All language subtitles for Amidst.a.Snowstorm.of.Love.S01E24.CHINESE.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,000 --> 00:01:57,080 {\an8}DIADAPTASI DARI DURING THE SNOWSTORM OLEH MOBAO FEIBAO 2 00:02:07,360 --> 00:02:08,360 Hari itu, 3 00:02:09,199 --> 00:02:10,720 banyak orang mencariku ke Hull. 4 00:02:11,560 --> 00:02:13,280 Suasana hatiku sangat kacau. 5 00:02:14,360 --> 00:02:15,920 Aku ingin minum. 6 00:02:17,600 --> 00:02:18,960 Lalu, 7 00:02:20,440 --> 00:02:21,760 aku berjalan sampai ke sana. 8 00:02:23,320 --> 00:02:25,000 Aku melihat 9 00:02:26,600 --> 00:02:28,560 seorang gadis Asia sedang berdiri di dalam. 10 00:02:28,640 --> 00:02:31,920 Saat itu aku merasa kau orang Tionghoa. 11 00:02:33,720 --> 00:02:35,640 Lalu, aku berdiri di sini 12 00:02:35,720 --> 00:02:37,440 dan menatapmu kurang lebih... 13 00:02:39,400 --> 00:02:40,840 selama tiga sampai empat menit. 14 00:02:43,040 --> 00:02:44,760 Saat itu apa saja yang kulakukan? 15 00:04:10,480 --> 00:04:12,080 Apa-apaan itu? 16 00:04:15,240 --> 00:04:17,640 Saat itu, aku ingin masuk ke dalam untuk memberitahumu, 17 00:04:18,959 --> 00:04:20,120 "Tidak apa-apa. 18 00:04:21,040 --> 00:04:22,560 Tidak ada yang perlu kaucemaskan. 19 00:04:23,640 --> 00:04:24,800 Badai salju... 20 00:04:26,600 --> 00:04:27,960 pada akhirnya akan berlalu." 21 00:04:28,880 --> 00:04:32,360 "Badai salju pada akhirnya akan berlalu." 22 00:04:36,120 --> 00:04:38,320 Kau tahu saat itu aku sangat putus asa? 23 00:04:39,040 --> 00:04:42,080 Jika kau sungguh bicara begitu padaku, aku pasti akan berpikir, 24 00:04:43,760 --> 00:04:46,840 "Orang ini bicara tanpa empati." 25 00:05:16,880 --> 00:05:18,400 Tidak bisa tidur, ya? 26 00:05:19,800 --> 00:05:21,360 Dia sudah tidur? 27 00:05:21,440 --> 00:05:22,280 Sudah. 28 00:05:24,720 --> 00:05:28,160 Dengan kemampuan yang berbeda, mentalitas setiap orang juga berbeda. 29 00:05:29,120 --> 00:05:32,320 Sejak aku masuk semifinal, rasanya masih seperti bermimpi. 30 00:05:32,400 --> 00:05:33,800 Namun, dia tak tampak antusias. 31 00:05:34,600 --> 00:05:37,520 Mungkin dia sudah terbiasa dengan peringkat seperti ini. 32 00:05:39,440 --> 00:05:40,600 Dia juga gembira. 33 00:05:45,040 --> 00:05:46,200 Coba lihat siapa itu. 34 00:05:48,480 --> 00:05:49,760 Telepon dari Kak Jiang Yang. 35 00:05:51,480 --> 00:05:53,520 Mungkin dia terlalu gembira karena kau masuk semifinal 36 00:05:53,600 --> 00:05:54,920 sampai lupa pukul berapa di sini. 37 00:05:57,880 --> 00:05:59,680 Di sini tengah malam. 38 00:05:59,760 --> 00:06:01,400 Kau menelepon tanpa melihat waktu. 39 00:07:01,120 --> 00:07:02,840 PASPOR 40 00:07:11,040 --> 00:07:13,080 Apa yang sedang kaulakukan? 41 00:07:13,800 --> 00:07:15,040 Besok aku ada urusan. 42 00:07:18,200 --> 00:07:19,480 Aku harus kembali ke Hursin, 43 00:07:23,440 --> 00:07:24,960 tak bisa menonton pertandinganmu. 44 00:08:31,680 --> 00:08:36,159 TURNAMEN TERBUKA BOLA SEMBILAN HULL 2023 45 00:08:39,919 --> 00:08:43,640 Kedua peserta babak pertama semifinal berasal dari Tiongkok. 