous.
193
00:17:38,540 --> 00:17:39,700
Not really.
194
00:17:40,330 --> 00:17:42,080
Will you please hurry up?
195
00:17:42,580 --> 00:17:43,700
I wish the same.
196
00:17:43,950 --> 00:17:48,790
But I could get a speeding ticket.
197
00:17:49,750 --> 00:17:51,040
My speed limit is 50.
198
00:17:51,290 --> 00:17:52,700
But I will hit my top speed.
199
00:17:54,700 --> 00:17:56,540
She is so naive.
200
00:18:01,330 --> 00:18:03,290
[Cell phone rings]
201
00:18:09,160 --> 00:18:10,950
- Tell me, sir.
- What's up, commissioner?
202
00:18:11,450 --> 00:18:13,500
I take it you've planned every detail.
203
00:18:14,910 --> 00:18:18,000
I'm afraid you'll be disappointed
as your calculations may go wrong.
204
00:18:18,370 --> 00:18:19,910
This is how you deal.
205
00:18:20,250 --> 00:18:23,620
Can you tell Laal to his face
that you're going to arrest him?
206
00:18:23,910 --> 00:18:26,700
Money talks. Our boss has
deal many such thugs in the north.
207
00:18:26,950 --> 00:18:28,660
Bargain hard, they will agree.
208
00:18:28,870 --> 00:18:32,370
The fallout will be
unpredictable if we strike him.
209
00:18:37,830 --> 00:18:40,450
If he marks someone as an enemy,
210
00:18:40,540 --> 00:18:43,160
he'll wipe out
their entire family.
211
00:18:43,250 --> 00:18:45,120
[Screams]
212
00:18:52,790 --> 00:18:54,200
Such hooligans don't scare me.
213
00:18:54,370 --> 00:18:56,160
What happened to Trichy Raja?
214
00:18:56,410 --> 00:18:58,660
- Poonamalle Siva?
- Ennore Durai?
215
00:18:59,080 --> 00:19:00,540
Every peak has its end.
216
00:19:01,000 --> 00:19:02,580
Their end must be nearing.
217
00:19:03,200 --> 00:19:06,410
Boss has asked us to ensure
that 70 percent is on our side.
218
00:19:06,500 --> 00:19:08,580
We must ensure that.
219
00:19:09,500 --> 00:19:10,500
If I oblige him,
220
00:19:11,200 --> 00:19:12,200
what would I get?
221
00:19:14,080 --> 00:19:15,290
Your life.
222
00:19:15,950 --> 00:19:17,830
He is a king maker.
223
00:19:18,250 --> 00:19:19,790
He will decimate you.
224
00:19:20,450 --> 00:19:22,160
Don't get trapped in this power game.
225
00:19:22,620 --> 00:19:24,620
That's all from end.
226
00:19:25,250 --> 00:19:28,620
- Save your job.
- I respect your advice.
227
00:19:30,330 --> 00:19:31,620
Also, I'm curious.
228
00:19:33,370 --> 00:19:35,620
Let me meet him in person.
229
00:19:37,660 --> 00:19:39,370
And then I shall update you.
230
00:19:54,910 --> 00:19:55,910
Greetings, Chaetta!
231
00:19:59,120 --> 00:20:00,120
Greetings, Chaetta!
232
00:20:02,000 --> 00:20:04,500
Greetings, Chaetta!
233
00:20:23,410 --> 00:20:24,540
Chaetta!
234
00:20:25,200 --> 00:20:30,410
We have a consignment
from Morocco.
235
00:20:33,870 --> 00:20:35,000
Here I come.
236
00:20:35,290 --> 00:20:38,290
That's why he is so stubborn.
237
00:20:40,200 --> 00:20:41,200
Come again.
238
00:20:44,040 --> 00:20:45,950
Your cut is more.
239
00:20:46,500 --> 00:20:48,870
So, he is not ready to budge.
240
00:20:52,410 --> 00:20:56,500
[Creaking sound]
241
00:21:04,620 --> 00:21:08,330
Why did you do this?
242
00:21:09,040 --> 00:21:10,950
You said he wouldn't budge.
243
00:21:12,160 --> 00:21:13,250
So, I gave him a nudge.
244
00:21:16,160 --> 00:21:17,540
- Hey!
- Yes, boss?
245
00:21:17,750 --> 00:21:19,910
I don't want anyone to get out
until we get our amount wired.
246
00:21:19,950 --> 00:21:20,950
Alright!
247
00:21:22,790 --> 00:21:28,160
You give a deadline to
the hooligans in the city?
248
00:21:30,080 --> 00:21:31,290
It's me who will be
passing the orders.
249
00:21:31,620 --> 00:21:32,950
You must pay me.
250
00:21:36,330 --> 00:21:37,370
Chaetta?
251
00:21:37,870 --> 00:21:39,870
The deal was seventy!
252
00:21:40,830 --> 00:21:42,950
- Now I will take 100%
- Chaetta?!
253
00:21:43,290 --> 00:21:44,250
Is that clear?
254
00:21:45,160 --> 00:21:46,870
[Laughs]
255
00:21:47,500 --> 00:21:50,950
Welcome to Lal's mafia.
256
00:21:51,290 --> 00:21:53,450
[All laughs]
257
00:22:04,700 --> 00:22:06,660
She seem to noble lady.
258
00:22:07,540 --> 00:22:09,160
She will understand
my plight I guess.
259
00:22:11,160 --> 00:22:13,200
All these efforts for a free meal!
260
00:22:15,290 --> 00:22:18,000
Once I meet Ranga,
261
00:22:18,200 --> 00:22:19,870
- the containers have to be shipped.
- [Cell phone rings]
262
00:22:20,120 --> 00:22:21,700
Khan might join us.
263
00:22:21,910 --> 00:22:23,910
- So, stay vigil.
- Mr. Khan on the line.
264
00:22:27,120 --> 00:22:28,500
Hello, Mr. Khan
265
00:22:28,660 --> 00:22:32,330
[Khan] 'As per your plan,
police would get deviated.'
266
00:22:32,700 --> 00:22:35,120
[Police siren wails]
267
00:22:38,660 --> 00:22:41,290
'The containers must
only leave when I say so.'
268
00:22:41,370 --> 00:22:44,080
The consignment will be
shipped after your signal.
269
00:22:50,370 --> 00:22:53,160
'I will reach the spot after
meeting the custom's officer.'
270
00:22:53,700 --> 00:22:55,120
Okay, Khan.
271
00:22:56,370 --> 00:22:58,120
Mr. Ranga is waiting for you.
272
00:22:58,370 --> 00:22:59,830
We are ready to go.
273
00:23:01,200 --> 00:23:03,080
- Leave!
- Let's go.
274
00:23:03,410 --> 00:23:06,080
- Bring our men to the Madhavaram Shed.
- Sure, boss.
275
00:23:17,450 --> 00:23:19,580
Gordon Ramsay is
chopping the tomatoes.
276
00:23:20,120 --> 00:23:22,700
Tom Brown is adding the meat.
277
00:23:22,870 --> 00:23:23,870
Put it inside.
278
00:23:23,950 --> 00:23:26,620
You are no Vikas Khanna.
Hurry up!
279
00:23:26,870 --> 00:23:30,540
My mother-in-law
ringed me several times.
280
00:23:31,410 --> 00:23:32,620
Stop doing it.
281
00:23:32,700 --> 00:23:33,750
- Hey!
- Yes, boss?
282
00:23:34,080 --> 00:23:35,160
Did you notice it?
283
00:23:35,410 --> 00:23:37,620
I didn't notice.
This is your fourth cigarette.
284
00:23:38,120 --> 00:23:41,120
I asked if you noticed
him sneaking the ghee can.
285
00:23:41,450 --> 00:23:43,580
Let's go confront him.
286
00:23:43,830 --> 00:23:45,160
I will char your face.
Hold on!
287
00:23:45,620 --> 00:23:47,790
Let's see what are his other plans.
We shall catch him at the end.
288
00:23:48,370 --> 00:23:50,910
You should have joined CIT!
289
00:23:51,290 --> 00:23:52,160
CIT?
290
00:23:52,750 --> 00:23:53,950
That's CBD.
291
00:23:54,330 --> 00:23:56,370
You are Mr. Wise!
292
00:23:56,540 --> 00:23:57,950
Let me handle him.
293
00:24:02,120 --> 00:24:04,950
How's the food coming out, Chef?
294
00:24:05,250 --> 00:24:06,250
I don't smell it.
295
00:24:07,250 --> 00:24:10,250
Ask your sidekick
who ate four portions.
296
00:24:10,330 --> 00:24:12,660
- He might explain it better.
- He is insulting you.
297
00:24:13,290 --> 00:24:15,500
Don't suspect me.
298
00:24:15,910 --> 00:24:17,040
What if the food's been poisoned?
299
00:24:17,450 --> 00:24:19,290
- So I tested it.
- I bought that.
300
00:24:19,660 --> 00:24:22,000
Nevertheless, the biriyani was awesome.
301
00:24:22,370 --> 00:24:24,040
Really?
Go get a plastic bag.
302
00:24:25,080 --> 00:24:26,750
He insulted us, boss.
303
00:24:27,080 --> 00:24:29,370
- But you want me to get a bag.
- Do as I say.
304
00:24:29,870 --> 00:24:32,660
Why do I see only men
working in the kitchen?
305
00:24:33,000 --> 00:24:34,950
- Where are the women?
- I noticed it as well.
306
00:24:35,120 --> 00:24:36,830
Even the dishes are done by men,
307
00:24:37,450 --> 00:24:39,330
It's for the safety reasons.
308
00:24:39,500 --> 00:24:41,660
Why are you staring at him?
309
00:24:41,910 --> 00:24:43,700
Go get a larger size.
310
00:24:47,120 --> 00:24:49,330
Grab tomatoes, onion and coriander.
311
00:24:49,750 --> 00:24:53,120
Get the ghee can that
he was trying to steal.
312
00:24:54,160 --> 00:24:56,370
You noticed it.
313
00:24:56,620 --> 00:24:59,330
- The ghee can.
- Good job.
314
00:24:59,750 --> 00:25:01,290
I have packed everything.
315
00:25:01,500 --> 00:25:04,000
- What's next?
- Follow me when the big boss leaves.
316
00:25:04,160 --> 00:25:05,580
- Alright. Give me a hand.
- Don't forget the bigger bag.
317
00:25:05,790 --> 00:25:09,660
- Yeah that's it.
- Now you carry it.
318
00:25:09,830 --> 00:25:10,830
Trying to get me the work done?
319
00:25:11,040 --> 00:25:12,830
You want a free meal?
320
00:25:13,080 --> 00:25:15,580
You are planning to gift
it to your mother-in-law?
321
00:25:15,790 --> 00:25:17,660
Stop talking rubbish.
322
00:25:17,830 --> 00:25:19,790
No, thanks.
I will do it.
323
00:25:20,080 --> 00:25:24,120
Why are the cops sleeping here?
324
00:25:24,330 --> 00:25:27,000
The patrolling cops are
beaten badly by these men.
325
00:25:27,080 --> 00:25:29,500
These are bad to the core.
326
00:25:35,910 --> 00:25:37,500
I can't wait for her permission.
327
00:25:37,790 --> 00:25:39,830
Let me go there first.
328
00:25:40,450 --> 00:25:43,160
I don't this road leads to Parrys.
329
00:25:43,450 --> 00:25:44,450
So smart!
330
00:25:44,790 --> 00:25:45,790
This is the shortest path.
331
00:25:46,040 --> 00:25:47,450
As you wanted to reach faster.
332
00:25:50,750 --> 00:25:52,790
Let me make it look non nonchalant.
333
00:25:54,330 --> 00:25:56,120
Why have you stopped here?
334
00:25:56,500 --> 00:25:57,790
Give me a couple of minutes.
335
00:25:58,120 --> 00:25:59,700
Let me grab a take away order.
336
00:26:00,160 --> 00:26:03,910
First drop us at our place
and then you can come back.
337
00:26:04,120 --> 00:26:06,290
It will not take much time.
I will be back in a jiffy.
338
00:26:06,950 --> 00:26:08,160
It's pitch dark.
339
00:26:08,410 --> 00:26:09,450
I have to reach the location.
340
00:26:09,700 --> 00:26:12,790
Please start at once.
341
00:26:14,200 --> 00:26:15,950
My wife and I have no kids.
342
00:26:16,830 --> 00:26:18,500
I treat her as my kid.
343
00:26:19,450 --> 00:26:21,080
I have promised
her to get biriyani.
344
00:26:21,580 --> 00:26:23,120
She will be upset I
go empty handed.
345
00:26:23,580 --> 00:26:25,660
It's so late,
the diners would have closed.
346
00:26:26,080 --> 00:26:27,080
It's a birthday party.
347
00:26:27,370 --> 00:26:29,250
I will return in a couple of minutes.
348
00:26:29,540 --> 00:26:30,950
Please, madam.
349
00:26:31,410 --> 00:26:33,250
Go get it and come back soon.
350
00:26:34,000 --> 00:26:36,250
Thanks a lot.
I will be back soon.
351
00:26:36,450 --> 00:26:37,450
Thank God!
352
00:26:37,620 --> 00:26:40,290
I will get the biriyani and
no fear of a midnight fight.
353
00:26:41,410 --> 00:26:42,410
Mark...
354
00:26:46,580 --> 00:26:47,580
Are you there, Mark?
355
00:26:49,080 --> 00:26:51,040
There are many free loaders here.
356
00:26:51,620 --> 00:26:53,500
Will I got some free food?
357
00:26:53,660 --> 00:26:57,160
Is he here or left to his in-law's place?
358
00:26:59,120 --> 00:27:01,620
Drinking too much beer?
Move your belly aside.
359
00:27:03,250 --> 00:27:04,370
Greetings, Mark!
360
00:27:04,450 --> 00:27:05,700
- Hello, Joseph.
- Hi, colored head.
361
00:27:06,290 --> 00:27:07,290
Is the biriyani ready?
362
00:27:07,370 --> 00:27:08,500
I will leave if you pass it.
363
00:27:08,580 --> 00:27:10,410
Yes but only the
rice not the meat.
