All language subtitles for Anali (2026)_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,410 --> 00:01:00,540 [Police siren wails] 2 00:01:09,250 --> 00:01:09,790 Sir. 3 00:01:24,830 --> 00:01:26,790 The officers are here. 4 00:01:28,410 --> 00:01:29,750 - Sir. - Sir. 5 00:01:29,950 --> 00:01:31,330 - Sit down. - Sir. 6 00:01:32,080 --> 00:01:33,790 - Sir. - Sir. 7 00:01:34,790 --> 00:01:37,660 These are the records of 'missing complaints'. 8 00:01:41,660 --> 00:01:43,580 This is Ranga Reddy Rao. 9 00:01:43,870 --> 00:01:45,200 He hails from Andhra. 10 00:01:45,290 --> 00:01:48,040 His criminal activity began early in life. 11 00:01:48,330 --> 00:01:50,160 So, he has been imprisoned several times. 12 00:01:50,250 --> 00:01:54,160 That's where he developed a syndicate. 13 00:01:54,370 --> 00:01:56,410 He was then drawn into major crimes— 14 00:01:56,500 --> 00:01:59,500 kidnapping, murder, burglary, murder and burglary. 15 00:02:00,330 --> 00:02:02,540 One he befriended Lal Chaetta, 16 00:02:02,620 --> 00:02:06,160 He hasn't been linked to any of these major crimes. 17 00:02:06,750 --> 00:02:10,410 But he is still active, sir. 18 00:02:11,950 --> 00:02:13,790 Sir, Lal Chaetta. 19 00:02:14,910 --> 00:02:16,120 He is from Kerala. 20 00:02:16,540 --> 00:02:19,040 He is a master of Ponzi schemes. 21 00:02:19,660 --> 00:02:21,200 Lilliput, magical herbs, 22 00:02:21,540 --> 00:02:23,330 RP aka Rice Pulling... 23 00:02:23,790 --> 00:02:24,700 He doesn't get involved directly. 24 00:02:24,870 --> 00:02:26,450 But he will influence. 25 00:02:27,160 --> 00:02:29,870 A people's representative was his first victim. 26 00:02:30,290 --> 00:02:33,910 But he has reached heights far beyond our grasp. 27 00:02:34,540 --> 00:02:36,790 We can meet him only if he wishes to see us. 28 00:02:38,000 --> 00:02:39,250 This sums up his growth. 29 00:02:39,830 --> 00:02:41,950 - [Cell phone rings] - Home minister is on the line. 30 00:02:46,750 --> 00:02:48,750 - Yes, Sir? - [Home Minister] 'What's up, Commissioner?' 31 00:02:48,790 --> 00:02:50,790 'Are you covertly arranging something?' 32 00:02:51,000 --> 00:02:54,540 'I'm overwhelmed by the constant politics here.' 33 00:02:54,830 --> 00:02:56,660 'Either let them go...' 34 00:02:56,750 --> 00:02:59,620 'or frame someone else' 35 00:02:59,830 --> 00:03:00,830 'and close the case.' 36 00:03:01,080 --> 00:03:02,160 'Is that clear?' 37 00:03:02,540 --> 00:03:03,540 Copied, Sir. 38 00:03:04,160 --> 00:03:05,750 Let me remind you something, Sir. 39 00:03:06,580 --> 00:03:07,580 'What is it?' 40 00:03:07,750 --> 00:03:10,000 In the past, we had taken such actions... 41 00:03:10,250 --> 00:03:17,580 and as an act of vengeance, they were brutally attacked after retiring. 42 00:03:17,870 --> 00:03:18,870 'Forget the past.' 43 00:03:19,410 --> 00:03:23,120 'I don't want this get news to get leaked to the press and media.' 44 00:03:23,790 --> 00:03:25,200 'This should be confidential.' 45 00:03:25,620 --> 00:03:26,950 'Hope you get it.' 46 00:03:28,370 --> 00:03:29,950 You are an honest politician. 47 00:03:31,580 --> 00:03:32,410 Okay, sir. 48 00:03:33,250 --> 00:03:34,540 Once everything is accomplished, 49 00:03:35,200 --> 00:03:37,660 - I will get back to you. - 'Don't you try to act smart,' 50 00:03:37,750 --> 00:03:39,160 'and try to behave like a true cop.' 51 00:03:39,660 --> 00:03:40,660 Alright, Sir. 52 00:03:43,410 --> 00:03:47,370 This gentleman is not involved in any illegal activity in the past decade. 53 00:03:47,700 --> 00:03:49,040 Based on the information we secured, 54 00:03:49,950 --> 00:03:54,160 he is heading a huge assignment. 55 00:03:54,830 --> 00:03:56,790 So, we are in right time to corner them, sir. 56 00:03:59,910 --> 00:04:01,000 Gentleman? 57 00:04:01,660 --> 00:04:02,370 Sir. 58 00:04:03,660 --> 00:04:04,910 He is a mere criminal, isn't he? 59 00:04:05,540 --> 00:04:06,330 Sorry, sir. 60 00:04:10,120 --> 00:04:12,200 [Ship horn blares] 61 00:04:20,200 --> 00:04:21,830 [Gate creaks] 62 00:04:30,910 --> 00:04:32,450 [Blood dripping] 63 00:05:02,700 --> 00:05:03,870 [Screams] 64 00:05:06,080 --> 00:05:07,250 Get out of here! 65 00:05:07,950 --> 00:05:10,080 She is alive! 66 00:05:15,040 --> 00:05:16,750 'ANALI' 67 00:05:26,410 --> 00:05:30,040 [Music] 68 00:08:46,450 --> 00:08:54,500 "A tale and a tome" 69 00:08:55,700 --> 00:09:05,540 "journey along a kaleidoscopic road." 70 00:09:06,910 --> 00:09:12,370 "As the child sleeps," 71 00:09:12,450 --> 00:09:17,950 "angels come down from heaven to offer their wishes." 72 00:09:18,040 --> 00:09:28,660 "Mother and child embark on a new chapter together." 73 00:09:29,250 --> 00:09:33,330 [Music] 74 00:10:03,120 --> 00:10:08,120 "From the depths, a seed prepares to rise." 75 00:10:08,750 --> 00:10:13,700 "There are tales hidden within those dark eyes." 76 00:10:14,370 --> 00:10:19,160 "What lasts forever for us?" 77 00:10:19,910 --> 00:10:25,160 "God, in disguise, shall embrace us all." 78 00:10:25,540 --> 00:10:30,750 "A paper boat cannot sail on a mirage." 79 00:10:31,120 --> 00:10:36,370 "Our palm's patterns fade at the wrist." 80 00:10:36,660 --> 00:10:45,370 "May a smile grace your lips all through the journey." 81 00:10:47,410 --> 00:10:57,700 "Raindrops and snowflakes" 82 00:10:58,410 --> 00:11:08,910 "join this beautiful, colorful journey." 83 00:11:09,950 --> 00:11:15,040 "As the child sleeps," 84 00:11:15,370 --> 00:11:20,330 "angels come down from heaven to offer their wishes." 85 00:11:20,700 --> 00:11:31,120 "Mother and child embark on a new chapter together." 86 00:11:31,700 --> 00:11:35,910 [Music] 87 00:12:14,200 --> 00:12:16,660 Will dad join us? 88 00:12:16,750 --> 00:12:18,620 Let's give dad a surprise! 89 00:12:18,700 --> 00:12:19,870 Yay! 90 00:12:21,370 --> 00:12:23,580 Look at the huge store! 91 00:12:24,500 --> 00:12:26,290 Will the new place have a ground? 92 00:12:26,540 --> 00:12:28,830 - It has everything? - What about swimming pool? 93 00:12:29,290 --> 00:12:31,080 - That too? - Friends? 94 00:12:31,580 --> 00:12:33,040 A lot! 95 00:12:33,540 --> 00:12:34,830 My sweet mom! 96 00:12:48,870 --> 00:12:51,330 [Cell phone rings] 97 00:12:52,790 --> 00:12:54,080 - Tell me! - Greetings, sir! 98 00:12:54,370 --> 00:12:55,950 Andhra and Kerala will be meeting soon! 99 00:12:56,040 --> 00:12:58,000 - One more crucial information. - Your cigarette. 100 00:12:58,500 --> 00:12:59,830 Mumbai will also join them. 101 00:13:00,910 --> 00:13:03,500 - Are you sure about this information? - Confirmed, Sir. 102 00:13:03,580 --> 00:13:06,620 All the hooligans will be attending Reddy's birthday party. 103 00:13:06,700 --> 00:13:09,750 If your everything goes as per your plan, I see no issues. 104 00:13:10,620 --> 00:13:12,370 Madhavaram, Red Hills, 105 00:13:12,450 --> 00:13:14,620 Egmore and Koyembedu. 106 00:13:14,950 --> 00:13:17,040 Every team should have an Sub Inspector and four constables. 107 00:13:17,120 --> 00:13:17,700 Sure! 108 00:13:17,790 --> 00:13:21,160 Pass this information from the control room through walkie talkies. 109 00:13:21,250 --> 00:13:22,160 Sure, sir. 110 00:13:23,040 --> 00:13:24,290 Yes, sir? 111 00:13:24,580 --> 00:13:26,040 This is Madhavaram Patrol. 112 00:13:26,290 --> 00:13:27,450 Keep patrolling. 113 00:13:28,160 --> 00:13:29,370 I want every single one of them caught. 114 00:13:29,450 --> 00:13:31,750 Will do, sir. Get in. 115 00:13:32,200 --> 00:13:33,330 Hurry up! 116 00:13:34,450 --> 00:13:37,580 [Police siren wails] 117 00:13:43,080 --> 00:13:44,200 Most importantly... 118 00:13:44,290 --> 00:13:45,950 get me the bosses! 119 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 [Music] 120 00:14:05,870 --> 00:14:07,540 Hmm. Okay. 121 00:14:10,500 --> 00:14:11,580 Sir. 122 00:14:12,000 --> 00:14:14,080 - Has Akbar reached the spot? - Yes. 123 00:14:15,080 --> 00:14:16,540 - Get the car ready. - Okay. 124 00:14:17,750 --> 00:14:19,000 - Hey! - Sir? 125 00:14:21,450 --> 00:14:23,200 Was the information from Karuppu? 126 00:14:23,290 --> 00:14:24,450 Yes, it is Karuppu! 127 00:14:26,500 --> 00:14:27,660 - You may go! - Thank you, sir. 128 00:14:37,200 --> 00:14:39,370 When you're at your grandparents' house, 129 00:14:39,450 --> 00:14:40,700 I want you to stay as bold as ever. 130 00:14:42,370 --> 00:14:44,120 As fearless as your dad. 131 00:14:46,620 --> 00:14:51,450 You need to be strong enough to live in this world as a woman. 132 00:14:51,540 --> 00:14:53,410 - Okay. - Is the clear? 133 00:14:53,660 --> 00:14:55,040 This is all yours. 134 00:14:56,000 --> 00:14:57,330 - Give me promise. - Promise. 135 00:15:01,040 --> 00:15:02,450 My sweet mom. 136 00:15:04,790 --> 00:15:06,330 [Cell phone rings] 137 00:15:06,410 --> 00:15:08,450 - Hello Nithya! - Have you reached Kilambakkam? 138 00:15:08,540 --> 00:15:10,660 - Apparently this goes to Koyembedu. - Okay... 139 00:15:10,950 --> 00:15:12,290 I will get down there. 140 00:15:12,790 --> 00:15:15,000 Just guide me thereafter. 141 00:15:15,330 --> 00:15:18,000 Will call you once you reach Koyembedu. 142 00:15:18,080 --> 00:15:19,080 Okay, yeah. Sure. 143 00:15:19,160 --> 00:15:21,540 - Will call you once I reach. Bye. - Bye. 144 00:15:33,250 --> 00:15:34,910 Are you sleepy? 145 00:15:35,950 --> 00:15:37,330 We will shortly reach Aunt Nithya's place. 146 00:15:37,370 --> 00:15:38,370 Okay, mom. 147 00:15:39,330 --> 00:15:41,750 - There is a rickshaw there. - Shall we go? 148 00:15:41,830 --> 00:15:44,080 - Here you are. - Sorry for the delay. 149 00:15:44,160 --> 00:15:45,500 You really took your time. 150 00:15:45,580 --> 00:15:48,830 I will get you biriyani when I'm back. 151 00:15:49,290 --> 00:15:50,660 Wait for me. 152 00:15:50,750 --> 00:15:51,700 Don't fall asleep. 153 00:15:51,790 --> 00:15:52,950 There is only one rickshaw. 154 00:15:53,040 --> 00:15:54,540 - Let's check. - I've started. 155 00:15:54,620 --> 00:15:57,250 - Will start once I get a ride. - Sir rickshaw? 156 00:15:57,950 --> 00:15:59,120 Sir? 157 00:16:01,080 --> 00:16:02,370 Are you available for a ride? 158 00:16:04,580 --> 00:16:06,160 She seems to be a decent customer. 159 00:16:06,250 --> 00:16:07,830 Will call you again. 160 00:16:09,040 --> 00:16:11,370 - Where the drop? - Parrys. How much? 161 00:16:11,700 --> 00:16:12,830 1000₹. 162 00:16:13,120 --> 00:16:14,790 You get a 200₹ for addressing me as 'sir'. 163 00:16:14,870 --> 00:16:16,040 800₹is the final price. 164 00:16:16,450 --> 00:16:17,410 800? 165 00:16:17,620 --> 00:16:18,620 Just 800, ma'am. 166 00:16:19,830 --> 00:16:21,580 - I don't think she likes the price. - [Cell phone rings] 167 00:16:22,000 --> 00:16:24,250 - Nithya? - Have you reached, Jhansi? 168 00:16:24,700 --> 00:16:27,790 I'm trying to book a ride. 169 00:16:27,870 --> 00:16:29,500 The driver is demanding 800₹. 170 00:16:29,660 --> 00:16:31,580 - 800? - Yes. 171 00:16:31,790 --> 00:16:33,040 Aren't there any other rickshaws there? 172 00:16:33,120 --> 00:16:37,200 No, there are none. I have my kid with me. 173 00:16:37,370 --> 00:16:39,200 Pass the phone to him. Let me talk to him. 174 00:16:39,290 --> 00:16:41,200 Let me pass the phone. Please talk. 175 00:16:41,290 --> 00:16:42,500 Your friend? 176 00:16:43,330 --> 00:16:44,700 - Hello, brother... - Hello? 177 00:16:45,120 --> 00:16:47,620 Bargaining won't change the price. 178 00:16:47,700 --> 00:16:48,950 Parrys is just around the corner. 179 00:16:49,120 --> 00:16:50,580 Quote a fair price. 180 00:16:50,750 --> 00:16:52,200 It's a discounted price. 181 00:16:52,290 --> 00:16:53,540 The roads are blocked, madam. 182 00:16:53,660 --> 00:16:55,870 I have take the longer route, hence this price. 183 00:16:55,950 --> 00:16:57,910 Try to understand. There are no rickshaws around. 184 00:16:58,330 --> 00:17:00,790 Please drop her off safely; she's got a kid with her. 185 00:17:01,000 --> 00:17:02,500 I will do that for sure. 186 00:17:03,540 --> 00:17:04,540 She agreed. 187 00:17:04,660 --> 00:17:06,040 Hop on! 188 00:17:06,290 --> 00:17:07,750 - Shall we go? - Yes. 189 00:17:07,950 --> 00:17:09,660 Come. You get in first. 190 00:17:10,660 --> 00:17:13,120 [Music] 191 00:17:34,450 --> 00:17:35,410 What's up, madam? 192 00:17:35,830 --> 00:17:37,450 You seem to be nervous. 193 00:17:38,540 --> 00:17:39,700 Not really. 194 00:17:40,330 --> 00:17:42,080 Will you please hurry up? 195 00:17:42,580 --> 00:17:43,700 I wish the same. 196 00:17:43,950 --> 00:17:48,790 But I could get a speeding ticket. 197 00:17:49,750 --> 00:17:51,040 My speed limit is 50. 198 00:17:51,290 --> 00:17:52,700 But I will hit my top speed. 