46 00:08:43,720 --> 00:08:46,480 Yin Guo menduduki posisi ketiga dalam daftar peringkat dunia, 47 00:08:46,560 --> 00:08:48,400 sementara lawannya di peringkat ketujuh. 48 00:08:50,280 --> 00:08:51,640 Mana anggota klub Kota Dongxin? 49 00:08:53,520 --> 00:08:55,600 - Sudah kembali ke Tiongkok. - Secepat itu. 50 00:08:57,840 --> 00:09:00,280 {\an8}TURNAMEN TERBUKA BOLA SEMBILAN HULL 2023 51 00:11:00,440 --> 00:11:02,640 - Mungkin waktunya dia kembali? - Ya. 52 00:11:05,400 --> 00:11:06,600 Guo. 53 00:11:06,680 --> 00:11:08,120 Guo, selamat. 54 00:11:08,200 --> 00:11:09,320 Selamat. 55 00:11:10,240 --> 00:11:11,960 Ayo, makanlah dahulu. 56 00:11:13,680 --> 00:11:17,320 Besok masih ada satu babak turnamen, tidak perlu tergesa-gesa. 57 00:11:18,280 --> 00:11:19,720 Bagaimana dengan tim putra? 58 00:11:19,800 --> 00:11:21,200 Chen An'an sudah pergi. 59 00:11:23,280 --> 00:11:24,640 Sudah pergi? 60 00:11:24,720 --> 00:11:27,960 Klub Kota Dongxin hanya menyisakan Liu Xiran saja. 61 00:11:28,600 --> 00:11:30,440 Yang lain sudah kembali. Entah mengapa. 62 00:11:41,000 --> 00:11:44,400 - Aku mau menelepon dahulu. - Silakan. 63 00:11:49,040 --> 00:11:51,280 - Mengapa? - Aku juga kurang tahu. 64 00:12:03,360 --> 00:12:04,680 Apa terjadi sesuatu? 65 00:12:04,760 --> 00:12:07,440 Chen An'an juga pergi. Semua anggota klub Kota Dongxin juga pergi. 66 00:12:14,200 --> 00:12:15,440 Apa turnamen sudah selesai? 67 00:12:20,880 --> 00:12:22,200 Ya, sudah. 68 00:12:22,880 --> 00:12:24,240 Aku masuk final. 69 00:12:24,720 --> 00:12:25,920 Kau sudah tiba? 70 00:12:27,000 --> 00:12:29,480 Kau tahu mengapa mereka semua pergi? 71 00:12:31,360 --> 00:12:32,480 Aku tahu. 72 00:12:34,200 --> 00:12:35,600 Pelatihku meninggal. 73 00:12:38,440 --> 00:12:39,760 Aku sedang di pesawat. 74 00:12:42,800 --> 00:12:44,080 Fokuslah pada turnamen. 75 00:12:46,080 --> 00:12:48,240 Sebentar lagi terbang. Kumatikan ponsel dahulu. 76 00:12:49,320 --> 00:12:50,480 Sampai jumpa di Tiongkok. 77 00:13:35,880 --> 00:13:36,960 Halo, Kak. 78 00:13:37,600 --> 00:13:38,640 Kau pasti sudah tahu. 79 00:13:41,080 --> 00:13:41,920 Tahu. 80 00:13:42,000 --> 00:13:44,360 Katanya pagi hari masih berbincang dengan keluarganya. 81 00:13:45,000 --> 00:13:47,160 Saat waktu makan tiba, mereka memanggil Pak He, 82 00:13:47,920 --> 00:13:49,080 tetapi dia telah tiada. 83 00:13:50,240 --> 00:13:51,800 Makanya tengah malam... 84 00:13:53,640 --> 00:13:55,640 dia tiba-tiba berkata harus pergi. 85 00:13:59,600 --> 00:14:02,040 Sudah kupesankan tiket untukmu. Pukul 14,00 besok. 86 00:14:03,400 --> 00:14:04,800 Tiket hari ini sudah habis. 87 00:14:05,920 --> 00:14:08,240 Meski kau naik penerbangan paling pagi besok, 88 00:14:09,720 --> 00:14:11,840 itu hanya tiga jam lebih awal dari penerbangan yang ini. 89 00:14:12,400 --> 00:14:13,880 Meski kau kembali, 90 00:14:15,200 --> 00:14:16,520 dia tak akan punya waktu untukmu. 