364
00:27:10,700 --> 00:27:12,750
Brother Lal has to
come and cut the cake.
365
00:27:12,910 --> 00:27:14,790
Only after that you
can take the cake.
366
00:27:15,540 --> 00:27:17,410
I'm running late.
Can't wait for him.
367
00:27:17,580 --> 00:27:19,040
Passenger is waiting outside.
368
00:27:19,370 --> 00:27:20,700
Why did you bring the passengers here?
369
00:27:21,040 --> 00:27:22,700
Get lost of my sight.
370
00:27:23,040 --> 00:27:24,040
Get lost!
371
00:27:24,620 --> 00:27:25,620
Please leave.
372
00:27:25,830 --> 00:27:26,830
Don't get upset.
373
00:27:27,040 --> 00:27:29,160
I shouldn't have kept
providing free takeout.
374
00:27:29,410 --> 00:27:32,160
Mrs is waiting for the food, Mark.
375
00:27:32,370 --> 00:27:34,000
Why did you bring her here?
376
00:27:34,250 --> 00:27:36,080
Not your wife.
377
00:27:36,250 --> 00:27:38,000
My wife.
378
00:27:39,370 --> 00:27:40,370
Please leave.
379
00:27:40,910 --> 00:27:43,000
- Why are you doing this?
- Please leave.
380
00:27:43,660 --> 00:27:45,540
Did you fight with your mother-in-law?
381
00:27:48,290 --> 00:27:49,540
Boss is here.
382
00:27:53,290 --> 00:27:54,370
Boss.
383
00:27:54,450 --> 00:27:57,950
Welcome boys.
384
00:27:58,330 --> 00:28:01,200
Guess all the thugs
of the city are here.
385
00:28:01,950 --> 00:28:04,160
Will you serve food after cake cutting?
386
00:28:06,660 --> 00:28:08,120
Hey, thanks.
387
00:28:08,450 --> 00:28:09,580
Come on.
388
00:28:09,750 --> 00:28:11,830
- When did you come?
- Awesome!
389
00:28:12,000 --> 00:28:14,500
I need to cheer up as well?
Do I have a choice?
390
00:28:39,040 --> 00:28:40,540
[Horn blares]
391
00:28:46,080 --> 00:28:47,700
Greetings, Chaetta!
392
00:28:48,040 --> 00:28:49,950
Welcome Chaetta!
393
00:28:51,750 --> 00:28:55,790
- How are you, boys?
- Greetings, Chaetta!
394
00:28:57,660 --> 00:29:00,000
Hey, buddy!
395
00:29:01,120 --> 00:29:03,500
- Thanks, dude.
- How are you, Ranga?
396
00:29:03,580 --> 00:29:06,200
- All good
- Happy returns of the day.
397
00:29:06,870 --> 00:29:08,580
- Bring on the garland!
- It's okay.
398
00:29:14,910 --> 00:29:15,950
[Claps]
399
00:29:16,040 --> 00:29:16,660
Cut it!
400
00:29:16,750 --> 00:29:18,450
An actual sickle?
I'm ready.
401
00:29:18,540 --> 00:29:19,620
Are you ready?
402
00:29:25,540 --> 00:29:27,040
The first bite is yours.
403
00:29:37,410 --> 00:29:38,620
Thanks, buddy!
404
00:29:39,540 --> 00:29:41,040
- Reddy...
- Yes, Chaetta?
405
00:29:42,000 --> 00:29:43,200
We should keep this
winning team together.
406
00:29:43,830 --> 00:29:46,870
Just as the earth
needs its elements,
407
00:29:47,120 --> 00:29:48,910
we must be indispensable
to this industry.
408
00:29:49,410 --> 00:29:51,290
The government should fear us.
409
00:29:51,870 --> 00:29:52,870
Chaetta...
410
00:29:53,540 --> 00:29:56,250
Your beard and mustache
is hiding your pretty smile.
411
00:29:57,290 --> 00:29:58,870
I wish to see the Lal
Chaetta of the past.
412
00:30:00,040 --> 00:30:01,250
Can you do it for me?
413
00:30:04,540 --> 00:30:06,540
Dear, friend...
414
00:30:07,040 --> 00:30:08,660
You haven't asked
any favour till now.
415
00:30:09,500 --> 00:30:10,950
This is the first time you've
ever asked me for a favor.
416
00:30:11,950 --> 00:30:14,870
I will return as the Lal
from the past for you.
417
00:30:15,950 --> 00:30:17,330
This is my birthday gift.
418
00:30:18,160 --> 00:30:20,290
Got it, Reddy?
419
00:30:21,750 --> 00:30:23,370
Thanks dude.
420
00:30:24,330 --> 00:30:25,330
Boss...
421
00:30:26,950 --> 00:30:28,290
Now the cake cutting
ceremony is over,
422
00:30:28,700 --> 00:30:30,620
I will start if the
food is distributed.
423
00:30:30,910 --> 00:30:32,370
Are you out of your senses?
424
00:30:33,120 --> 00:30:34,540
He is my friend.
425
00:30:39,080 --> 00:30:39,910
What?
426
00:30:40,000 --> 00:30:41,870
It's not his fault.
427
00:30:42,200 --> 00:30:43,200
He is oblivious to this.
428
00:30:43,540 --> 00:30:44,540
Poor guy.
429
00:30:44,830 --> 00:30:46,250
But you have
consider my request.
430
00:30:47,000 --> 00:30:49,540
I need the food urgently.
Need to leave at once.
431
00:30:49,790 --> 00:30:52,040
Look what you
greed has done to us.
432
00:30:52,080 --> 00:30:53,080
Don't go, Mark.
433
00:30:53,330 --> 00:30:55,750
Why are you leaving?
434
00:30:58,080 --> 00:30:59,080
Hold this.
435
00:31:08,540 --> 00:31:10,370
Are we running a hotel?
436
00:31:14,370 --> 00:31:15,580
Why are you hurting me?
437
00:31:46,660 --> 00:31:49,200
Beat him.
438
00:31:49,500 --> 00:31:51,750
- How did he end up here?
- We have no clue.
439
00:32:01,200 --> 00:32:02,290
Hit him hard.
440
00:32:13,450 --> 00:32:14,790
What are you doing?
441
00:32:15,250 --> 00:32:16,250
Sir...
442
00:32:23,040 --> 00:32:25,790
Let me go!
443
00:32:33,450 --> 00:32:35,330
What's happening here?
444
00:32:38,200 --> 00:32:39,500
You have let a women enter?
445
00:32:52,000 --> 00:32:54,450
Lock her up in a container.
446
00:32:59,200 --> 00:33:00,200
Let me go!
447
00:33:02,790 --> 00:33:03,790
Mom!
448
00:33:04,200 --> 00:33:06,580
Spare my mom.
449
00:33:06,830 --> 00:33:08,620
Mom!!
450
00:33:09,620 --> 00:33:11,200
Mom!!
451
00:33:13,330 --> 00:33:14,330
Lock her up as well.
452
00:33:15,000 --> 00:33:16,830
- Leave me!
- Throw her in.
453
00:33:17,120 --> 00:33:19,750
Let me go!
454
00:33:19,950 --> 00:33:22,870
Let me go!
Mom...
455
00:33:23,750 --> 00:33:24,750
Leave me.
456
00:33:29,700 --> 00:33:32,040
Give that.
457
00:33:46,500 --> 00:33:48,000
[Groans]
458
00:33:49,790 --> 00:33:51,080
Catch her!
459
00:34:00,580 --> 00:34:02,290
Mom...
460
00:34:14,870 --> 00:34:18,830
[Screams]
461
00:34:31,620 --> 00:34:32,870
Mom!
462
00:34:33,580 --> 00:34:34,870
Let's go.
463
00:34:48,040 --> 00:34:49,580
Stop there.
464
00:34:49,750 --> 00:34:51,620
Don't get scared.
Come... this way.
465
00:35:06,290 --> 00:35:07,450
Wash your face.
466
00:35:08,580 --> 00:35:10,160
Please let us go.
467
00:35:10,500 --> 00:35:12,120
Wash your face.
468
00:35:13,540 --> 00:35:14,540
Who are you?
469
00:35:14,950 --> 00:35:16,500
Police!
470
00:35:23,700 --> 00:35:25,790
Who are you?
471
00:35:27,040 --> 00:35:28,830
Why are you here?
472
00:35:33,120 --> 00:35:34,120
We are...
473
00:35:34,620 --> 00:35:38,120
I will tell who you are.
Verify it.
474
00:35:51,330 --> 00:35:53,370
Leave me.
475
00:35:58,660 --> 00:36:00,450
Thanks for the help.
476
00:36:01,500 --> 00:36:04,830
But you noticed
the injured cops,
477
00:36:05,080 --> 00:36:06,950
and yet you didn't help them..
478
00:36:07,370 --> 00:36:09,580
Helping you was my duty.
479
00:36:10,370 --> 00:36:12,290
Weren't you obliged to help the cops?
480
00:36:12,910 --> 00:36:14,040
Nope. That was my duty as well.
481
00:36:15,120 --> 00:36:18,830
I joined the force in
1999 as a constable.
482
00:36:19,790 --> 00:36:21,950
Till now I'm a head constable.
483
00:36:22,750 --> 00:36:24,160
I finished top of my batch.
484
00:36:24,790 --> 00:36:26,250
Topper in the firing exams.
485
00:36:27,080 --> 00:36:31,330
But for the past 24
years I'm just spying.
486
00:36:31,410 --> 00:36:35,000
I'm even part of the protection
force for the upcoming elections.
487
00:36:36,040 --> 00:36:38,450
Even today my job was to spy.
488
00:36:39,450 --> 00:36:41,540
I'm not alone doing this.
489
00:36:48,450 --> 00:36:52,700
[Indistinct chatter]
490
00:37:02,750 --> 00:37:04,750
Drink more and get wasted soon.
491
00:37:07,450 --> 00:37:09,660
Who are you?
Why did you end up like this?
492
00:37:10,500 --> 00:37:11,910
Who is your favorite leader?
493
00:37:13,870 --> 00:37:15,910
You can't name them instantly.
494
00:37:16,500 --> 00:37:18,580
When all my colleagues
were accepting the bribes,
495
00:37:18,870 --> 00:37:21,450
I wasn't accepting it and
this was very obvious.
496
00:37:22,080 --> 00:37:24,660
We must boot lick the higher officials.
497
00:37:25,120 --> 00:37:26,120
If we protest,
498
00:37:27,200 --> 00:37:32,080
they will pressurize you to quit
the job for disrespecting them.
499
00:37:32,330 --> 00:37:34,040
This has been the SOP.
500
00:37:34,700 --> 00:37:37,700
Someday, I will get the authority.
501
00:37:38,120 --> 00:37:40,750
When that happens, I'll
use my power for good
502
00:37:41,040 --> 00:37:44,160
and wipe out those mongrels.
503
00:37:44,910 --> 00:37:47,500
Bureaucracy was
meant to help the people.
504
00:37:48,250 --> 00:37:49,250
I believe it.
505
00:37:51,200 --> 00:37:52,200
God...
506
00:37:52,950 --> 00:37:54,910
[Sniffs]
507
00:37:55,250 --> 00:37:57,500
All these risks were just to have you.
508
00:38:07,700 --> 00:38:09,750
I'm a bad man.
509
00:38:10,200 --> 00:38:12,080
How did you end up here?
510
00:38:12,620 --> 00:38:14,330
We were going to
visit my friend's place.
511
00:38:14,750 --> 00:38:16,870
We got trapped here
because of the rickshaw driver.
512
00:38:17,290 --> 00:38:19,580
You are so naive.
513
00:38:20,120 --> 00:38:21,830
You hardly get a cab here.
514
00:38:22,080 --> 00:38:23,750
I'll help you get on the next vehicle.
515
00:38:23,830 --> 00:38:25,620
Get home safely.
516
00:38:25,700 --> 00:38:26,870
Stay alert.
517
00:38:28,080 --> 00:38:31,870
In the chaos, she left her bag behind.
518
00:38:32,250 --> 00:38:35,000
I'm not sure where she is
or what she's going through.
519
00:38:35,200 --> 00:38:36,660
I will have to find her
520
00:38:36,870 --> 00:38:39,700
and drop her at the booked destination.
521
00:38:40,080 --> 00:38:41,950
Where has she gone?
522
00:39:00,750 --> 00:39:02,950
Jaga and Vivek...
523
00:39:10,200 --> 00:39:13,830
Hello, sir. Jagan and Vivek are injured.
524
00:39:13,950 --> 00:39:17,200
Everything has turned into a mess.
525
00:39:45,790 --> 00:39:47,540
When this battle ends,
526
00:39:48,370 --> 00:39:50,450
I don't want a single
cop to lose their life.
527
00:40:04,540 --> 00:40:07,410
[Thunder rumbling]
528
00:40:25,540 --> 00:40:28,040
Let's go.
529
00:42:36,330 --> 00:42:38,120
- I couldn't find the bag.
- Let's go.
530
00:42:38,330 --> 00:42:39,330
Let's leave.
531
00:42:39,790 --> 00:42:41,500
The cop has gone unconscious.
We totally forgot him.
532
00:42:47,700 --> 00:42:52,750
- Sir.
- Sir.
533
00:42:53,120 --> 00:42:54,830
Please get up, sir.
534
00:42:54,910 --> 00:42:56,410
What happened?
535
00:42:57,120 --> 00:42:58,580
- Are you okay?
- You got us scared.
536
00:42:59,200 --> 00:43:00,200
What's happening here?
537
00:43:03,200 --> 00:43:04,370
Why are you here?
538
00:43:06,330 --> 00:43:07,160
Heard him?
539
00:43:07,250 --> 00:43:09,330
- He is yelling at us for saving him.
- Why did you bring them again?
540
00:43:09,410 --> 00:43:10,410
Get up!
541
00:43:10,500 --> 00:43:12,370
My kid's bag went missing.
542
00:43:12,450 --> 00:43:13,870
- We came to get it.
- Bag?
543
00:43:15,120 --> 00:43:16,870
Why don't you buy a new one?
544
00:43:17,540 --> 00:43:19,700
What was in that bag that was
so valuable? Gold? Diamonds?