199 00:17:54,700 --> 00:17:56,540 She is so naive. 200 00:18:01,330 --> 00:18:03,290 [Cell phone rings] 201 00:18:09,160 --> 00:18:10,950 - Tell me, sir. - What's up, commissioner? 202 00:18:11,450 --> 00:18:13,500 I take it you've planned every detail. 203 00:18:14,910 --> 00:18:18,000 I'm afraid you'll be disappointed as your calculations may go wrong. 204 00:18:18,370 --> 00:18:19,910 This is how you deal. 205 00:18:20,250 --> 00:18:23,620 Can you tell Laal to his face that you're going to arrest him? 206 00:18:23,910 --> 00:18:26,700 Money talks. Our boss has deal many such thugs in the north. 207 00:18:26,950 --> 00:18:28,660 Bargain hard, they will agree. 208 00:18:28,870 --> 00:18:32,370 The fallout will be unpredictable if we strike him. 209 00:18:37,830 --> 00:18:40,450 If he marks someone as an enemy, 210 00:18:40,540 --> 00:18:43,160 he'll wipe out their entire family. 211 00:18:43,250 --> 00:18:45,120 [Screams] 212 00:18:52,790 --> 00:18:54,200 Such hooligans don't scare me. 213 00:18:54,370 --> 00:18:56,160 What happened to Trichy Raja? 214 00:18:56,410 --> 00:18:58,660 - Poonamalle Siva? - Ennore Durai? 215 00:18:59,080 --> 00:19:00,540 Every peak has its end. 216 00:19:01,000 --> 00:19:02,580 Their end must be nearing. 217 00:19:03,200 --> 00:19:06,410 Boss has asked us to ensure that 70 percent is on our side. 218 00:19:06,500 --> 00:19:08,580 We must ensure that. 219 00:19:09,500 --> 00:19:10,500 If I oblige him, 220 00:19:11,200 --> 00:19:12,200 what would I get? 221 00:19:14,080 --> 00:19:15,290 Your life. 222 00:19:15,950 --> 00:19:17,830 He is a king maker. 223 00:19:18,250 --> 00:19:19,790 He will decimate you. 224 00:19:20,450 --> 00:19:22,160 Don't get trapped in this power game. 225 00:19:22,620 --> 00:19:24,620 That's all from end. 226 00:19:25,250 --> 00:19:28,620 - Save your job. - I respect your advice. 227 00:19:30,330 --> 00:19:31,620 Also, I'm curious. 228 00:19:33,370 --> 00:19:35,620 Let me meet him in person. 229 00:19:37,660 --> 00:19:39,370 And then I shall update you. 230 00:19:54,910 --> 00:19:55,910 Greetings, Chaetta! 231 00:19:59,120 --> 00:20:00,120 Greetings, Chaetta! 232 00:20:02,000 --> 00:20:04,500 Greetings, Chaetta! 233 00:20:23,410 --> 00:20:24,540 Chaetta! 234 00:20:25,200 --> 00:20:30,410 We have a consignment from Morocco. 235 00:20:33,870 --> 00:20:35,000 Here I come. 236 00:20:35,290 --> 00:20:38,290 That's why he is so stubborn. 237 00:20:40,200 --> 00:20:41,200 Come again. 238 00:20:44,040 --> 00:20:45,950 Your cut is more. 239 00:20:46,500 --> 00:20:48,870 So, he is not ready to budge. 240 00:20:52,410 --> 00:20:56,500 [Creaking sound] 241 00:21:04,620 --> 00:21:08,330 Why did you do this? 242 00:21:09,040 --> 00:21:10,950 You said he wouldn't budge. 243 00:21:12,160 --> 00:21:13,250 So, I gave him a nudge. 244 00:21:16,160 --> 00:21:17,540 - Hey! - Yes, boss? 245 00:21:17,750 --> 00:21:19,910 I don't want anyone to get out until we get our amount wired. 246 00:21:19,950 --> 00:21:20,950 Alright! 247 00:21:22,790 --> 00:21:28,160 You give a deadline to the hooligans in the city? 248 00:21:30,080 --> 00:21:31,290 It's me who will be passing the orders. 249 00:21:31,620 --> 00:21:32,950 You must pay me. 250 00:21:36,330 --> 00:21:37,370 Chaetta? 251 00:21:37,870 --> 00:21:39,870 The deal was seventy! 252 00:21:40,830 --> 00:21:42,950 - Now I will take 100% - Chaetta?! 253 00:21:43,290 --> 00:21:44,250 Is that clear? 254 00:21:45,160 --> 00:21:46,870 [Laughs] 255 00:21:47,500 --> 00:21:50,950 Welcome to Lal's mafia. 256 00:21:51,290 --> 00:21:53,450 [All laughs] 257 00:22:04,700 --> 00:22:06,660 She seem to noble lady. 258 00:22:07,540 --> 00:22:09,160 She will understand my plight I guess. 259 00:22:11,160 --> 00:22:13,200 All these efforts for a free meal! 260 00:22:15,290 --> 00:22:18,000 Once I meet Ranga, 261 00:22:18,200 --> 00:22:19,870 - the containers have to be shipped. - [Cell phone rings] 262 00:22:20,120 --> 00:22:21,700 Khan might join us. 263 00:22:21,910 --> 00:22:23,910 - So, stay vigil. - Mr. Khan on the line. 264 00:22:27,120 --> 00:22:28,500 Hello, Mr. Khan 265 00:22:28,660 --> 00:22:32,330 [Khan] 'As per your plan, police would get deviated.' 266 00:22:32,700 --> 00:22:35,120 [Police siren wails] 267 00:22:38,660 --> 00:22:41,290 'The containers must only leave when I say so.' 268 00:22:41,370 --> 00:22:44,080 The consignment will be shipped after your signal. 269 00:22:50,370 --> 00:22:53,160 'I will reach the spot after meeting the custom's officer.' 270 00:22:53,700 --> 00:22:55,120 Okay, Khan. 271 00:22:56,370 --> 00:22:58,120 Mr. Ranga is waiting for you. 272 00:22:58,370 --> 00:22:59,830 We are ready to go. 273 00:23:01,200 --> 00:23:03,080 - Leave! - Let's go. 274 00:23:03,410 --> 00:23:06,080 - Bring our men to the Madhavaram Shed. - Sure, boss. 275 00:23:17,450 --> 00:23:19,580 Gordon Ramsay is chopping the tomatoes. 276 00:23:20,120 --> 00:23:22,700 Tom Brown is adding the meat. 277 00:23:22,870 --> 00:23:23,870 Put it inside. 278 00:23:23,950 --> 00:23:26,620 You are no Vikas Khanna. Hurry up! 279 00:23:26,870 --> 00:23:30,540 My mother-in-law ringed me several times. 280 00:23:31,410 --> 00:23:32,620 Stop doing it. 281 00:23:32,700 --> 00:23:33,750 - Hey! - Yes, boss? 282 00:23:34,080 --> 00:23:35,160 Did you notice it? 283 00:23:35,410 --> 00:23:37,620 I didn't notice. This is your fourth cigarette. 284 00:23:38,120 --> 00:23:41,120 I asked if you noticed him sneaking the ghee can. 285 00:23:41,450 --> 00:23:43,580 Let's go confront him. 286 00:23:43,830 --> 00:23:45,160 I will char your face. Hold on! 287 00:23:45,620 --> 00:23:47,790 Let's see what are his other plans. We shall catch him at the end. 288 00:23:48,370 --> 00:23:50,910 You should have joined CIT! 289 00:23:51,290 --> 00:23:52,160 CIT? 290 00:23:52,750 --> 00:23:53,950 That's CBD. 291 00:23:54,330 --> 00:23:56,370 You are Mr. Wise! 292 00:23:56,540 --> 00:23:57,950 Let me handle him. 293 00:24:02,120 --> 00:24:04,950 How's the food coming out, Chef? 294 00:24:05,250 --> 00:24:06,250 I don't smell it. 295 00:24:07,250 --> 00:24:10,250 Ask your sidekick who ate four portions. 296 00:24:10,330 --> 00:24:12,660 - He might explain it better. - He is insulting you. 297 00:24:13,290 --> 00:24:15,500 Don't suspect me. 298 00:24:15,910 --> 00:24:17,040 What if the food's been poisoned? 299 00:24:17,450 --> 00:24:19,290 - So I tested it. - I bought that. 300 00:24:19,660 --> 00:24:22,000 Nevertheless, the biriyani was awesome. 301 00:24:22,370 --> 00:24:24,040 Really? Go get a plastic bag. 302 00:24:25,080 --> 00:24:26,750 He insulted us, boss. 303 00:24:27,080 --> 00:24:29,370 - But you want me to get a bag. - Do as I say. 304 00:24:29,870 --> 00:24:32,660 Why do I see only men working in the kitchen? 305 00:24:33,000 --> 00:24:34,950 - Where are the women? - I noticed it as well. 306 00:24:35,120 --> 00:24:36,830 Even the dishes are done by men, 307 00:24:37,450 --> 00:24:39,330 It's for the safety reasons. 308 00:24:39,500 --> 00:24:41,660 Why are you staring at him? 309 00:24:41,910 --> 00:24:43,700 Go get a larger size. 310 00:24:47,120 --> 00:24:49,330 Grab tomatoes, onion and coriander. 311 00:24:49,750 --> 00:24:53,120 Get the ghee can that he was trying to steal. 312 00:24:54,160 --> 00:24:56,370 You noticed it. 313 00:24:56,620 --> 00:24:59,330 - The ghee can. - Good job. 314 00:24:59,750 --> 00:25:01,290 I have packed everything. 315 00:25:01,500 --> 00:25:04,000 - What's next? - Follow me when the big boss leaves. 316 00:25:04,160 --> 00:25:05,580 - Alright. Give me a hand. - Don't forget the bigger bag. 317 00:25:05,790 --> 00:25:09,660 - Yeah that's it. - Now you carry it. 318 00:25:09,830 --> 00:25:10,830 Trying to get me the work done? 319 00:25:11,040 --> 00:25:12,830 You want a free meal? 320 00:25:13,080 --> 00:25:15,580 You are planning to gift it to your mother-in-law? 321 00:25:15,790 --> 00:25:17,660 Stop talking rubbish. 322 00:25:17,830 --> 00:25:19,790 No, thanks. I will do it. 323 00:25:20,080 --> 00:25:24,120 Why are the cops sleeping here? 324 00:25:24,330 --> 00:25:27,000 The patrolling cops are beaten badly by these men. 325 00:25:27,080 --> 00:25:29,500 These are bad to the core. 326 00:25:35,910 --> 00:25:37,500 I can't wait for her permission. 327 00:25:37,790 --> 00:25:39,830 Let me go there first. 328 00:25:40,450 --> 00:25:43,160 I don't this road leads to Parrys. 329 00:25:43,450 --> 00:25:44,450 So smart! 330 00:25:44,790 --> 00:25:45,790 This is the shortest path. 331 00:25:46,040 --> 00:25:47,450 As you wanted to reach faster. 332 00:25:50,750 --> 00:25:52,790 Let me make it look non nonchalant. 333 00:25:54,330 --> 00:25:56,120 Why have you stopped here? 334 00:25:56,500 --> 00:25:57,790 Give me a couple of minutes. 335 00:25:58,120 --> 00:25:59,700 Let me grab a take away order. 336 00:26:00,160 --> 00:26:03,910 First drop us at our place and then you can come back. 337 00:26:04,120 --> 00:26:06,290 It will not take much time. I will be back in a jiffy. 338 00:26:06,950 --> 00:26:08,160 It's pitch dark. 339 00:26:08,410 --> 00:26:09,450 I have to reach the location. 340 00:26:09,700 --> 00:26:12,790 Please start at once. 341 00:26:14,200 --> 00:26:15,950 My wife and I have no kids. 342 00:26:16,830 --> 00:26:18,500 I treat her as my kid. 343 00:26:19,450 --> 00:26:21,080 I have promised her to get biriyani. 344 00:26:21,580 --> 00:26:23,120 She will be upset I go empty handed. 345 00:26:23,580 --> 00:26:25,660 It's so late, the diners would have closed. 346 00:26:26,080 --> 00:26:27,080 It's a birthday party. 347 00:26:27,370 --> 00:26:29,250 I will return in a couple of minutes. 348 00:26:29,540 --> 00:26:30,950 Please, madam. 349 00:26:31,410 --> 00:26:33,250 Go get it and come back soon. 350 00:26:34,000 --> 00:26:36,250 Thanks a lot. I will be back soon. 351 00:26:36,450 --> 00:26:37,450 Thank God! 352 00:26:37,620 --> 00:26:40,290 I will get the biriyani and no fear of a midnight fight. 353 00:26:41,410 --> 00:26:42,410 Mark... 354 00:26:46,580 --> 00:26:47,580 Are you there, Mark? 355 00:26:49,080 --> 00:26:51,040 There are many free loaders here. 356 00:26:51,620 --> 00:26:53,500 Will I got some free food? 357 00:26:53,660 --> 00:26:57,160 Is he here or left to his in-law's place? 358 00:26:59,120 --> 00:27:01,620 Drinking too much beer? Move your belly aside. 359 00:27:03,250 --> 00:27:04,370 Greetings, Mark! 360 00:27:04,450 --> 00:27:05,700 - Hello, Joseph. - Hi, colored head. 361 00:27:06,290 --> 00:27:07,290 Is the biriyani ready? 362 00:27:07,370 --> 00:27:08,500 I will leave if you pass it. 363 00:27:08,580 --> 00:27:10,410 Yes but only the rice not the meat. 364 00:27:10,700 --> 00:27:12,750 Brother Lal has to come and cut the cake. 365 00:27:12,910 --> 00:27:14,790 Only after that you can take the cake. 366 00:27:15,540 --> 00:27:17,410 I'm running late. Can't wait for him. 367 00:27:17,580 --> 00:27:19,040 Passenger is waiting outside. 368 00:27:19,370 --> 00:27:20,700 Why did you bring the passengers here? 369 00:27:21,040 --> 00:27:22,700 Get lost of my sight. 370 00:27:23,040 --> 00:27:24,040 Get lost! 371 00:27:24,620 --> 00:27:25,620 Please leave. 372 00:27:25,830 --> 00:27:26,830 Don't get upset. 373 00:27:27,040 --> 00:27:29,160 I shouldn't have kept providing free takeout. 374 00:27:29,410 --> 00:27:32,160 Mrs is waiting for the food, Mark. 375 00:27:32,370 --> 00:27:34,000 Why did you bring her here? 376 00:27:34,250 --> 00:27:36,080 Not your wife. 377 00:27:36,250 --> 00:27:38,000 My wife. 378 00:27:39,370 --> 00:27:40,370 Please leave. 379 00:27:40,910 --> 00:27:43,000 - Why are you doing this? - Please leave. 380 00:27:43,660 --> 00:27:45,540 Did you fight with your mother-in-law? 381 00:27:48,290 --> 00:27:49,540 Boss is here. 382 00:27:53,290 --> 00:27:54,370 Boss. 383 00:27:54,450 --> 00:27:57,950 Welcome boys. 384 00:27:58,330 --> 00:28:01,200 Guess all the thugs of the city are here. 385 00:28:01,950 --> 00:28:04,160 Will you serve food after cake cutting? 386 00:28:06,660 --> 00:28:08,120 Hey, thanks. 387 00:28:08,450 --> 00:28:09,580 Come on. 388 00:28:09,750 --> 00:28:11,830 - When did you come? - Awesome! 389 00:28:12,000 --> 00:28:14,500 I need to cheer up as well? Do I have a choice? 390 00:28:39,040 --> 00:28:40,540 [Horn blares] 391 00:28:46,080 --> 00:28:47,700 Greetings, Chaetta! 392 00:28:48,040 --> 00:28:49,950 Welcome Chaetta! 393 00:28:51,750 --> 00:28:55,790 - How are you, boys? - Greetings, Chaetta! 394 00:28:57,660 --> 00:29:00,000 Hey, buddy! 395 00:29:01,120 --> 00:29:03,500 - Thanks, dude. - How are you, Ranga? 