91 00:14:23,480 --> 00:14:24,480 Guo. 92 00:14:26,600 --> 00:14:28,280 Fokus saja ke pertandingan. 93 00:14:28,360 --> 00:14:31,080 Jangan menangis di sana. Kau bisa memengaruhi permainan orang lain. 94 00:14:32,040 --> 00:14:33,040 Ada aku di sini. 95 00:14:48,720 --> 00:14:51,520 XIAOTIAN MENGIRIM FOTO 96 00:14:51,600 --> 00:14:53,320 {\an8}Ada apa dengan Kak Yang? 97 00:14:53,400 --> 00:14:56,080 WAKTU TAK BERBELAS KASIH 98 00:15:01,120 --> 00:15:07,560 WAKTU TAK BERBELAS KASIH 99 00:15:47,400 --> 00:15:48,840 KLUB BILIAR KOTA DONGXIN 100 00:16:01,440 --> 00:16:03,400 Pak He, kau mencariku? 101 00:16:05,960 --> 00:16:08,400 Dua hari ini Yiyang selalu terlambat. 102 00:16:08,480 --> 00:16:10,920 Dia juga tak menjawab meski kutanya ada masalah apa. 103 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Apa terjadi sesuatu pada keluarganya? 104 00:16:14,480 --> 00:16:15,480 Tidak tahu. 105 00:16:16,680 --> 00:16:18,640 Dia tak menceritakan masalah keluarganya. 106 00:16:19,200 --> 00:16:22,040 Namun, aku tahu dia punya seorang adik laki-laki di TK. 107 00:16:24,320 --> 00:16:25,680 Bukan dia sendiri yang cerita. 108 00:16:26,280 --> 00:16:29,480 Tempo hari kulihat dia bersepeda mengantar adiknya ke TK. 109 00:16:29,560 --> 00:16:31,040 Setelah kutanya, aku baru tahu. 110 00:16:32,240 --> 00:16:33,440 Dia punya adik? 111 00:16:35,800 --> 00:16:36,800 Walinya siapa itu? 112 00:16:36,880 --> 00:16:38,680 Katanya ingin menjemput Lin Yidong. 113 00:16:38,760 --> 00:16:40,960 Dia tak punya kartu tanda kelas untuk menjemput anak? 114 00:16:41,040 --> 00:16:43,440 Tidak ada. Kalau ada, untuk apa aku menghalanginya? 115 00:16:45,240 --> 00:16:48,880 TK EKSPERIMENTAL SUZHOU YE SHENGTAO 116 00:16:48,960 --> 00:16:50,040 Mengapa Bapak kemari? 117 00:16:50,120 --> 00:16:51,880 Aku ingin membantumu menjemput Yidong. 118 00:16:52,480 --> 00:16:54,720 Tidak disangka mereka bekerja dengan serius 119 00:16:54,800 --> 00:16:56,960 dan melarangku menjemput Yidong. 120 00:16:57,040 --> 00:16:58,480 Baguslah kalau kau sudah datang. 121 00:16:58,560 --> 00:17:00,720 Ayo, hampiri kakek dan kakakmu. 122 00:17:01,440 --> 00:17:02,560 Yidong. 123 00:17:05,200 --> 00:17:07,200 Takut dan sembunyi dari Kakek, ya? 124 00:17:07,960 --> 00:17:09,599 - Ayo pergi, Pak. - Ya. 125 00:17:09,680 --> 00:17:12,119 - Sampai jumpa, terima kasih. - Sudah seharusnya. 126 00:17:12,760 --> 00:17:16,640 Ke depannya, kita akan makan hot pot setiap akhir pekan karena ramai. 127 00:17:17,359 --> 00:17:19,240 Aku boleh ikut? 128 00:17:19,319 --> 00:17:23,400 Boleh. Ke depannya, kau makan di rumah ini setiap hari. 129 00:17:23,480 --> 00:17:24,680 Kakakmu berlatih biliar. 130 00:17:24,760 --> 00:17:28,079 Setelah memasak, aku akan mengantarkan makanan untuknya ke klub biliar. 131 00:17:28,160 --> 00:17:30,120 Saat akhir pekan tiba, kakakmu akan kembali. 132 00:17:32,440 --> 00:17:33,760 Terima kasih, Pak He. 133 00:17:38,560 --> 00:17:40,320 Ini punyamu, Yidong. 