545
00:43:20,500 --> 00:43:21,950
More than that.
546
00:43:22,700 --> 00:43:23,910
It is my life.
547
00:43:24,580 --> 00:43:25,790
I will not leave until I recover it.
548
00:43:26,410 --> 00:43:28,330
I will face the consequences.
549
00:43:32,500 --> 00:43:35,540
Coming back for a bag at this hour?
550
00:43:37,200 --> 00:43:38,540
That too with a kid.
551
00:43:41,040 --> 00:43:42,830
Let me perform my duty.
552
00:43:44,160 --> 00:43:45,580
I need my bag.
553
00:43:45,790 --> 00:43:47,790
- Let's go.
- Wait!
554
00:43:48,950 --> 00:43:49,950
Where did you lose it?
555
00:43:51,330 --> 00:43:52,830
Where is the container yard?
556
00:43:54,330 --> 00:43:55,290
Why do you ask?
557
00:43:55,370 --> 00:43:57,870
He threatened to lock
me in a shipping container.
558
00:43:58,120 --> 00:43:59,870
The bag must be there.
559
00:44:00,540 --> 00:44:02,080
There aren't any containers here.
560
00:44:07,830 --> 00:44:08,950
Manali.
561
00:44:09,500 --> 00:44:11,370
Do you know the shortest path to Manali?
562
00:44:12,870 --> 00:44:14,200
Don't ever doubt me.
563
00:44:14,290 --> 00:44:17,080
You think a rickshaw driver
doesn't know his own city?
564
00:44:17,160 --> 00:44:20,250
[Music]
565
00:44:50,080 --> 00:44:51,700
Bring me a coffee, Meena.
566
00:44:52,080 --> 00:44:53,080
Bringing it.
567
00:45:06,620 --> 00:45:08,160
- [Phone vibrating]
- Excuse me, madam.
568
00:45:08,620 --> 00:45:09,580
Yes, come in.
569
00:45:12,330 --> 00:45:13,250
Greetings, madam.
570
00:45:13,330 --> 00:45:14,620
Call for you.
571
00:45:18,410 --> 00:45:20,370
- Collect my laptop and bag; wait outside.
- Okay, madam.
572
00:45:21,950 --> 00:45:24,790
- Hello.
- Hello, commissioner. - Yes, Khan.
573
00:45:25,370 --> 00:45:26,910
Remember our last plan.
574
00:45:27,580 --> 00:45:29,540
- Yeah!
- There aren't any changes.
575
00:45:29,620 --> 00:45:31,080
- All okay?
- Yeah.
576
00:45:31,580 --> 00:45:33,830
The plan is intact from my side.
577
00:45:34,080 --> 00:45:35,620
- Sure?
- Yes.
578
00:45:35,700 --> 00:45:36,700
One more thing.
579
00:45:36,790 --> 00:45:39,250
I also shared a plan that
doesn't involve Lal Chaetta.
580
00:45:39,540 --> 00:45:41,120
Remit money to the Mumbai team.
581
00:45:41,450 --> 00:45:42,500
Despite all this.
582
00:45:42,580 --> 00:45:44,910
Though we export it using legal documents,
583
00:45:45,000 --> 00:45:47,370
the actual product is illegal.
584
00:45:47,580 --> 00:45:49,120
So, we need to handle it properly
585
00:45:49,200 --> 00:45:52,290
till the buyers receive the cargo
and one more thing.
586
00:45:52,830 --> 00:45:55,000
We are the first in
the world to do this.
587
00:45:55,910 --> 00:45:57,620
The risk is on your head now,
Commissioner.
588
00:45:58,290 --> 00:46:00,790
- All the best.
- Don't worry. I will take care.
589
00:46:01,290 --> 00:46:05,330
Make sure your team is
finished by 2:30 AM sharp.
590
00:46:05,540 --> 00:46:06,200
Okay?
591
00:46:06,700 --> 00:46:09,700
And before 5 o'clock harbour gate entry.
592
00:46:10,040 --> 00:46:12,040
This is the plan.
No more changes to the plan.
593
00:46:12,790 --> 00:46:13,950
Okay, commissioner.
594
00:46:14,040 --> 00:46:16,620
There's a meeting scheduled with
the captain about the next project
595
00:46:17,080 --> 00:46:18,660
You come and join me later.
596
00:46:20,120 --> 00:46:22,000
Shall discuss the rest in person.
597
00:46:28,750 --> 00:46:30,620
Rs. 2400 crores.
598
00:46:43,250 --> 00:46:45,750
Wanted to become a rowdy
but ended up a sparky.
599
00:46:46,120 --> 00:46:48,750
If we explored this bomb on time,
600
00:46:48,830 --> 00:46:50,120
the good times start.
601
00:46:50,910 --> 00:46:52,330
Are you sure?
602
00:46:52,790 --> 00:46:54,660
It's a surpus for Chaetta.
603
00:46:55,040 --> 00:46:56,790
Surf detergent?
Will you do laundry?
604
00:46:57,910 --> 00:47:00,410
Don't talk like my mother-in-law.
605
00:47:00,790 --> 00:47:02,830
I've got a sweet surprise.
606
00:47:03,000 --> 00:47:04,200
Oh you mean that surpus?
607
00:47:07,500 --> 00:47:09,870
If it explodes as scheduled,
608
00:47:10,040 --> 00:47:12,040
- I will take his place.
- Boss...
609
00:47:12,580 --> 00:47:13,950
Even then I would be your assistant.
610
00:47:14,200 --> 00:47:15,200
If you are alive then.
611
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Look...
612
00:47:27,580 --> 00:47:29,620
We are treading into
a dangerous territory.
613
00:47:32,160 --> 00:47:33,790
They are pigs...
614
00:47:38,660 --> 00:47:40,000
Wild ones!
615
00:47:40,290 --> 00:47:42,370
Boss is here.
616
00:47:43,120 --> 00:47:44,790
We have to be vigil.
617
00:47:45,250 --> 00:47:48,080
Be all ears.
You must hear this in particular.
618
00:47:48,910 --> 00:47:50,660
If you act crazy,
619
00:47:51,870 --> 00:47:52,540
you are doomed.
620
00:47:52,620 --> 00:47:56,040
[Music]
621
00:48:15,580 --> 00:48:18,830
"He composes a symphony
of pain for his enemies."
622
00:48:19,120 --> 00:48:20,830
"he will give a jolt"
623
00:48:22,120 --> 00:48:25,250
"He is leader of the fiery gang"
624
00:48:25,500 --> 00:48:27,120
"He is one protector"
625
00:48:27,200 --> 00:48:30,000
"If you do not know him"
626
00:48:30,330 --> 00:48:33,290
"or if you dare stand in his path,"
627
00:48:33,700 --> 00:48:36,870
"he will leave you as
dust upon the wind."
628
00:48:37,000 --> 00:48:41,250
"he will shred you into pieces"
629
00:48:41,330 --> 00:48:44,370
"He will get high instantly"
630
00:48:44,540 --> 00:48:47,660
"And don't you mess with him"
631
00:48:47,750 --> 00:48:51,040
"Don't cross a hunting predator"
632
00:48:51,120 --> 00:48:54,410
"If you still dare, that's your end"
633
00:48:54,660 --> 00:48:57,410
[Music]
634
00:49:19,580 --> 00:49:25,790
"Never expect a wild tiger to bow"
635
00:49:26,160 --> 00:49:32,790
"We are a countless gang of fierce beasts"
636
00:49:32,870 --> 00:49:38,950
"A majestic walk of pride will set fires"
637
00:49:39,040 --> 00:49:40,790
"He is the shadow of death"
638
00:49:40,870 --> 00:49:45,500
"Get on his nerve and
that's marks your death"
639
00:49:45,620 --> 00:49:48,160
"If you do not know him"
640
00:49:48,250 --> 00:49:51,200
"or if you dare stand in his path,"
641
00:49:51,250 --> 00:49:54,620
"he will leave you as
dust upon the wind."
642
00:49:54,790 --> 00:49:59,000
"he will shred you into pieces"
643
00:49:59,290 --> 00:50:04,000
[Music]
644
00:50:12,450 --> 00:50:15,040
"He will get high instantly"
645
00:50:15,200 --> 00:50:18,290
"And don't you mess with him"
646
00:50:18,370 --> 00:50:21,540
"Don't cross a hunting predator."
647
00:50:21,580 --> 00:50:25,120
"If you still dare,
that's your end"
648
00:50:34,580 --> 00:50:35,790
Have reached?
649
00:50:38,120 --> 00:50:40,620
You stay here.
I will go check.
650
00:50:47,040 --> 00:50:48,910
[Horn blares]
651
00:51:06,250 --> 00:51:08,250
He is yet to return.
652
00:51:08,750 --> 00:51:10,120
What if...
653
00:51:15,040 --> 00:51:16,620
Shall I go check?
654
00:51:18,910 --> 00:51:20,370
Let's wait five more minutes.
655
00:51:20,660 --> 00:51:23,080
If not, we don't have a choice.
You will have to go.
656
00:51:27,580 --> 00:51:29,500
She is back.
657
00:51:30,540 --> 00:51:32,700
You need to get down.
658
00:51:34,000 --> 00:51:35,830
He is returning in one piece.
659
00:51:37,000 --> 00:51:38,950
- What happened?
- They aren't here.
660
00:51:39,750 --> 00:51:42,000
Did you really check inside?
661
00:51:42,080 --> 00:51:43,660
Keep moving.
662
00:51:45,370 --> 00:51:46,660
I don't trust you.
663
00:51:49,910 --> 00:51:51,330
Straight and left.
664
00:51:53,370 --> 00:51:56,250
Madam, we escaped one death trap.
665
00:51:56,700 --> 00:51:59,200
Now we entrust you.
666
00:51:59,500 --> 00:52:03,080
As a cop I'm trying to help you.
667
00:52:03,330 --> 00:52:06,080
Importantly I have skipped my duty.
668
00:52:06,660 --> 00:52:09,200
Line them up in the
order of the containers.
669
00:52:09,500 --> 00:52:13,370
- Keep moving.
- We are running late.
670
00:52:13,620 --> 00:52:15,450
Don't stand still.
671
00:52:19,790 --> 00:52:22,580
If we don't find the bag there,
672
00:52:22,660 --> 00:52:24,660
we must leave that place at once.
673
00:52:25,410 --> 00:52:27,660
Hope you understand.
674
00:52:27,750 --> 00:52:29,790
- Move!
- Have you loaded?
675
00:52:30,580 --> 00:52:32,370
Better we don't go.
676
00:52:43,500 --> 00:52:45,790
Your dress is torn.
677
00:52:47,160 --> 00:52:49,370
You can change your
dress inside the rickshaw.
678
00:52:52,040 --> 00:52:53,370
Stay put.
679
00:52:59,950 --> 00:53:00,950
Come, dear.
680
00:53:03,620 --> 00:53:04,450
What is it?
681
00:53:04,700 --> 00:53:06,160
You seem to be lost in thoughts?
682
00:53:08,160 --> 00:53:11,910
This shipment is a jackpot to us.
683
00:53:13,040 --> 00:53:15,040
If we do this wrong deed right,
684
00:53:15,330 --> 00:53:17,500
our future crimes can
been done smoothly.
685
00:53:18,660 --> 00:53:21,200
Dying as some random rich
man is not what I imagine.
686
00:53:22,080 --> 00:53:24,540
I must rewrite history before I die.
687
00:53:26,870 --> 00:53:28,250
Money doesn't come for free.
688
00:53:29,080 --> 00:53:30,080
We have to work hard.
689
00:53:32,870 --> 00:53:33,870
What's this place?
690
00:53:34,290 --> 00:53:36,160
This is Manali's container yard.
691
00:53:56,830 --> 00:53:59,160
Things will go as per your plan.
692
00:53:59,910 --> 00:54:01,750
Our boys are working meticulously.
693
00:54:04,830 --> 00:54:06,700
We are gonna up our game.
694
00:54:07,410 --> 00:54:09,000
We mustn't fear anything.
695
00:54:10,120 --> 00:54:11,950
There are many containers here.
696
00:54:12,160 --> 00:54:14,040
How will we find our bag?
697
00:54:14,200 --> 00:54:15,870
Doesn't matter.
698
00:54:16,040 --> 00:54:17,330
I will find the bag at any cost.
699
00:54:19,950 --> 00:54:22,790
We must buy four shipyards as big as this.
700
00:54:23,620 --> 00:54:24,620
Will those be enough?
701
00:54:24,750 --> 00:54:26,000
And two huge ships.
702
00:54:26,450 --> 00:54:27,330
For now...
703
00:54:27,620 --> 00:54:29,830
- [Laughs]
- You are too much.
704
00:54:36,200 --> 00:54:37,410
Follow me.
705
00:54:39,500 --> 00:54:41,580
- Someone's coming.
- Take cover.
706
00:54:48,950 --> 00:54:50,080
Are they gone?
707
00:54:51,370 --> 00:54:52,370
Come out.
708
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
Watch your steps.
709
00:54:59,830 --> 00:55:01,250
Why are you going alone?
710
00:55:03,250 --> 00:55:04,620
He will surely get caught.
711
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
Follow him, madam.
712
00:55:13,790 --> 00:55:14,790
Come...
713
00:55:24,910 --> 00:55:26,120
Did you notice it?
714
00:55:28,910 --> 00:55:31,250
- Be careful!
- Watch out!
715
00:55:34,160 --> 00:55:35,160
You stay put.
716
00:55:35,370 --> 00:55:37,000
- I will go check inside.
- I will join you.
717
00:55:41,200 --> 00:55:43,000
You take care of the girl.
718
00:55:45,200 --> 00:55:48,000
Stay with uncle until I return.
719
00:55:49,000 --> 00:55:50,450
I will go get the bag.
720
00:55:50,660 --> 00:55:51,790
Alright, mom.
721
00:55:52,160 --> 00:55:54,540
You will get us caught
if you keep talking.
722
00:55:55,410 --> 00:55:56,410
Get it done quickly.
723
00:56:02,290 --> 00:56:03,750
- Take care.
- Okay.