396 00:29:03,580 --> 00:29:06,200 - All good - Happy returns of the day. 397 00:29:06,870 --> 00:29:08,580 - Bring on the garland! - It's okay. 398 00:29:14,910 --> 00:29:15,950 [Claps] 399 00:29:16,040 --> 00:29:16,660 Cut it! 400 00:29:16,750 --> 00:29:18,450 An actual sickle? I'm ready. 401 00:29:18,540 --> 00:29:19,620 Are you ready? 402 00:29:25,540 --> 00:29:27,040 The first bite is yours. 403 00:29:37,410 --> 00:29:38,620 Thanks, buddy! 404 00:29:39,540 --> 00:29:41,040 - Reddy... - Yes, Chaetta? 405 00:29:42,000 --> 00:29:43,200 We should keep this winning team together. 406 00:29:43,830 --> 00:29:46,870 Just as the earth needs its elements, 407 00:29:47,120 --> 00:29:48,910 we must be indispensable to this industry. 408 00:29:49,410 --> 00:29:51,290 The government should fear us. 409 00:29:51,870 --> 00:29:52,870 Chaetta... 410 00:29:53,540 --> 00:29:56,250 Your beard and mustache is hiding your pretty smile. 411 00:29:57,290 --> 00:29:58,870 I wish to see the Lal Chaetta of the past. 412 00:30:00,040 --> 00:30:01,250 Can you do it for me? 413 00:30:04,540 --> 00:30:06,540 Dear, friend... 414 00:30:07,040 --> 00:30:08,660 You haven't asked any favour till now. 415 00:30:09,500 --> 00:30:10,950 This is the first time you've ever asked me for a favor. 416 00:30:11,950 --> 00:30:14,870 I will return as the Lal from the past for you. 417 00:30:15,950 --> 00:30:17,330 This is my birthday gift. 418 00:30:18,160 --> 00:30:20,290 Got it, Reddy? 419 00:30:21,750 --> 00:30:23,370 Thanks dude. 420 00:30:24,330 --> 00:30:25,330 Boss... 421 00:30:26,950 --> 00:30:28,290 Now the cake cutting ceremony is over, 422 00:30:28,700 --> 00:30:30,620 I will start if the food is distributed. 423 00:30:30,910 --> 00:30:32,370 Are you out of your senses? 424 00:30:33,120 --> 00:30:34,540 He is my friend. 425 00:30:39,080 --> 00:30:39,910 What? 426 00:30:40,000 --> 00:30:41,870 It's not his fault. 427 00:30:42,200 --> 00:30:43,200 He is oblivious to this. 428 00:30:43,540 --> 00:30:44,540 Poor guy. 429 00:30:44,830 --> 00:30:46,250 But you have consider my request. 430 00:30:47,000 --> 00:30:49,540 I need the food urgently. Need to leave at once. 431 00:30:49,790 --> 00:30:52,040 Look what you greed has done to us. 432 00:30:52,080 --> 00:30:53,080 Don't go, Mark. 433 00:30:53,330 --> 00:30:55,750 Why are you leaving? 434 00:30:58,080 --> 00:30:59,080 Hold this. 435 00:31:08,540 --> 00:31:10,370 Are we running a hotel? 436 00:31:14,370 --> 00:31:15,580 Why are you hurting me? 437 00:31:46,660 --> 00:31:49,200 Beat him. 438 00:31:49,500 --> 00:31:51,750 - How did he end up here? - We have no clue. 439 00:32:01,200 --> 00:32:02,290 Hit him hard. 440 00:32:13,450 --> 00:32:14,790 What are you doing? 441 00:32:15,250 --> 00:32:16,250 Sir... 442 00:32:23,040 --> 00:32:25,790 Let me go! 443 00:32:33,450 --> 00:32:35,330 What's happening here? 444 00:32:38,200 --> 00:32:39,500 You have let a women enter? 445 00:32:52,000 --> 00:32:54,450 Lock her up in a container. 446 00:32:59,200 --> 00:33:00,200 Let me go! 447 00:33:02,790 --> 00:33:03,790 Mom! 448 00:33:04,200 --> 00:33:06,580 Spare my mom. 449 00:33:06,830 --> 00:33:08,620 Mom!! 450 00:33:09,620 --> 00:33:11,200 Mom!! 451 00:33:13,330 --> 00:33:14,330 Lock her up as well. 452 00:33:15,000 --> 00:33:16,830 - Leave me! - Throw her in. 453 00:33:17,120 --> 00:33:19,750 Let me go! 454 00:33:19,950 --> 00:33:22,870 Let me go! Mom... 455 00:33:23,750 --> 00:33:24,750 Leave me. 456 00:33:29,700 --> 00:33:32,040 Give that. 457 00:33:46,500 --> 00:33:48,000 [Groans] 458 00:33:49,790 --> 00:33:51,080 Catch her! 459 00:34:00,580 --> 00:34:02,290 Mom... 460 00:34:14,870 --> 00:34:18,830 [Screams] 461 00:34:31,620 --> 00:34:32,870 Mom! 462 00:34:33,580 --> 00:34:34,870 Let's go. 463 00:34:48,040 --> 00:34:49,580 Stop there. 464 00:34:49,750 --> 00:34:51,620 Don't get scared. Come... this way. 465 00:35:06,290 --> 00:35:07,450 Wash your face. 466 00:35:08,580 --> 00:35:10,160 Please let us go. 467 00:35:10,500 --> 00:35:12,120 Wash your face. 468 00:35:13,540 --> 00:35:14,540 Who are you? 469 00:35:14,950 --> 00:35:16,500 Police! 470 00:35:23,700 --> 00:35:25,790 Who are you? 471 00:35:27,040 --> 00:35:28,830 Why are you here? 472 00:35:33,120 --> 00:35:34,120 We are... 473 00:35:34,620 --> 00:35:38,120 I will tell who you are. Verify it. 474 00:35:51,330 --> 00:35:53,370 Leave me. 475 00:35:58,660 --> 00:36:00,450 Thanks for the help. 476 00:36:01,500 --> 00:36:04,830 But you noticed the injured cops, 477 00:36:05,080 --> 00:36:06,950 and yet you didn't help them.. 478 00:36:07,370 --> 00:36:09,580 Helping you was my duty. 479 00:36:10,370 --> 00:36:12,290 Weren't you obliged to help the cops? 480 00:36:12,910 --> 00:36:14,040 Nope. That was my duty as well. 481 00:36:15,120 --> 00:36:18,830 I joined the force in 1999 as a constable. 482 00:36:19,790 --> 00:36:21,950 Till now I'm a head constable. 483 00:36:22,750 --> 00:36:24,160 I finished top of my batch. 484 00:36:24,790 --> 00:36:26,250 Topper in the firing exams. 485 00:36:27,080 --> 00:36:31,330 But for the past 24 years I'm just spying. 486 00:36:31,410 --> 00:36:35,000 I'm even part of the protection force for the upcoming elections. 487 00:36:36,040 --> 00:36:38,450 Even today my job was to spy. 488 00:36:39,450 --> 00:36:41,540 I'm not alone doing this. 489 00:36:48,450 --> 00:36:52,700 [Indistinct chatter] 490 00:37:02,750 --> 00:37:04,750 Drink more and get wasted soon. 491 00:37:07,450 --> 00:37:09,660 Who are you? Why did you end up like this? 492 00:37:10,500 --> 00:37:11,910 Who is your favorite leader? 493 00:37:13,870 --> 00:37:15,910 You can't name them instantly. 494 00:37:16,500 --> 00:37:18,580 When all my colleagues were accepting the bribes, 495 00:37:18,870 --> 00:37:21,450 I wasn't accepting it and this was very obvious. 496 00:37:22,080 --> 00:37:24,660 We must boot lick the higher officials. 497 00:37:25,120 --> 00:37:26,120 If we protest, 498 00:37:27,200 --> 00:37:32,080 they will pressurize you to quit the job for disrespecting them. 499 00:37:32,330 --> 00:37:34,040 This has been the SOP. 500 00:37:34,700 --> 00:37:37,700 Someday, I will get the authority. 501 00:37:38,120 --> 00:37:40,750 When that happens, I'll use my power for good 502 00:37:41,040 --> 00:37:44,160 and wipe out those mongrels. 503 00:37:44,910 --> 00:37:47,500 Bureaucracy was meant to help the people. 504 00:37:48,250 --> 00:37:49,250 I believe it. 505 00:37:51,200 --> 00:37:52,200 God... 506 00:37:52,950 --> 00:37:54,910 [Sniffs] 507 00:37:55,250 --> 00:37:57,500 All these risks were just to have you. 508 00:38:07,700 --> 00:38:09,750 I'm a bad man. 509 00:38:10,200 --> 00:38:12,080 How did you end up here? 510 00:38:12,620 --> 00:38:14,330 We were going to visit my friend's place. 511 00:38:14,750 --> 00:38:16,870 We got trapped here because of the rickshaw driver. 512 00:38:17,290 --> 00:38:19,580 You are so naive. 513 00:38:20,120 --> 00:38:21,830 You hardly get a cab here. 514 00:38:22,080 --> 00:38:23,750 I'll help you get on the next vehicle. 515 00:38:23,830 --> 00:38:25,620 Get home safely. 516 00:38:25,700 --> 00:38:26,870 Stay alert. 517 00:38:28,080 --> 00:38:31,870 In the chaos, she left her bag behind. 518 00:38:32,250 --> 00:38:35,000 I'm not sure where she is or what she's going through. 519 00:38:35,200 --> 00:38:36,660 I will have to find her 520 00:38:36,870 --> 00:38:39,700 and drop her at the booked destination. 521 00:38:40,080 --> 00:38:41,950 Where has she gone? 522 00:39:00,750 --> 00:39:02,950 Jaga and Vivek... 523 00:39:10,200 --> 00:39:13,830 Hello, sir. Jagan and Vivek are injured. 524 00:39:13,950 --> 00:39:17,200 Everything has turned into a mess. 525 00:39:45,790 --> 00:39:47,540 When this battle ends, 526 00:39:48,370 --> 00:39:50,450 I don't want a single cop to lose their life. 527 00:40:04,540 --> 00:40:07,410 [Thunder rumbling] 528 00:40:25,540 --> 00:40:28,040 Let's go. 529 00:42:36,330 --> 00:42:38,120 - I couldn't find the bag. - Let's go. 530 00:42:38,330 --> 00:42:39,330 Let's leave. 531 00:42:39,790 --> 00:42:41,500 The cop has gone unconscious. We totally forgot him. 532 00:42:47,700 --> 00:42:52,750 - Sir. - Sir. 533 00:42:53,120 --> 00:42:54,830 Please get up, sir. 534 00:42:54,910 --> 00:42:56,410 What happened? 535 00:42:57,120 --> 00:42:58,580 - Are you okay? - You got us scared. 536 00:42:59,200 --> 00:43:00,200 What's happening here? 537 00:43:03,200 --> 00:43:04,370 Why are you here? 538 00:43:06,330 --> 00:43:07,160 Heard him? 539 00:43:07,250 --> 00:43:09,330 - He is yelling at us for saving him. - Why did you bring them again? 540 00:43:09,410 --> 00:43:10,410 Get up! 541 00:43:10,500 --> 00:43:12,370 My kid's bag went missing. 542 00:43:12,450 --> 00:43:13,870 - We came to get it. - Bag? 543 00:43:15,120 --> 00:43:16,870 Why don't you buy a new one? 544 00:43:17,540 --> 00:43:19,700 What was in that bag that was so valuable? Gold? Diamonds? 545 00:43:20,500 --> 00:43:21,950 More than that. 546 00:43:22,700 --> 00:43:23,910 It is my life. 547 00:43:24,580 --> 00:43:25,790 I will not leave until I recover it. 548 00:43:26,410 --> 00:43:28,330 I will face the consequences. 549 00:43:32,500 --> 00:43:35,540 Coming back for a bag at this hour? 550 00:43:37,200 --> 00:43:38,540 That too with a kid. 551 00:43:41,040 --> 00:43:42,830 Let me perform my duty. 552 00:43:44,160 --> 00:43:45,580 I need my bag. 553 00:43:45,790 --> 00:43:47,790 - Let's go. - Wait! 554 00:43:48,950 --> 00:43:49,950 Where did you lose it? 555 00:43:51,330 --> 00:43:52,830 Where is the container yard? 556 00:43:54,330 --> 00:43:55,290 Why do you ask? 557 00:43:55,370 --> 00:43:57,870 He threatened to lock me in a shipping container. 558 00:43:58,120 --> 00:43:59,870 The bag must be there. 559 00:44:00,540 --> 00:44:02,080 There aren't any containers here. 560 00:44:07,830 --> 00:44:08,950 Manali. 561 00:44:09,500 --> 00:44:11,370 Do you know the shortest path to Manali? 562 00:44:12,870 --> 00:44:14,200 Don't ever doubt me. 563 00:44:14,290 --> 00:44:17,080 You think a rickshaw driver doesn't know his own city? 564 00:44:17,160 --> 00:44:20,250 [Music] 565 00:44:50,080 --> 00:44:51,700 Bring me a coffee, Meena. 566 00:44:52,080 --> 00:44:53,080 Bringing it. 567 00:45:06,620 --> 00:45:08,160 - [Phone vibrating] - Excuse me, madam. 568 00:45:08,620 --> 00:45:09,580 Yes, come in. 569 00:45:12,330 --> 00:45:13,250 Greetings, madam. 570 00:45:13,330 --> 00:45:14,620 Call for you. 571 00:45:18,410 --> 00:45:20,370 - Collect my laptop and bag; wait outside. - Okay, madam. 572 00:45:21,950 --> 00:45:24,790 - Hello. - Hello, commissioner. - Yes, Khan. 573 00:45:25,370 --> 00:45:26,910 Remember our last plan. 574 00:45:27,580 --> 00:45:29,540 - Yeah! - There aren't any changes. 575 00:45:29,620 --> 00:45:31,080 - All okay? - Yeah. 576 00:45:31,580 --> 00:45:33,830 The plan is intact from my side. 577 00:45:34,080 --> 00:45:35,620 - Sure? - Yes. 578 00:45:35,700 --> 00:45:36,700 One more thing. 579 00:45:36,790 --> 00:45:39,250 I also shared a plan that doesn't involve Lal Chaetta. 580 00:45:39,540 --> 00:45:41,120 Remit money to the Mumbai team. 581 00:45:41,450 --> 00:45:42,500 Despite all this. 582 00:45:42,580 --> 00:45:44,910 Though we export it using legal documents, 583 00:45:45,000 --> 00:45:47,370 the actual product is illegal. 584 00:45:47,580 --> 00:45:49,120 So, we need to handle it properly 585 00:45:49,200 --> 00:45:52,290 till the buyers receive the cargo and one more thing. 586 00:45:52,830 --> 00:45:55,000 We are the first in the world to do this. 587 00:45:55,910 --> 00:45:57,620 The risk is on your head now, Commissioner. 588 00:45:58,290 --> 00:46:00,790 - All the best. - Don't worry. I will take care. 589 00:46:01,290 --> 00:46:05,330 Make sure your team is finished by 2:30 AM sharp. 590 00:46:05,540 --> 00:46:06,200 Okay? 591 00:46:06,700 --> 00:46:09,700 And before 5 o'clock harbour gate entry. 592 00:46:10,040 --> 00:46:12,040 This is the plan. No more changes to the plan. 593 00:46:12,790 --> 00:46:13,950 Okay, commissioner. 594 00:46:14,040 --> 00:46:16,620 There's a meeting scheduled with the captain about the next project 595 00:46:17,080 --> 00:46:18,660 You come and join me later. 596 00:46:20,120 --> 00:46:22,000 Shall discuss the rest in person. 597 00:46:28,750 --> 00:46:30,620 Rs. 2400 crores. 598 00:46:43,250 --> 00:46:45,750 Wanted to become a rowdy but ended up a sparky. 599 00:46:46,120 --> 00:46:48,750 If we explored this bomb on time, 600 00:46:48,830 --> 00:46:50,120 the good times start. 