All language subtitles for A.Good.Year.2006.1080p.BluRay.x264.YIFY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,050 --> 00:01:28,050
No!
2
00:01:38,350 --> 00:01:45,210
I thought as it's your last night
3
00:01:45,210 --> 00:01:49,650
here, it only appropriate that we open
something extra special.
4
00:01:50,330 --> 00:01:52,230
Thunder. Excellent choice.
5
00:01:53,429 --> 00:01:55,610
Tempierre Bandol, 1969.
6
00:01:56,750 --> 00:02:00,270
A kind of wine that will pickle even the
toughest of men.
7
00:02:00,650 --> 00:02:07,650
I once saw a Castilian prizefighter
collapse in a heap after drinking
8
00:02:07,650 --> 00:02:09,270
just a single glass.
9
00:02:09,610 --> 00:02:15,370
Perhaps my knee landing squarely in his
testicles may have been partly to blame.
10
00:02:16,310 --> 00:02:17,710
What was I talking about before?
11
00:02:17,990 --> 00:02:21,570
You said the importance of a good blue
suit can never be overstated. Quite
12
00:02:21,570 --> 00:02:22,570
right.
13
00:02:22,700 --> 00:02:27,140
A blue suit is the most versatile of
accoutrements. More important than the
14
00:02:27,140 --> 00:02:29,740
itself is the man who fits it for you.
15
00:02:30,080 --> 00:02:34,580
Once you find a good tailor, you must
never give his name away, not even under
16
00:02:34,580 --> 00:02:36,320
the threat of bodily harm.
17
00:02:42,520 --> 00:02:43,560
Now, where were we?
18
00:02:44,440 --> 00:02:45,560
Whose turn is it?
19
00:02:45,820 --> 00:02:47,200
Mine. Uh -huh.
20
00:02:53,640 --> 00:02:57,460
Max, have I told you why I enjoy making
wine so much?
21
00:02:57,700 --> 00:03:00,120
You don't make the wine, Uncle Henry.
Look, I do float up.
22
00:03:00,360 --> 00:03:05,660
In France, it's always the landowner who
makes the wine, even though he does
23
00:03:05,660 --> 00:03:09,700
nothing more than supervise with
binoculars from the comfort of his
24
00:03:10,360 --> 00:03:16,260
Now, I enjoy making wine because this
sublime nectar is quite simply incapable
25
00:03:16,260 --> 00:03:17,260
of life.
26
00:03:17,760 --> 00:03:22,940
Pictually, pictulated matters not. The
wine will always whisper into your
27
00:03:23,340 --> 00:03:27,420
with complete, unabashed honesty every
time you take a sip.
28
00:03:32,560 --> 00:03:38,440
Delightful. Now, Maximilian, now you
know why I love wine so much. Have you
29
00:03:38,440 --> 00:03:40,040
anything you want to tell me?
30
00:03:40,860 --> 00:03:41,860
Yes, I do.
31
00:03:41,960 --> 00:03:43,120
Yes, what is it?
32
00:03:49,020 --> 00:03:52,020
Checkmate. You little shit.
33
00:04:08,330 --> 00:04:09,990
Good morning, lab rats. Good morning.
34
00:04:11,010 --> 00:04:12,350
Today we're shifting gear.
35
00:04:13,030 --> 00:04:15,790
Today is greedy bastard day.
36
00:04:18,209 --> 00:04:23,530
The secret to riches, lab rats, is the
same as the secret to comedy.
37
00:04:25,270 --> 00:04:26,270
Timing.
38
00:04:28,330 --> 00:04:30,410
1 -15 -10, Max. We should move now.
39
00:04:30,810 --> 00:04:31,810
Not yet, Al.
40
00:04:32,350 --> 00:04:36,510
Boss, why do you keep calling me Al?
Because you're an aggressive little
41
00:04:36,530 --> 00:04:40,460
Kenny. And as your boss and genetic
superior, I can call you whatever I
42
00:04:43,200 --> 00:04:44,220
Max Skinner's phone?
43
00:04:44,460 --> 00:04:46,260
It's Kimberly. It's Max. Yeah, one
moment, please.
44
00:04:47,180 --> 00:04:48,180
It's Kimberly.
45
00:04:50,860 --> 00:04:55,520
Sorry, Kimberly, Max isn't here. Where
is he? He and his fiancée are at their
46
00:04:55,520 --> 00:04:56,520
wedding rehearsal today.
47
00:04:56,680 --> 00:04:59,480
They're what? Do you want me to leave
him a message? No, I don't want to leave
48
00:04:59,480 --> 00:05:00,480
him a message. Okay.
49
00:05:02,340 --> 00:05:03,340
115 .90.
50
00:05:04,880 --> 00:05:05,880
116.
51
00:05:07,140 --> 00:05:10,760
1 .16 .10. Right, lab rats, just
remember, we're not here for the dental
52
00:05:11,420 --> 00:05:12,780
50 bid, people are buying.
53
00:05:13,480 --> 00:05:14,480
Mac?
54
00:05:15,240 --> 00:05:16,240
Sell.
55
00:05:16,680 --> 00:05:18,080
That's it. That's yours over there.
56
00:05:18,360 --> 00:05:19,360
Yours over there.
57
00:05:19,540 --> 00:05:20,379
King's selling it.
58
00:05:20,380 --> 00:05:22,120
Do you hear that? Sell it. That's yours.
59
00:05:22,880 --> 00:05:23,779
That's yours.
60
00:05:23,780 --> 00:05:24,780
Darren, look at me.
61
00:05:24,940 --> 00:05:27,500
That's yours. Darren, look over here.
What have you got in the box over there?
62
00:05:32,440 --> 00:05:35,560
I'm just getting a dumping box onto the
market.
63
00:05:35,980 --> 00:05:38,260
Look, I'll do that. There's a
gentleman's agreement on the exchange.
64
00:05:38,520 --> 00:05:42,560
A gentleman's agreement presupposes
there's a gentleman involved. Amos, he
65
00:05:42,560 --> 00:05:46,040
out five billion in sell orders. Prices
are crashing through the floor. Come on,
66
00:05:46,060 --> 00:05:47,320
people, get off your arses!
67
00:05:47,540 --> 00:05:49,840
Come on, let's do it! Stop selling!
68
00:05:50,600 --> 00:05:51,600
Sell!
69
00:05:54,280 --> 00:05:58,000
They should bury your face down, Max,
because that's the way you're going.
70
00:06:02,400 --> 00:06:03,420
Next to my cab!
71
00:06:04,040 --> 00:06:05,220
Three big figures!
72
00:06:05,690 --> 00:06:07,210
To 113 .50.
73
00:06:10,130 --> 00:06:11,130
You're going down.
74
00:06:12,250 --> 00:06:13,250
Buy.
75
00:06:13,470 --> 00:06:17,810
Fucking buy all back, Vicky boy. Buy all
back. Immediately buy all back as
76
00:06:17,810 --> 00:06:20,490
you're to buy back. Don't worry about
it. Buy all back.
77
00:06:20,730 --> 00:06:21,950
You're a genius, mate.
78
00:06:24,470 --> 00:06:28,050
Vicky bugger. He's forced down price.
He's going to buy everything back on the
79
00:06:28,050 --> 00:06:29,690
cheap. Stop buying.
80
00:06:30,010 --> 00:06:31,890
Buy it now. Stop buying.
81
00:06:49,900 --> 00:06:51,320
a spectacular amount of money.
82
00:06:52,900 --> 00:06:56,220
Today we prove the adage that winning
isn't everything.
83
00:07:19,560 --> 00:07:23,880
in sell orders. Then in an extraordinary
move, the company bought the bonds back
84
00:07:23,880 --> 00:07:29,540
at a substantially reduced price, making
over $77 million in the process.
85
00:07:29,820 --> 00:07:34,440
Lying. Cries of foul play were loud and
widespread with talks of an inquiry to
86
00:07:34,440 --> 00:07:35,440
follow.
87
00:07:35,500 --> 00:07:36,500
Morning,
88
00:07:37,560 --> 00:07:38,720
Mr. Skinner. Morning, Bert.
89
00:07:38,960 --> 00:07:39,960
And congratulations.
90
00:07:40,260 --> 00:07:41,260
Thank you.
91
00:07:41,360 --> 00:07:43,160
Here, you might tip me off, Mr. Skinner.
92
00:07:43,620 --> 00:07:44,740
I'll give you a tip, Bert.
93
00:07:45,480 --> 00:07:47,120
Never pat a burning dog.
94
00:08:43,909 --> 00:08:45,070
Ready for the fan mail.
95
00:08:45,390 --> 00:08:46,390
Shoot, sunshine.