724
00:56:05,330 --> 00:56:08,500
She doesn't trust me at all.
725
00:56:08,950 --> 00:56:10,830
But I will be the one
who will be saving you.
726
00:56:11,580 --> 00:56:12,580
But for now, let's keep it low.
727
00:56:14,540 --> 00:56:16,040
The Biriyani would be getting cold.
728
00:56:17,370 --> 00:56:19,200
Chaetta, the scape goats are ready.
729
00:56:20,700 --> 00:56:21,700
I will join shortly.
730
00:56:34,790 --> 00:56:37,450
Welcome scape goats.
731
00:56:38,580 --> 00:56:41,330
I was just waiting
for you guys to return.
732
00:56:42,660 --> 00:56:46,700
Killing you so soon after
you retire would create a furore.
733
00:56:47,370 --> 00:56:48,580
Right?
734
00:56:48,870 --> 00:56:53,000
This news will reach your
colleagues after you die.
735
00:56:53,500 --> 00:56:58,500
But you know your time of death
in advance, while you are alive.
736
00:56:59,750 --> 00:57:01,330
You don the uniform...
737
00:57:01,410 --> 00:57:05,540
and this brain of yours tracked
and gunned down my man.
738
00:57:09,040 --> 00:57:12,500
Killing you one at a
time is a sad news to me.
739
00:57:13,660 --> 00:57:15,660
But I need hot news.
740
00:57:17,290 --> 00:57:19,580
Exclusive hot news.
741
00:57:25,790 --> 00:57:27,750
This is a warning to the department.
742
00:57:29,950 --> 00:57:32,370
If you dare to touch my men
743
00:57:34,290 --> 00:57:37,830
I will blow your brains on
the day after your retirement.
744
00:57:41,200 --> 00:57:42,950
If you harm even one of us,
745
00:57:43,790 --> 00:57:45,450
you will be decimated.
746
00:57:50,660 --> 00:57:54,250
One, two, three, four, five.
747
00:57:56,500 --> 00:57:59,500
I'm eagerly to see your avenger.
748
00:58:08,870 --> 00:58:11,080
- Come on, kid.
- But mom asked to stay there.
749
00:58:11,330 --> 00:58:12,790
My legs have gone numb.
750
00:58:13,290 --> 00:58:15,250
Let's go sit there.
751
00:58:32,330 --> 00:58:34,330
Let's wait here till
your mom comes.
752
00:58:36,540 --> 00:58:39,120
Just like your mother, you never answer.
753
00:58:46,250 --> 00:58:48,450
Oh, no.
Come on, kid.
754
00:59:00,370 --> 00:59:01,500
Come here.
755
00:59:03,080 --> 00:59:04,250
Hide here for a while.
756
00:59:04,410 --> 00:59:06,370
Don't be scared,
I will be next to you.
757
00:59:11,040 --> 00:59:13,200
I'm hiding next to you.
758
00:59:39,870 --> 00:59:41,750
Let me check the loading process.
759
01:00:04,660 --> 01:00:06,450
Load these as well.
760
01:00:15,910 --> 01:00:19,370
Dump these bodies
and get some boxes to load.
761
01:00:19,750 --> 01:00:20,790
Hurry up.
762
01:00:51,080 --> 01:00:52,080
Mom...
763
01:00:52,700 --> 01:00:53,700
Mom...
764
01:00:54,450 --> 01:00:55,450
Mom...
765
01:00:59,910 --> 01:01:02,870
Where did she go?
Kid...
766
01:01:06,120 --> 01:01:07,120
Kid...
767
01:01:09,870 --> 01:01:11,160
[Loud thud]
768
01:01:59,580 --> 01:02:00,910
[Groans]
769
01:03:06,660 --> 01:03:09,620
Hey... hang her upside down.
770
01:03:20,910 --> 01:03:22,700
- How did she come here?
- How do I know?
771
01:03:38,080 --> 01:03:40,000
Hey, lock the gate.
772
01:03:54,250 --> 01:03:57,200
- Hey, Mr. Khan!
- Hey captain, my man.
773
01:03:57,290 --> 01:04:00,660
- How are you? Come, sit.
- Good to see you, sir.
774
01:04:08,870 --> 01:04:10,330
Ranga...
775
01:04:11,040 --> 01:04:12,080
Who's the officer?
776
01:04:12,620 --> 01:04:14,000
Not the usual one.
777
01:04:15,910 --> 01:04:17,830
[Snaps finger]
778
01:04:22,000 --> 01:04:26,040
Hey, Khan! What is this?
You are giving me a lot of money.
779
01:04:26,540 --> 01:04:30,120
- Why are you paying me again?
- Advance for the next assignment.
780
01:04:31,410 --> 01:04:34,040
Doesn't matter,
he'll be crawling at our feet..
781
01:04:34,450 --> 01:04:37,250
[Laughs]
782
01:04:37,750 --> 01:04:41,000
Hey, Khan! Really! You surprise me, man.
783
01:04:41,080 --> 01:04:43,660
Is this for your next project?
784
01:04:43,750 --> 01:04:46,120
Keep it man. Enjoy.
785
01:04:46,580 --> 01:04:51,120
One life.
Soon, we will rule the world. Okay?
786
01:04:53,910 --> 01:04:55,080
- Cheers.
- Cheers.
787
01:04:55,160 --> 01:04:56,620
[Laughs]
788
01:05:09,200 --> 01:05:10,290
I have to go.
789
01:05:10,950 --> 01:05:12,290
Have to save my kid.
790
01:05:13,540 --> 01:05:14,540
Tamil...
791
01:05:14,870 --> 01:05:17,200
You mustn't be afraid, no matter what.
792
01:05:18,160 --> 01:05:21,000
I will safeguard no
matter where you are.
793
01:05:22,160 --> 01:05:23,700
I'm coming to you.
794
01:05:27,700 --> 01:05:29,250
Be bold like dad.
795
01:05:30,080 --> 01:05:34,410
You should be able to live on your own.
796
01:05:35,250 --> 01:05:36,250
Is that clear?
797
01:05:44,870 --> 01:05:45,870
- Boss?
- Tell me.
798
01:05:46,120 --> 01:05:48,000
The whole gang
is looking for you.
799
01:05:48,250 --> 01:05:49,250
Why me?
800
01:05:49,450 --> 01:05:52,120
You should have returned by now.
801
01:05:52,500 --> 01:05:53,700
I was applying lotion to her.
802
01:05:53,830 --> 01:05:55,580
Why are you playing nice
with your mother-in-law?
803
01:05:56,040 --> 01:05:57,160
What's bothering you?
804
01:05:57,410 --> 01:05:59,620
- I think they know about our act.
- Oh, no!
805
01:06:00,250 --> 01:06:01,910
- Hang up. I'm coming.
- Come soon.
806
01:06:02,200 --> 01:06:03,450
Don't you get caught.
807
01:06:09,160 --> 01:06:10,700
Welcome Commissioner.
808
01:06:11,330 --> 01:06:13,120
- You look beautiful.
- Thank you.
809
01:06:14,330 --> 01:06:15,830
Wow.
810
01:06:17,000 --> 01:06:18,370
I'm Commissioner for the public.
811
01:06:18,660 --> 01:06:22,040
- But for you, I'm Dhanam.
- Yes, of course.
812
01:06:22,660 --> 01:06:24,120
- Please sit.
- Sure.
813
01:06:28,700 --> 01:06:29,660
What's up Mr. Khan?
814
01:06:29,950 --> 01:06:30,950
How are things going?
815
01:06:31,450 --> 01:06:33,700
Guess I can meet
you only if you wish to.
816
01:06:34,700 --> 01:06:35,580
Dhanam...
817
01:06:36,330 --> 01:06:39,830
I have planned an
even bigger assignment.
818
01:06:41,000 --> 01:06:43,080
I am planning for next level.
819
01:06:52,410 --> 01:06:55,330
I don't want the officers who will
be part of this operation,
820
01:06:56,160 --> 01:06:59,160
for our next one.
Get new ones.
821
01:07:00,540 --> 01:07:04,950
You only have to make a
gesture to get things done.
822
01:07:05,620 --> 01:07:07,200
[Laughs]
823
01:07:07,870 --> 01:07:09,000
That's right, my girl.
824
01:07:09,250 --> 01:07:11,830
Here is the outline for the operation.
825
01:07:12,790 --> 01:07:14,620
Route from container yard to harbor.
826
01:07:19,200 --> 01:07:21,080
There are four check posts.
827
01:07:23,370 --> 01:07:25,370
You need not worry about this.
I'll handle it.
828
01:07:26,120 --> 01:07:29,830
By 5 AM all the containers
should have crossed the line.
829
01:07:30,330 --> 01:07:32,910
Using the deadline
as an excuse...
830
01:07:33,160 --> 01:07:35,040
We'll expedite the process
and skip final inspections.
831
01:07:38,000 --> 01:07:38,790
Okay, sir.
832
01:07:47,580 --> 01:07:49,120
Have your officers reached?
833
01:07:53,450 --> 01:07:55,290
[Cell phone rings]
834
01:07:55,500 --> 01:07:56,500
Stop!
835
01:07:58,580 --> 01:08:00,290
- Hello.
- Yes, madam?
836
01:08:00,870 --> 01:08:02,290
Where are you, Venkatachalam?
837
01:08:02,870 --> 01:08:05,200
Almost, we have reached, ma'am.
838
01:08:05,410 --> 01:08:07,580
I want you to finish
without any confusion.
839
01:08:07,910 --> 01:08:09,660
I will inform once done.
840
01:08:10,250 --> 01:08:13,290
Okay. Take care and be careful.
841
01:08:13,950 --> 01:08:15,580
Sure. Okay. Thank you, ma'am.
842
01:08:21,330 --> 01:08:22,080
Cheers.
843
01:08:39,330 --> 01:08:42,950
Your madam is asserting too much control.
844
01:08:45,410 --> 01:08:46,370
Why don't we switch?
845
01:08:47,540 --> 01:08:50,410
Why not directly break
a deal with Chaetta?
846
01:08:50,830 --> 01:08:55,450
If Dhanalakhshmi madam
knows it, she might fire you.
847
01:08:55,790 --> 01:08:57,830
What if Lal Chaetta hurts you?
848
01:09:00,700 --> 01:09:02,200
One hundred and sixteen crores.
849
01:09:02,660 --> 01:09:04,910
That's amount remitted
from your madam's account.
850
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
Do you know about that?
851
01:09:06,950 --> 01:09:08,370
How long will you remain underpaid?
852
01:09:09,750 --> 01:09:11,450
Don't you want to get
paid and get out for good?
853
01:09:12,870 --> 01:09:13,830
If we have money,
854
01:09:15,660 --> 01:09:16,500
won't your nature change?
855
01:09:18,120 --> 01:09:19,700
- True, sir.
- [Laughs]
856
01:09:20,040 --> 01:09:22,040
Stop laughing. I can see
that you have switched.
857
01:09:22,700 --> 01:09:24,450
[Laughs]
858
01:09:25,750 --> 01:09:27,000
Have you sealed them?
859
01:09:27,370 --> 01:09:29,330
We have to ship them tomorrow.
Do it right.
860
01:09:31,410 --> 01:09:33,330
He is our man.
861
01:09:33,950 --> 01:09:35,870
- Yeah.
- Open it.
862
01:09:36,700 --> 01:09:37,660
Open it.
863
01:09:38,660 --> 01:09:40,120
- Chaetta.
- Move back.
864
01:09:40,620 --> 01:09:42,330
Go back...
Open it!
865
01:09:42,580 --> 01:09:44,830
- Are you sure?
- Yeah.
866
01:09:46,870 --> 01:09:50,500
- Record it.
- He is crossing the line.
867
01:09:54,330 --> 01:09:56,040
- It's legal.
- Open it.
868
01:09:56,750 --> 01:09:59,040
- Open it wide.
- Sir, please.
869
01:09:59,200 --> 01:10:00,870
Unload them...
870
01:10:05,700 --> 01:10:08,160
- I want everything out.
- Don't record it, Sir.
871
01:10:11,580 --> 01:10:13,250
- Close it.
- Don't do this, Sir.
872
01:10:13,450 --> 01:10:14,750
Let's settle it through dialogues.
873
01:10:17,450 --> 01:10:19,870
Lock it up and seal it.
Take a mugshot.
874
01:10:20,290 --> 01:10:22,660
- Stand in order.
- Please, sir.
875
01:10:22,870 --> 01:10:24,250
Please speak with Chaetta.
876
01:10:24,870 --> 01:10:25,870
It's done.
877
01:10:28,500 --> 01:10:29,370
Got scared?
878
01:10:30,040 --> 01:10:31,830
Sir, indeed I got scared.
879
01:10:32,040 --> 01:10:33,370
Seems you are.
880
01:10:33,500 --> 01:10:34,500
What's next?
881
01:10:34,580 --> 01:10:36,000
You deserve an Oscar.
882
01:10:36,330 --> 01:10:37,580
Your faces say it.
883
01:10:38,120 --> 01:10:41,080
- Load them.
- Sure, sir.
884
01:10:41,160 --> 01:10:43,290
- Open it.
- Noticed that?
885
01:10:43,700 --> 01:10:47,080
They're doing this so casually
doing illegal things.
886
01:10:48,370 --> 01:10:49,330
Chaetta...
887
01:10:51,080 --> 01:10:52,830
Blame the weak laws.
888
01:10:56,250 --> 01:10:57,370
Greetings, Chaetta!
889
01:10:58,540 --> 01:11:00,250
Don't take me wrong.
890
01:11:00,830 --> 01:11:01,910
Don't mistake me.
891
01:11:02,370 --> 01:11:05,410
If you employ such useless guys,
892
01:11:06,000 --> 01:11:06,910
you will end up in trouble.
893
01:11:07,620 --> 01:11:09,910
We will handle that.
894
01:11:10,830 --> 01:11:13,040
Your higher authority
made you come here, right?
895
01:11:13,290 --> 01:11:16,450
I don't what's going
on between you two.
896
01:11:17,080 --> 01:11:17,830
Honestly.
897
01:11:17,870 --> 01:11:20,830
But I was pressurized
to take action.
898
01:11:22,910 --> 01:11:23,660
Alright!