601 00:46:50,910 --> 00:46:52,330 Are you sure? 602 00:46:52,790 --> 00:46:54,660 It's a surpus for Chaetta. 603 00:46:55,040 --> 00:46:56,790 Surf detergent? Will you do laundry? 604 00:46:57,910 --> 00:47:00,410 Don't talk like my mother-in-law. 605 00:47:00,790 --> 00:47:02,830 I've got a sweet surprise. 606 00:47:03,000 --> 00:47:04,200 Oh you mean that surpus? 607 00:47:07,500 --> 00:47:09,870 If it explodes as scheduled, 608 00:47:10,040 --> 00:47:12,040 - I will take his place. - Boss... 609 00:47:12,580 --> 00:47:13,950 Even then I would be your assistant. 610 00:47:14,200 --> 00:47:15,200 If you are alive then. 611 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 Look... 612 00:47:27,580 --> 00:47:29,620 We are treading into a dangerous territory. 613 00:47:32,160 --> 00:47:33,790 They are pigs... 614 00:47:38,660 --> 00:47:40,000 Wild ones! 615 00:47:40,290 --> 00:47:42,370 Boss is here. 616 00:47:43,120 --> 00:47:44,790 We have to be vigil. 617 00:47:45,250 --> 00:47:48,080 Be all ears. You must hear this in particular. 618 00:47:48,910 --> 00:47:50,660 If you act crazy, 619 00:47:51,870 --> 00:47:52,540 you are doomed. 620 00:47:52,620 --> 00:47:56,040 [Music] 621 00:48:15,580 --> 00:48:18,830 "He composes a symphony of pain for his enemies." 622 00:48:19,120 --> 00:48:20,830 "he will give a jolt" 623 00:48:22,120 --> 00:48:25,250 "He is leader of the fiery gang" 624 00:48:25,500 --> 00:48:27,120 "He is one protector" 625 00:48:27,200 --> 00:48:30,000 "If you do not know him" 626 00:48:30,330 --> 00:48:33,290 "or if you dare stand in his path," 627 00:48:33,700 --> 00:48:36,870 "he will leave you as dust upon the wind." 628 00:48:37,000 --> 00:48:41,250 "he will shred you into pieces" 629 00:48:41,330 --> 00:48:44,370 "He will get high instantly" 630 00:48:44,540 --> 00:48:47,660 "And don't you mess with him" 631 00:48:47,750 --> 00:48:51,040 "Don't cross a hunting predator" 632 00:48:51,120 --> 00:48:54,410 "If you still dare, that's your end" 633 00:48:54,660 --> 00:48:57,410 [Music] 634 00:49:19,580 --> 00:49:25,790 "Never expect a wild tiger to bow" 635 00:49:26,160 --> 00:49:32,790 "We are a countless gang of fierce beasts" 636 00:49:32,870 --> 00:49:38,950 "A majestic walk of pride will set fires" 637 00:49:39,040 --> 00:49:40,790 "He is the shadow of death" 638 00:49:40,870 --> 00:49:45,500 "Get on his nerve and that's marks your death" 639 00:49:45,620 --> 00:49:48,160 "If you do not know him" 640 00:49:48,250 --> 00:49:51,200 "or if you dare stand in his path," 641 00:49:51,250 --> 00:49:54,620 "he will leave you as dust upon the wind." 642 00:49:54,790 --> 00:49:59,000 "he will shred you into pieces" 643 00:49:59,290 --> 00:50:04,000 [Music] 644 00:50:12,450 --> 00:50:15,040 "He will get high instantly" 645 00:50:15,200 --> 00:50:18,290 "And don't you mess with him" 646 00:50:18,370 --> 00:50:21,540 "Don't cross a hunting predator." 647 00:50:21,580 --> 00:50:25,120 "If you still dare, that's your end" 648 00:50:34,580 --> 00:50:35,790 Have reached? 649 00:50:38,120 --> 00:50:40,620 You stay here. I will go check. 650 00:50:47,040 --> 00:50:48,910 [Horn blares] 651 00:51:06,250 --> 00:51:08,250 He is yet to return. 652 00:51:08,750 --> 00:51:10,120 What if... 653 00:51:15,040 --> 00:51:16,620 Shall I go check? 654 00:51:18,910 --> 00:51:20,370 Let's wait five more minutes. 655 00:51:20,660 --> 00:51:23,080 If not, we don't have a choice. You will have to go. 656 00:51:27,580 --> 00:51:29,500 She is back. 657 00:51:30,540 --> 00:51:32,700 You need to get down. 658 00:51:34,000 --> 00:51:35,830 He is returning in one piece. 659 00:51:37,000 --> 00:51:38,950 - What happened? - They aren't here. 660 00:51:39,750 --> 00:51:42,000 Did you really check inside? 661 00:51:42,080 --> 00:51:43,660 Keep moving. 662 00:51:45,370 --> 00:51:46,660 I don't trust you. 663 00:51:49,910 --> 00:51:51,330 Straight and left. 664 00:51:53,370 --> 00:51:56,250 Madam, we escaped one death trap. 665 00:51:56,700 --> 00:51:59,200 Now we entrust you. 666 00:51:59,500 --> 00:52:03,080 As a cop I'm trying to help you. 667 00:52:03,330 --> 00:52:06,080 Importantly I have skipped my duty. 668 00:52:06,660 --> 00:52:09,200 Line them up in the order of the containers. 669 00:52:09,500 --> 00:52:13,370 - Keep moving. - We are running late. 670 00:52:13,620 --> 00:52:15,450 Don't stand still. 671 00:52:19,790 --> 00:52:22,580 If we don't find the bag there, 672 00:52:22,660 --> 00:52:24,660 we must leave that place at once. 673 00:52:25,410 --> 00:52:27,660 Hope you understand. 674 00:52:27,750 --> 00:52:29,790 - Move! - Have you loaded? 675 00:52:30,580 --> 00:52:32,370 Better we don't go. 676 00:52:43,500 --> 00:52:45,790 Your dress is torn. 677 00:52:47,160 --> 00:52:49,370 You can change your dress inside the rickshaw. 678 00:52:52,040 --> 00:52:53,370 Stay put. 679 00:52:59,950 --> 00:53:00,950 Come, dear. 680 00:53:03,620 --> 00:53:04,450 What is it? 681 00:53:04,700 --> 00:53:06,160 You seem to be lost in thoughts? 682 00:53:08,160 --> 00:53:11,910 This shipment is a jackpot to us. 683 00:53:13,040 --> 00:53:15,040 If we do this wrong deed right, 684 00:53:15,330 --> 00:53:17,500 our future crimes can been done smoothly. 685 00:53:18,660 --> 00:53:21,200 Dying as some random rich man is not what I imagine. 686 00:53:22,080 --> 00:53:24,540 I must rewrite history before I die. 687 00:53:26,870 --> 00:53:28,250 Money doesn't come for free. 688 00:53:29,080 --> 00:53:30,080 We have to work hard. 689 00:53:32,870 --> 00:53:33,870 What's this place? 690 00:53:34,290 --> 00:53:36,160 This is Manali's container yard. 691 00:53:56,830 --> 00:53:59,160 Things will go as per your plan. 692 00:53:59,910 --> 00:54:01,750 Our boys are working meticulously. 693 00:54:04,830 --> 00:54:06,700 We are gonna up our game. 694 00:54:07,410 --> 00:54:09,000 We mustn't fear anything. 695 00:54:10,120 --> 00:54:11,950 There are many containers here. 696 00:54:12,160 --> 00:54:14,040 How will we find our bag? 697 00:54:14,200 --> 00:54:15,870 Doesn't matter. 698 00:54:16,040 --> 00:54:17,330 I will find the bag at any cost. 699 00:54:19,950 --> 00:54:22,790 We must buy four shipyards as big as this. 700 00:54:23,620 --> 00:54:24,620 Will those be enough? 701 00:54:24,750 --> 00:54:26,000 And two huge ships. 702 00:54:26,450 --> 00:54:27,330 For now... 703 00:54:27,620 --> 00:54:29,830 - [Laughs] - You are too much. 704 00:54:36,200 --> 00:54:37,410 Follow me. 705 00:54:39,500 --> 00:54:41,580 - Someone's coming. - Take cover. 706 00:54:48,950 --> 00:54:50,080 Are they gone? 707 00:54:51,370 --> 00:54:52,370 Come out. 708 00:54:57,000 --> 00:54:58,000 Watch your steps. 709 00:54:59,830 --> 00:55:01,250 Why are you going alone? 710 00:55:03,250 --> 00:55:04,620 He will surely get caught. 711 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 Follow him, madam. 712 00:55:13,790 --> 00:55:14,790 Come... 713 00:55:24,910 --> 00:55:26,120 Did you notice it? 714 00:55:28,910 --> 00:55:31,250 - Be careful! - Watch out! 715 00:55:34,160 --> 00:55:35,160 You stay put. 716 00:55:35,370 --> 00:55:37,000 - I will go check inside. - I will join you. 717 00:55:41,200 --> 00:55:43,000 You take care of the girl. 718 00:55:45,200 --> 00:55:48,000 Stay with uncle until I return. 719 00:55:49,000 --> 00:55:50,450 I will go get the bag. 720 00:55:50,660 --> 00:55:51,790 Alright, mom. 721 00:55:52,160 --> 00:55:54,540 You will get us caught if you keep talking. 722 00:55:55,410 --> 00:55:56,410 Get it done quickly. 723 00:56:02,290 --> 00:56:03,750 - Take care. - Okay. 724 00:56:05,330 --> 00:56:08,500 She doesn't trust me at all. 725 00:56:08,950 --> 00:56:10,830 But I will be the one who will be saving you. 726 00:56:11,580 --> 00:56:12,580 But for now, let's keep it low. 727 00:56:14,540 --> 00:56:16,040 The Biriyani would be getting cold. 728 00:56:17,370 --> 00:56:19,200 Chaetta, the scape goats are ready. 729 00:56:20,700 --> 00:56:21,700 I will join shortly. 730 00:56:34,790 --> 00:56:37,450 Welcome scape goats. 731 00:56:38,580 --> 00:56:41,330 I was just waiting for you guys to return. 732 00:56:42,660 --> 00:56:46,700 Killing you so soon after you retire would create a furore. 733 00:56:47,370 --> 00:56:48,580 Right? 734 00:56:48,870 --> 00:56:53,000 This news will reach your colleagues after you die. 735 00:56:53,500 --> 00:56:58,500 But you know your time of death in advance, while you are alive. 736 00:56:59,750 --> 00:57:01,330 You don the uniform... 737 00:57:01,410 --> 00:57:05,540 and this brain of yours tracked and gunned down my man. 738 00:57:09,040 --> 00:57:12,500 Killing you one at a time is a sad news to me. 739 00:57:13,660 --> 00:57:15,660 But I need hot news. 740 00:57:17,290 --> 00:57:19,580 Exclusive hot news. 741 00:57:25,790 --> 00:57:27,750 This is a warning to the department. 742 00:57:29,950 --> 00:57:32,370 If you dare to touch my men 743 00:57:34,290 --> 00:57:37,830 I will blow your brains on the day after your retirement. 744 00:57:41,200 --> 00:57:42,950 If you harm even one of us, 745 00:57:43,790 --> 00:57:45,450 you will be decimated. 746 00:57:50,660 --> 00:57:54,250 One, two, three, four, five. 747 00:57:56,500 --> 00:57:59,500 I'm eagerly to see your avenger. 748 00:58:08,870 --> 00:58:11,080 - Come on, kid. - But mom asked to stay there. 749 00:58:11,330 --> 00:58:12,790 My legs have gone numb. 750 00:58:13,290 --> 00:58:15,250 Let's go sit there. 751 00:58:32,330 --> 00:58:34,330 Let's wait here till your mom comes. 752 00:58:36,540 --> 00:58:39,120 Just like your mother, you never answer. 753 00:58:46,250 --> 00:58:48,450 Oh, no. Come on, kid. 754 00:59:00,370 --> 00:59:01,500 Come here. 755 00:59:03,080 --> 00:59:04,250 Hide here for a while. 756 00:59:04,410 --> 00:59:06,370 Don't be scared, I will be next to you. 757 00:59:11,040 --> 00:59:13,200 I'm hiding next to you. 758 00:59:39,870 --> 00:59:41,750 Let me check the loading process. 759 01:00:04,660 --> 01:00:06,450 Load these as well. 760 01:00:15,910 --> 01:00:19,370 Dump these bodies and get some boxes to load. 761 01:00:19,750 --> 01:00:20,790 Hurry up. 762 01:00:51,080 --> 01:00:52,080 Mom... 763 01:00:52,700 --> 01:00:53,700 Mom... 764 01:00:54,450 --> 01:00:55,450 Mom... 765 01:00:59,910 --> 01:01:02,870 Where did she go? Kid... 766 01:01:06,120 --> 01:01:07,120 Kid... 767 01:01:09,870 --> 01:01:11,160 [Loud thud] 768 01:01:59,580 --> 01:02:00,910 [Groans] 769 01:03:06,660 --> 01:03:09,620 Hey... hang her upside down. 770 01:03:20,910 --> 01:03:22,700 - How did she come here? - How do I know? 771 01:03:38,080 --> 01:03:40,000 Hey, lock the gate. 772 01:03:54,250 --> 01:03:57,200 - Hey, Mr. Khan! - Hey captain, my man. 773 01:03:57,290 --> 01:04:00,660 - How are you? Come, sit. - Good to see you, sir. 774 01:04:08,870 --> 01:04:10,330 Ranga... 775 01:04:11,040 --> 01:04:12,080 Who's the officer? 776 01:04:12,620 --> 01:04:14,000 Not the usual one. 777 01:04:15,910 --> 01:04:17,830 [Snaps finger] 778 01:04:22,000 --> 01:04:26,040 Hey, Khan! What is this? You are giving me a lot of money. 779 01:04:26,540 --> 01:04:30,120 - Why are you paying me again? - Advance for the next assignment. 780 01:04:31,410 --> 01:04:34,040 Doesn't matter, he'll be crawling at our feet.. 781 01:04:34,450 --> 01:04:37,250 [Laughs] 782 01:04:37,750 --> 01:04:41,000 Hey, Khan! Really! You surprise me, man. 783 01:04:41,080 --> 01:04:43,660 Is this for your next project? 784 01:04:43,750 --> 01:04:46,120 Keep it man. Enjoy. 785 01:04:46,580 --> 01:04:51,120 One life. Soon, we will rule the world. Okay? 786 01:04:53,910 --> 01:04:55,080 - Cheers. - Cheers. 787 01:04:55,160 --> 01:04:56,620 [Laughs] 788 01:05:09,200 --> 01:05:10,290 I have to go. 789 01:05:10,950 --> 01:05:12,290 Have to save my kid. 790 01:05:13,540 --> 01:05:14,540 Tamil... 791 01:05:14,870 --> 01:05:17,200 You mustn't be afraid, no matter what. 792 01:05:18,160 --> 01:05:21,000 I will safeguard no matter where you are. 793 01:05:22,160 --> 01:05:23,700 I'm coming to you. 794 01:05:27,700 --> 01:05:29,250 Be bold like dad. 795 01:05:30,080 --> 01:05:34,410 You should be able to live on your own. 796 01:05:35,250 --> 01:05:36,250 Is that clear? 797 01:05:44,870 --> 01:05:45,870 - Boss? - Tell me. 798 01:05:46,120 --> 01:05:48,000 The whole gang is looking for you. 799 01:05:48,250 --> 01:05:49,250 Why me? 800 01:05:49,450 --> 01:05:52,120 You should have returned by now. 801 01:05:52,500 --> 01:05:53,700 I was applying lotion to her. 802 01:05:53,830 --> 01:05:55,580 Why are you playing nice with your mother-in-law? 803 01:05:56,040 --> 01:05:57,160 What's bothering you? 804 01:05:57,410 --> 01:05:59,620 - I think they know about our act. - Oh, no! 805 01:06:00,250 --> 01:06:01,910 - Hang up. I'm coming. - Come soon. 806 01:06:02,200 --> 01:06:03,450 Don't you get caught. 