96
00:08:47,930 --> 00:08:48,930
Bastard.
97
00:08:49,390 --> 00:08:51,550
Bastard. Burn in hell.
98
00:08:52,110 --> 00:08:54,130
Rot in hell. Oh, lovely.
99
00:08:54,410 --> 00:08:58,030
Die. Charming. Maxi. Congratulations,
you're my hero.
100
00:08:59,170 --> 00:09:00,170
Who sent that?
101
00:09:00,290 --> 00:09:01,290
Your lawyer.
102
00:09:01,690 --> 00:09:05,010
Maxi, listen, I just got off the phone
with Ozze.
103
00:09:05,390 --> 00:09:07,830
That's the notary handling your Uncle
Henry's estate.
104
00:09:08,230 --> 00:09:09,270
Is she the one that sent me the letter?
105
00:09:10,030 --> 00:09:11,030
Yeah.
106
00:09:12,070 --> 00:09:13,070
Anyway, listen.
107
00:09:13,550 --> 00:09:19,090
It seems that your Uncle Henry hasn't
updated his will in over 20 years.
108
00:09:19,750 --> 00:09:23,750
Which is why, in typical frog fashion,
they take over a month to notify us.
109
00:09:24,050 --> 00:09:26,570
All right, so what do we do with that?
Is there a reading of the will, or do we
110
00:09:26,570 --> 00:09:30,430
just download that sort of thing these
days? What happens? No, that's the
111
00:09:30,470 --> 00:09:31,470
Max.
112
00:09:32,630 --> 00:09:35,050
Sorry? There is no legal will.
113
00:09:35,350 --> 00:09:39,210
Really? You're his closest blood
relative, so you get everything.
114
00:09:39,610 --> 00:09:41,870
What, his clothes and his Edmundo Rosso
piece?
115
00:09:43,050 --> 00:09:44,410
The house, you get.
116
00:09:44,690 --> 00:09:45,970
You get to keep his house.
117
00:09:46,430 --> 00:09:48,790
Well, the old farmhouse and the vineyard
and the grapes and everything.
118
00:09:49,050 --> 00:09:50,550
A place like that must be worth a few
quid these days.
119
00:09:52,950 --> 00:09:53,950
Hey.
120
00:09:54,350 --> 00:10:00,510
Hmm. Anyway, I've booked you a flight
and an appointment with Ozak for three
121
00:10:00,510 --> 00:10:01,510
tomorrow afternoon.
122
00:10:01,630 --> 00:10:04,750
Just a few papers to sign. Come on, I
can't go to France tomorrow.
123
00:10:05,600 --> 00:10:08,680
Jim, I'm the toast of the town. I need
to do a few victory laps around the
124
00:10:08,720 --> 00:10:10,620
Show off a little bit. Have a late night
or two.
125
00:10:10,900 --> 00:10:13,260
Oh, come on. You heard the mayor.
There's times like this when everyone
126
00:10:13,260 --> 00:10:14,179
you. That's when it's fun.
127
00:10:14,180 --> 00:10:15,180
Go on, Max.
128
00:10:15,220 --> 00:10:17,540
We'll take good care of the place when
you're gone. No problems.
129
00:10:18,580 --> 00:10:19,580
Right.
130
00:10:19,780 --> 00:10:20,780
Ken.
131
00:10:21,500 --> 00:10:23,940
Why don't you go and try and find some
small animals to hurt?
132
00:10:24,220 --> 00:10:24,899
I know.
133
00:10:24,900 --> 00:10:26,500
Find a poodle and punt it off the
balcony.
134
00:10:36,520 --> 00:10:37,520
Tell me something, Max.
135
00:10:37,580 --> 00:10:39,300
Yeah? Did you care for him?
136
00:10:40,960 --> 00:10:41,960
Yes, I did.
137
00:10:44,240 --> 00:10:45,560
When was the last time you spoke?
138
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
A long time ago.
139
00:10:47,380 --> 00:10:50,960
Why? Well, I don't know, Gemma. That's
probably got something to do with me
140
00:10:50,960 --> 00:10:51,960
becoming an arsehole.
141
00:11:18,130 --> 00:11:19,130
Congratulations.
142
00:11:19,470 --> 00:11:20,470
Thank you.
143
00:11:20,550 --> 00:11:22,490
I'm so much forward to gloating for the
room.
144
00:11:23,390 --> 00:11:24,390
Follow me.
145
00:11:28,790 --> 00:11:30,070
Tony, how are you?
146
00:11:30,330 --> 00:11:33,330
Congratulations. Thank you. Austin, say
hi to Dad for me.
147
00:11:33,950 --> 00:11:34,950
Oh, love.
148
00:11:35,030 --> 00:11:35,849
How are you doing?
149
00:11:35,850 --> 00:11:37,230
I'm fine, how are you? Oh, Lucy.
150
00:11:37,510 --> 00:11:40,270
Hello. I didn't realise that you two
knew each other.
151
00:11:40,490 --> 00:11:41,490
Oops.
152
00:11:47,010 --> 00:11:48,010
Magnificent bouquet.
153
00:11:48,590 --> 00:11:49,590
Alluring nose.
154
00:11:49,930 --> 00:11:52,310
Honey and spice at all things nice.
155
00:11:52,590 --> 00:11:56,030
Inspection of the polyphenolics reveals
magnificent hues of brick red,
156
00:11:56,230 --> 00:11:58,550
indicative of a mature bulldog.
157
00:11:58,850 --> 00:11:59,850
It's burgundy.
158
00:12:01,670 --> 00:12:02,790
Yes, I knew it was burgundy.
159
00:12:03,130 --> 00:12:04,130
One for you, sir.
160
00:12:04,490 --> 00:12:05,850
I think I shall have an eclipse.
161
00:12:07,720 --> 00:12:08,720
Thank you.
162
00:12:09,140 --> 00:12:12,300
Charles, can we get our minds off the
double frontage with a view and onto the
163
00:12:12,300 --> 00:12:13,500
French real estate? What do you think
it's worth?
164
00:12:13,920 --> 00:12:17,560
Thanks. Barely a day has passed since
you learned of the long -lost uncle's
165
00:12:17,560 --> 00:12:20,520
departure from this world and all you
can think of is money.
166
00:12:20,800 --> 00:12:23,080
It's probably the same uncle you're
talking about, Charles, as the man who
167
00:12:23,080 --> 00:12:24,500
taught me every man needs a fucking
million.
168
00:12:25,400 --> 00:12:28,000
OK, well, are you going to furnish me
with the particulars because an estate
169
00:12:28,000 --> 00:12:30,120
agent needs something he can sink his
teeth into?
170
00:12:31,040 --> 00:12:35,720
Well, it's been a while since I've been
there, but from memory, at least half a
171
00:12:35,720 --> 00:12:36,840
dozen bedrooms, pool tents.
172
00:12:37,480 --> 00:12:39,240
Court. Key for class kitchen.
173
00:12:39,540 --> 00:12:43,320
Thanks. Eleven hectares, vineyard.
Bloody hell, Max, sounds like an estate
174
00:12:43,320 --> 00:12:48,060
me. A chateau. What's a chateau go for
these days? Well, we're obviously in the
175
00:12:48,060 --> 00:12:49,680
F .U. department, aren't we?
176
00:12:49,880 --> 00:12:51,020
Maybe several. Really?
177
00:12:51,380 --> 00:12:52,380
God bless Henry.
178
00:12:53,160 --> 00:12:54,400
I won't cut my commission.
179
00:12:54,680 --> 00:12:56,680
I wouldn't expect you to, Charles.
That's why I'm fond of you.
180
00:12:57,500 --> 00:13:00,980
Well, in that case, Max, here's to you.
181
00:13:28,520 --> 00:13:31,440
I love you.
182
00:13:58,999 --> 00:14:03,380
I want the current 10 -year yield. I
want an update on the figures for non
183
00:14:03,380 --> 00:14:07,210
payroll. And I want you to get your
scrawny little backside out of my chair.
184
00:14:07,690 --> 00:14:08,690
Thank you.
185
00:14:11,510 --> 00:14:12,510
I didn't know that.
186
00:14:15,170 --> 00:14:20,250
Lord Armstrong!
187
00:14:42,160 --> 00:14:45,140
This is because they didn't shag you at
the Christmas party, isn't it? Listen, I
188
00:14:45,140 --> 00:14:48,220
swear on my life, Max. They didn't have
any other cars.
189
00:14:49,840 --> 00:14:51,380
So, where are we, Max?
190
00:14:52,820 --> 00:14:54,560
Oh, for fuck's sake.
191
00:14:54,900 --> 00:14:56,400
Right, I've got it at the end of that
road.