899
01:11:24,200 --> 01:11:25,120
What do you want?
900
01:11:25,580 --> 01:11:26,910
[Laughs]
901
01:11:27,200 --> 01:11:29,540
Why do Chaettan's always become don?
902
01:11:29,790 --> 01:11:30,500
This is the reason.
903
01:11:31,290 --> 01:11:33,500
I'm not like others.
904
01:11:34,450 --> 01:11:35,330
I don't need cash.
905
01:11:36,000 --> 01:11:37,200
Seriously. Honestly.
906
01:11:38,540 --> 01:11:40,000
Transfer the funds to my account.
907
01:11:42,620 --> 01:11:46,370
- Please try to get this.
- Tell me.
908
01:11:47,000 --> 01:11:49,120
Those working under
me are my subordinates.
909
01:11:49,200 --> 01:11:50,790
They are 5-10 years
younger than me.
910
01:11:50,950 --> 01:11:53,040
But hierarchically
they command me.
911
01:11:53,250 --> 01:11:55,160
No choice, I have to follow the protocols.
912
01:11:55,410 --> 01:11:58,080
But my ego,
913
01:11:59,790 --> 01:12:00,910
will not let me do it.
914
01:12:01,120 --> 01:12:03,700
Obviously I like to earn
and show off like him.
915
01:12:03,790 --> 01:12:05,750
- Won't I?
- Yes.
916
01:12:05,910 --> 01:12:08,080
Yes, that's obvious.
917
01:12:08,910 --> 01:12:09,950
What needs to be done?
918
01:12:11,620 --> 01:12:12,830
Break your ethics.
919
01:12:14,200 --> 01:12:15,790
Looking at your activities,
920
01:12:15,870 --> 01:12:17,330
looking at your lifestyle,
921
01:12:17,410 --> 01:12:19,160
why shouldn't I
join hands with you?
922
01:12:19,500 --> 01:12:20,910
Am I correct?
923
01:12:21,160 --> 01:12:22,330
Cool then.
924
01:12:22,540 --> 01:12:23,660
Just four houses?
925
01:12:24,200 --> 01:12:25,870
I will own 40 houses.
926
01:12:25,950 --> 01:12:27,660
Surely he will.
927
01:12:27,830 --> 01:12:29,790
He seems to be a builder.
928
01:12:30,410 --> 01:12:32,660
Will see you again.
929
01:12:33,000 --> 01:12:34,290
- See you.
- Scoot!
930
01:12:41,500 --> 01:12:42,950
Apprentices...
931
01:12:43,040 --> 01:12:45,450
Go work inside.
Let me supervise you.
932
01:12:45,540 --> 01:12:47,290
Call me if you need any help.
933
01:12:51,450 --> 01:12:53,370
- Open this.
- Tighten the lid well.
934
01:12:54,160 --> 01:12:56,080
What are you looking at?
935
01:13:06,660 --> 01:13:09,330
Tamil...
936
01:13:10,290 --> 01:13:12,370
- Check if it is okay.
- Sakkarai?
937
01:13:13,870 --> 01:13:18,080
- Something's fishy.
- What are you up to?
938
01:13:18,540 --> 01:13:20,830
- What is he doing?
- Why are you going there?
939
01:13:22,500 --> 01:13:23,580
[Screams]
940
01:13:25,250 --> 01:13:26,410
Run, guys.
941
01:13:26,660 --> 01:13:28,290
Leave this place.
942
01:13:28,370 --> 01:13:30,330
She is alive.
943
01:13:30,410 --> 01:13:32,870
Run...
944
01:13:33,330 --> 01:13:35,450
Chaetta..
945
01:13:35,500 --> 01:13:37,250
Where is he?
946
01:13:37,500 --> 01:13:39,500
- Come here.
- What is it?
947
01:13:39,580 --> 01:13:42,000
The girl whom you beat up...
948
01:13:42,450 --> 01:13:43,620
is alive.
949
01:13:58,410 --> 01:13:59,700
Hey...
950
01:14:00,290 --> 01:14:04,000
With the beatings she took,
she should've been dead a while ago
951
01:14:11,160 --> 01:14:13,000
Stop blabbering and leave now.
952
01:14:13,200 --> 01:14:14,200
Chaetta...
953
01:14:14,290 --> 01:14:17,750
I swear... I saw it.
I still remember her eyes staring.
954
01:14:18,200 --> 01:14:20,040
Her eyes were full of pure rage.
955
01:14:20,330 --> 01:14:23,370
I almost wet my pants.
956
01:14:42,040 --> 01:14:43,580
Reddy, let's take a look.
957
01:14:43,790 --> 01:14:46,620
- Let's go.
- You narrated as you saw it.
958
01:14:50,080 --> 01:14:52,040
And that's why I'm the
boss and you work for me.
959
01:14:52,370 --> 01:14:53,370
Hey!
960
01:15:03,790 --> 01:15:04,910
Hey...
961
01:15:05,330 --> 01:15:06,950
What the heck were you doing?
962
01:15:07,450 --> 01:15:08,620
How did she escape?
963
01:15:09,200 --> 01:15:10,580
Didn't even one of you see it?
964
01:15:24,160 --> 01:15:25,160
You...
965
01:15:27,580 --> 01:15:28,660
- You are hopeless.
- [Cell phone rings]
966
01:15:31,120 --> 01:15:31,950
Hello.
967
01:15:32,160 --> 01:15:34,250
Lal, I coming there.
968
01:15:40,660 --> 01:15:41,830
What are you looking at?
969
01:15:42,000 --> 01:15:46,120
- Go find her.
- Let's go.
970
01:15:47,200 --> 01:15:48,330
Khan just called.
971
01:15:48,660 --> 01:15:50,000
He doesn't know about things.
972
01:15:51,160 --> 01:15:52,790
If he gets to know,
973
01:15:52,950 --> 01:15:54,500
he will no long trust us.
974
01:15:54,870 --> 01:15:55,870
Son of a gun...
975
01:15:56,450 --> 01:15:59,450
We can slay her before Khan reaches us.
976
01:15:59,910 --> 01:16:01,950
He is on his way.
977
01:16:13,830 --> 01:16:15,410
[Police siren wails]
978
01:16:20,080 --> 01:16:21,410
How ballsy she is.
979
01:16:21,620 --> 01:16:24,080
The one who escaped
us is washing her face.
980
01:16:24,160 --> 01:16:27,160
- Why don't you lend her soap.
- Passing the information.
981
01:16:29,250 --> 01:16:31,870
A deer in the zoo of males.
982
01:16:32,540 --> 01:16:34,120
Wow! What a piece.
983
01:16:34,660 --> 01:16:36,540
Why didn't I see her upside down?
984
01:16:40,160 --> 01:16:42,790
You are cheating
on your mother-in-law.
985
01:16:43,540 --> 01:16:48,790
"Girl, are you a girl?
You are the painting of a girl."
986
01:16:49,000 --> 01:16:54,000
"Just two eyes? Each one is an epic."
987
01:16:54,080 --> 01:16:59,080
"Your forehead is the third crescent
moon woven with gold lace."
988
01:16:59,450 --> 01:17:05,040
"If flowers have elections,
victory will always be yours."
989
01:17:05,290 --> 01:17:10,040
"The feat of Brahman
is visible in you."
990
01:17:10,620 --> 01:17:15,620
"Only when I write about you,
the languages become sweeter."
991
01:17:16,200 --> 01:17:21,450
"Girl, are you a girl?
You are the painting of a girl."
992
01:17:21,660 --> 01:17:27,660
"Just two eyes? Each one is an epic."
993
01:17:33,870 --> 01:17:36,160
A huge mishap has happened.
994
01:17:36,370 --> 01:17:38,750
You asked me to
take care of the girl.
995
01:17:38,830 --> 01:17:40,450
Some men came to the spot.
996
01:17:40,620 --> 01:17:43,290
We hide ourselves
inside some cartons.
997
01:17:43,540 --> 01:17:46,290
When I came out, she went missing.
998
01:17:46,790 --> 01:17:48,040
Please forgive me, madam.
999
01:17:48,870 --> 01:17:50,370
We need to find the bag.
1000
01:17:51,200 --> 01:17:52,830
I have to leave with my daughter.
1001
01:17:53,160 --> 01:17:55,450
Here you are.
1002
01:17:55,790 --> 01:17:57,700
So, you are here for the bag?
1003
01:17:57,910 --> 01:17:59,830
Let me beat the
hell out of you.
1004
01:18:00,120 --> 01:18:02,330
- Let me bring Chaetta.
- Mark...
1005
01:18:03,540 --> 01:18:04,950
Boss...
1006
01:18:05,950 --> 01:18:08,160
- Boss.
- What is it?
1007
01:18:08,620 --> 01:18:10,580
Can I get some water?
1008
01:18:11,830 --> 01:18:13,910
The women...
1009
01:18:14,120 --> 01:18:15,250
I don't think she is
messing up with us.
1010
01:18:15,330 --> 01:18:16,450
She has come here
looking for her lost bag.
1011
01:18:16,660 --> 01:18:17,870
Apparently there's
something important in it.
1012
01:18:17,950 --> 01:18:20,040
Give it to her if you have it.
1013
01:18:20,200 --> 01:18:21,750
- Get lost.
- This is how I pounced on her.
1014
01:18:21,830 --> 01:18:23,410
- I will bring Chaetta.
- Wait, Mark.
1015
01:18:23,500 --> 01:18:24,950
You're a terrifying thug.
1016
01:18:25,040 --> 01:18:27,870
Why do you need his help?
Go attack her.
1017
01:18:28,750 --> 01:18:29,830
No, no...
1018
01:18:31,750 --> 01:18:33,120
Let's leave, madam.
1019
01:18:34,000 --> 01:18:35,160
He hit me with the door.
1020
01:18:35,540 --> 01:18:36,500
I started bleeding.
1021
01:18:37,330 --> 01:18:38,450
Have you got beaten by me?
1022
01:18:43,290 --> 01:18:44,120
Can I get some water?
1023
01:18:44,200 --> 01:18:46,120
- You?
- What's wrong in asking water?
1024
01:18:46,200 --> 01:18:48,040
But you let a woman escape.
To hell with your gang.
1025
01:18:56,330 --> 01:18:57,660
Be all ears.
1026
01:19:00,580 --> 01:19:02,080
The woman is here.
1027
01:19:02,750 --> 01:19:04,870
Along with him is a
kid and the auto driver.
1028
01:19:05,750 --> 01:19:07,120
They are here for a bag.
1029
01:19:09,200 --> 01:19:10,410
Bag?
1030
01:19:11,830 --> 01:19:13,250
First find the bag.
1031
01:19:13,830 --> 01:19:16,750
- The will follow it.
- Sure, brother.
1032
01:19:17,120 --> 01:19:19,120
Get on with it.
1033
01:19:19,450 --> 01:19:21,250
Let's use the flash
lights and find them.
1034
01:19:24,040 --> 01:19:26,500
Let me see what has she got.
1035
01:19:33,700 --> 01:19:36,700
One needs my
permission to visit me.
1036
01:19:39,910 --> 01:19:43,450
But you have come to
my place and hit my friend.
1037
01:19:46,830 --> 01:19:48,370
You think you can leave this place alive?
1038
01:19:52,500 --> 01:19:54,290
I don't know who you are.
1039
01:19:54,580 --> 01:19:56,700
But leave this place,
if you want to be alive.
1040
01:20:00,620 --> 01:20:04,200
Else I will slay
your kid and you
1041
01:20:04,290 --> 01:20:05,950
and feed my dogs.
1042
01:20:07,120 --> 01:20:08,120
Get lost!
1043
01:20:19,660 --> 01:20:22,120
[Unintelligible]
1044
01:20:41,200 --> 01:20:44,200
Go check over there.
1045
01:20:48,910 --> 01:20:50,160
Come on.
1046
01:20:50,580 --> 01:20:53,450
- Look over there.
- Don't miss out.
1047
01:21:12,250 --> 01:21:13,830
Search every corner! Don't miss out!
1048
01:21:42,410 --> 01:21:46,080
Things have gone
crazy since she got in.
1049
01:21:46,700 --> 01:21:49,750
Whatever her plan is,
we have to stay ahead.
1050
01:21:50,290 --> 01:21:51,290
Boss...
1051
01:21:51,830 --> 01:21:54,660
We searched every nook
and cranny of this yard.
1052
01:21:55,040 --> 01:21:58,040
She is nowhere.
I think she left the place.
1053
01:22:00,410 --> 01:22:01,500
No way.
1054
01:22:03,250 --> 01:22:04,660
They are beating me
up for asking water.
1055
01:22:04,790 --> 01:22:07,000
But they keep summoning.
Hello, Chaetta.
1056
01:22:07,080 --> 01:22:09,830
- Hello, boss.
- They are here.
1057
01:22:10,790 --> 01:22:14,120
- I think they have a task for us.
- Come here.
1058
01:22:15,790 --> 01:22:18,410
Take ten men with you,
1059
01:22:18,620 --> 01:22:20,790
look out for her once
containers leave this place.
1060
01:22:21,450 --> 01:22:23,160
I don't think I need ten men.
I can do it alone.
1061
01:22:23,660 --> 01:22:25,790
- What?
- I don't think I need ten men.
1062
01:22:27,500 --> 01:22:29,450
- Get lost.
- Move.
1063
01:22:29,580 --> 01:22:31,160
You get slapped by all
and I get slapped by you.
1064
01:22:31,250 --> 01:22:32,370
Why do you get furious?
1065
01:22:32,450 --> 01:22:34,950
Look at me.
I don't get upset despite getting hit.
1066
01:22:35,120 --> 01:22:36,200
It's alright.
1067
01:22:36,290 --> 01:22:39,200
Tonight, we make history!
Follow me, boys! I want ten men to follow me.
1068
01:22:39,790 --> 01:22:41,580
- Spartans!
- It's boss' time.
1069
01:22:45,660 --> 01:22:47,200
Washed you hair?
1070
01:22:47,950 --> 01:22:50,370
- Why didn't you wear flowers?
- What?
1071
01:22:50,620 --> 01:22:53,120
Go to the other side.