807 01:06:09,160 --> 01:06:10,700 Welcome Commissioner. 808 01:06:11,330 --> 01:06:13,120 - You look beautiful. - Thank you. 809 01:06:14,330 --> 01:06:15,830 Wow. 810 01:06:17,000 --> 01:06:18,370 I'm Commissioner for the public. 811 01:06:18,660 --> 01:06:22,040 - But for you, I'm Dhanam. - Yes, of course. 812 01:06:22,660 --> 01:06:24,120 - Please sit. - Sure. 813 01:06:28,700 --> 01:06:29,660 What's up Mr. Khan? 814 01:06:29,950 --> 01:06:30,950 How are things going? 815 01:06:31,450 --> 01:06:33,700 Guess I can meet you only if you wish to. 816 01:06:34,700 --> 01:06:35,580 Dhanam... 817 01:06:36,330 --> 01:06:39,830 I have planned an even bigger assignment. 818 01:06:41,000 --> 01:06:43,080 I am planning for next level. 819 01:06:52,410 --> 01:06:55,330 I don't want the officers who will be part of this operation, 820 01:06:56,160 --> 01:06:59,160 for our next one. Get new ones. 821 01:07:00,540 --> 01:07:04,950 You only have to make a gesture to get things done. 822 01:07:05,620 --> 01:07:07,200 [Laughs] 823 01:07:07,870 --> 01:07:09,000 That's right, my girl. 824 01:07:09,250 --> 01:07:11,830 Here is the outline for the operation. 825 01:07:12,790 --> 01:07:14,620 Route from container yard to harbor. 826 01:07:19,200 --> 01:07:21,080 There are four check posts. 827 01:07:23,370 --> 01:07:25,370 You need not worry about this. I'll handle it. 828 01:07:26,120 --> 01:07:29,830 By 5 AM all the containers should have crossed the line. 829 01:07:30,330 --> 01:07:32,910 Using the deadline as an excuse... 830 01:07:33,160 --> 01:07:35,040 We'll expedite the process and skip final inspections. 831 01:07:38,000 --> 01:07:38,790 Okay, sir. 832 01:07:47,580 --> 01:07:49,120 Have your officers reached? 833 01:07:53,450 --> 01:07:55,290 [Cell phone rings] 834 01:07:55,500 --> 01:07:56,500 Stop! 835 01:07:58,580 --> 01:08:00,290 - Hello. - Yes, madam? 836 01:08:00,870 --> 01:08:02,290 Where are you, Venkatachalam? 837 01:08:02,870 --> 01:08:05,200 Almost, we have reached, ma'am. 838 01:08:05,410 --> 01:08:07,580 I want you to finish without any confusion. 839 01:08:07,910 --> 01:08:09,660 I will inform once done. 840 01:08:10,250 --> 01:08:13,290 Okay. Take care and be careful. 841 01:08:13,950 --> 01:08:15,580 Sure. Okay. Thank you, ma'am. 842 01:08:21,330 --> 01:08:22,080 Cheers. 843 01:08:39,330 --> 01:08:42,950 Your madam is asserting too much control. 844 01:08:45,410 --> 01:08:46,370 Why don't we switch? 845 01:08:47,540 --> 01:08:50,410 Why not directly break a deal with Chaetta? 846 01:08:50,830 --> 01:08:55,450 If Dhanalakhshmi madam knows it, she might fire you. 847 01:08:55,790 --> 01:08:57,830 What if Lal Chaetta hurts you? 848 01:09:00,700 --> 01:09:02,200 One hundred and sixteen crores. 849 01:09:02,660 --> 01:09:04,910 That's amount remitted from your madam's account. 850 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 Do you know about that? 851 01:09:06,950 --> 01:09:08,370 How long will you remain underpaid? 852 01:09:09,750 --> 01:09:11,450 Don't you want to get paid and get out for good? 853 01:09:12,870 --> 01:09:13,830 If we have money, 854 01:09:15,660 --> 01:09:16,500 won't your nature change? 855 01:09:18,120 --> 01:09:19,700 - True, sir. - [Laughs] 856 01:09:20,040 --> 01:09:22,040 Stop laughing. I can see that you have switched. 857 01:09:22,700 --> 01:09:24,450 [Laughs] 858 01:09:25,750 --> 01:09:27,000 Have you sealed them? 859 01:09:27,370 --> 01:09:29,330 We have to ship them tomorrow. Do it right. 860 01:09:31,410 --> 01:09:33,330 He is our man. 861 01:09:33,950 --> 01:09:35,870 - Yeah. - Open it. 862 01:09:36,700 --> 01:09:37,660 Open it. 863 01:09:38,660 --> 01:09:40,120 - Chaetta. - Move back. 864 01:09:40,620 --> 01:09:42,330 Go back... Open it! 865 01:09:42,580 --> 01:09:44,830 - Are you sure? - Yeah. 866 01:09:46,870 --> 01:09:50,500 - Record it. - He is crossing the line. 867 01:09:54,330 --> 01:09:56,040 - It's legal. - Open it. 868 01:09:56,750 --> 01:09:59,040 - Open it wide. - Sir, please. 869 01:09:59,200 --> 01:10:00,870 Unload them... 870 01:10:05,700 --> 01:10:08,160 - I want everything out. - Don't record it, Sir. 871 01:10:11,580 --> 01:10:13,250 - Close it. - Don't do this, Sir. 872 01:10:13,450 --> 01:10:14,750 Let's settle it through dialogues. 873 01:10:17,450 --> 01:10:19,870 Lock it up and seal it. Take a mugshot. 874 01:10:20,290 --> 01:10:22,660 - Stand in order. - Please, sir. 875 01:10:22,870 --> 01:10:24,250 Please speak with Chaetta. 876 01:10:24,870 --> 01:10:25,870 It's done. 877 01:10:28,500 --> 01:10:29,370 Got scared? 878 01:10:30,040 --> 01:10:31,830 Sir, indeed I got scared. 879 01:10:32,040 --> 01:10:33,370 Seems you are. 880 01:10:33,500 --> 01:10:34,500 What's next? 881 01:10:34,580 --> 01:10:36,000 You deserve an Oscar. 882 01:10:36,330 --> 01:10:37,580 Your faces say it. 883 01:10:38,120 --> 01:10:41,080 - Load them. - Sure, sir. 884 01:10:41,160 --> 01:10:43,290 - Open it. - Noticed that? 885 01:10:43,700 --> 01:10:47,080 They're doing this so casually doing illegal things. 886 01:10:48,370 --> 01:10:49,330 Chaetta... 887 01:10:51,080 --> 01:10:52,830 Blame the weak laws. 888 01:10:56,250 --> 01:10:57,370 Greetings, Chaetta! 889 01:10:58,540 --> 01:11:00,250 Don't take me wrong. 890 01:11:00,830 --> 01:11:01,910 Don't mistake me. 891 01:11:02,370 --> 01:11:05,410 If you employ such useless guys, 892 01:11:06,000 --> 01:11:06,910 you will end up in trouble. 893 01:11:07,620 --> 01:11:09,910 We will handle that. 894 01:11:10,830 --> 01:11:13,040 Your higher authority made you come here, right? 895 01:11:13,290 --> 01:11:16,450 I don't what's going on between you two. 896 01:11:17,080 --> 01:11:17,830 Honestly. 897 01:11:17,870 --> 01:11:20,830 But I was pressurized to take action. 898 01:11:22,910 --> 01:11:23,660 Alright! 899 01:11:24,200 --> 01:11:25,120 What do you want? 900 01:11:25,580 --> 01:11:26,910 [Laughs] 901 01:11:27,200 --> 01:11:29,540 Why do Chaettan's always become don? 902 01:11:29,790 --> 01:11:30,500 This is the reason. 903 01:11:31,290 --> 01:11:33,500 I'm not like others. 904 01:11:34,450 --> 01:11:35,330 I don't need cash. 905 01:11:36,000 --> 01:11:37,200 Seriously. Honestly. 906 01:11:38,540 --> 01:11:40,000 Transfer the funds to my account. 907 01:11:42,620 --> 01:11:46,370 - Please try to get this. - Tell me. 908 01:11:47,000 --> 01:11:49,120 Those working under me are my subordinates. 909 01:11:49,200 --> 01:11:50,790 They are 5-10 years younger than me. 910 01:11:50,950 --> 01:11:53,040 But hierarchically they command me. 911 01:11:53,250 --> 01:11:55,160 No choice, I have to follow the protocols. 912 01:11:55,410 --> 01:11:58,080 But my ego, 913 01:11:59,790 --> 01:12:00,910 will not let me do it. 914 01:12:01,120 --> 01:12:03,700 Obviously I like to earn and show off like him. 915 01:12:03,790 --> 01:12:05,750 - Won't I? - Yes. 916 01:12:05,910 --> 01:12:08,080 Yes, that's obvious. 917 01:12:08,910 --> 01:12:09,950 What needs to be done? 918 01:12:11,620 --> 01:12:12,830 Break your ethics. 919 01:12:14,200 --> 01:12:15,790 Looking at your activities, 920 01:12:15,870 --> 01:12:17,330 looking at your lifestyle, 921 01:12:17,410 --> 01:12:19,160 why shouldn't I join hands with you? 922 01:12:19,500 --> 01:12:20,910 Am I correct? 923 01:12:21,160 --> 01:12:22,330 Cool then. 924 01:12:22,540 --> 01:12:23,660 Just four houses? 925 01:12:24,200 --> 01:12:25,870 I will own 40 houses. 926 01:12:25,950 --> 01:12:27,660 Surely he will. 927 01:12:27,830 --> 01:12:29,790 He seems to be a builder. 928 01:12:30,410 --> 01:12:32,660 Will see you again. 929 01:12:33,000 --> 01:12:34,290 - See you. - Scoot! 930 01:12:41,500 --> 01:12:42,950 Apprentices... 931 01:12:43,040 --> 01:12:45,450 Go work inside. Let me supervise you. 932 01:12:45,540 --> 01:12:47,290 Call me if you need any help. 933 01:12:51,450 --> 01:12:53,370 - Open this. - Tighten the lid well. 934 01:12:54,160 --> 01:12:56,080 What are you looking at? 935 01:13:06,660 --> 01:13:09,330 Tamil... 936 01:13:10,290 --> 01:13:12,370 - Check if it is okay. - Sakkarai? 937 01:13:13,870 --> 01:13:18,080 - Something's fishy. - What are you up to? 938 01:13:18,540 --> 01:13:20,830 - What is he doing? - Why are you going there? 939 01:13:22,500 --> 01:13:23,580 [Screams] 940 01:13:25,250 --> 01:13:26,410 Run, guys. 941 01:13:26,660 --> 01:13:28,290 Leave this place. 942 01:13:28,370 --> 01:13:30,330 She is alive. 943 01:13:30,410 --> 01:13:32,870 Run... 944 01:13:33,330 --> 01:13:35,450 Chaetta.. 945 01:13:35,500 --> 01:13:37,250 Where is he? 946 01:13:37,500 --> 01:13:39,500 - Come here. - What is it? 947 01:13:39,580 --> 01:13:42,000 The girl whom you beat up... 948 01:13:42,450 --> 01:13:43,620 is alive. 949 01:13:58,410 --> 01:13:59,700 Hey... 950 01:14:00,290 --> 01:14:04,000 With the beatings she took, she should've been dead a while ago 951 01:14:11,160 --> 01:14:13,000 Stop blabbering and leave now. 952 01:14:13,200 --> 01:14:14,200 Chaetta... 953 01:14:14,290 --> 01:14:17,750 I swear... I saw it. I still remember her eyes staring. 954 01:14:18,200 --> 01:14:20,040 Her eyes were full of pure rage. 955 01:14:20,330 --> 01:14:23,370 I almost wet my pants. 956 01:14:42,040 --> 01:14:43,580 Reddy, let's take a look. 957 01:14:43,790 --> 01:14:46,620 - Let's go. - You narrated as you saw it. 958 01:14:50,080 --> 01:14:52,040 And that's why I'm the boss and you work for me. 959 01:14:52,370 --> 01:14:53,370 Hey! 960 01:15:03,790 --> 01:15:04,910 Hey... 961 01:15:05,330 --> 01:15:06,950 What the heck were you doing? 962 01:15:07,450 --> 01:15:08,620 How did she escape? 963 01:15:09,200 --> 01:15:10,580 Didn't even one of you see it? 964 01:15:24,160 --> 01:15:25,160 You... 965 01:15:27,580 --> 01:15:28,660 - You are hopeless. - [Cell phone rings] 966 01:15:31,120 --> 01:15:31,950 Hello. 967 01:15:32,160 --> 01:15:34,250 Lal, I coming there. 968 01:15:40,660 --> 01:15:41,830 What are you looking at? 969 01:15:42,000 --> 01:15:46,120 - Go find her. - Let's go. 970 01:15:47,200 --> 01:15:48,330 Khan just called. 971 01:15:48,660 --> 01:15:50,000 He doesn't know about things. 972 01:15:51,160 --> 01:15:52,790 If he gets to know, 973 01:15:52,950 --> 01:15:54,500 he will no long trust us. 974 01:15:54,870 --> 01:15:55,870 Son of a gun... 975 01:15:56,450 --> 01:15:59,450 We can slay her before Khan reaches us. 976 01:15:59,910 --> 01:16:01,950 He is on his way. 977 01:16:13,830 --> 01:16:15,410 [Police siren wails] 978 01:16:20,080 --> 01:16:21,410 How ballsy she is. 979 01:16:21,620 --> 01:16:24,080 The one who escaped us is washing her face. 980 01:16:24,160 --> 01:16:27,160 - Why don't you lend her soap. - Passing the information. 981 01:16:29,250 --> 01:16:31,870 A deer in the zoo of males. 982 01:16:32,540 --> 01:16:34,120 Wow! What a piece. 983 01:16:34,660 --> 01:16:36,540 Why didn't I see her upside down? 984 01:16:40,160 --> 01:16:42,790 You are cheating on your mother-in-law. 985 01:16:43,540 --> 01:16:48,790 "Girl, are you a girl? You are the painting of a girl." 986 01:16:49,000 --> 01:16:54,000 "Just two eyes? Each one is an epic." 987 01:16:54,080 --> 01:16:59,080 "Your forehead is the third crescent moon woven with gold lace." 988 01:16:59,450 --> 01:17:05,040 "If flowers have elections, victory will always be yours." 989 01:17:05,290 --> 01:17:10,040 "The feat of Brahman is visible in you." 990 01:17:10,620 --> 01:17:15,620 "Only when I write about you, the languages become sweeter." 991 01:17:16,200 --> 01:17:21,450 "Girl, are you a girl? You are the painting of a girl." 992 01:17:21,660 --> 01:17:27,660 "Just two eyes? Each one is an epic." 993 01:17:33,870 --> 01:17:36,160 A huge mishap has happened. 994 01:17:36,370 --> 01:17:38,750 You asked me to take care of the girl. 995 01:17:38,830 --> 01:17:40,450 Some men came to the spot. 996 01:17:40,620 --> 01:17:43,290 We hide ourselves inside some cartons. 997 01:17:43,540 --> 01:17:46,290 When I came out, she went missing. 998 01:17:46,790 --> 01:17:48,040 Please forgive me, madam. 999 01:17:48,870 --> 01:17:50,370 We need to find the bag. 1000 01:17:51,200 --> 01:17:52,830 I have to leave with my daughter. 