192
00:14:56,600 --> 00:14:58,560
Look, they're both the D3.
193
00:14:58,880 --> 00:15:01,580
I've got Minerva on my left, I've got
Cabriolet on my right.
194
00:15:01,960 --> 00:15:03,180
And they're both on the D3.
195
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
Oh!
196
00:15:05,420 --> 00:15:07,500
Okay, okay, hang on a minute, I'll help
you, hang on.
197
00:15:07,800 --> 00:15:10,480
I've got a GPS here with a stutter in
it.
198
00:15:11,150 --> 00:15:13,090
Quite frankly, a shitty, froggy
attitude.
199
00:15:14,650 --> 00:15:18,570
Okay, listen, you turn left and I'll
take you straight into the N7. And if
200
00:15:18,570 --> 00:15:22,410
really put your foot on it, you might
even get your appointment on time.
201
00:15:32,270 --> 00:15:33,330
Mission control.
202
00:15:33,810 --> 00:15:38,050
Right, now please reschedule my meeting
with the notary for first thing tomorrow
203
00:15:38,050 --> 00:15:39,050
morning. Okay.
204
00:15:39,270 --> 00:15:40,290
What about the keys?
205
00:15:41,100 --> 00:15:43,960
Oh, there used to be a stone, you know,
by the front door.
206
00:15:44,620 --> 00:15:48,420
I'll ask you to put the keys under the
stone, and I'll pick them up from there.
207
00:15:48,840 --> 00:15:50,640
Okay, copy that, copy that.
208
00:15:54,660 --> 00:15:57,840
Attention, you have crossed your
destination.
209
00:15:58,540 --> 00:16:00,340
20 meters back.
210
00:16:01,000 --> 00:16:04,140
Attention, you have crossed your
destination.
211
00:16:10,860 --> 00:16:12,180
Vous êtes arrivés.
212
00:17:09,180 --> 00:17:10,180
Hello?
213
00:17:12,440 --> 00:17:13,839
Henry?
214
00:17:54,860 --> 00:18:01,840
the other day a friend of mine said he
said the sun's
215
00:18:01,840 --> 00:18:07,820
not really yellow he said he said the
sun is really red
216
00:18:07,820 --> 00:18:12,980
i said
217
00:20:01,290 --> 00:20:04,130
Max, why are you uncelebrating? Because
I lost.
218
00:20:05,150 --> 00:20:10,570
A man should acknowledge his losses just
as gracefully as he celebrates his
219
00:20:10,570 --> 00:20:13,190
victories. Come on, give us a jig.
220
00:20:13,770 --> 00:20:16,930
Give your old uncle a jig. I'm the big
tramp.
221
00:20:17,470 --> 00:20:22,670
I'm so shimmy like an Italian.
222
00:20:22,950 --> 00:20:24,030
Well done, Uncle Henry.
223
00:20:24,770 --> 00:20:25,910
Who's this stupid?
224
00:20:27,710 --> 00:20:30,230
You come to see that a man learns
nothing.
225
00:20:30,700 --> 00:20:31,599
and winning.
226
00:20:31,600 --> 00:20:36,840
The act of losing, however, can elicit
great wisdom, not least of which is how
227
00:20:36,840 --> 00:20:38,740
much more enjoyable it is to win.
228
00:20:40,020 --> 00:20:46,260
It's inevitable to lose now and again.
The trick is not to make a habit of it.
229
00:21:14,920 --> 00:21:15,920
Oh, fertilizer.
230
00:21:16,720 --> 00:21:17,720
Oh, Tati.
231
00:21:19,200 --> 00:21:20,200
Hello.
232
00:21:21,160 --> 00:21:22,160
The flood?
233
00:21:22,200 --> 00:21:23,200
Mac,
234
00:21:23,660 --> 00:21:24,599
my God.
235
00:21:24,600 --> 00:21:27,040
How about you, mature?
236
00:21:27,660 --> 00:21:30,380
The floods of 78.
237
00:21:31,040 --> 00:21:32,420
Mistral of 86.
238
00:21:33,040 --> 00:21:34,640
Henliff disease in 93.
239
00:21:35,020 --> 00:21:38,920
Henliff disease. Rich vintage. I've
cocked away another year of my youth.
240
00:21:39,720 --> 00:21:42,540
But I still have my wife, Ludivine.
Ludivine? Yeah.
241
00:21:42,780 --> 00:21:43,780
And my dog.
242
00:21:46,649 --> 00:21:48,070
I expect you're hungry, no?
243
00:21:48,310 --> 00:21:50,690
Please, come tonight. My wife is rusting
a lamb.
244
00:21:51,230 --> 00:21:54,050
To tell the truth, I haven't had much of
an appetite since I learned of Henry.
245
00:21:55,350 --> 00:21:57,850
In the very last years, his sight was
failing.
246
00:21:58,490 --> 00:22:00,990
But I attended to things for him, you
know.
247
00:22:01,310 --> 00:22:03,090
We became very close.
248
00:22:04,030 --> 00:22:07,470
Almost like father and son.
249
00:22:08,130 --> 00:22:12,410
Right, well, I am most appreciative that
someone was here for him.
250
00:22:13,370 --> 00:22:15,870
Well, my wife will come in the morning.
It's a question. Okay?
251
00:22:16,390 --> 00:22:17,810
She will resume her duties.
252
00:22:18,170 --> 00:22:19,510
Allez. Bon.
253
00:22:20,270 --> 00:22:22,010
One week to flow.
254
00:22:44,110 --> 00:22:45,110
Don't mind if I do.
255
00:22:52,150 --> 00:22:53,150
Here's to you, Henry.
256
00:22:55,230 --> 00:22:56,570
Devoting your life to the vines.
257
00:22:58,270 --> 00:22:59,270
Bottling the truth.
258
00:23:16,910 --> 00:23:17,910
Have a poison stick on.
259
00:23:29,130 --> 00:23:30,150
Yep, there.
260
00:23:30,550 --> 00:23:32,750
And that. Oh, bummer.
261
00:23:34,330 --> 00:23:34,970
Good
262
00:23:34,970 --> 00:23:41,890
morning, Henry.
263
00:24:05,789 --> 00:24:08,590
Good morning,
264
00:24:10,030 --> 00:24:15,030
Gemma. Are you enjoying yourself, Max?
265
00:24:28,880 --> 00:24:31,180
Well, yes, as bereavements go, you know.
That's what you are.
266
00:24:32,320 --> 00:24:33,440
You've been buckted.
267
00:24:34,080 --> 00:24:38,620
Morning Financial Times headline, Lorton
Brothers trade under investigation.
268
00:24:39,260 --> 00:24:40,460
Oh, you don't have to worry about
anything.
269
00:24:41,040 --> 00:24:46,160
The FSA today launched an official
inquiry into recent Lorton Brothers
270
00:24:46,160 --> 00:24:49,880
activity. Yes, well, I double -checked
it all through legal. I covered our
271
00:24:49,880 --> 00:24:52,600
asses, okay? It's just bollocks to
placate the loosing back.
272
00:24:53,020 --> 00:24:54,740
He doesn't think so?
273
00:24:56,400 --> 00:24:57,580
Nigel. Sir...
274
00:24:58,830 --> 00:24:59,970
He wants a meeting with you today.
275
00:25:00,530 --> 00:25:01,870
Five o 'clock this afternoon.
276
00:25:02,470 --> 00:25:03,650
Well, that must be something else.
277
00:25:04,150 --> 00:25:06,110
What time is my meeting with the notary?
278
00:25:06,490 --> 00:25:08,290
A little over an hour from now.
279
00:25:08,610 --> 00:25:09,630
My time or yours?
280
00:25:10,270 --> 00:25:11,270
Oh, shit.
281
00:25:12,010 --> 00:25:13,010
Gemma!
282
00:25:43,520 --> 00:25:44,940
How's the house, Max? Is it gorgeous?
283
00:25:45,340 --> 00:25:48,540
Well, to tell you the truth, Charlie,
it's a little bit shabby. We don't say
284
00:25:48,540 --> 00:25:51,560
shabby, Max. We say filled with the
patina of a bygone era.
285
00:25:51,980 --> 00:25:56,740
Right. How's the wine? Uh, bouquet of a
wet dog. Hits the palate like a razor
286
00:25:56,740 --> 00:26:01,440
blade with a finish that hints of offal.
So the house is falling apart and the
287
00:26:01,440 --> 00:26:02,660
vineyard makes undrinkable wine.
288
00:26:02,880 --> 00:26:03,880
Excellent.
289
00:26:04,140 --> 00:26:06,020
One thing you are going to need is an
owner log.