1072
01:22:53,830 --> 01:22:55,450
Look at him sprint slowly.
1073
01:22:56,370 --> 01:22:59,200
Will you catch her, Muruga?
1074
01:23:00,870 --> 01:23:03,200
- Didn't you hear me?
- I will.
1075
01:23:03,580 --> 01:23:05,660
You are so slow.
1076
01:23:05,950 --> 01:23:07,370
I don't think you can catch
her even if she surrenders.
1077
01:23:07,540 --> 01:23:10,290
- Look at his confidence.
- I'll knock your teeth out!
1078
01:23:12,040 --> 01:23:13,080
I going to torment him.
1079
01:23:13,910 --> 01:23:15,620
He was overdoing it.
1080
01:23:15,700 --> 01:23:18,580
- Hey! Oh, my!
- Hey!
1081
01:23:18,750 --> 01:23:20,250
I have nothing to talk with you.
1082
01:23:20,450 --> 01:23:23,120
Just get out of my sight.
1083
01:23:23,410 --> 01:23:25,410
That's good.
1084
01:23:25,910 --> 01:23:27,200
You are awesome.
1085
01:23:43,290 --> 01:23:44,910
Guppy, go there.
1086
01:23:46,250 --> 01:23:47,830
Come here, baldy.
1087
01:23:48,620 --> 01:23:50,120
Stop! Go this way.
1088
01:23:51,160 --> 01:23:53,080
Come back, bald man.
1089
01:23:53,870 --> 01:23:54,870
Take this route.
1090
01:23:55,290 --> 01:23:57,080
I have my revenge.
1091
01:23:58,290 --> 01:23:59,290
I've got them dancing to my tune.
1092
01:23:59,660 --> 01:24:02,080
You don't know your worth.
1093
01:24:02,450 --> 01:24:03,540
I'm on cloud nine.
1094
01:24:03,870 --> 01:24:06,950
Go wherever you wish to.
1095
01:24:07,040 --> 01:24:09,160
Forget about us.
Where are you going?
1096
01:24:09,330 --> 01:24:12,200
How does it matter to you?
1097
01:24:12,540 --> 01:24:14,660
Get lost of my sight.
1098
01:24:15,120 --> 01:24:16,700
When the day comes, let's thrash him.
1099
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
Go.
1100
01:24:18,580 --> 01:24:20,000
Don't make shout.
1101
01:24:29,790 --> 01:24:32,250
[Police siren wails]
1102
01:24:41,830 --> 01:24:43,580
Hey, there he is. Come on. Sir!
1103
01:24:43,660 --> 01:24:44,910
Sir is here.
1104
01:24:45,330 --> 01:24:46,410
Greetings, sir.
1105
01:24:49,290 --> 01:24:51,040
Move it!
Fast!
1106
01:24:51,700 --> 01:24:54,000
Park the car over there.
1107
01:24:54,080 --> 01:24:56,200
- Please.
- Load them.
1108
01:24:56,410 --> 01:24:57,540
Keep moving.
1109
01:24:57,830 --> 01:24:59,370
- Welcome!
- Hi, Lal.
1110
01:24:59,450 --> 01:25:01,040
- Mr. Khan.
- How are you?
1111
01:25:02,370 --> 01:25:03,410
Hi.
1112
01:25:03,830 --> 01:25:05,120
Please sit.
1113
01:25:14,620 --> 01:25:17,410
Hope there are no problems.
1114
01:25:18,660 --> 01:25:21,580
Is everything all right?
1115
01:25:22,080 --> 01:25:23,870
Everything is fine.
1116
01:25:33,540 --> 01:25:35,080
I like being punctual.
1117
01:25:38,540 --> 01:25:40,290
Would like to drink?
1118
01:25:41,040 --> 01:25:41,910
No. No.
1119
01:25:42,830 --> 01:25:45,450
Lal Chaetta, are the custom
officers working properly?
1120
01:25:45,540 --> 01:25:47,080
That's not a concern.
1121
01:25:47,160 --> 01:25:49,370
They are well suited
to get our work done.
1122
01:25:50,910 --> 01:25:52,080
Great!
1123
01:25:53,700 --> 01:25:55,700
[Laughs]
1124
01:26:07,290 --> 01:26:08,290
Mom.
1125
01:26:09,410 --> 01:26:10,450
Mom.
1126
01:26:21,830 --> 01:26:24,950
- Have assigned extra men for loading?
- Yes.
1127
01:26:28,250 --> 01:26:31,160
Move those logs
to those containers.
1128
01:26:32,200 --> 01:26:33,200
Here you go, sir.
1129
01:26:34,540 --> 01:26:37,950
- Where to keep this?
- This is not countable. Go that side.
1130
01:26:40,000 --> 01:26:43,040
Move fast.
Everything has to be cleared by 5 AM.
1131
01:26:43,290 --> 01:26:45,040
It's loaded fully, dude.
1132
01:26:45,580 --> 01:26:49,580
- How much this would cost?
- Just stick to the task.
1133
01:26:49,790 --> 01:26:50,790
Shut up.
1134
01:26:52,290 --> 01:26:54,080
I think it would get
a price of 5 lakhs.
1135
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
You want this?
1136
01:26:58,540 --> 01:26:59,540
You can take it.
1137
01:27:00,040 --> 01:27:03,040
Take as many as you wish.
1138
01:27:03,370 --> 01:27:07,910
Export it to any place on earth.
1139
01:27:08,620 --> 01:27:09,790
No, sir.
1140
01:27:10,200 --> 01:27:13,120
Get into the business
and compete with me.
1141
01:27:14,080 --> 01:27:16,620
Do you want to be my boss?
1142
01:27:20,000 --> 01:27:21,500
Please calm down.
1143
01:27:21,830 --> 01:27:23,330
Nothing, Chaetta.
1144
01:27:23,950 --> 01:27:27,000
Sorry, boss.
I wouldn't repeat it.
1145
01:27:29,330 --> 01:27:32,250
- Do any have such wish-lists?
- No, sir.
1146
01:27:32,950 --> 01:27:34,200
Better fear us.
1147
01:27:34,620 --> 01:27:36,370
If anyone wishes,
1148
01:27:37,160 --> 01:27:39,830
I will bury you alive, you street dogs.
1149
01:27:40,080 --> 01:27:41,160
Get lost.
1150
01:27:41,750 --> 01:27:43,040
Please go.
1151
01:27:47,620 --> 01:27:50,290
- Please...
- I will take care of them.
1152
01:27:50,370 --> 01:27:52,910
I will kill them all.
1153
01:27:53,660 --> 01:27:55,040
Throw him out.
1154
01:27:55,700 --> 01:27:56,700
Reddy...
1155
01:27:57,120 --> 01:27:58,870
Come on...
1156
01:27:58,950 --> 01:28:00,500
Throw him around the corner.
1157
01:28:08,750 --> 01:28:11,040
[Police siren wails]
1158
01:28:28,700 --> 01:28:30,250
Bring her a chair.
1159
01:28:41,700 --> 01:28:43,540
My team is waiting
at the harbor gate.
1160
01:28:43,750 --> 01:28:44,950
I've verified.
1161
01:28:45,540 --> 01:28:48,250
If the loading is done,
we can keep the vehicles going.
1162
01:28:48,500 --> 01:28:50,910
Will go past Manali junction,
Sathyamoorthy nagar,
1163
01:28:51,080 --> 01:28:53,370
Ernavur bridge,
Tiruvottiyur beach road,
1164
01:28:53,830 --> 01:28:56,040
and then our men will be at CW.
1165
01:28:56,540 --> 01:28:58,790
Once the clearance is done,
we can enter the harbor.
1166
01:28:58,950 --> 01:29:00,080
Then vessel loading.
1167
01:29:02,120 --> 01:29:05,000
Khan's vehicle has
entered the container yard.
1168
01:29:05,330 --> 01:29:06,330
Our team is ready.
1169
01:29:06,580 --> 01:29:08,200
We can nab them if pass the orders.
1170
01:29:16,700 --> 01:29:19,450
Dhanam, your guy is upset.
1171
01:29:20,120 --> 01:29:21,200
Why don't you wake him up?
1172
01:29:22,830 --> 01:29:25,200
I can give you a 'wake-up' call too.
1173
01:29:28,580 --> 01:29:30,250
How can they switch in a jiffy?
1174
01:29:30,870 --> 01:29:33,620
Ranga, expedite the work.
1175
01:29:34,450 --> 01:29:35,750
Speed it up!
1176
01:29:43,370 --> 01:29:44,910
- Daniel.
- Sir.
1177
01:29:45,540 --> 01:29:48,620
Opportunities like
this don't come often.
1178
01:29:51,540 --> 01:29:53,790
The minister is nosy.
1179
01:29:54,660 --> 01:29:55,750
He wants to be safe.
1180
01:29:57,910 --> 01:29:59,370
Let him execute his plan.
1181
01:30:00,620 --> 01:30:02,410
Let's bag the whole lot.
1182
01:30:02,750 --> 01:30:03,910
Yes, sir.
1183
01:30:04,700 --> 01:30:06,330
- Is the team on standby?
- Ready, sir.
1184
01:30:21,250 --> 01:30:22,500
Go check this side.
1185
01:30:22,580 --> 01:30:23,580
Okay.
1186
01:30:24,250 --> 01:30:25,500
This way.
1187
01:30:26,870 --> 01:30:27,870
Faster...
1188
01:30:29,450 --> 01:30:30,450
Hurry up!
1189
01:30:42,040 --> 01:30:44,540
Chaetta couldn't find them.
1190
01:30:49,450 --> 01:30:50,330
Get lost.
1191
01:30:51,910 --> 01:30:54,250
Lal, what happened?
1192
01:30:55,700 --> 01:30:56,830
What is it?
1193
01:30:57,950 --> 01:31:00,540
I just asked them to speed it up.
1194
01:31:00,700 --> 01:31:01,700
Nothing more.
1195
01:31:06,250 --> 01:31:09,000
No! Something is fishy!
1196
01:31:10,790 --> 01:31:12,120
You are hiding something?
1197
01:31:16,330 --> 01:31:18,290
Lion may rule the jungle.
1198
01:31:18,830 --> 01:31:21,250
But it's hunger can be
quenched by one person.
1199
01:31:23,080 --> 01:31:25,120
Who's the boss here?
1200
01:31:27,160 --> 01:31:28,700
Are you trying to trap me?
1201
01:31:31,540 --> 01:31:32,540
Answer me.
1202
01:31:34,790 --> 01:31:35,790
Mr. Khan!
1203
01:31:36,750 --> 01:31:37,750
I'm a human.
1204
01:31:38,330 --> 01:31:39,700
An evil one.
1205
01:31:40,700 --> 01:31:42,580
Not a wild beast.
1206
01:31:43,660 --> 01:31:47,660
I'm not someone who
survives on small scores..
1207
01:31:49,370 --> 01:31:52,750
If that was my idea I would
have killed you at your place.
1208
01:31:54,660 --> 01:31:56,660
But you have entrusted
me and come to my place.
1209
01:31:57,250 --> 01:31:58,700
You know me, right?
1210
01:31:59,790 --> 01:32:02,950
- What's with these code language?
- Mr. Khan.
1211
01:32:03,040 --> 01:32:04,040
Nothing serious.
1212
01:32:04,120 --> 01:32:07,080
A women, a kid and a
driver has trespassed.
1213
01:32:07,580 --> 01:32:08,700
Apparently she has
missed her belongings.
1214
01:32:08,790 --> 01:32:10,200
That's it.
1215
01:32:11,330 --> 01:32:12,450
Why so casual about it?
1216
01:32:13,660 --> 01:32:16,250
Influential men are involved in it.
1217
01:32:19,080 --> 01:32:20,160
This is precisely why,
1218
01:32:21,000 --> 01:32:25,000
noobs shouldn't be
employed for bigger deals.
1219
01:32:25,330 --> 01:32:26,370
Mr. Khan,
1220
01:32:26,540 --> 01:32:29,250
influential men can't
be killed in a prison.
1221
01:32:30,250 --> 01:32:32,700
it brings bad reputation.
1222
01:32:34,000 --> 01:32:38,000
Only thing to worry is
that we may lose clients.
1223
01:32:38,830 --> 01:32:39,950
Let's deal with it.
1224
01:32:41,080 --> 01:32:43,450
Who are they?
Press or Police?
1225
01:32:45,160 --> 01:32:48,370
They aren't worth this discussion.
1226
01:32:48,580 --> 01:32:49,700
Get lost!
1227
01:32:50,120 --> 01:32:52,370
They got trapped for free meal.
1228
01:32:52,540 --> 01:32:54,330
Guess they're trapped in a dead end.
1229
01:32:54,660 --> 01:32:56,950
Once we leave this
place after the work,
1230
01:32:57,040 --> 01:32:59,410
this place would be empty.
They will leave this place on their own.
1231
01:32:59,500 --> 01:33:00,750
They don't pose any threat.
1232
01:33:01,410 --> 01:33:02,540
Boss...
1233
01:33:03,250 --> 01:33:04,910
you need not worry about her.
1234
01:33:05,330 --> 01:33:06,830
Not worth the talk.
1235
01:33:07,830 --> 01:33:09,040
Had you been in my shoes,
1236
01:33:09,580 --> 01:33:11,750
you would have reacted the same way.
1237
01:33:13,910 --> 01:33:15,450
I think you guys can understand.
1238
01:33:18,500 --> 01:33:19,910
Cheers. Cheers.
1239
01:33:29,580 --> 01:33:30,950
You, go look this way.
1240
01:33:31,040 --> 01:33:32,410
And you the other route.
1241
01:33:34,410 --> 01:33:36,540
[Panting]
1242
01:33:38,870 --> 01:33:40,040
Where are you, mom?
1243
01:33:41,450 --> 01:33:44,040
Lal! Lal! Lal!
1244
01:33:45,330 --> 01:33:48,750
- Do you realize what have you done?
- Stop screaming.
1245
01:33:49,200 --> 01:33:50,750
How do you justify this?
1246
01:33:51,450 --> 01:33:53,500
- What?
- That wasn't our mistake.
1247
01:33:53,580 --> 01:33:54,950
Lal has nothing to worry about it.