1001 01:17:53,160 --> 01:17:55,450 Here you are. 1002 01:17:55,790 --> 01:17:57,700 So, you are here for the bag? 1003 01:17:57,910 --> 01:17:59,830 Let me beat the hell out of you. 1004 01:18:00,120 --> 01:18:02,330 - Let me bring Chaetta. - Mark... 1005 01:18:03,540 --> 01:18:04,950 Boss... 1006 01:18:05,950 --> 01:18:08,160 - Boss. - What is it? 1007 01:18:08,620 --> 01:18:10,580 Can I get some water? 1008 01:18:11,830 --> 01:18:13,910 The women... 1009 01:18:14,120 --> 01:18:15,250 I don't think she is messing up with us. 1010 01:18:15,330 --> 01:18:16,450 She has come here looking for her lost bag. 1011 01:18:16,660 --> 01:18:17,870 Apparently there's something important in it. 1012 01:18:17,950 --> 01:18:20,040 Give it to her if you have it. 1013 01:18:20,200 --> 01:18:21,750 - Get lost. - This is how I pounced on her. 1014 01:18:21,830 --> 01:18:23,410 - I will bring Chaetta. - Wait, Mark. 1015 01:18:23,500 --> 01:18:24,950 You're a terrifying thug. 1016 01:18:25,040 --> 01:18:27,870 Why do you need his help? Go attack her. 1017 01:18:28,750 --> 01:18:29,830 No, no... 1018 01:18:31,750 --> 01:18:33,120 Let's leave, madam. 1019 01:18:34,000 --> 01:18:35,160 He hit me with the door. 1020 01:18:35,540 --> 01:18:36,500 I started bleeding. 1021 01:18:37,330 --> 01:18:38,450 Have you got beaten by me? 1022 01:18:43,290 --> 01:18:44,120 Can I get some water? 1023 01:18:44,200 --> 01:18:46,120 - You? - What's wrong in asking water? 1024 01:18:46,200 --> 01:18:48,040 But you let a woman escape. To hell with your gang. 1025 01:18:56,330 --> 01:18:57,660 Be all ears. 1026 01:19:00,580 --> 01:19:02,080 The woman is here. 1027 01:19:02,750 --> 01:19:04,870 Along with him is a kid and the auto driver. 1028 01:19:05,750 --> 01:19:07,120 They are here for a bag. 1029 01:19:09,200 --> 01:19:10,410 Bag? 1030 01:19:11,830 --> 01:19:13,250 First find the bag. 1031 01:19:13,830 --> 01:19:16,750 - The will follow it. - Sure, brother. 1032 01:19:17,120 --> 01:19:19,120 Get on with it. 1033 01:19:19,450 --> 01:19:21,250 Let's use the flash lights and find them. 1034 01:19:24,040 --> 01:19:26,500 Let me see what has she got. 1035 01:19:33,700 --> 01:19:36,700 One needs my permission to visit me. 1036 01:19:39,910 --> 01:19:43,450 But you have come to my place and hit my friend. 1037 01:19:46,830 --> 01:19:48,370 You think you can leave this place alive? 1038 01:19:52,500 --> 01:19:54,290 I don't know who you are. 1039 01:19:54,580 --> 01:19:56,700 But leave this place, if you want to be alive. 1040 01:20:00,620 --> 01:20:04,200 Else I will slay your kid and you 1041 01:20:04,290 --> 01:20:05,950 and feed my dogs. 1042 01:20:07,120 --> 01:20:08,120 Get lost! 1043 01:20:19,660 --> 01:20:22,120 [Unintelligible] 1044 01:20:41,200 --> 01:20:44,200 Go check over there. 1045 01:20:48,910 --> 01:20:50,160 Come on. 1046 01:20:50,580 --> 01:20:53,450 - Look over there. - Don't miss out. 1047 01:21:12,250 --> 01:21:13,830 Search every corner! Don't miss out! 1048 01:21:42,410 --> 01:21:46,080 Things have gone crazy since she got in. 1049 01:21:46,700 --> 01:21:49,750 Whatever her plan is, we have to stay ahead. 1050 01:21:50,290 --> 01:21:51,290 Boss... 1051 01:21:51,830 --> 01:21:54,660 We searched every nook and cranny of this yard. 1052 01:21:55,040 --> 01:21:58,040 She is nowhere. I think she left the place. 1053 01:22:00,410 --> 01:22:01,500 No way. 1054 01:22:03,250 --> 01:22:04,660 They are beating me up for asking water. 1055 01:22:04,790 --> 01:22:07,000 But they keep summoning. Hello, Chaetta. 1056 01:22:07,080 --> 01:22:09,830 - Hello, boss. - They are here. 1057 01:22:10,790 --> 01:22:14,120 - I think they have a task for us. - Come here. 1058 01:22:15,790 --> 01:22:18,410 Take ten men with you, 1059 01:22:18,620 --> 01:22:20,790 look out for her once containers leave this place. 1060 01:22:21,450 --> 01:22:23,160 I don't think I need ten men. I can do it alone. 1061 01:22:23,660 --> 01:22:25,790 - What? - I don't think I need ten men. 1062 01:22:27,500 --> 01:22:29,450 - Get lost. - Move. 1063 01:22:29,580 --> 01:22:31,160 You get slapped by all and I get slapped by you. 1064 01:22:31,250 --> 01:22:32,370 Why do you get furious? 1065 01:22:32,450 --> 01:22:34,950 Look at me. I don't get upset despite getting hit. 1066 01:22:35,120 --> 01:22:36,200 It's alright. 1067 01:22:36,290 --> 01:22:39,200 Tonight, we make history! Follow me, boys! I want ten men to follow me. 1068 01:22:39,790 --> 01:22:41,580 - Spartans! - It's boss' time. 1069 01:22:45,660 --> 01:22:47,200 Washed you hair? 1070 01:22:47,950 --> 01:22:50,370 - Why didn't you wear flowers? - What? 1071 01:22:50,620 --> 01:22:53,120 Go to the other side. 1072 01:22:53,830 --> 01:22:55,450 Look at him sprint slowly. 1073 01:22:56,370 --> 01:22:59,200 Will you catch her, Muruga? 1074 01:23:00,870 --> 01:23:03,200 - Didn't you hear me? - I will. 1075 01:23:03,580 --> 01:23:05,660 You are so slow. 1076 01:23:05,950 --> 01:23:07,370 I don't think you can catch her even if she surrenders. 1077 01:23:07,540 --> 01:23:10,290 - Look at his confidence. - I'll knock your teeth out! 1078 01:23:12,040 --> 01:23:13,080 I going to torment him. 1079 01:23:13,910 --> 01:23:15,620 He was overdoing it. 1080 01:23:15,700 --> 01:23:18,580 - Hey! Oh, my! - Hey! 1081 01:23:18,750 --> 01:23:20,250 I have nothing to talk with you. 1082 01:23:20,450 --> 01:23:23,120 Just get out of my sight. 1083 01:23:23,410 --> 01:23:25,410 That's good. 1084 01:23:25,910 --> 01:23:27,200 You are awesome. 1085 01:23:43,290 --> 01:23:44,910 Guppy, go there. 1086 01:23:46,250 --> 01:23:47,830 Come here, baldy. 1087 01:23:48,620 --> 01:23:50,120 Stop! Go this way. 1088 01:23:51,160 --> 01:23:53,080 Come back, bald man. 1089 01:23:53,870 --> 01:23:54,870 Take this route. 1090 01:23:55,290 --> 01:23:57,080 I have my revenge. 1091 01:23:58,290 --> 01:23:59,290 I've got them dancing to my tune. 1092 01:23:59,660 --> 01:24:02,080 You don't know your worth. 1093 01:24:02,450 --> 01:24:03,540 I'm on cloud nine. 1094 01:24:03,870 --> 01:24:06,950 Go wherever you wish to. 1095 01:24:07,040 --> 01:24:09,160 Forget about us. Where are you going? 1096 01:24:09,330 --> 01:24:12,200 How does it matter to you? 1097 01:24:12,540 --> 01:24:14,660 Get lost of my sight. 1098 01:24:15,120 --> 01:24:16,700 When the day comes, let's thrash him. 1099 01:24:17,000 --> 01:24:18,000 Go. 1100 01:24:18,580 --> 01:24:20,000 Don't make shout. 1101 01:24:29,790 --> 01:24:32,250 [Police siren wails] 1102 01:24:41,830 --> 01:24:43,580 Hey, there he is. Come on. Sir! 1103 01:24:43,660 --> 01:24:44,910 Sir is here. 1104 01:24:45,330 --> 01:24:46,410 Greetings, sir. 1105 01:24:49,290 --> 01:24:51,040 Move it! Fast! 1106 01:24:51,700 --> 01:24:54,000 Park the car over there. 1107 01:24:54,080 --> 01:24:56,200 - Please. - Load them. 1108 01:24:56,410 --> 01:24:57,540 Keep moving. 1109 01:24:57,830 --> 01:24:59,370 - Welcome! - Hi, Lal. 1110 01:24:59,450 --> 01:25:01,040 - Mr. Khan. - How are you? 1111 01:25:02,370 --> 01:25:03,410 Hi. 1112 01:25:03,830 --> 01:25:05,120 Please sit. 1113 01:25:14,620 --> 01:25:17,410 Hope there are no problems. 1114 01:25:18,660 --> 01:25:21,580 Is everything all right? 1115 01:25:22,080 --> 01:25:23,870 Everything is fine. 1116 01:25:33,540 --> 01:25:35,080 I like being punctual. 1117 01:25:38,540 --> 01:25:40,290 Would like to drink? 1118 01:25:41,040 --> 01:25:41,910 No. No. 1119 01:25:42,830 --> 01:25:45,450 Lal Chaetta, are the custom officers working properly? 1120 01:25:45,540 --> 01:25:47,080 That's not a concern. 1121 01:25:47,160 --> 01:25:49,370 They are well suited to get our work done. 1122 01:25:50,910 --> 01:25:52,080 Great! 1123 01:25:53,700 --> 01:25:55,700 [Laughs] 1124 01:26:07,290 --> 01:26:08,290 Mom. 1125 01:26:09,410 --> 01:26:10,450 Mom. 1126 01:26:21,830 --> 01:26:24,950 - Have assigned extra men for loading? - Yes. 1127 01:26:28,250 --> 01:26:31,160 Move those logs to those containers. 1128 01:26:32,200 --> 01:26:33,200 Here you go, sir. 1129 01:26:34,540 --> 01:26:37,950 - Where to keep this? - This is not countable. Go that side. 1130 01:26:40,000 --> 01:26:43,040 Move fast. Everything has to be cleared by 5 AM. 1131 01:26:43,290 --> 01:26:45,040 It's loaded fully, dude. 1132 01:26:45,580 --> 01:26:49,580 - How much this would cost? - Just stick to the task. 1133 01:26:49,790 --> 01:26:50,790 Shut up. 1134 01:26:52,290 --> 01:26:54,080 I think it would get a price of 5 lakhs. 1135 01:26:57,000 --> 01:26:58,000 You want this? 1136 01:26:58,540 --> 01:26:59,540 You can take it. 1137 01:27:00,040 --> 01:27:03,040 Take as many as you wish. 1138 01:27:03,370 --> 01:27:07,910 Export it to any place on earth. 1139 01:27:08,620 --> 01:27:09,790 No, sir. 1140 01:27:10,200 --> 01:27:13,120 Get into the business and compete with me. 1141 01:27:14,080 --> 01:27:16,620 Do you want to be my boss? 1142 01:27:20,000 --> 01:27:21,500 Please calm down. 1143 01:27:21,830 --> 01:27:23,330 Nothing, Chaetta. 1144 01:27:23,950 --> 01:27:27,000 Sorry, boss. I wouldn't repeat it. 1145 01:27:29,330 --> 01:27:32,250 - Do any have such wish-lists? - No, sir. 1146 01:27:32,950 --> 01:27:34,200 Better fear us. 1147 01:27:34,620 --> 01:27:36,370 If anyone wishes, 1148 01:27:37,160 --> 01:27:39,830 I will bury you alive, you street dogs. 1149 01:27:40,080 --> 01:27:41,160 Get lost. 1150 01:27:41,750 --> 01:27:43,040 Please go. 1151 01:27:47,620 --> 01:27:50,290 - Please... - I will take care of them. 1152 01:27:50,370 --> 01:27:52,910 I will kill them all. 1153 01:27:53,660 --> 01:27:55,040 Throw him out. 1154 01:27:55,700 --> 01:27:56,700 Reddy... 1155 01:27:57,120 --> 01:27:58,870 Come on... 1156 01:27:58,950 --> 01:28:00,500 Throw him around the corner. 1157 01:28:08,750 --> 01:28:11,040 [Police siren wails] 1158 01:28:28,700 --> 01:28:30,250 Bring her a chair. 1159 01:28:41,700 --> 01:28:43,540 My team is waiting at the harbor gate. 1160 01:28:43,750 --> 01:28:44,950 I've verified. 1161 01:28:45,540 --> 01:28:48,250 If the loading is done, we can keep the vehicles going. 1162 01:28:48,500 --> 01:28:50,910 Will go past Manali junction, Sathyamoorthy nagar, 1163 01:28:51,080 --> 01:28:53,370 Ernavur bridge, Tiruvottiyur beach road, 1164 01:28:53,830 --> 01:28:56,040 and then our men will be at CW. 1165 01:28:56,540 --> 01:28:58,790 Once the clearance is done, we can enter the harbor. 1166 01:28:58,950 --> 01:29:00,080 Then vessel loading. 1167 01:29:02,120 --> 01:29:05,000 Khan's vehicle has entered the container yard. 1168 01:29:05,330 --> 01:29:06,330 Our team is ready. 1169 01:29:06,580 --> 01:29:08,200 We can nab them if pass the orders. 1170 01:29:16,700 --> 01:29:19,450 Dhanam, your guy is upset. 1171 01:29:20,120 --> 01:29:21,200 Why don't you wake him up? 1172 01:29:22,830 --> 01:29:25,200 I can give you a 'wake-up' call too. 1173 01:29:28,580 --> 01:29:30,250 How can they switch in a jiffy? 1174 01:29:30,870 --> 01:29:33,620 Ranga, expedite the work. 1175 01:29:34,450 --> 01:29:35,750 Speed it up! 1176 01:29:43,370 --> 01:29:44,910 - Daniel. - Sir. 1177 01:29:45,540 --> 01:29:48,620 Opportunities like this don't come often. 1178 01:29:51,540 --> 01:29:53,790 The minister is nosy. 1179 01:29:54,660 --> 01:29:55,750 He wants to be safe. 1180 01:29:57,910 --> 01:29:59,370 Let him execute his plan. 1181 01:30:00,620 --> 01:30:02,410 Let's bag the whole lot. 1182 01:30:02,750 --> 01:30:03,910 Yes, sir. 1183 01:30:04,700 --> 01:30:06,330 - Is the team on standby? - Ready, sir. 1184 01:30:21,250 --> 01:30:22,500 Go check this side. 1185 01:30:22,580 --> 01:30:23,580 Okay. 1186 01:30:24,250 --> 01:30:25,500 This way. 1187 01:30:26,870 --> 01:30:27,870 Faster... 1188 01:30:29,450 --> 01:30:30,450 Hurry up! 1189 01:30:42,040 --> 01:30:44,540 Chaetta couldn't find them. 1190 01:30:49,450 --> 01:30:50,330 Get lost. 1191 01:30:51,910 --> 01:30:54,250 Lal, what happened? 1192 01:30:55,700 --> 01:30:56,830 What is it? 1193 01:30:57,950 --> 01:31:00,540 I just asked them to speed it up. 1194 01:31:00,700 --> 01:31:01,700 Nothing more. 1195 01:31:06,250 --> 01:31:09,000 No! Something is fishy! 1196 01:31:10,790 --> 01:31:12,120 You are hiding something? 1197 01:31:16,330 --> 01:31:18,290 Lion may rule the jungle. 1198 01:31:18,830 --> 01:31:21,250 But it's hunger can be quenched by one person. 1199 01:31:23,080 --> 01:31:25,120 Who's the boss here? 1200 01:31:27,160 --> 01:31:28,700 Are you trying to trap me? 1201 01:31:31,540 --> 01:31:32,540 Answer me. 1202 01:31:34,790 --> 01:31:35,790 Mr. Khan! 1203 01:31:36,750 --> 01:31:37,750 I'm a human. 1204 01:31:38,330 --> 01:31:39,700 An evil one. 1205 01:31:40,700 --> 01:31:42,580 Not a wild beast. 1206 01:31:43,660 --> 01:31:47,660 I'm not someone who survives on small scores.. 