134 00:17:40,840 --> 00:17:41,840 Terima kasih. 135 00:17:43,880 --> 00:17:45,080 Makan keik dahulu. 136 00:17:46,440 --> 00:17:48,200 Jangan menyuruhnya makan keik dahulu. 137 00:17:48,280 --> 00:17:51,280 Benar. Nanti kekenyangan setelah makan keik. 138 00:17:51,360 --> 00:17:52,920 Ayo, makan daging dahulu. 139 00:17:53,000 --> 00:17:54,240 Makan daging. 140 00:17:59,320 --> 00:18:01,320 Kau juga jangan makan keik lagi, makanlah daging. 141 00:18:01,400 --> 00:18:02,840 Makan daging dahulu. 142 00:18:03,360 --> 00:18:04,360 Baik. 143 00:18:06,160 --> 00:18:07,360 Ayo, makan dagingnya. 144 00:18:08,360 --> 00:18:12,560 PENGAJARAN EFEKTIF PENUH KEPEDULIAN 145 00:18:12,640 --> 00:18:16,800 PENGAJARAN EFEKTIF PENUH KEPEDULIAN 146 00:18:18,200 --> 00:18:20,520 - Xiaodong tidak datang? - Sudah kuserahkan. 147 00:18:20,600 --> 00:18:22,120 Diserahkan ke mana? 148 00:18:22,200 --> 00:18:24,080 Ada kerabat yang tak punya anak. 149 00:18:24,920 --> 00:18:26,600 Mereka sudah lama mau mengadopsinya. 150 00:18:28,400 --> 00:18:31,360 Karena kini liburan musim panas, maka mereka menjemputnya. 151 00:18:31,440 --> 00:18:32,640 Apa? Adopsi? 152 00:18:33,120 --> 00:18:35,000 Jadi, selamanya jadi anak orang? 153 00:18:35,080 --> 00:18:36,760 Aku sendiri sekolah, 154 00:18:37,600 --> 00:18:40,360 jadi, tidak punya pendapatan dan tidak mampu merawatnya. 155 00:18:40,880 --> 00:18:42,480 Lagi pula, mereka benar. 156 00:18:42,560 --> 00:18:44,640 Dia masih kecil, butuh kasih sayang orang tua. 157 00:18:45,160 --> 00:18:46,640 Kalau tidak, akan buruk bagi dirinya. 158 00:18:47,640 --> 00:18:51,240 Ada aku dan istriku. Kami bisa membantumu mengurus Yidong. 159 00:18:59,520 --> 00:19:01,200 Apa Bapak bisa mengurusnya seumur hidup? 160 00:19:01,280 --> 00:19:04,120 Mengapa tidak? Bukankah aku sedang mengurus kalian semua? 161 00:19:04,200 --> 00:19:05,640 Mengurus satu lagi tak masalah. 162 00:19:06,320 --> 00:19:08,720 Kau ini terlalu tergesa-gesa. 163 00:19:08,800 --> 00:19:11,080 Kau bahkan tak mendiskusikan masalah sepenting ini dengan orang dewasa. 164 00:19:11,160 --> 00:19:12,360 Kau itu masih kecil. 165 00:19:12,440 --> 00:19:15,560 Kau kira kau sungguh mampu menanggung seluruh beban masalah? 166 00:19:30,480 --> 00:19:31,880 - Kau mau cari guru? - Ya. 167 00:19:33,120 --> 00:19:34,720 Namamu? 168 00:19:34,800 --> 00:19:36,000 Lin Yiyang. 169 00:19:36,080 --> 00:19:37,560 "Lin Yiyang"? 170 00:19:38,760 --> 00:19:40,360 Namamu bagus. 171 00:20:31,080 --> 00:20:32,400 Mau pakai toilet, ya? 172 00:20:33,280 --> 00:20:34,960 Tidak, aku... 173 00:20:37,840 --> 00:20:39,400 Aku tidak bisa menghibur, 174 00:20:40,560 --> 00:20:41,640 hanya bisa menemanimu. 175 00:20:58,080 --> 00:20:59,880 - Minum alkohol, tidak? - Tidak. 176 00:20:59,960 --> 00:21:01,400 - Jangan bohong. - Tidak bohong. 177 00:21:05,480 --> 00:21:07,720 Ibu, aku tak akan makan malam di rumah. 178 00:21:11,200 --> 00:21:13,600 Itu soal Pak He yang kauceritakan? 