1248
01:33:55,040 --> 01:33:57,370
Do you know that Khan is a golden goose?
1249
01:33:57,450 --> 01:33:59,080
Not our concern.
1250
01:33:59,370 --> 01:34:01,750
Do you know that you will draw
more enemies, if you hurt him?
1251
01:34:01,830 --> 01:34:03,620
Doesn't matter,
we will handle all of them.
1252
01:34:04,290 --> 01:34:07,450
- Answer me.
- We won't you can leave.
1253
01:34:07,620 --> 01:34:09,700
My name shouldn't
be dragged in to this.
1254
01:34:09,790 --> 01:34:11,950
- You have to answer me.
- Shut up!
1255
01:34:12,040 --> 01:34:13,700
- Zip it up!
- Hey! [Snaps finger]
1256
01:34:14,700 --> 01:34:16,080
Calm down, Commissioner.
1257
01:34:16,750 --> 01:34:17,750
What?
1258
01:34:18,120 --> 01:34:20,330
Such people aren't our long term partners.
1259
01:34:20,910 --> 01:34:22,620
But you have to work here.
1260
01:34:24,040 --> 01:34:28,250
There are umpteen
fellows to demand work.
1261
01:34:28,450 --> 01:34:30,700
But I'm the only one who can get it done.
1262
01:34:31,330 --> 01:34:32,370
Get it?
1263
01:34:32,950 --> 01:34:35,120
I can easily get you replaced.
1264
01:34:36,330 --> 01:34:38,410
But I didn't feel the need to do it.
1265
01:34:38,910 --> 01:34:41,500
You are the who remits
money to the Bombay team.
1266
01:34:42,790 --> 01:34:44,330
Do you think I'm not aware of it?
1267
01:34:48,250 --> 01:34:51,040
You wouldn't have said this
if it was someone else.
1268
01:34:51,790 --> 01:34:53,910
You are overreacting as it is him.
1269
01:34:57,000 --> 01:34:58,250
Get lost!
1270
01:34:59,370 --> 01:35:00,500
No matter what,
1271
01:35:00,910 --> 01:35:02,450
the job must be done.
1272
01:35:05,080 --> 01:35:06,160
Get lost!
1273
01:35:09,500 --> 01:35:12,120
Just listen and do as I say.
1274
01:35:12,290 --> 01:35:13,910
Things have taken a new course.
1275
01:35:14,000 --> 01:35:17,290
The containers on the move shouldn't
be halted at the gates for no reason.
1276
01:35:17,500 --> 01:35:20,750
All the shipments should have
been completed by the cut off time.
1277
01:35:21,160 --> 01:35:22,290
I will take care, madam.
1278
01:35:34,330 --> 01:35:35,370
Mom!
1279
01:35:38,620 --> 01:35:40,540
[Crying]
1280
01:35:45,580 --> 01:35:46,790
Mom!
1281
01:35:59,830 --> 01:36:01,410
Mom...
1282
01:36:21,750 --> 01:36:24,330
- Come on. Give it to me.
- Let me go!
1283
01:36:25,200 --> 01:36:26,790
Let me go.
1284
01:36:26,870 --> 01:36:27,870
Faster.
1285
01:36:30,700 --> 01:36:32,790
- Here she is.
- Let me go.
1286
01:36:34,910 --> 01:36:35,790
Mom...
1287
01:36:39,410 --> 01:36:40,370
Mom...
1288
01:36:44,160 --> 01:36:45,790
- Tamil...
- Mom!
1289
01:36:46,450 --> 01:36:47,500
Come on.
1290
01:36:49,250 --> 01:36:51,160
- Mom!
- Tamil.
1291
01:36:52,910 --> 01:36:54,120
Won't you give up?
1292
01:36:55,790 --> 01:36:57,000
Let me child go.
1293
01:37:02,620 --> 01:37:04,790
You said she isn't a threat.
1294
01:37:05,950 --> 01:37:09,160
Look what she has done.
1295
01:37:10,540 --> 01:37:11,580
What's your plan now?
1296
01:37:15,290 --> 01:37:16,370
Hey...
1297
01:37:17,040 --> 01:37:20,790
When she first got here,
she probably had no clue about us.
1298
01:37:22,450 --> 01:37:26,370
But if she came back knowing who
we are, she has something planned.
1299
01:37:27,620 --> 01:37:28,830
Did you call her a loser?
1300
01:37:30,450 --> 01:37:31,660
Imbeciles!
1301
01:37:32,790 --> 01:37:35,160
Take her pic.
1302
01:37:35,450 --> 01:37:38,620
Forward it to acquaintances
and our enemies.
1303
01:37:39,540 --> 01:37:41,910
By dawn I need all her details.
1304
01:37:49,620 --> 01:37:51,620
Share her photos to all.
1305
01:37:55,500 --> 01:37:56,910
Killing her would be the easier way.
1306
01:37:57,200 --> 01:37:59,330
- [Camera clicks]
- Why do we need to identify her?
1307
01:38:01,950 --> 01:38:03,750
- [Cell phone rings]
- Got a call from Chennai.
1308
01:38:03,950 --> 01:38:05,080
They wish to speak to you.
1309
01:38:05,200 --> 01:38:06,500
Passing the phone to my boss.
1310
01:38:07,200 --> 01:38:08,580
Call from Chennai.
1311
01:38:11,120 --> 01:38:12,910
Boss has sent a photo.
1312
01:38:13,000 --> 01:38:14,250
Who is she?
1313
01:38:16,450 --> 01:38:18,750
She isn't a cop.
1314
01:38:19,290 --> 01:38:21,000
She isn't a police.
1315
01:38:21,290 --> 01:38:23,080
She doesn't belong
to our rival gang too.
1316
01:38:23,500 --> 01:38:24,620
She isn't a lawyer.
1317
01:38:25,120 --> 01:38:26,700
Not from media.
1318
01:38:27,000 --> 01:38:28,870
She is not one of us.
1319
01:38:29,370 --> 01:38:32,750
Even the local gang has no clue about her.
1320
01:38:33,160 --> 01:38:35,950
We searched everywhere.
1321
01:38:36,500 --> 01:38:37,700
She isn't from CBI.
1322
01:38:38,080 --> 01:38:39,830
Haven't ever seen her before.
1323
01:38:39,910 --> 01:38:42,410
Is she troubling you.
1324
01:38:42,660 --> 01:38:43,830
Yes, brother.
1325
01:38:48,870 --> 01:38:49,950
Goods are getting loaded.
1326
01:39:04,540 --> 01:39:05,750
[Clicks tongue]
1327
01:39:07,000 --> 01:39:08,160
Not Lal!
1328
01:39:08,660 --> 01:39:09,910
I will assign it to Mumbai team.
1329
01:39:12,830 --> 01:39:14,830
Mr. Khan, what is this?
1330
01:39:14,910 --> 01:39:16,580
We have got the work done from them.
1331
01:39:26,500 --> 01:39:27,660
I will update you.
1332
01:39:31,580 --> 01:39:33,370
Don't take a hasty decision.
1333
01:39:34,330 --> 01:39:35,750
We have to talk about this later.
1334
01:39:37,790 --> 01:39:40,040
Trying to mess with me?
1335
01:39:41,200 --> 01:39:42,790
I'll tear your world apart.
1336
01:39:43,540 --> 01:39:44,950
[Cell phone rings]
1337
01:39:46,080 --> 01:39:47,750
Venkatachalapathy...
1338
01:39:47,910 --> 01:39:50,040
your plan is getting executed here.
1339
01:39:50,290 --> 01:39:53,540
I have recorded the proceedings using
hidden camera and have sent it you.
1340
01:39:53,620 --> 01:39:54,580
Okay. Done.
1341
01:39:54,950 --> 01:39:57,330
You are the next Commissioner.
It's confirmed.
1342
01:39:57,410 --> 01:39:58,580
Then the game is over.
1343
01:40:00,290 --> 01:40:01,200
Let's go!
1344
01:40:13,620 --> 01:40:15,790
Things have gone out of our control, sir.
1345
01:40:19,450 --> 01:40:21,250
Let me go, sir.
1346
01:40:21,700 --> 01:40:23,500
Let me go to her.
1347
01:40:28,750 --> 01:40:30,700
- Are you nuts?
- Hands off me.
1348
01:40:34,660 --> 01:40:37,330
[Crying]
1349
01:40:41,040 --> 01:40:43,540
I'm the root cause for these problems.
1350
01:40:44,120 --> 01:40:45,830
Had I not come here,
1351
01:40:48,580 --> 01:40:51,450
the kid is suffering...
1352
01:40:52,120 --> 01:40:53,830
I will take care.
1353
01:40:56,000 --> 01:40:57,580
Don't get hasty.
1354
01:40:59,500 --> 01:41:01,830
That's was hasty one.
1355
01:41:02,410 --> 01:41:04,950
The driver is charging at us.
Cut his limb.
1356
01:41:06,080 --> 01:41:06,870
Let's not spare him.
1357
01:41:07,040 --> 01:41:09,580
- Slay him.
- You dare to confront us?
1358
01:41:15,080 --> 01:41:16,200
Tamil...
1359
01:41:29,500 --> 01:41:30,450
[Chuckles]
1360
01:41:30,830 --> 01:41:32,870
She is still moving.
1361
01:41:34,660 --> 01:41:36,910
Tamil...
1362
01:41:51,700 --> 01:41:53,500
She is not our enemy.
1363
01:41:55,080 --> 01:41:56,410
Not a cop as well.
1364
01:42:03,000 --> 01:42:04,160
Who are you?
1365
01:42:09,620 --> 01:42:10,750
[Party popper popped]
1366
01:42:16,370 --> 01:42:18,950
If it explodes on time,
1367
01:42:19,040 --> 01:42:20,500
our fortune clock will start clicking.
1368
01:42:20,700 --> 01:42:21,950
A surprise for Chaetta.
1369
01:42:39,580 --> 01:42:41,410
[Explosion]
1370
01:43:01,790 --> 01:43:03,290
[Groans]
1371
01:44:16,160 --> 01:44:18,120
"She is not what you are thinking."
1372
01:44:19,450 --> 01:44:21,200
"She got the energy."
1373
01:44:22,750 --> 01:44:24,830
"She is a wonder woman.
She could make you wonder."
1374
01:44:24,910 --> 01:44:27,580
"She got the energy like
the God of Thunder."
1375
01:44:27,790 --> 01:44:30,540
"Push or pull,
you can't get her beat your boot."
1376
01:44:30,620 --> 01:44:33,330
"Control, cause she is angry now.
She is the real hunter."
1377
01:44:33,370 --> 01:44:36,200
"The stone that withstands the pain
of the chisel turns into gold."
1378
01:44:36,290 --> 01:44:39,080
"An era will begin after
transcending the pain."
1379
01:44:39,160 --> 01:44:41,830
"Raise your head.
Never bow your head down."
1380
01:44:41,910 --> 01:44:44,700
"It's time for this world
to recognise your courage."
1381
01:44:45,410 --> 01:44:48,200
"The pain will heal soon."
1382
01:44:48,450 --> 01:44:51,040
"Shine bright like a star."
1383
01:44:51,200 --> 01:44:53,950
"You have the courage."
1384
01:44:54,040 --> 01:44:56,870
"Burn like the fire."
1385
01:44:56,950 --> 01:44:59,620
"The pain will heal soon."
1386
01:44:59,700 --> 01:45:02,410
"Shine bright like a star."
1387
01:45:02,500 --> 01:45:05,120
"You have the courage."
1388
01:45:05,200 --> 01:45:08,370
"Burn like the fire."
1389
01:45:08,450 --> 01:45:11,870
[Music]
1390
01:45:31,160 --> 01:45:33,950
"We will consider you as God
and venerate in our house."
1391
01:45:34,120 --> 01:45:36,750
"We will consider you as emerald
and lock you in the locker."
1392
01:45:36,830 --> 01:45:39,540
"Knowledge is the greatest
weapon to defeat a fool."
1393
01:45:39,620 --> 01:45:42,540
"Don't stop until you reach
great heights."
1394
01:45:42,620 --> 01:45:45,290
"You are a stunning creation,
and you are the Creator here."
1395
01:45:45,370 --> 01:45:48,160
"You are the art
and the shades of colour."
1396
01:45:48,200 --> 01:45:51,120
"You are the leader and the ruler here."
1397
01:45:51,200 --> 01:45:53,620
"You are beauty and the destroyer here."
1398
01:45:53,700 --> 01:45:56,370
[Rap lines]
1399
01:46:16,330 --> 01:46:19,120
[Music]
1400
01:46:26,870 --> 01:46:29,910
"The pain will heal soon."
1401
01:46:30,000 --> 01:46:32,660
"Shine bright like a star."
1402
01:46:32,750 --> 01:46:35,500
"You have the courage."
1403
01:46:35,580 --> 01:46:38,870
"Burn like the fire."
1404
01:46:40,500 --> 01:46:43,000
[Police siren wails]
1405
01:46:45,040 --> 01:46:47,450
- Oh, no! The police!
- Escape, guys!
1406
01:46:51,540 --> 01:46:53,540
- Sir, please leave me!
- Come with me!
1407
01:47:01,160 --> 01:47:02,370
Mom...
1408
01:47:05,160 --> 01:47:06,080
Tamil.
1409
01:47:20,580 --> 01:47:23,870
- Catch him!
- Take off your hand, sir.
1410
01:47:24,580 --> 01:47:27,200
First take off your hand, sir.
1411
01:47:27,790 --> 01:47:31,250
- Leave me, sir!
- Sir, please don't beat!
1412
01:47:33,040 --> 01:47:36,370
- Leave me, sir!
- Please give way.
1413
01:47:36,620 --> 01:47:39,790
- How dare you touch us?
- Sir will surely talk.
1414
01:47:41,580 --> 01:47:44,830
Are cops and politicians involved in this?
1415
01:47:45,200 --> 01:47:46,830
- Please answer our questions.
- Don't make noise, please.
1416
01:47:46,910 --> 01:47:48,830
Please come here for
a minute and tell us, sir.
1417
01:47:49,000 --> 01:47:52,950
It is alleged that you are aware of it.