1207 01:31:49,370 --> 01:31:52,750 If that was my idea I would have killed you at your place. 1208 01:31:54,660 --> 01:31:56,660 But you have entrusted me and come to my place. 1209 01:31:57,250 --> 01:31:58,700 You know me, right? 1210 01:31:59,790 --> 01:32:02,950 - What's with these code language? - Mr. Khan. 1211 01:32:03,040 --> 01:32:04,040 Nothing serious. 1212 01:32:04,120 --> 01:32:07,080 A women, a kid and a driver has trespassed. 1213 01:32:07,580 --> 01:32:08,700 Apparently she has missed her belongings. 1214 01:32:08,790 --> 01:32:10,200 That's it. 1215 01:32:11,330 --> 01:32:12,450 Why so casual about it? 1216 01:32:13,660 --> 01:32:16,250 Influential men are involved in it. 1217 01:32:19,080 --> 01:32:20,160 This is precisely why, 1218 01:32:21,000 --> 01:32:25,000 noobs shouldn't be employed for bigger deals. 1219 01:32:25,330 --> 01:32:26,370 Mr. Khan, 1220 01:32:26,540 --> 01:32:29,250 influential men can't be killed in a prison. 1221 01:32:30,250 --> 01:32:32,700 it brings bad reputation. 1222 01:32:34,000 --> 01:32:38,000 Only thing to worry is that we may lose clients. 1223 01:32:38,830 --> 01:32:39,950 Let's deal with it. 1224 01:32:41,080 --> 01:32:43,450 Who are they? Press or Police? 1225 01:32:45,160 --> 01:32:48,370 They aren't worth this discussion. 1226 01:32:48,580 --> 01:32:49,700 Get lost! 1227 01:32:50,120 --> 01:32:52,370 They got trapped for free meal. 1228 01:32:52,540 --> 01:32:54,330 Guess they're trapped in a dead end. 1229 01:32:54,660 --> 01:32:56,950 Once we leave this place after the work, 1230 01:32:57,040 --> 01:32:59,410 this place would be empty. They will leave this place on their own. 1231 01:32:59,500 --> 01:33:00,750 They don't pose any threat. 1232 01:33:01,410 --> 01:33:02,540 Boss... 1233 01:33:03,250 --> 01:33:04,910 you need not worry about her. 1234 01:33:05,330 --> 01:33:06,830 Not worth the talk. 1235 01:33:07,830 --> 01:33:09,040 Had you been in my shoes, 1236 01:33:09,580 --> 01:33:11,750 you would have reacted the same way. 1237 01:33:13,910 --> 01:33:15,450 I think you guys can understand. 1238 01:33:18,500 --> 01:33:19,910 Cheers. Cheers. 1239 01:33:29,580 --> 01:33:30,950 You, go look this way. 1240 01:33:31,040 --> 01:33:32,410 And you the other route. 1241 01:33:34,410 --> 01:33:36,540 [Panting] 1242 01:33:38,870 --> 01:33:40,040 Where are you, mom? 1243 01:33:41,450 --> 01:33:44,040 Lal! Lal! Lal! 1244 01:33:45,330 --> 01:33:48,750 - Do you realize what have you done? - Stop screaming. 1245 01:33:49,200 --> 01:33:50,750 How do you justify this? 1246 01:33:51,450 --> 01:33:53,500 - What? - That wasn't our mistake. 1247 01:33:53,580 --> 01:33:54,950 Lal has nothing to worry about it. 1248 01:33:55,040 --> 01:33:57,370 Do you know that Khan is a golden goose? 1249 01:33:57,450 --> 01:33:59,080 Not our concern. 1250 01:33:59,370 --> 01:34:01,750 Do you know that you will draw more enemies, if you hurt him? 1251 01:34:01,830 --> 01:34:03,620 Doesn't matter, we will handle all of them. 1252 01:34:04,290 --> 01:34:07,450 - Answer me. - We won't you can leave. 1253 01:34:07,620 --> 01:34:09,700 My name shouldn't be dragged in to this. 1254 01:34:09,790 --> 01:34:11,950 - You have to answer me. - Shut up! 1255 01:34:12,040 --> 01:34:13,700 - Zip it up! - Hey! [Snaps finger] 1256 01:34:14,700 --> 01:34:16,080 Calm down, Commissioner. 1257 01:34:16,750 --> 01:34:17,750 What? 1258 01:34:18,120 --> 01:34:20,330 Such people aren't our long term partners. 1259 01:34:20,910 --> 01:34:22,620 But you have to work here. 1260 01:34:24,040 --> 01:34:28,250 There are umpteen fellows to demand work. 1261 01:34:28,450 --> 01:34:30,700 But I'm the only one who can get it done. 1262 01:34:31,330 --> 01:34:32,370 Get it? 1263 01:34:32,950 --> 01:34:35,120 I can easily get you replaced. 1264 01:34:36,330 --> 01:34:38,410 But I didn't feel the need to do it. 1265 01:34:38,910 --> 01:34:41,500 You are the who remits money to the Bombay team. 1266 01:34:42,790 --> 01:34:44,330 Do you think I'm not aware of it? 1267 01:34:48,250 --> 01:34:51,040 You wouldn't have said this if it was someone else. 1268 01:34:51,790 --> 01:34:53,910 You are overreacting as it is him. 1269 01:34:57,000 --> 01:34:58,250 Get lost! 1270 01:34:59,370 --> 01:35:00,500 No matter what, 1271 01:35:00,910 --> 01:35:02,450 the job must be done. 1272 01:35:05,080 --> 01:35:06,160 Get lost! 1273 01:35:09,500 --> 01:35:12,120 Just listen and do as I say. 1274 01:35:12,290 --> 01:35:13,910 Things have taken a new course. 1275 01:35:14,000 --> 01:35:17,290 The containers on the move shouldn't be halted at the gates for no reason. 1276 01:35:17,500 --> 01:35:20,750 All the shipments should have been completed by the cut off time. 1277 01:35:21,160 --> 01:35:22,290 I will take care, madam. 1278 01:35:34,330 --> 01:35:35,370 Mom! 1279 01:35:38,620 --> 01:35:40,540 [Crying] 1280 01:35:45,580 --> 01:35:46,790 Mom! 1281 01:35:59,830 --> 01:36:01,410 Mom... 1282 01:36:21,750 --> 01:36:24,330 - Come on. Give it to me. - Let me go! 1283 01:36:25,200 --> 01:36:26,790 Let me go. 1284 01:36:26,870 --> 01:36:27,870 Faster. 1285 01:36:30,700 --> 01:36:32,790 - Here she is. - Let me go. 1286 01:36:34,910 --> 01:36:35,790 Mom... 1287 01:36:39,410 --> 01:36:40,370 Mom... 1288 01:36:44,160 --> 01:36:45,790 - Tamil... - Mom! 1289 01:36:46,450 --> 01:36:47,500 Come on. 1290 01:36:49,250 --> 01:36:51,160 - Mom! - Tamil. 1291 01:36:52,910 --> 01:36:54,120 Won't you give up? 1292 01:36:55,790 --> 01:36:57,000 Let me child go. 1293 01:37:02,620 --> 01:37:04,790 You said she isn't a threat. 1294 01:37:05,950 --> 01:37:09,160 Look what she has done. 1295 01:37:10,540 --> 01:37:11,580 What's your plan now? 1296 01:37:15,290 --> 01:37:16,370 Hey... 1297 01:37:17,040 --> 01:37:20,790 When she first got here, she probably had no clue about us. 1298 01:37:22,450 --> 01:37:26,370 But if she came back knowing who we are, she has something planned. 1299 01:37:27,620 --> 01:37:28,830 Did you call her a loser? 1300 01:37:30,450 --> 01:37:31,660 Imbeciles! 1301 01:37:32,790 --> 01:37:35,160 Take her pic. 1302 01:37:35,450 --> 01:37:38,620 Forward it to acquaintances and our enemies. 1303 01:37:39,540 --> 01:37:41,910 By dawn I need all her details. 1304 01:37:49,620 --> 01:37:51,620 Share her photos to all. 1305 01:37:55,500 --> 01:37:56,910 Killing her would be the easier way. 1306 01:37:57,200 --> 01:37:59,330 - [Camera clicks] - Why do we need to identify her? 1307 01:38:01,950 --> 01:38:03,750 - [Cell phone rings] - Got a call from Chennai. 1308 01:38:03,950 --> 01:38:05,080 They wish to speak to you. 1309 01:38:05,200 --> 01:38:06,500 Passing the phone to my boss. 1310 01:38:07,200 --> 01:38:08,580 Call from Chennai. 1311 01:38:11,120 --> 01:38:12,910 Boss has sent a photo. 1312 01:38:13,000 --> 01:38:14,250 Who is she? 1313 01:38:16,450 --> 01:38:18,750 She isn't a cop. 1314 01:38:19,290 --> 01:38:21,000 She isn't a police. 1315 01:38:21,290 --> 01:38:23,080 She doesn't belong to our rival gang too. 1316 01:38:23,500 --> 01:38:24,620 She isn't a lawyer. 1317 01:38:25,120 --> 01:38:26,700 Not from media. 1318 01:38:27,000 --> 01:38:28,870 She is not one of us. 1319 01:38:29,370 --> 01:38:32,750 Even the local gang has no clue about her. 1320 01:38:33,160 --> 01:38:35,950 We searched everywhere. 1321 01:38:36,500 --> 01:38:37,700 She isn't from CBI. 1322 01:38:38,080 --> 01:38:39,830 Haven't ever seen her before. 1323 01:38:39,910 --> 01:38:42,410 Is she troubling you. 1324 01:38:42,660 --> 01:38:43,830 Yes, brother. 1325 01:38:48,870 --> 01:38:49,950 Goods are getting loaded. 1326 01:39:04,540 --> 01:39:05,750 [Clicks tongue] 1327 01:39:07,000 --> 01:39:08,160 Not Lal! 1328 01:39:08,660 --> 01:39:09,910 I will assign it to Mumbai team. 1329 01:39:12,830 --> 01:39:14,830 Mr. Khan, what is this? 1330 01:39:14,910 --> 01:39:16,580 We have got the work done from them. 1331 01:39:26,500 --> 01:39:27,660 I will update you. 1332 01:39:31,580 --> 01:39:33,370 Don't take a hasty decision. 1333 01:39:34,330 --> 01:39:35,750 We have to talk about this later. 1334 01:39:37,790 --> 01:39:40,040 Trying to mess with me? 1335 01:39:41,200 --> 01:39:42,790 I'll tear your world apart. 1336 01:39:43,540 --> 01:39:44,950 [Cell phone rings] 1337 01:39:46,080 --> 01:39:47,750 Venkatachalapathy... 1338 01:39:47,910 --> 01:39:50,040 your plan is getting executed here. 1339 01:39:50,290 --> 01:39:53,540 I have recorded the proceedings using hidden camera and have sent it you. 1340 01:39:53,620 --> 01:39:54,580 Okay. Done. 1341 01:39:54,950 --> 01:39:57,330 You are the next Commissioner. It's confirmed. 1342 01:39:57,410 --> 01:39:58,580 Then the game is over. 1343 01:40:00,290 --> 01:40:01,200 Let's go! 1344 01:40:13,620 --> 01:40:15,790 Things have gone out of our control, sir. 1345 01:40:19,450 --> 01:40:21,250 Let me go, sir. 1346 01:40:21,700 --> 01:40:23,500 Let me go to her. 1347 01:40:28,750 --> 01:40:30,700 - Are you nuts? - Hands off me. 1348 01:40:34,660 --> 01:40:37,330 [Crying] 1349 01:40:41,040 --> 01:40:43,540 I'm the root cause for these problems. 1350 01:40:44,120 --> 01:40:45,830 Had I not come here, 1351 01:40:48,580 --> 01:40:51,450 the kid is suffering... 1352 01:40:52,120 --> 01:40:53,830 I will take care. 1353 01:40:56,000 --> 01:40:57,580 Don't get hasty. 1354 01:40:59,500 --> 01:41:01,830 That's was hasty one. 1355 01:41:02,410 --> 01:41:04,950 The driver is charging at us. Cut his limb. 1356 01:41:06,080 --> 01:41:06,870 Let's not spare him. 1357 01:41:07,040 --> 01:41:09,580 - Slay him. - You dare to confront us? 1358 01:41:15,080 --> 01:41:16,200 Tamil... 1359 01:41:29,500 --> 01:41:30,450 [Chuckles] 1360 01:41:30,830 --> 01:41:32,870 She is still moving. 1361 01:41:34,660 --> 01:41:36,910 Tamil... 1362 01:41:51,700 --> 01:41:53,500 She is not our enemy. 1363 01:41:55,080 --> 01:41:56,410 Not a cop as well. 1364 01:42:03,000 --> 01:42:04,160 Who are you? 1365 01:42:09,620 --> 01:42:10,750 [Party popper popped] 1366 01:42:16,370 --> 01:42:18,950 If it explodes on time, 1367 01:42:19,040 --> 01:42:20,500 our fortune clock will start clicking. 1368 01:42:20,700 --> 01:42:21,950 A surprise for Chaetta. 1369 01:42:39,580 --> 01:42:41,410 [Explosion] 1370 01:43:01,790 --> 01:43:03,290 [Groans] 1371 01:44:16,160 --> 01:44:18,120 "She is not what you are thinking." 1372 01:44:19,450 --> 01:44:21,200 "She got the energy." 1373 01:44:22,750 --> 01:44:24,830 "She is a wonder woman. She could make you wonder." 1374 01:44:24,910 --> 01:44:27,580 "She got the energy like the God of Thunder." 1375 01:44:27,790 --> 01:44:30,540 "Push or pull, you can't get her beat your boot." 1376 01:44:30,620 --> 01:44:33,330 "Control, cause she is angry now. She is the real hunter." 1377 01:44:33,370 --> 01:44:36,200 "The stone that withstands the pain of the chisel turns into gold." 1378 01:44:36,290 --> 01:44:39,080 "An era will begin after transcending the pain." 1379 01:44:39,160 --> 01:44:41,830 "Raise your head. Never bow your head down." 1380 01:44:41,910 --> 01:44:44,700 "It's time for this world to recognise your courage." 1381 01:44:45,410 --> 01:44:48,200 "The pain will heal soon." 1382 01:44:48,450 --> 01:44:51,040 "Shine bright like a star." 1383 01:44:51,200 --> 01:44:53,950 "You have the courage." 1384 01:44:54,040 --> 01:44:56,870 "Burn like the fire." 1385 01:44:56,950 --> 01:44:59,620 "The pain will heal soon." 1386 01:44:59,700 --> 01:45:02,410 "Shine bright like a star." 1387 01:45:02,500 --> 01:45:05,120 "You have the courage." 1388 01:45:05,200 --> 01:45:08,370 "Burn like the fire." 1389 01:45:08,450 --> 01:45:11,870 [Music] 1390 01:45:31,160 --> 01:45:33,950 "We will consider you as God and venerate in our house." 1391 01:45:34,120 --> 01:45:36,750 "We will consider you as emerald and lock you in the locker." 1392 01:45:36,830 --> 01:45:39,540 "Knowledge is the greatest weapon to defeat a fool." 1393 01:45:39,620 --> 01:45:42,540 "Don't stop until you reach great heights." 1394 01:45:42,620 --> 01:45:45,290 "You are a stunning creation, and you are the Creator here." 1395 01:45:45,370 --> 01:45:48,160 "You are the art and the shades of colour." 1396 01:45:48,200 --> 01:45:51,120 "You are the leader and the ruler here." 1397 01:45:51,200 --> 01:45:53,620 "You are beauty and the destroyer here." 1398 01:45:53,700 --> 01:45:56,370 [Rap lines] 1399 01:46:16,330 --> 01:46:19,120 [Music] 1400 01:46:26,870 --> 01:46:29,910 "The pain will heal soon." 1401 01:46:30,000 --> 01:46:32,660 "Shine bright like a star." 1402 01:46:32,750 --> 01:46:35,500 "You have the courage." 