179 00:21:14,120 --> 00:21:14,960 Benar. 180 00:21:16,240 --> 00:21:17,080 Pergilah. 181 00:21:28,400 --> 00:21:31,720 Nenek, ada orang penting yang meninggal? 182 00:21:31,800 --> 00:21:34,400 Mengapa begitu banyak anggota Biro Olahraga yang pergi melayat? 183 00:21:36,040 --> 00:21:37,720 Dia orang yang cukup berpengaruh. 184 00:21:39,800 --> 00:21:41,080 Kakakmu tak pernah membahasnya? 185 00:21:42,320 --> 00:21:45,080 Dia pendiri klub Kota Dongxin. 186 00:21:46,760 --> 00:21:48,840 Pak He Wenfeng? 187 00:21:53,960 --> 00:21:55,520 Pelatihnya Kak Yang. 188 00:21:57,680 --> 00:21:58,960 Astaga. 189 00:22:06,800 --> 00:22:09,480 Kau baru dioperasi. Apa dokter sudah mengizinkanmu ke luar rumah sakit? 190 00:22:11,640 --> 00:22:14,840 Meski dilarang, aku tetap harus kemari. 191 00:22:22,760 --> 00:22:23,960 Bagaimanapun, 192 00:22:25,320 --> 00:22:26,640 kalian beristirahatlah. 193 00:22:35,120 --> 00:22:36,440 Jagalah ibumu dengan baik. 194 00:22:40,520 --> 00:22:41,720 Kami pamit pulang. 195 00:22:50,960 --> 00:22:52,360 YiYang datang. 196 00:23:07,560 --> 00:23:08,600 Bu Wu. 197 00:23:09,200 --> 00:23:11,520 Hari ini hari perkumpulan keluarga kalian. 198 00:23:12,840 --> 00:23:14,200 Kami tak akan berlama-lama. 199 00:23:16,200 --> 00:23:17,200 Aku turut berdukacita. 200 00:23:52,400 --> 00:23:53,640 Bu He. 201 00:24:02,040 --> 00:24:03,120 Bu He. 202 00:24:06,720 --> 00:24:08,360 Aku seharusnya kembali lebih awal. 203 00:24:10,080 --> 00:24:13,720 Ayo, temuilah gurumu. 204 00:24:27,240 --> 00:24:28,240 Yiyang. 205 00:24:31,480 --> 00:24:32,560 Kakak. 206 00:26:34,240 --> 00:26:35,280 Yiyang. 207 00:26:36,880 --> 00:26:39,360 Pak He tidak menyalahkanmu. 208 00:27:33,160 --> 00:27:35,200 Kau sendirian saja? Di mana Lin? 209 00:27:36,920 --> 00:27:38,440 Dia ada urusan, jadi, ke Tiongkok lebih dahulu. 210 00:27:38,520 --> 00:27:40,160 Bukankah kompetisi finalmu besok? 211 00:27:40,720 --> 00:27:42,320 Dia pergi sebelum turnamen selesai? 212 00:27:44,680 --> 00:27:45,840 Dia... 213 00:27:49,960 --> 00:27:52,240 Dia ada urusan sangat penting yang harus ditangani. 214 00:27:55,560 --> 00:27:56,640 Pesanan biasanya? 215 00:27:57,440 --> 00:27:58,440 Baik. 216 00:28:13,480 --> 00:28:19,520 {\an8}WAKTU TAK BERBELAS KASIH 217 00:28:49,400 --> 00:28:50,480 Duduklah. 218 00:28:52,480 --> 00:28:54,640 Kutemani ibuku tidur dahulu. 219 00:28:54,720 --> 00:28:56,080 Kalian berdua... 220 00:28:57,960 --> 00:28:59,520 Malam ini aku tidak pergi. 221 00:29:00,760 --> 00:29:02,120 Aku akan menemaninya di sini. 222 00:29:05,480 --> 00:29:06,960 Jangan sampai terlalu larut, ya. 223 00:29:19,960 --> 00:29:21,560 Jika kau merasa tersiksa, 224 00:29:24,600 --> 00:29:26,160 bicaralah denganku. 225 00:29:27,600 --> 00:29:29,320 Anggaplah Pak He masih di sini. 226 00:29:31,960 --> 00:29:34,000 Malam ini hanya ada kita dan Pak He. 227 00:29:40,040 --> 00:29:41,280 Entah harus bicara apa. 228 00:29:44,600 --> 00:29:45,960 Kalau begitu, aku yang bicara. 