290
00:26:06,280 --> 00:26:07,280
All right. What's that?
291
00:26:07,440 --> 00:26:11,180
It's a sort of licensed wine expert.
They take soil samples, bit the vine,
292
00:26:11,180 --> 00:26:12,169
sort of thing.
293
00:26:12,170 --> 00:26:13,330
There must be a couple near you.
294
00:26:13,750 --> 00:26:17,790
And also, I would need a couple of sexy
snaps to get the punters clamouring, and
295
00:26:17,790 --> 00:26:21,250
I have an email address for you to send
them to, which is... Hold on a second,
296
00:26:21,290 --> 00:26:22,290
I'll just put you on speaker.
297
00:26:23,190 --> 00:26:24,190
OK, shoot.
298
00:27:11,260 --> 00:27:12,260
Hello.
299
00:27:12,880 --> 00:27:19,240
Max Skinner. The vigneron is the wine
and the estate owner maintains the
300
00:27:19,240 --> 00:27:20,240
property.
301
00:27:21,120 --> 00:27:22,180
Mr. Skinner?
302
00:27:22,600 --> 00:27:23,700
Yes, right.
303
00:27:23,940 --> 00:27:30,120
Delightful. This is how your uncle and
Monsieur Duflo worked for over 20 years.
304
00:27:30,440 --> 00:27:33,640
Naturally, Monsieur Duflo will be
anxious as to your intentions.
305
00:27:34,100 --> 00:27:35,420
I think I can speed this up.
306
00:27:36,520 --> 00:27:39,040
I have no intention of becoming a
winemaker.
307
00:27:41,860 --> 00:27:46,680
So, let Monsieur Duflo make the wine and
you enjoy the estate on the weekends.
308
00:27:47,160 --> 00:27:48,580
I'm not sure you understand me.
309
00:27:49,200 --> 00:27:50,820
My life is in London.
310
00:27:51,440 --> 00:27:55,060
I don't do weekends. I intend to sell
Last Rock as soon as possible.
311
00:27:55,500 --> 00:27:58,100
And what about Monsieur and Madame
Duflo?
312
00:27:58,380 --> 00:28:01,160
Look, in all cases like this, it simply
just comes down to a figure.
313
00:28:01,540 --> 00:28:03,620
Well, if there's nothing else, I have a
plan to catch.
314
00:28:24,520 --> 00:28:25,740
You're selling La Ciroque?
315
00:28:26,260 --> 00:28:27,660
There has been a mistake, I think.
316
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
News travels fast.
317
00:28:31,220 --> 00:28:35,160
But your uncle, he meant for you to have
it, not sell it.
318
00:28:35,460 --> 00:28:38,020
Well, I'm sure if he did, he would have
written that down on a proper will.
319
00:28:38,220 --> 00:28:39,220
He didn't.
320
00:28:39,340 --> 00:28:41,780
You know, Henry was not English the way
you are.
321
00:28:42,080 --> 00:28:44,100
He was a man of secrets, a man of
passion.
322
00:28:44,480 --> 00:28:45,980
He didn't write things down.
323
00:28:46,260 --> 00:28:47,920
You would take me away from my vines.
324
00:28:50,620 --> 00:28:51,780
My vines, Duflo.
325
00:28:52,180 --> 00:28:53,180
I live in them.
326
00:28:53,440 --> 00:28:54,440
I breathe in them.
327
00:28:54,860 --> 00:28:55,880
They tear my hands.
328
00:28:56,620 --> 00:29:01,600
Look, Francis, when I sell the property,
I do intend to make you a handsome
329
00:29:01,600 --> 00:29:05,560
servant. Do you know, monsieur, what it
is to love something more than your own
330
00:29:05,560 --> 00:29:10,260
life? To submit your days and nights to
the fickle will of nature.
331
00:29:11,000 --> 00:29:13,060
I have only a few vintages left.
332
00:29:13,380 --> 00:29:16,280
Soon my body and spirit will be defeated
by the terroir.
333
00:29:16,480 --> 00:29:20,320
And you dare come here to take away my
last two tenths of immortality?
334
00:29:21,120 --> 00:29:22,560
Afraid so. Be in touch.
335
00:29:26,480 --> 00:29:27,480
It's not over.
336
00:29:28,360 --> 00:29:34,200
Leaving now.
337
00:29:34,440 --> 00:29:35,440
Oh, good.
338
00:29:35,460 --> 00:29:37,280
Because Sir Nigel has made a special
trip, Matt.
339
00:29:37,580 --> 00:29:38,580
Is everything okay?
340
00:29:38,760 --> 00:29:39,719
Everything's fine.
341
00:29:39,720 --> 00:29:42,780
Good. Oh, did you remember to take a
photo for Charlie? Yeah.
342
00:29:44,740 --> 00:29:45,740
Yes.
343
00:29:46,780 --> 00:29:47,780
Idiot.
344
00:31:08,760 --> 00:31:10,820
Yes? Get in the car.
345
00:31:11,040 --> 00:31:12,440
Get off my camera.
346
00:31:53,100 --> 00:31:54,100
Thank you.
347
00:32:32,890 --> 00:32:33,890
Come on.
348
00:32:36,450 --> 00:32:37,450
Come on.
349
00:33:06,190 --> 00:33:07,210
Don't worry about me.
350
00:33:08,190 --> 00:33:12,210
I'm the pool man. I do this every
Thursday. It's just routine maintenance.
351
00:33:16,690 --> 00:33:18,070
Lovely chatting to you.
352
00:33:24,170 --> 00:33:27,290
And you are spectacular vision.
353
00:33:28,030 --> 00:33:30,710
But any chance of a rope or a ladder?
354
00:33:31,810 --> 00:33:33,770
Is that your little car?
355
00:33:34,390 --> 00:33:38,750
Uh, yes. I'm the temporary custodian of
the Lime Cream Rollers. Okay, but it's a
356
00:33:38,750 --> 00:33:40,290
hired car. It's a rented car.
357
00:33:40,770 --> 00:33:42,550
Can you swim?
358
00:33:42,790 --> 00:33:43,649
Oh, yes.
359
00:33:43,650 --> 00:33:45,110
But not enough for the cow shit.
360
00:34:05,520 --> 00:34:06,520
He's not on a flight.
361
00:34:06,860 --> 00:34:09,340
Right. Right, okay, roger that.
362
00:34:38,219 --> 00:34:41,840
What is it, Major Lance, that attracts
you personally to the desert?
363
00:34:44,159 --> 00:34:45,159
It's clean.
364
00:34:45,620 --> 00:34:48,260
I like it because it's clean.
365
00:35:30,190 --> 00:35:32,390
You better be in prison, Maxie.
366
00:35:33,230 --> 00:35:35,950
Yes, just tell him I'm sorry. There's
nothing I can do about it.
367
00:35:36,390 --> 00:35:38,250
Sorry's no good, Max. He's gone.
368
00:35:38,810 --> 00:35:39,810
Oh, shit.
369
00:35:40,770 --> 00:35:43,290
Um, what time's the first flight out in
the morning?
370
00:35:44,040 --> 00:35:45,340
No point in rushing back, Max.
371
00:35:45,680 --> 00:35:50,960
You know, the last thing Sir Nigel did
on his way out was to suspend you for a
372
00:35:50,960 --> 00:35:51,960
week. What?
373
00:35:52,340 --> 00:35:54,460
What does he expect me to do for a week?
374
00:35:55,160 --> 00:35:56,160
Take a holiday.
375
00:35:56,420 --> 00:35:57,480
Christ, you didn't say that, did you?
376
00:35:57,780 --> 00:35:59,120
No, I just did.
377
00:35:59,400 --> 00:36:04,200
Right, Gemma, never say that. If anybody
calls, do not say I'm on holiday.
378
00:36:04,380 --> 00:36:05,500
Right? That's worse than dying.
379
00:36:06,540 --> 00:36:09,740
Now, look, I'll be back in the office in
a couple of days. Okay.
380
00:36:10,040 --> 00:36:12,100
You just make sure that every man
jacking there is ready.
381
00:36:12,930 --> 00:36:14,790
Set it up so I can trade in Kenny's
name.
382
00:36:15,250 --> 00:36:18,550
What? Get him a clearance at the highest
level on Sir Nigel's Recommend.
383
00:36:19,290 --> 00:36:20,590
Are you mad, Max?
384
00:36:20,890 --> 00:36:21,890
Who cares? Just do it.
385
00:36:22,110 --> 00:36:23,110
And don't tell anybody.
386
00:36:23,310 --> 00:36:24,310
Right?
387
00:36:24,490 --> 00:36:25,810
Especially not that little shit Kenny.