1418
01:47:53,660 --> 01:47:56,290
You blew up an empire
just for a plate of biriyani.
1419
01:47:56,950 --> 01:47:57,950
The cops are here.
1420
01:47:58,450 --> 01:48:01,450
- Bigger cops.
- Seems the lion inside is coming out.
1421
01:48:01,950 --> 01:48:03,160
He is such a nuisance.
1422
01:48:04,330 --> 01:48:07,200
Did I tell you that?
1423
01:48:07,370 --> 01:48:08,910
Here you are.
Come with me.
1424
01:48:09,000 --> 01:48:11,200
- We did nothing wrong.
- You were peddling.
1425
01:48:11,290 --> 01:48:13,700
Peddling?
Aren't they normal thugs?
1426
01:48:13,790 --> 01:48:15,750
I swear on my mother-in-law.
I'm a water supplier.
1427
01:48:15,830 --> 01:48:17,620
[Ambulance siren wails]
1428
01:48:19,200 --> 01:48:21,910
Such an illegal operation has
taken place in the heart of the city.
1429
01:48:22,080 --> 01:48:23,910
Who is hiding behind this syndicate?
1430
01:48:24,000 --> 01:48:27,750
Will you take them to the court or?
Please answer us!
1431
01:48:28,160 --> 01:48:32,080
Please don't ignore our questions.
1432
01:48:47,000 --> 01:48:48,500
Okay, fine.
1433
01:48:50,040 --> 01:48:52,250
- Have the reports come, ma'am?
- Yes, they have come.
1434
01:48:52,290 --> 01:48:55,000
- Why haven't you given yet?
- I have already given it to them.
1435
01:48:56,290 --> 01:48:57,450
Joseph...
1436
01:48:58,830 --> 01:49:01,370
- Hello, Sir.
- Lie down.
1437
01:49:02,080 --> 01:49:03,250
How are you?
1438
01:49:04,950 --> 01:49:06,250
Just lost a limb!
1439
01:49:07,540 --> 01:49:10,750
I will survive even
if I lose all my limbs.
1440
01:49:11,080 --> 01:49:12,750
I'm a tough one to kill.
1441
01:49:14,790 --> 01:49:16,040
I have good news for you.
1442
01:49:16,370 --> 01:49:16,950
What is it, sir?
1443
01:49:17,040 --> 01:49:19,700
Government is honoring
you with a bravery award.
1444
01:49:20,620 --> 01:49:22,120
Really?
1445
01:49:22,660 --> 01:49:24,120
Good to hear it.
1446
01:49:24,870 --> 01:49:26,450
I got promoted as well.
1447
01:49:28,000 --> 01:49:30,950
Indeed this is the good news.
1448
01:49:31,870 --> 01:49:33,580
Our destination wasn't this.
1449
01:49:34,370 --> 01:49:35,580
We lost our route.
1450
01:49:36,450 --> 01:49:39,410
Mr. Abdullah saved us.
1451
01:49:41,620 --> 01:49:44,790
We survived because of him.
The credit goes to him.
1452
01:49:46,410 --> 01:49:47,700
Thank you so much, sir.
1453
01:49:48,910 --> 01:49:50,000
Thank you.
1454
01:49:56,080 --> 01:49:57,950
- Good job, Abdullah.
- Thank you, sir.
1455
01:49:59,200 --> 01:50:01,000
Your comments on this?
1456
01:50:03,540 --> 01:50:08,160
We were surveilling this
gang with the help of Abdullah.
1457
01:50:08,370 --> 01:50:10,120
He had been passing timely information.
1458
01:50:10,540 --> 01:50:12,410
Based on his information,
1459
01:50:12,620 --> 01:50:14,160
we formed a special team,
1460
01:50:14,500 --> 01:50:17,330
I presided over this operation
and caught the whole gang.
1461
01:50:18,750 --> 01:50:20,080
The credit goes to Mr. Abdullah.
1462
01:50:21,200 --> 01:50:25,330
I would thank my team
for being supportive.
1463
01:50:27,120 --> 01:50:29,580
I thank the Tamil Nadu government.
1464
01:50:30,040 --> 01:50:33,500
Especially I would like
to thank the ministry.
1465
01:50:34,290 --> 01:50:36,790
Will Mr. Abdullah get promoted?
1466
01:50:38,330 --> 01:50:39,410
Sure.
1467
01:50:40,290 --> 01:50:41,500
He has accomplished a great task.
1468
01:50:42,000 --> 01:50:43,200
He has miles to go.
1469
01:50:48,870 --> 01:50:50,410
What happened to Lal Chaetta?
1470
01:50:52,450 --> 01:50:54,160
Sir! One more question, sir.
1471
01:50:54,450 --> 01:50:57,950
Is this an end to such
activities or will it go on?
1472
01:50:58,750 --> 01:51:03,000
You are going without responding to this.
Shall we write that crimes will continue?
1473
01:51:10,540 --> 01:51:12,700
It's really tough to be a noble man.
1474
01:51:15,660 --> 01:51:16,750
[Snaps finger]
1475
01:51:19,700 --> 01:51:21,620
An evil guy knows it better.
1476
01:51:28,370 --> 01:51:29,950
Good to hear.
1477
01:51:30,750 --> 01:51:32,080
Update on madam.
1478
01:51:34,870 --> 01:51:36,290
Do you know who she is?
1479
01:51:38,080 --> 01:51:39,250
Who is she?
1480
01:51:48,790 --> 01:51:50,790
At least tell me now.
Who are you?
1481
01:51:53,620 --> 01:51:57,200
My husband was the only
person who loved me the most.
1482
01:51:58,160 --> 01:52:00,290
That love can't be
equated with anything else.
1483
01:52:03,620 --> 01:52:05,950
But he loved something more.
1484
01:52:11,830 --> 01:52:12,870
Indian Army.
1485
01:52:13,620 --> 01:52:15,000
Major Dheeran Vijay.
1486
01:52:15,580 --> 01:52:16,790
You would heard about him.
1487
01:52:17,500 --> 01:52:22,200
He lost his live during a
terrorist attack in Kashmir.
1488
01:52:28,330 --> 01:52:29,910
She's military personnel.
1489
01:52:31,160 --> 01:52:34,700
The best three cadets of
Passing Out Parade 2025.
1490
01:52:35,080 --> 01:52:36,620
Agniveer Batch 3.
1491
01:52:37,120 --> 01:52:38,790
My husband's only wish.
1492
01:52:39,330 --> 01:52:42,950
He wanted to dedicate
his life for the country.
1493
01:52:43,450 --> 01:52:45,540
- But he left his mission unfinished.
- Jhansi, the trophy cadet who
1494
01:52:45,580 --> 01:52:48,120
passed CDS exam in special category.
1495
01:52:48,330 --> 01:52:51,160
His army uniform is inside this bag.
1496
01:52:52,250 --> 01:52:54,330
To pursue his dream,
1497
01:52:54,790 --> 01:52:58,080
I spent two years in rigorous
training in army for two years,
1498
01:52:58,540 --> 01:53:00,750
and came to Chennai to join as lieutenant.
1499
01:53:01,660 --> 01:53:03,870
But many things happened in between.
1500
01:53:07,290 --> 01:53:09,080
She accomplished everything,
1501
01:53:09,830 --> 01:53:11,870
but she passed the credits to you and me.
1502
01:53:13,290 --> 01:53:15,160
[Cheering]
1503
01:53:20,120 --> 01:53:21,870
You did all this.
1504
01:53:22,250 --> 01:53:24,120
But why did you mention my name?
1505
01:53:24,750 --> 01:53:29,290
I too believe that authority
is for the benefit of the public.
1506
01:53:29,620 --> 01:53:32,910
Amidst authorities who fail
to morally use those powers,
1507
01:53:34,040 --> 01:53:36,620
I believe you will serve
this nation with honor.
1508
01:53:37,040 --> 01:53:38,950
You truly deserve this.
1509
01:53:39,540 --> 01:53:42,660
Yes. This is the right time.
1510
01:53:42,830 --> 01:53:46,450
So, the ball is in your court.
1511
01:53:47,410 --> 01:53:48,750
Prove your worth.
1512
01:53:49,660 --> 01:53:52,580
Always, do the best for our country.
1513
01:53:56,790 --> 01:53:58,660
Don't spare anyone.
Not a single criminal.
1514
01:54:02,410 --> 01:54:03,500
It's great.
1515
01:54:06,870 --> 01:54:08,540
Will meet her once I recover.
1516
01:54:08,620 --> 01:54:10,830
Sure. Take care of your health.
1517
01:54:11,450 --> 01:54:14,700
Along with the award,
you will get a biriyani feast.
1518
01:54:16,000 --> 01:54:18,330
I'm planning to
quit eating biriyani.
1519
01:54:18,500 --> 01:54:20,080
Why? Don't quit it.
1520
01:54:20,200 --> 01:54:21,620
Take care.
1521
01:54:21,660 --> 01:54:23,450
I will visit you again.
1522
01:54:23,830 --> 01:54:26,910
- Thank you.
- Thanks a lot, sir.
1523
01:54:29,000 --> 01:54:30,120
[TV News] 'Headlines'
1524
01:54:30,290 --> 01:54:35,580
'From quite a long time red sandalwood logs
have been legally exported from Chennai'
1525
01:54:35,790 --> 01:54:37,620
'in the context of international trading'
1526
01:54:37,910 --> 01:54:40,200
'a syndicate had been peddling
bullets hidden inside gold bars'
1527
01:54:40,290 --> 01:54:42,790
'and placed them in the logs'
1528
01:54:43,160 --> 01:54:45,750
'and has been selling
in the international black market'
1529
01:54:45,830 --> 01:54:47,080
'the gang has now been arrested'
1530
01:54:47,330 --> 01:54:49,790
'A team presided by Chennai
Commissioner Dheena Dayalan'
1531
01:54:49,870 --> 01:54:53,870
'constable Abdullah, a team
member has risked his life'
1532
01:54:53,950 --> 01:54:55,200
'and acted wisely on time'
1533
01:54:55,290 --> 01:54:57,790
'This has led to the arrest of international
criminals such as Lal Chaetta (the leader),
1534
01:54:57,950 --> 01:55:01,120
'Rangarao Reddy and his
goons have been arrested.'
1535
01:55:01,540 --> 01:55:07,660
'Tamilnadu CM has congratulated Dheena
Dayalan and his team for the timely action'
1536
01:55:10,660 --> 01:55:11,830
Mom...
1537
01:55:20,580 --> 01:55:24,620
Do you think it's fair to
misuse the legal license?
1538
01:55:47,580 --> 01:55:48,790
Lal has been arrested.
1539
01:55:48,870 --> 01:55:49,660
What?
1540
01:55:51,410 --> 01:55:54,830
Not just that. The goods
have been seized as well.
1541
01:55:55,120 --> 01:55:56,040
Shipment has been stopped.
1542
01:55:56,330 --> 01:55:59,200
The only option to get our
stuff is by bailing out Lal.
1543
01:56:04,200 --> 01:56:07,200
John, they have arrested
our longtime business friend.
1544
01:56:07,540 --> 01:56:11,160
Our business will be affected.
We are going to lose billions of dollars.
1545
01:56:11,700 --> 01:56:13,410
It's a bad situation.
1546
01:56:13,950 --> 01:56:18,080
No! We can't let our business
go down to hell. We got to fix it.
1547
01:56:18,910 --> 01:56:21,540
Lal should be released.
1548
01:56:21,870 --> 01:56:24,910
We have to get him out.
We have to catch the person
1549
01:56:25,500 --> 01:56:30,540
behind Lal's arrest. I am going
to show him the taste of hell.
1550
01:56:59,410 --> 01:57:01,370
Hey! Oh!
1551
01:57:02,790 --> 01:57:04,410
"She is not what you are thinking."
1552
01:57:06,120 --> 01:57:07,660
"She has got the energy."
1553
01:57:09,250 --> 01:57:11,620
"She is a wonder woman.
She could make you wonder."
1554
01:57:11,660 --> 01:57:14,370
"She got the energy like
the God of Thunder."
1555
01:57:14,450 --> 01:57:17,160
"Push or pull,
you can't get her beat your boot."
1556
01:57:17,250 --> 01:57:20,160
"Control, cause she is angry now.
She is the real hunter."
1557
01:57:20,200 --> 01:57:22,870
"The stone that withstands the pain
of the chisel turns into gold."
1558
01:57:22,950 --> 01:57:25,700
"An era will begin
after transcending the pain."
1559
01:57:25,790 --> 01:57:28,450
"Raise your head.
Never bow your head down."
1560
01:57:28,620 --> 01:57:31,330
"It's time for this world
to recognise your courage."
1561
01:57:31,410 --> 01:57:32,040
Action!
1562
01:57:32,120 --> 01:57:34,700
"The pain will heal soon."
1563
01:57:35,040 --> 01:57:37,580
"Shine bright like a star."
1564
01:57:37,750 --> 01:57:40,660
"You have the courage."
1565
01:57:40,750 --> 01:57:43,410
"Burn like the fire."
1566
01:57:43,500 --> 01:57:46,250
"The pain will heal soon."
1567
01:57:46,410 --> 01:57:49,120
"Shine bright like a star."
1568
01:57:49,200 --> 01:57:52,040
"You have the courage."
1569
01:57:52,120 --> 01:57:55,120
"Burn like the fire."
1570
01:58:17,870 --> 01:58:20,580
"We will consider you as God
and venerate in our house."
1571
01:58:20,660 --> 01:58:23,450
"We will consider you as emerald
and lock you in the locker."
1572
01:58:23,620 --> 01:58:26,160
"Knowledge is the greatest
weapon to defeat a fool."
1573
01:58:26,250 --> 01:58:29,000
"Don't stop until you reach
great heights."
1574
01:58:29,080 --> 01:58:31,910
"You are a stunning creation,
and you are the Creator here."
1575
01:58:32,000 --> 01:58:34,410
"You are the art
and the shades of colour."
1576
01:58:34,500 --> 01:58:37,450
"You are the leader and the ruler here."
1577
01:58:37,540 --> 01:58:40,700
"You are beauty and the destroyer here."
108768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.