229 00:29:51,600 --> 00:29:53,400 Sehari sebelum Pak He meninggal, 230 00:29:55,560 --> 00:29:57,080 dia mengunjungiku di rumah sakit. 231 00:30:00,360 --> 00:30:01,880 Dia membicarakan banyak hal. 232 00:30:02,560 --> 00:30:04,160 Tentang masa laluku... 233 00:30:05,560 --> 00:30:06,760 dan masa lalumu. 234 00:30:09,040 --> 00:30:11,160 Tentang masa depan kita berdua. 235 00:30:16,720 --> 00:30:18,480 Juga, masa depan klub Kota Dongxin. 236 00:30:20,920 --> 00:30:23,320 Aku juga sudah memberitahunya tentang apa pemikiranmu. 237 00:30:24,560 --> 00:30:26,080 Dia menyuruhku memberitahumu... 238 00:30:30,600 --> 00:30:31,720 "Yiyang... 239 00:30:35,040 --> 00:30:36,800 lakukanlah sesuai keinginanmu." 240 00:30:58,720 --> 00:31:00,280 Saat aku ke klub biliar waktu itu... 241 00:31:06,680 --> 00:31:08,080 kau yang pertama yang kutemui. 242 00:31:09,480 --> 00:31:11,400 Saat itu aku melihatmu, lalu berkata, 243 00:31:12,840 --> 00:31:13,880 "Bocah ini... 244 00:31:15,440 --> 00:31:18,840 Tampangnya seperti tidak mau kalah. Dia mau main biliar atau cari masalah?" 245 00:31:20,520 --> 00:31:22,400 Lalu setelah itu, Pak He menanyaiku 246 00:31:23,600 --> 00:31:25,720 tentang kesanku terhadapmu. Tebak jawabanku. 247 00:31:27,520 --> 00:31:28,520 Apa jawabanmu? 248 00:31:29,640 --> 00:31:30,760 Aku menjawab... 249 00:31:32,120 --> 00:31:33,240 sifat keras kepala... 250 00:31:34,280 --> 00:31:36,280 dan tidak mau kalah adalah keunggulanmu. 251 00:31:38,320 --> 00:31:39,600 Orang sepertimu... 252 00:31:41,400 --> 00:31:42,840 sudah seharusnya berkompetisi. 253 00:31:50,400 --> 00:31:51,520 Kau sungguh merasa... 254 00:31:54,680 --> 00:31:55,560 aku cocok? 255 00:31:56,080 --> 00:31:57,320 Tentu saja. 256 00:32:07,160 --> 00:32:08,960 Hari itu saat kutinggalkan klub biliar, 257 00:32:13,200 --> 00:32:15,080 aku merasa Pak He sudah tak menginginkanku. 258 00:32:19,200 --> 00:32:20,800 Di pesawat saat perjalanan kembali, 259 00:32:23,600 --> 00:32:24,920 perasaanku juga sama. 260 00:32:28,760 --> 00:32:30,560 Pak He sungguh tak menginginkanku lagi. 261 00:32:38,360 --> 00:32:40,320 Di dalam hatiku, klub Kota Dongxin... 262 00:32:41,920 --> 00:32:43,320 selalu memiliki satu penerang. 263 00:32:48,600 --> 00:32:50,760 Namun, penerang itu kini sudah tiada untuk selamanya. 264 00:32:56,040 --> 00:32:57,520 "Lakukanlah sesuai keinginanmu." 265 00:33:04,920 --> 00:33:06,800 Namun, begitu aku memikirkan Pak He, 266 00:33:07,400 --> 00:33:08,560 aku merasa... 267 00:33:11,120 --> 00:33:12,760 masih berusia belasan tahun. 268 00:33:24,680 --> 00:33:26,080 Aku takut gagal melakukannya. 269 00:33:28,760 --> 00:33:29,920 Kak Jiang Yang. 270 00:33:35,400 --> 00:33:36,920 Aku takut mengecewakan. 271 00:33:53,320 --> 00:33:58,760 TURNAMEN TERBUKA BOLA SEMBILAN 272 00:33:58,840 --> 00:34:01,560 Kepergian Pak He ini terlalu tiba-tiba, ya? 273 00:34:01,640 --> 00:34:02,640 Benar. 274 00:34:05,440 --> 00:34:06,440 Pelatih. 