388
00:36:26,070 --> 00:36:27,170
Max, is there a problem?
389
00:36:27,690 --> 00:36:30,830
No, I'm having a great time. Are you
sure? Yes. Just be careful, OK?
390
00:36:31,550 --> 00:36:32,570
OK. Ciao.
391
00:36:32,910 --> 00:36:33,910
Bye.
392
00:37:02,870 --> 00:37:05,670
Thank you.
393
00:37:53,230 --> 00:37:58,710
Got to get up, got to get out, got to
get home before the morning comes. What
394
00:37:58,710 --> 00:38:04,010
I'm late, got a big date, got to get
home before the sun comes up. Up and
395
00:38:04,250 --> 00:38:07,270
got a big date, sorry can't stay, got to
run, run.
396
00:38:08,050 --> 00:38:11,910
Got to get home, pick up the phone, got
to let the people know we're going to be
397
00:38:11,910 --> 00:38:12,910
late.
398
00:38:13,350 --> 00:38:14,970
Fits very well, beautifully.
399
00:38:15,450 --> 00:38:17,730
Mac, are you back in Blighty?
400
00:38:18,070 --> 00:38:19,330
On the contrary, Chuck.
401
00:38:20,030 --> 00:38:22,410
I've decided to stick around for a
couple of days.
402
00:38:23,370 --> 00:38:25,110
So it's true, you are getting the sack.
403
00:38:25,670 --> 00:38:27,230
No, I'm not getting the sack, Charlie.
404
00:38:27,830 --> 00:38:29,070
I'm just exploring my options.
405
00:38:29,410 --> 00:38:31,790
With a view to realising the full
potential of my inheritance.
406
00:38:32,190 --> 00:38:34,930
Well, speaking of your inheritance, how
soon before we can view?
407
00:38:35,590 --> 00:38:36,990
Cosmetic stuff, mostly, I'd say.
408
00:38:37,690 --> 00:38:39,250
Surprising, actually, how well it's been
maintained.
409
00:38:40,270 --> 00:38:43,850
So you don't need a contractor or
anything like that? No, no, no, no, no.
410
00:38:43,850 --> 00:38:46,490
need a coat of paint and a bit of a
scrub.
411
00:38:47,290 --> 00:38:48,290
OK, you sure?
412
00:38:48,590 --> 00:38:49,970
No problem at all, Charlie.
413
00:38:50,190 --> 00:38:51,190
Good.
414
00:38:55,430 --> 00:38:56,430
Charlie, can you hear me?
415
00:38:56,590 --> 00:38:57,590
Yes.
416
00:38:57,710 --> 00:38:58,710
Can you hear me now?
417
00:38:58,930 --> 00:39:03,130
Yes. Look, I wasn't joking before about
what I said about the wine they make
418
00:39:03,130 --> 00:39:04,130
here.
419
00:39:04,310 --> 00:39:07,370
It is not, I repeat, not first class.
420
00:39:08,370 --> 00:39:10,630
Will that affect our price? Well, how
bad can it be?
421
00:39:10,970 --> 00:39:13,550
Well, it gives you a blinding headache
and it makes you angry.
422
00:39:13,770 --> 00:39:16,470
I can't imagine the damage a second sip
might do.
423
00:39:16,890 --> 00:39:19,710
Well, we just have to make sure our
buyers don't know anything about wine.
424
00:39:20,570 --> 00:39:22,110
We'll concentrate on the Americans.
425
00:39:23,560 --> 00:39:27,180
Just make sure she's match fit in 72
hours. 72 hours.
426
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
Righto.
427
00:39:32,300 --> 00:39:33,900
A Lamborghini tractor.
428
00:39:57,160 --> 00:39:58,160
You're welcome.
429
00:40:32,250 --> 00:40:34,470
I was just about to use that paintbrush.
430
00:40:35,270 --> 00:40:36,430
It's my penbrush.
431
00:40:36,910 --> 00:40:37,910
Gee whiz.
432
00:40:38,450 --> 00:40:39,450
This is fun.
433
00:40:40,030 --> 00:40:41,030
Tell you what.
434
00:40:41,690 --> 00:40:43,930
I'll give you 20 euros for your
paintbrush.
435
00:40:44,330 --> 00:40:45,330
Non?
436
00:40:47,150 --> 00:40:48,150
50.
437
00:40:48,750 --> 00:40:51,890
I'll give you 100 euros for your
paintbrush, Duflo. I don't care. What do
438
00:40:51,890 --> 00:40:52,890
want?
439
00:40:55,590 --> 00:40:57,470
When you sell, I stay in your home.
440
00:40:57,960 --> 00:40:58,960
I keep my vines.
441
00:40:59,020 --> 00:41:00,320
You want to stay with your vines?
442
00:41:00,660 --> 00:41:06,960
Fine. That means you must help me fix
the place up. Do the gardens, paint the
443
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
house, clean the pool.
444
00:41:08,040 --> 00:41:13,500
And I, if at all possible, will attempt
to convince the new owners of the worth
445
00:41:13,500 --> 00:41:15,060
and value of your services.
446
00:41:15,480 --> 00:41:16,480
D 'accord.
447
00:41:17,740 --> 00:41:20,260
A Frenchman's hand is his word.
448
00:41:22,440 --> 00:41:25,000
An Englishman's word is his bond.
449
00:41:26,080 --> 00:41:27,280
Concorde? Deal.
450
00:41:30,120 --> 00:41:31,120
Leaf break.
451
00:41:32,820 --> 00:41:33,900
Hey, Joe.
452
00:41:34,940 --> 00:41:36,500
Don't run like that.
453
00:41:36,880 --> 00:41:38,960
Say, there's no fire at your house.
454
00:41:42,220 --> 00:41:43,440
Hey, Joe.
455
00:41:44,640 --> 00:41:45,660
Say hello.
456
00:41:46,080 --> 00:41:47,160
You won't die.
457
00:41:47,680 --> 00:41:48,920
Oh, dad.
458
00:41:51,340 --> 00:41:52,340
Wait.
459
00:41:53,720 --> 00:41:54,720
Wait. Wait.
460
00:41:55,220 --> 00:41:56,460
I have all the time.
461
00:41:56,760 --> 00:41:57,760
Come on.
462
00:42:21,759 --> 00:42:24,820
Oh, I'm sorry.
463
00:43:23,340 --> 00:43:24,340
somebody else's problem.
464
00:43:28,320 --> 00:43:34,580
There is a person
465
00:43:34,580 --> 00:43:36,820
at the door. Person?
466
00:43:37,140 --> 00:43:38,140
Person.
467
00:43:39,820 --> 00:43:40,820
Bonjour.
468
00:43:43,820 --> 00:43:46,980
Bonjour. Je recherche le propriétaire du
domaine.
469
00:43:48,120 --> 00:43:50,980
The only country that issues teeth like
that is America.
470
00:43:51,320 --> 00:43:52,320
Oh, yes.
471
00:43:52,400 --> 00:43:53,399
Speak English.
472
00:43:53,400 --> 00:43:54,400
Like a native.
473
00:43:55,240 --> 00:43:56,320
I'm Christy Roberts.
474
00:43:56,680 --> 00:43:58,040
I'm looking for Mr. Skinner.
475
00:43:58,660 --> 00:44:00,060
You lucky devil.
476
00:44:00,300 --> 00:44:02,060
You found him. Impossible.
477
00:44:03,140 --> 00:44:04,640
You're way too young.
478
00:44:05,120 --> 00:44:08,060
No, I was just thinking the same thing
about you.
479
00:44:08,680 --> 00:44:10,560
I meant too young to be my dad.
480
00:44:13,140 --> 00:44:14,620
Henry Skinner's my father.
481
00:44:18,120 --> 00:44:19,400
She has Henry's nose.
482
00:44:27,720 --> 00:44:28,720
Is this your mum?
483
00:44:28,820 --> 00:44:30,480
In all her flash dance glory.
484
00:44:33,800 --> 00:44:36,200
So, uh, is he around?
485
00:44:39,720 --> 00:44:40,720
Oh, bollocks.
486
00:44:41,080 --> 00:44:45,780
Um... Sorry, I forgot your name.
487
00:44:46,020 --> 00:44:47,020
It's Christy.
488
00:44:47,720 --> 00:44:49,120
You see, Christy.
489
00:44:50,220 --> 00:44:56,620
Um... Henry... He's dead, huh?
490
00:45:06,700 --> 00:45:07,459
Cup of tea?
491
00:45:07,460 --> 00:45:08,460
Yes.
492
00:45:09,960 --> 00:45:10,960
Man up the floor.
493
00:45:11,080 --> 00:45:12,080
It's nothing.