1403 01:46:35,580 --> 01:46:38,870 "Burn like the fire." 1404 01:46:40,500 --> 01:46:43,000 [Police siren wails] 1405 01:46:45,040 --> 01:46:47,450 - Oh, no! The police! - Escape, guys! 1406 01:46:51,540 --> 01:46:53,540 - Sir, please leave me! - Come with me! 1407 01:47:01,160 --> 01:47:02,370 Mom... 1408 01:47:05,160 --> 01:47:06,080 Tamil. 1409 01:47:20,580 --> 01:47:23,870 - Catch him! - Take off your hand, sir. 1410 01:47:24,580 --> 01:47:27,200 First take off your hand, sir. 1411 01:47:27,790 --> 01:47:31,250 - Leave me, sir! - Sir, please don't beat! 1412 01:47:33,040 --> 01:47:36,370 - Leave me, sir! - Please give way. 1413 01:47:36,620 --> 01:47:39,790 - How dare you touch us? - Sir will surely talk. 1414 01:47:41,580 --> 01:47:44,830 Are cops and politicians involved in this? 1415 01:47:45,200 --> 01:47:46,830 - Please answer our questions. - Don't make noise, please. 1416 01:47:46,910 --> 01:47:48,830 Please come here for a minute and tell us, sir. 1417 01:47:49,000 --> 01:47:52,950 It is alleged that you are aware of it. 1418 01:47:53,660 --> 01:47:56,290 You blew up an empire just for a plate of biriyani. 1419 01:47:56,950 --> 01:47:57,950 The cops are here. 1420 01:47:58,450 --> 01:48:01,450 - Bigger cops. - Seems the lion inside is coming out. 1421 01:48:01,950 --> 01:48:03,160 He is such a nuisance. 1422 01:48:04,330 --> 01:48:07,200 Did I tell you that? 1423 01:48:07,370 --> 01:48:08,910 Here you are. Come with me. 1424 01:48:09,000 --> 01:48:11,200 - We did nothing wrong. - You were peddling. 1425 01:48:11,290 --> 01:48:13,700 Peddling? Aren't they normal thugs? 1426 01:48:13,790 --> 01:48:15,750 I swear on my mother-in-law. I'm a water supplier. 1427 01:48:15,830 --> 01:48:17,620 [Ambulance siren wails] 1428 01:48:19,200 --> 01:48:21,910 Such an illegal operation has taken place in the heart of the city. 1429 01:48:22,080 --> 01:48:23,910 Who is hiding behind this syndicate? 1430 01:48:24,000 --> 01:48:27,750 Will you take them to the court or? Please answer us! 1431 01:48:28,160 --> 01:48:32,080 Please don't ignore our questions. 1432 01:48:47,000 --> 01:48:48,500 Okay, fine. 1433 01:48:50,040 --> 01:48:52,250 - Have the reports come, ma'am? - Yes, they have come. 1434 01:48:52,290 --> 01:48:55,000 - Why haven't you given yet? - I have already given it to them. 1435 01:48:56,290 --> 01:48:57,450 Joseph... 1436 01:48:58,830 --> 01:49:01,370 - Hello, Sir. - Lie down. 1437 01:49:02,080 --> 01:49:03,250 How are you? 1438 01:49:04,950 --> 01:49:06,250 Just lost a limb! 1439 01:49:07,540 --> 01:49:10,750 I will survive even if I lose all my limbs. 1440 01:49:11,080 --> 01:49:12,750 I'm a tough one to kill. 1441 01:49:14,790 --> 01:49:16,040 I have good news for you. 1442 01:49:16,370 --> 01:49:16,950 What is it, sir? 1443 01:49:17,040 --> 01:49:19,700 Government is honoring you with a bravery award. 1444 01:49:20,620 --> 01:49:22,120 Really? 1445 01:49:22,660 --> 01:49:24,120 Good to hear it. 1446 01:49:24,870 --> 01:49:26,450 I got promoted as well. 1447 01:49:28,000 --> 01:49:30,950 Indeed this is the good news. 1448 01:49:31,870 --> 01:49:33,580 Our destination wasn't this. 1449 01:49:34,370 --> 01:49:35,580 We lost our route. 1450 01:49:36,450 --> 01:49:39,410 Mr. Abdullah saved us. 1451 01:49:41,620 --> 01:49:44,790 We survived because of him. The credit goes to him. 1452 01:49:46,410 --> 01:49:47,700 Thank you so much, sir. 1453 01:49:48,910 --> 01:49:50,000 Thank you. 1454 01:49:56,080 --> 01:49:57,950 - Good job, Abdullah. - Thank you, sir. 1455 01:49:59,200 --> 01:50:01,000 Your comments on this? 1456 01:50:03,540 --> 01:50:08,160 We were surveilling this gang with the help of Abdullah. 1457 01:50:08,370 --> 01:50:10,120 He had been passing timely information. 1458 01:50:10,540 --> 01:50:12,410 Based on his information, 1459 01:50:12,620 --> 01:50:14,160 we formed a special team, 1460 01:50:14,500 --> 01:50:17,330 I presided over this operation and caught the whole gang. 1461 01:50:18,750 --> 01:50:20,080 The credit goes to Mr. Abdullah. 1462 01:50:21,200 --> 01:50:25,330 I would thank my team for being supportive. 1463 01:50:27,120 --> 01:50:29,580 I thank the Tamil Nadu government. 1464 01:50:30,040 --> 01:50:33,500 Especially I would like to thank the ministry. 1465 01:50:34,290 --> 01:50:36,790 Will Mr. Abdullah get promoted? 1466 01:50:38,330 --> 01:50:39,410 Sure. 1467 01:50:40,290 --> 01:50:41,500 He has accomplished a great task. 1468 01:50:42,000 --> 01:50:43,200 He has miles to go. 1469 01:50:48,870 --> 01:50:50,410 What happened to Lal Chaetta? 1470 01:50:52,450 --> 01:50:54,160 Sir! One more question, sir. 1471 01:50:54,450 --> 01:50:57,950 Is this an end to such activities or will it go on? 1472 01:50:58,750 --> 01:51:03,000 You are going without responding to this. Shall we write that crimes will continue? 1473 01:51:10,540 --> 01:51:12,700 It's really tough to be a noble man. 1474 01:51:15,660 --> 01:51:16,750 [Snaps finger] 1475 01:51:19,700 --> 01:51:21,620 An evil guy knows it better. 1476 01:51:28,370 --> 01:51:29,950 Good to hear. 1477 01:51:30,750 --> 01:51:32,080 Update on madam. 1478 01:51:34,870 --> 01:51:36,290 Do you know who she is? 1479 01:51:38,080 --> 01:51:39,250 Who is she? 1480 01:51:48,790 --> 01:51:50,790 At least tell me now. Who are you? 1481 01:51:53,620 --> 01:51:57,200 My husband was the only person who loved me the most. 1482 01:51:58,160 --> 01:52:00,290 That love can't be equated with anything else. 1483 01:52:03,620 --> 01:52:05,950 But he loved something more. 1484 01:52:11,830 --> 01:52:12,870 Indian Army. 1485 01:52:13,620 --> 01:52:15,000 Major Dheeran Vijay. 1486 01:52:15,580 --> 01:52:16,790 You would heard about him. 1487 01:52:17,500 --> 01:52:22,200 He lost his live during a terrorist attack in Kashmir. 1488 01:52:28,330 --> 01:52:29,910 She's military personnel. 1489 01:52:31,160 --> 01:52:34,700 The best three cadets of Passing Out Parade 2025. 1490 01:52:35,080 --> 01:52:36,620 Agniveer Batch 3. 1491 01:52:37,120 --> 01:52:38,790 My husband's only wish. 1492 01:52:39,330 --> 01:52:42,950 He wanted to dedicate his life for the country. 1493 01:52:43,450 --> 01:52:45,540 - But he left his mission unfinished. - Jhansi, the trophy cadet who 1494 01:52:45,580 --> 01:52:48,120 passed CDS exam in special category. 1495 01:52:48,330 --> 01:52:51,160 His army uniform is inside this bag. 1496 01:52:52,250 --> 01:52:54,330 To pursue his dream, 1497 01:52:54,790 --> 01:52:58,080 I spent two years in rigorous training in army for two years, 1498 01:52:58,540 --> 01:53:00,750 and came to Chennai to join as lieutenant. 1499 01:53:01,660 --> 01:53:03,870 But many things happened in between. 1500 01:53:07,290 --> 01:53:09,080 She accomplished everything, 1501 01:53:09,830 --> 01:53:11,870 but she passed the credits to you and me. 1502 01:53:13,290 --> 01:53:15,160 [Cheering] 1503 01:53:20,120 --> 01:53:21,870 You did all this. 1504 01:53:22,250 --> 01:53:24,120 But why did you mention my name? 1505 01:53:24,750 --> 01:53:29,290 I too believe that authority is for the benefit of the public. 1506 01:53:29,620 --> 01:53:32,910 Amidst authorities who fail to morally use those powers, 1507 01:53:34,040 --> 01:53:36,620 I believe you will serve this nation with honor. 1508 01:53:37,040 --> 01:53:38,950 You truly deserve this. 1509 01:53:39,540 --> 01:53:42,660 Yes. This is the right time. 1510 01:53:42,830 --> 01:53:46,450 So, the ball is in your court. 1511 01:53:47,410 --> 01:53:48,750 Prove your worth. 1512 01:53:49,660 --> 01:53:52,580 Always, do the best for our country. 1513 01:53:56,790 --> 01:53:58,660 Don't spare anyone. Not a single criminal. 1514 01:54:02,410 --> 01:54:03,500 It's great. 1515 01:54:06,870 --> 01:54:08,540 Will meet her once I recover. 1516 01:54:08,620 --> 01:54:10,830 Sure. Take care of your health. 1517 01:54:11,450 --> 01:54:14,700 Along with the award, you will get a biriyani feast. 1518 01:54:16,000 --> 01:54:18,330 I'm planning to quit eating biriyani. 1519 01:54:18,500 --> 01:54:20,080 Why? Don't quit it. 1520 01:54:20,200 --> 01:54:21,620 Take care. 1521 01:54:21,660 --> 01:54:23,450 I will visit you again. 1522 01:54:23,830 --> 01:54:26,910 - Thank you. - Thanks a lot, sir. 1523 01:54:29,000 --> 01:54:30,120 [TV News] 'Headlines' 1524 01:54:30,290 --> 01:54:35,580 'From quite a long time red sandalwood logs have been legally exported from Chennai' 1525 01:54:35,790 --> 01:54:37,620 'in the context of international trading' 1526 01:54:37,910 --> 01:54:40,200 'a syndicate had been peddling bullets hidden inside gold bars' 1527 01:54:40,290 --> 01:54:42,790 'and placed them in the logs' 1528 01:54:43,160 --> 01:54:45,750 'and has been selling in the international black market' 1529 01:54:45,830 --> 01:54:47,080 'the gang has now been arrested' 1530 01:54:47,330 --> 01:54:49,790 'A team presided by Chennai Commissioner Dheena Dayalan' 1531 01:54:49,870 --> 01:54:53,870 'constable Abdullah, a team member has risked his life' 1532 01:54:53,950 --> 01:54:55,200 'and acted wisely on time' 1533 01:54:55,290 --> 01:54:57,790 'This has led to the arrest of international criminals such as Lal Chaetta (the leader), 1534 01:54:57,950 --> 01:55:01,120 'Rangarao Reddy and his goons have been arrested.' 1535 01:55:01,540 --> 01:55:07,660 'Tamilnadu CM has congratulated Dheena Dayalan and his team for the timely action' 1536 01:55:10,660 --> 01:55:11,830 Mom... 1537 01:55:20,580 --> 01:55:24,620 Do you think it's fair to misuse the legal license? 1538 01:55:47,580 --> 01:55:48,790 Lal has been arrested. 1539 01:55:48,870 --> 01:55:49,660 What? 1540 01:55:51,410 --> 01:55:54,830 Not just that. The goods have been seized as well. 1541 01:55:55,120 --> 01:55:56,040 Shipment has been stopped. 1542 01:55:56,330 --> 01:55:59,200 The only option to get our stuff is by bailing out Lal. 1543 01:56:04,200 --> 01:56:07,200 John, they have arrested our longtime business friend. 1544 01:56:07,540 --> 01:56:11,160 Our business will be affected. We are going to lose billions of dollars. 1545 01:56:11,700 --> 01:56:13,410 It's a bad situation. 1546 01:56:13,950 --> 01:56:18,080 No! We can't let our business go down to hell. We got to fix it. 1547 01:56:18,910 --> 01:56:21,540 Lal should be released. 1548 01:56:21,870 --> 01:56:24,910 We have to get him out. We have to catch the person 1549 01:56:25,500 --> 01:56:30,540 behind Lal's arrest. I am going to show him the taste of hell. 1550 01:56:59,410 --> 01:57:01,370 Hey! Oh! 1551 01:57:02,790 --> 01:57:04,410 "She is not what you are thinking." 1552 01:57:06,120 --> 01:57:07,660 "She has got the energy." 1553 01:57:09,250 --> 01:57:11,620 "She is a wonder woman. She could make you wonder." 1554 01:57:11,660 --> 01:57:14,370 "She got the energy like the God of Thunder." 1555 01:57:14,450 --> 01:57:17,160 "Push or pull, you can't get her beat your boot." 1556 01:57:17,250 --> 01:57:20,160 "Control, cause she is angry now. She is the real hunter." 1557 01:57:20,200 --> 01:57:22,870 "The stone that withstands the pain of the chisel turns into gold." 1558 01:57:22,950 --> 01:57:25,700 "An era will begin after transcending the pain." 1559 01:57:25,790 --> 01:57:28,450 "Raise your head. Never bow your head down." 1560 01:57:28,620 --> 01:57:31,330 "It's time for this world to recognise your courage." 1561 01:57:31,410 --> 01:57:32,040 Action! 1562 01:57:32,120 --> 01:57:34,700 "The pain will heal soon." 1563 01:57:35,040 --> 01:57:37,580 "Shine bright like a star." 1564 01:57:37,750 --> 01:57:40,660 "You have the courage." 1565 01:57:40,750 --> 01:57:43,410 "Burn like the fire." 1566 01:57:43,500 --> 01:57:46,250 "The pain will heal soon." 1567 01:57:46,410 --> 01:57:49,120 "Shine bright like a star." 1568 01:57:49,200 --> 01:57:52,040 "You have the courage." 1569 01:57:52,120 --> 01:57:55,120 "Burn like the fire." 1570 01:58:17,870 --> 01:58:20,580 "We will consider you as God and venerate in our house." 1571 01:58:20,660 --> 01:58:23,450 "We will consider you as emerald and lock you in the locker." 1572 01:58:23,620 --> 01:58:26,160 "Knowledge is the greatest weapon to defeat a fool." 1573 01:58:26,250 --> 01:58:29,000 "Don't stop until you reach great heights." 1574 01:58:29,080 --> 01:58:31,910 "You are a stunning creation, and you are the Creator here." 1575 01:58:32,000 --> 01:58:34,410 "You are the art and the shades of colour." 1576 01:58:34,500 --> 01:58:37,450 "You are the leader and the ruler here." 1577 01:58:37,540 --> 01:58:40,700 "You are beauty and the destroyer here." 108768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.