275 00:34:06,960 --> 00:34:08,120 Apa kau baik-baik saja? 276 00:34:10,760 --> 00:34:11,760 Baik. 277 00:34:11,840 --> 00:34:15,159 Semalam, kami mengetahui tentang Pak He. 278 00:34:17,440 --> 00:34:18,960 Nanti langsung ke bandara. 279 00:34:20,880 --> 00:34:22,239 Aku kembali lebih dahulu. 280 00:34:23,440 --> 00:34:24,639 Kembalilah. 281 00:34:25,440 --> 00:34:27,920 Awalnya kupikir, karena kita semua jarang kemari, 282 00:34:28,880 --> 00:34:30,400 jadi, bisa tinggal sedikit lebih lama. 283 00:34:31,840 --> 00:34:34,440 Namun, sudah seharusnya kembali. 284 00:34:37,199 --> 00:34:40,360 - Apa sudah pesan taksi? - Sudah, tenanglah. 285 00:34:41,280 --> 00:34:43,280 - Aku pergi ganti baju dahulu. - Pergilah. 286 00:34:53,320 --> 00:34:54,520 Tunggu sebentar. 287 00:34:58,040 --> 00:34:59,360 Semalam tidurmu tak nyenyak? 288 00:35:04,040 --> 00:35:05,720 Awalnya aku tidur. 289 00:35:06,680 --> 00:35:09,920 Namun, setelahnya ada banyak hal yang muncul dalam pikiranku. 290 00:35:10,760 --> 00:35:12,320 Setelah terjaga, tak bisa tidur lagi. 291 00:35:13,360 --> 00:35:14,640 Aku juga. 292 00:35:17,840 --> 00:35:19,320 Pak He... 293 00:35:20,040 --> 00:35:22,560 bagi kami, para lulusan klub Kota Dongxin... 294 00:35:23,080 --> 00:35:24,240 memang seorang pelatih. 295 00:35:24,960 --> 00:35:26,640 Namun, dia lebih seperti orang tua kami. 296 00:35:28,280 --> 00:35:32,040 Semalam, aku masih berbincang dengan salah satu seniorku, 297 00:35:32,760 --> 00:35:35,280 membahas segala kesulitan klub Kota Dongxin. 298 00:35:41,920 --> 00:35:43,120 Aku tak apa. 299 00:35:44,400 --> 00:35:47,760 Babak final Bola Sembilan Putri akan dimulai terlebih dahulu. 300 00:35:47,840 --> 00:35:50,480 Mari kita sambut peserta kita. 301 00:35:52,280 --> 00:35:53,720 - Silakan. - Baik. 302 00:35:54,360 --> 00:35:55,520 Ayo. 303 00:36:08,640 --> 00:36:11,680 Kami yakin kalian semua pasti sudah tak asing dengan kedua peserta ini. 304 00:36:11,760 --> 00:36:15,000 Keduanya pernah memiliki momen duel yang luar biasa sebelumnya. 305 00:36:15,080 --> 00:36:18,720 Salah satunya adalah Yin Guo, kuda hitam tahun ini. 306 00:36:25,320 --> 00:36:29,120 Seorang lagi adalah veteran yang kembali dari masa pensiunnya, Liu Xiran. 307 00:36:29,200 --> 00:36:32,360 {\an8}TURNAMEN TERBUKA BOLA SEMBILAN HULL 2023 308 00:36:35,080 --> 00:36:37,160 Kini mereka siap bertanding. 309 00:36:37,240 --> 00:36:39,000 Hadirin sekalian, 310 00:36:39,080 --> 00:36:42,160 babak final Bola Sembilan Putri akan segera dimulai. 311 00:36:52,720 --> 00:36:53,560 Siapkan stik. 312 00:37:07,800 --> 00:37:08,800 Bersiap. 313 00:37:10,160 --> 00:37:12,880 Tiga, dua, satu, pukul. 314 00:37:20,880 --> 00:37:22,080 Break Yin Guo. 315 00:37:42,480 --> 00:37:43,640 Break Yin Guo. 316 00:38:24,440 --> 00:38:25,600 SIARAN LANGSUNG TURNAMEN TERBUKA BOLA SEMBILAN HULL 2023 317 00:38:25,680 --> 00:38:27,640 Nyaris. Sayang sekali. 318 00:38:29,000 --> 00:38:33,200 Satu kesalahan kecil mungkin akan menjadi kekalahan dalam satu babak. 