494
00:45:12,520 --> 00:45:15,300
Well, no, it's more than a wrinkle, Max.
What if the girl turns out to be legit?
495
00:45:15,700 --> 00:45:18,040
Oh, come on. She turns up a couple of
months after you've parked her.
496
00:45:18,440 --> 00:45:19,920
It's all too sweet, Charlie. I'm not
buying.
497
00:45:20,160 --> 00:45:23,320
You need some legal advice, mate, and
you need it fast in case the little mink
498
00:45:23,320 --> 00:45:24,420
screws up the whole deal.
499
00:45:25,540 --> 00:45:26,540
Asking price?
500
00:45:27,080 --> 00:45:28,080
Seven and a half.
501
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
Do you get that?
502
00:45:37,410 --> 00:45:39,010
Christy, I've just got to pop into town.
503
00:45:39,350 --> 00:45:40,630
Oh, no problem.
504
00:45:40,990 --> 00:45:44,170
I booked a youth hostel just in case the
old man was schizo, you know.
505
00:45:44,790 --> 00:45:46,230
Oh, do you mind dropping me off?
506
00:45:46,950 --> 00:45:48,570
I've really got to get out of these
clothes.
507
00:45:50,590 --> 00:45:52,050
Why don't you just get out of the
clothes here?
508
00:45:52,750 --> 00:45:53,750
There's plenty of space.
509
00:45:53,930 --> 00:45:54,868
Lots of room.
510
00:45:54,870 --> 00:45:56,810
If you clean up, take a shower, I'll be
back in a jiff.
511
00:45:57,370 --> 00:45:58,370
You sure?
512
00:45:58,630 --> 00:45:59,770
Absolutely. Absolutely.
513
00:46:00,110 --> 00:46:01,710
Madame Dufour, un invité.
514
00:46:03,390 --> 00:46:04,390
Hola.
515
00:46:07,920 --> 00:46:12,220
Under French law, there is no difference
between legitimate and illegitimate
516
00:46:12,220 --> 00:46:14,900
children when it comes to their right to
inherit.
517
00:46:15,780 --> 00:46:16,820
That's bloody ridiculous.
518
00:46:17,260 --> 00:46:18,740
She never even met him.
519
00:46:18,940 --> 00:46:23,040
She could very well be an imposter. That
is precisely why she would be required
520
00:46:23,040 --> 00:46:30,020
to produce some form of recommendation,
a photo or even correspondence, a love
521
00:46:30,020 --> 00:46:36,200
letter. Yes, yes, yes. But what if I
just sell the property before she even
522
00:46:36,200 --> 00:46:37,200
makes her claim?
523
00:46:37,230 --> 00:46:42,690
No. Legally, she could invalidate the
sale even after the transfer of Titan.
524
00:46:42,890 --> 00:46:47,730
Okay. My advice, Mr. Skinner, is to
treat her with the utmost respect.
525
00:46:48,270 --> 00:46:49,410
Oh, no. That's not fair.
526
00:46:49,850 --> 00:46:52,030
And hope she'll be on her way.
527
00:46:52,510 --> 00:46:53,710
Well, who knows?
528
00:46:54,150 --> 00:46:55,410
Don't let this...
529
00:47:31,180 --> 00:47:32,180
Joan of Arc?
530
00:47:34,180 --> 00:47:35,960
Oh, Jacques Cousteau.
531
00:47:37,100 --> 00:47:40,860
You tried to drown me. You tried to run
me over with your little car.
532
00:47:41,500 --> 00:47:44,200
What are you talking about, I tried to
run you over? What sort of bollocks is
533
00:47:44,200 --> 00:47:47,420
that? Down the road from La Siroque, you
were driving your midget car on your
534
00:47:47,420 --> 00:47:48,420
phone.
535
00:47:49,400 --> 00:47:50,580
Bonjour. Bonjour.
536
00:47:51,000 --> 00:47:55,560
And I believe had your head stuck very
far up your ass, look at the damage you
537
00:47:55,560 --> 00:47:56,560
have caused me.
538
00:47:56,960 --> 00:47:59,440
Faites attention. You try to kill me, I
try to kill you.
539
00:48:01,810 --> 00:48:02,810
My God.
540
00:48:07,690 --> 00:48:08,690
She's fantastic.
541
00:48:12,770 --> 00:48:13,770
Hey,
542
00:48:14,910 --> 00:48:15,910
Matt.
543
00:48:16,970 --> 00:48:18,090
Look at the view.
544
00:48:18,330 --> 00:48:19,550
It's like Cezanne.
545
00:48:45,970 --> 00:48:52,830
Francis, in town today, I was passing by
this restaurant. Her
546
00:48:52,830 --> 00:48:54,070
name is Fanny Chenal.
547
00:48:56,430 --> 00:49:00,190
Many times I've seen the same look on
your uncle's face.
548
00:49:01,150 --> 00:49:02,550
But you deserve credit.
549
00:49:02,910 --> 00:49:03,828
Why is that?
550
00:49:03,830 --> 00:49:07,470
You are now the town hero for making her
show her derrière.
551
00:49:13,230 --> 00:49:15,810
She, um, she grew up around here, didn't
she?
552
00:49:16,130 --> 00:49:17,130
Who?
553
00:49:18,990 --> 00:49:19,990
Fanny Chanel.
554
00:49:20,610 --> 00:49:22,230
I believe, yes.
555
00:49:22,630 --> 00:49:27,270
She, um... She otherwise spoken for?
556
00:49:28,690 --> 00:49:29,690
She was one.
557
00:49:30,350 --> 00:49:32,490
A football player for Lyon.
558
00:49:32,750 --> 00:49:33,770
She was shit.
559
00:49:34,150 --> 00:49:35,490
Just like his left foot.
560
00:49:35,850 --> 00:49:37,630
He treated her very badly, you know.
561
00:49:38,110 --> 00:49:41,910
Since then, it's rumored that she will
let no man near her heart.
562
00:49:54,190 --> 00:49:55,270
So she's alone, then.
563
00:49:56,870 --> 00:49:57,870
Who?
564
00:49:58,290 --> 00:49:59,290
Fanny Chanel.
565
00:49:59,810 --> 00:50:02,110
Max, recall what Foote said.
566
00:50:02,550 --> 00:50:05,250
Leave pretty women to men without
imagination.
567
00:50:06,530 --> 00:50:07,990
You flow on the banker.
568
00:50:08,510 --> 00:50:09,870
I have no imagination.
569
00:50:10,830 --> 00:50:11,830
Stop!
570
00:50:17,270 --> 00:50:18,270
Fred Perry.
571
00:50:20,630 --> 00:50:21,650
Bonne et la coste.
572
00:50:34,220 --> 00:50:37,020
Love 50.
573
00:50:38,380 --> 00:50:39,820
50 -0.
574
00:50:52,650 --> 00:50:54,850
Oh, do not be serious. I was in by a
mile.
575
00:50:56,170 --> 00:50:57,230
Ball. Ball.
576
00:52:58,920 --> 00:53:03,900
Look, Ludivine, she's my cousin. Well,
she could end up turning out to be
577
00:53:03,900 --> 00:53:09,120
relative from a cousinly perspective.
This is perhaps a little over the top.
578
00:53:09,340 --> 00:53:13,460
Oh, have the aristocrat in front. Have
liaison with the cousins.
579
00:53:14,120 --> 00:53:15,280
Gosh, that explains a lot.
580
00:53:21,220 --> 00:53:22,220
Won't do.
581
00:53:36,400 --> 00:53:37,820
Careful on those steps.
582
00:53:42,460 --> 00:53:43,900
What do you see up there?
583
00:53:44,720 --> 00:53:45,720
Fervere.
584
00:53:46,040 --> 00:53:48,060
Are you speaking in tongues, boy?
585
00:53:49,040 --> 00:53:52,080
Fervere. It's the Latin term. It means
to boil.
586
00:53:53,160 --> 00:53:58,160
The native yeast in your cellar is
converting the sugar inside the grapes
587
00:53:58,160 --> 00:53:59,160
alcohol.
588
00:53:59,860 --> 00:54:03,420
The release of carbon dioxide gas is
what causes the bubbling effect.
589
00:54:03,950 --> 00:54:07,610
I must be suffering from dementia. I
don't recall ever having told you that.
590
00:54:07,950 --> 00:54:10,510
You didn't. Mr. Duflo explained it to
me.
591
00:54:12,270 --> 00:54:13,270
Well done.
592
00:54:13,970 --> 00:54:18,070
There is the adage that wisdom can be
found in the most unlikely places.