319 00:38:33,280 --> 00:38:35,920 Ini turnamen antara dua atlet pro. 320 00:39:27,440 --> 00:39:28,400 Pertandingan bagus. 321 00:39:28,480 --> 00:39:31,040 Kita tak bisa menebak pemenangnya hingga akhir. 322 00:40:01,920 --> 00:40:03,960 Liu Xiran telah melakukan kesalahan. 323 00:40:04,040 --> 00:40:06,800 Jika Yin Guo dapat memanfaatkan kesempatan ini dan tetap tenang, 324 00:40:06,880 --> 00:40:09,400 dia akan berpeluang besar menjadi juara. 325 00:40:09,480 --> 00:40:11,680 Pada turnamen sebelumnya kami pernah berkata, 326 00:40:11,760 --> 00:40:16,200 atlet Yin Guo dikenal dapat mengendalikan emosinya di arena. 327 00:40:16,280 --> 00:40:20,960 Saat tekanannya makin besar, dia makin dapat menonjolkan keunggulannya. 328 00:40:40,160 --> 00:40:41,400 Pukulan terakhir ini 329 00:40:41,480 --> 00:40:44,360 akan menentukan juara Turnamen Bola Sembilan Putri. 330 00:40:44,440 --> 00:40:47,800 Sepertinya aku lebih gugup daripada para atlet. 331 00:40:55,800 --> 00:40:57,200 Bagus! 332 00:40:57,280 --> 00:40:59,320 - Selamat. - Terima kasih. 333 00:41:03,400 --> 00:41:04,680 Hadirin sekalian, 334 00:41:04,760 --> 00:41:08,760 juara Turnamen Terbuka Bola Sembilan Putri pada musim ini adalah 335 00:41:08,840 --> 00:41:11,920 Yin Guo dari Tiongkok. 336 00:41:12,480 --> 00:41:14,800 Selamat untuk Yin Guo! 337 00:41:45,600 --> 00:41:48,360 Kujemput begitu kau turun pesawat, lalu kita ke upacara penghormatan. 338 00:41:48,440 --> 00:41:50,680 Kali ini Jiang Yang menerima pukulan yang cukup besar. 339 00:41:53,240 --> 00:41:56,160 Selain itu, Lin Yiyang mengambil alih klub Kota Dongxin hari ini. 340 00:42:03,880 --> 00:42:07,480 KLUB BILIAR KOTA DONGXIN 341 00:42:07,560 --> 00:42:11,280 KLUB BILIAR KOTA DONGXIN 342 00:42:11,360 --> 00:42:12,840 Kau masih ingat tempat ini? 343 00:42:16,040 --> 00:42:19,960 Restoran usang itu kini telah berubah menjadi kantin kita. 344 00:42:21,120 --> 00:42:24,680 Salon tempat ini juga telah diperluas sebagai asrama kita. 345 00:42:29,240 --> 00:42:30,560 Lalu di dalam gedung itu 346 00:42:30,640 --> 00:42:32,800 juga sudah dibangun dua tempat biliar baru. 347 00:42:35,280 --> 00:42:36,360 Masa mudamu... 348 00:42:39,440 --> 00:42:40,720 kauhabiskan di tempat ini. 349 00:42:45,280 --> 00:42:46,720 Benar. 350 00:42:46,800 --> 00:42:48,720 Sejak Pak He pensiun, 351 00:42:49,320 --> 00:42:51,480 aku sama sekali tak berani lalai sedetik pun. 352 00:42:55,400 --> 00:42:57,080 Aku takut ada orang luar yang berkata... 353 00:42:58,040 --> 00:43:00,520 orang pilihan Pak He tak bisa memimpin klub Kota Dongxin. 354 00:43:08,240 --> 00:43:09,320 Ayo masuk. 355 00:43:22,240 --> 00:43:23,080 BERITA DUKA 356 00:43:23,160 --> 00:43:25,120 TUAN HE WENFENG, PENDIRI KLUB BILIAR KOTA DONGXIN, WAFAT DI USIA 75 TAHUN 357 00:43:25,200 --> 00:43:27,160 UPACARA MEMORIAL PADA TANGGAL 29 BULAN INI, PUKUL 10,30 25697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.