593
00:54:19,050 --> 00:54:23,850
To watch Duflo on a bended knee, doing
something as simple as weeding his soil,
594
00:54:24,030 --> 00:54:28,150
he brings a magnificent poetry in his
devotion to each and every grape.
595
00:54:30,670 --> 00:54:32,010
Perhaps it'll inspire you.
596
00:54:33,290 --> 00:54:35,790
To find devotion in what you do for a
living one day.
597
00:54:36,470 --> 00:54:38,930
I want to be a professional poker player
when I'm older.
598
00:54:39,870 --> 00:54:40,870
Or a comedian.
599
00:54:41,350 --> 00:54:47,290
Maximilian, ask me, what is the most
important thing in comedy?
600
00:54:48,610 --> 00:54:51,510
What is the most important thing in
comedy? Timing.
601
00:55:01,680 --> 00:55:03,220
Have you tasted Dad's wine?
602
00:55:03,520 --> 00:55:04,520
Oh, yes, indeed.
603
00:55:04,900 --> 00:55:05,900
Bloody awful, isn't it?
604
00:55:06,240 --> 00:55:09,080
But I do recommend it for getting the
paint out from underneath your
605
00:55:09,080 --> 00:55:10,900
fingernails. So you know.
606
00:55:11,120 --> 00:55:12,600
Well, I'm more of a cognac drinker.
607
00:55:12,860 --> 00:55:14,280
Too impatient to be a wine lover.
608
00:55:14,740 --> 00:55:17,020
I'm going to get drunk. I don't want to
spend all night doing it.
609
00:55:17,420 --> 00:55:18,420
Try that.
610
00:55:21,120 --> 00:55:22,120
It's better?
611
00:55:24,160 --> 00:55:25,160
It's extraordinary.
612
00:55:25,940 --> 00:55:28,120
Like a Bordeaux, only velvet rather than
wool.
613
00:55:28,500 --> 00:55:29,500
Oh, well.
614
00:55:29,530 --> 00:55:31,370
Guess who knows a thing or two about
wine?
615
00:55:31,870 --> 00:55:32,950
Back in Napa.
616
00:55:33,450 --> 00:55:35,610
We're known to gargle and spit on
occasion.
617
00:55:36,430 --> 00:55:37,450
That sounds like fun.
618
00:55:39,330 --> 00:55:42,490
Is this made here, on the estate?
619
00:55:42,910 --> 00:55:43,910
Qu 'en perdu.
620
00:55:44,390 --> 00:55:45,390
Doubt it.
621
00:55:45,510 --> 00:55:46,510
Different bottles.
622
00:55:47,690 --> 00:55:48,690
Same quirks.
623
00:55:49,130 --> 00:55:50,830
Un petit mystery, n 'est -ce pas?
624
00:55:51,350 --> 00:55:53,230
Henry always was a little bit of a
mystery.
625
00:55:53,670 --> 00:55:54,670
How so?
626
00:55:55,430 --> 00:55:56,550
He loved England.
627
00:55:56,910 --> 00:55:57,990
He lived in France.
628
00:55:59,080 --> 00:56:04,500
They loved women, but never the same one
for more than a certain period of time.
629
00:56:04,720 --> 00:56:05,780
They never got married.
630
00:56:07,020 --> 00:56:08,020
They loved adventure.
631
00:56:08,560 --> 00:56:12,340
But every single one of my memories
takes place within about a hundred steps
632
00:56:12,340 --> 00:56:13,340
this very spot.
633
00:56:14,360 --> 00:56:15,520
Are they good memories?
634
00:56:16,860 --> 00:56:17,860
No.
635
00:56:19,260 --> 00:56:20,260
They're grand.
636
00:56:23,900 --> 00:56:26,600
I'm going to go upstairs and finish my
book.
637
00:56:29,230 --> 00:56:30,230
Death in Venice.
638
00:56:30,650 --> 00:56:31,650
That's my book.
639
00:56:31,770 --> 00:56:32,870
Don't tell me the ending.
640
00:56:39,910 --> 00:56:41,750
Well, actually, I never got around to
finishing it.
641
00:56:43,210 --> 00:56:44,350
Hello, old mate. How are you?
642
00:56:44,890 --> 00:56:45,910
Just a quick question.
643
00:56:46,130 --> 00:56:47,130
Yeah, hang on, Shirley.
644
00:56:50,390 --> 00:56:51,890
Yes? You'd know this.
645
00:56:52,250 --> 00:56:55,850
In France, is it actually illegal to
shag your own cousin?
646
00:56:56,710 --> 00:56:57,710
Only if she's ugly.
647
00:56:58,170 --> 00:56:59,170
Right.
648
00:57:14,839 --> 00:57:17,640
I'm sorry.
649
00:57:30,040 --> 00:57:33,480
Only we'll offer you drinks and you have
your table in less than 20 minutes,
650
00:57:33,600 --> 00:57:38,400
okay? All right, what I want is, get
ready, write it down, double my time.
651
00:57:56,010 --> 00:57:58,610
Lucky food's wonderful, because your
service is obviously loud. Please,
652
00:57:58,610 --> 00:58:00,010
monsieur, I'm too busy to ignore you.
653
00:58:00,310 --> 00:58:03,890
Where are your waiters, love? Look, my
hands are full without fun and games
654
00:58:03,890 --> 00:58:04,910
you. Compris?
655
00:58:05,610 --> 00:58:08,250
McDonald's is in Avignon. Fish and chips
in Marseille.
656
00:58:09,790 --> 00:58:10,790
What are you doing?
657
00:58:17,330 --> 00:58:18,510
Don't worry, love, done this before.
658
00:58:18,830 --> 00:58:21,630
Where? Worked my way through university
at London's finest restaurants.
659
00:58:28,720 --> 00:58:33,800
Okay. Okay, you can serve. But remember,
if there are any complaints in France,
660
00:58:34,060 --> 00:58:35,740
the customer is always wrong.
661
00:59:05,840 --> 00:59:07,080
Cheers. What are we going to have to
eat?
662
00:59:07,300 --> 00:59:10,300
Get over here. I need your help over
here.
663
00:59:10,820 --> 00:59:11,820
Where are you going?
664
00:59:12,980 --> 00:59:15,480
Do you think American?
665
00:59:15,740 --> 00:59:18,660
Because this menu is all in French and
we don't understand it.
666
00:59:18,880 --> 00:59:20,900
But let me tell you what I would like to
have.
667
00:59:21,300 --> 00:59:25,620
I would like a salad with ranch dressing
on it.
668
00:59:25,820 --> 00:59:26,820
Oh,
669
00:59:27,440 --> 00:59:30,700
that's right. I'm still on my diet. So I
would like a local ranch dressing with
670
00:59:30,700 --> 00:59:31,379
no oil.
671
00:59:31,380 --> 00:59:33,460
And could you sprinkle some bacon bits
on top?
672
00:59:35,060 --> 00:59:36,060
McDonald's?
673
00:59:59,040 --> 01:00:00,560
Thank you for your help.
674
01:00:01,220 --> 01:00:02,220
You're fired.
675
01:00:06,750 --> 01:00:10,270
You know, my vigneron said that you grew
up around Gord.
676
01:00:11,390 --> 01:00:12,730
Mr. DeFleur has mistaken.
677
01:00:13,610 --> 01:00:16,210
I only lived in Gord during the summer
with my mother.
678
01:00:16,970 --> 01:00:18,290
I used to spend my summers here.
679
01:00:19,510 --> 01:00:20,730
I wonder if we ever met.
680
01:00:21,970 --> 01:00:28,590
Well, if we did, I hope I was
unbearable.
681
01:00:30,610 --> 01:00:34,290
You're a local. You'd know the answer to
this. Where would a young man...
682
01:00:34,480 --> 01:00:35,940
Recently cashed up.
683
01:00:37,380 --> 01:00:38,780
Take someone for a drink.
684
01:00:41,760 --> 01:00:45,000
Are you asking me on a date?
685
01:00:48,900 --> 01:00:50,120
No, it's more of an apology.
686
01:00:50,920 --> 01:00:54,360
I just don't want you to think I'm the
sort of maniac who goes around running
687
01:00:54,360 --> 01:00:55,360
people off the road.
688
01:00:56,120 --> 01:00:57,120
I'm not interested.
689
01:00:58,440 --> 01:00:59,440
Have a good night.
690
01:01:34,700 --> 01:01:36,240
Sunday night, 8 o 'clock.
691
01:01:36,580 --> 01:01:37,600
Place de l 'Eton.
692
01:01:38,500 --> 01:01:39,540
Don't be late.
693
01:01:39,960 --> 01:01:41,360
I shall see you there.
694
01:01:47,580 --> 01:01:48,580
Oh, my God!
695
01:01:49,340 --> 01:01:50,740
Help! Mommy!
696
01:01:52,280 --> 01:01:53,280
Help!
697
01:01:53,960 --> 01:01:54,960
Oh, my God!
698
01:01:56,620 --> 01:01:59,900
La lavande.
699
01:02:01,220 --> 01:02:03,960
La lavande.
700
01:02:55,500 --> 01:02:56,740
It starts very well, Ludivine.
701
01:02:57,120 --> 01:02:58,120
Thank you.
702
01:02:58,680 --> 01:03:00,000
I miss Henry.
703
01:03:01,020 --> 01:03:02,780
He was an excellent dancer.
704
01:03:03,980 --> 01:03:04,980
Yeah.
705
01:03:05,620 --> 01:03:07,360
Do you want to dance?
706
01:03:07,900 --> 01:03:08,980
Oh, what happened?
707
01:03:09,380 --> 01:03:10,960
The tennis with Francis.
708
01:03:11,560 --> 01:03:14,040
Do you want me to put a band -aid?
709
01:03:15,120 --> 01:03:16,120
Antiseptic?
710
01:03:16,780 --> 01:03:17,780
Oh.
711
01:03:18,640 --> 01:03:23,440
You are coming to a house tonight,
manger ce soir, to a home.
712
01:03:23,960 --> 01:03:28,880
I am cooking for you, Mac.
713
01:03:58,520 --> 01:03:59,520
Bonjour.
714
01:03:59,940 --> 01:04:04,020
Francis Duflo.
715
01:04:04,420 --> 01:04:05,420
Vigneron.
716
01:04:06,800 --> 01:04:07,800
Christy Roberts.
717
01:04:08,400 --> 01:04:09,700
A legitimate daughter.
718
01:04:11,060 --> 01:04:13,640
The resemblance to Henry is
unmistakable.
719
01:04:14,080 --> 01:04:15,080
The nose.
720
01:04:16,000 --> 01:04:20,240
For 23 years, I toiled side by side with
the old father.
721
01:04:20,720 --> 01:04:24,140
Even now, he works from there and I from
here.
722
01:04:25,080 --> 01:04:27,180
That's when I first planted the vines.
723
01:04:27,760 --> 01:04:29,700
But now they are sad and tired.
724
01:04:30,080 --> 01:04:31,080
Except here.
725
01:04:31,440 --> 01:04:33,600
Here? Oh, no. It's catastrophic.
726
01:04:34,040 --> 01:04:36,240
Nothing but rocks and grease.
727
01:04:37,640 --> 01:04:39,580
Wine stones absorb the sunlight.
728
01:04:40,120 --> 01:04:41,820
Keep the vines warm at night.
729
01:04:43,660 --> 01:04:44,660
Wine brat.
730
01:04:45,740 --> 01:04:48,000
Spent summers working in a vineyard in
California.
731
01:04:48,460 --> 01:04:52,860
California, they don't make wine. They
make Hawaiian punch.
732
01:04:53,260 --> 01:04:57,700
Mondavi might argue with that one. Maybe
Henry's daughter would be interested in
733
01:04:57,700 --> 01:04:59,860
the personal tour in the vine. Okay.
734
01:05:00,580 --> 01:05:03,200
If we're lucky, his spirit will join us.
735
01:05:19,600 --> 01:05:22,380
Pay to the order of Francois and Pearl,
the plumber.
736
01:05:22,720 --> 01:05:23,720
How much?
737
01:05:24,400 --> 01:05:25,880
87 francs.
738
01:05:27,820 --> 01:05:28,820
Signed.
739
01:05:31,500 --> 01:05:32,500
Next.
740
01:05:34,400 --> 01:05:35,359
The mechanic.
741
01:05:35,360 --> 01:05:36,820
Not a soude of that grease monkey.
742
01:05:37,180 --> 01:05:40,100
The old jack's still coughing like your
Aunt Midge.
743
01:05:40,820 --> 01:05:43,680
Next. I jumped Pierre Le Sourd.
744
01:05:44,320 --> 01:05:45,320
What's that?
745
01:05:45,420 --> 01:05:46,680
2 ,000 francs.
746
01:05:47,100 --> 01:05:48,620
OK, OK.
747
01:05:51,240 --> 01:05:52,700
You're a genius, Maximilian.
748
01:05:54,140 --> 01:05:55,140
You could be me.
749
01:05:56,100 --> 01:05:59,200
The photos work like a charm. Really?
Yeah.
750
01:05:59,740 --> 01:06:01,620
Massive interest, Max. Wonderful. Yes.
751
01:06:02,040 --> 01:06:03,300
Money, money, money, money, money.
752
01:06:03,840 --> 01:06:06,560
So I decided it's time I was on site.
753
01:06:07,140 --> 01:06:08,140
So I booked a flight.
754
01:06:08,840 --> 01:06:09,900
I'll be with you tomorrow afternoon.
755
01:06:10,540 --> 01:06:13,740
Terrific. Well, I'll alert the staff and
chain up the dogs.
756
01:06:14,300 --> 01:06:15,460
What do you mean, chain up the dogs?
757
01:06:16,060 --> 01:06:18,360
No, I don't have any dogs, Charlie.
That's just a figure of speech.
758
01:06:18,660 --> 01:06:19,800
OK, bye.
759
01:06:23,120 --> 01:06:27,980
If you're fond of sand dunes and salty
air,
760
01:06:28,740 --> 01:06:33,560
Quaid Little Village is here.
761
01:07:22,170 --> 01:07:23,570
You must have an aperitif.
762
01:07:26,670 --> 01:07:29,750
I took the liberty of inviting Henry's
daughter to join us.
763
01:07:34,790 --> 01:07:38,070
Pastis? Those workers.
764
01:07:38,630 --> 01:07:39,630
What?
765
01:07:41,830 --> 01:07:44,570
I see you've managed to ingratiate
yourself with the hired help.
766
01:07:45,710 --> 01:07:46,710
Where'd you get the Holston?
767
01:07:47,350 --> 01:07:48,350
Dad's closet.
768
01:07:49,610 --> 01:07:50,529
Ta -da.
769
01:07:50,530 --> 01:07:51,870
I wonder what she wore home.
770
01:07:53,680 --> 01:07:56,640
A simple meal after a day's work in the
fields.
771
01:07:56,960 --> 01:07:57,960
Eggplant.
772
01:07:58,200 --> 01:07:59,780
Caviar d 'aubergine. Very good.
773
01:08:00,060 --> 01:08:01,060
Headless clark.
774
01:08:01,280 --> 01:08:04,300
Where are the heads? We didn't, like,
eat them already. No, no, no.
775
01:08:04,900 --> 01:08:06,480
Mushroom of the region.
776
01:08:07,380 --> 01:08:08,380
Et voilà.
777
01:08:08,540 --> 01:08:15,060
And finally, civet of wild boar,
marinated in red wine and blood -pressed
778
01:08:15,060 --> 01:08:15,879
the carcass.
779
01:08:15,880 --> 01:08:17,260
Why would you have it any other way?
780
01:08:17,520 --> 01:08:18,520
Allez, attaque.
781
01:08:18,939 --> 01:08:20,740
Le divin. Help, help.
782
01:08:22,020 --> 01:08:23,020
Wine.
783
01:08:23,640 --> 01:08:24,419
La siroque?
784
01:08:24,420 --> 01:08:25,420
Mais non.
785
01:08:26,260 --> 01:08:28,260
Christy? Wine? No, I'm okay.
786
01:08:30,880 --> 01:08:32,240
Oh, papa.
787
01:08:35,520 --> 01:08:37,660
Papa, you know?
788
01:08:39,560 --> 01:08:41,380
Very few still understand it.
789
01:08:41,620 --> 01:08:46,300
Now, exclusively practiced by poet and
sodomite.
790
01:08:46,720 --> 01:08:48,540
What is sodomite, by the way?
791
01:08:49,260 --> 01:08:51,160
I will explain to you tonight.
792
01:08:52,920 --> 01:08:53,920
Francis?
793
01:08:57,020 --> 01:08:58,020
It's powerful.
794
01:08:58,160 --> 01:08:59,180
It's lovely.
795
01:08:59,520 --> 01:09:03,460
Thank you. Very chewy, but lovely.
796
01:09:04,319 --> 01:09:05,779
And bravo, Ludivine.
797
01:09:06,060 --> 01:09:07,060
And the boar.
798
01:09:08,200 --> 01:09:09,939
That's the best boar I've had.
799
01:09:10,319 --> 01:09:11,340
Do you have some breakfast?
800
01:09:15,540 --> 01:09:16,540
Francis?
801
01:09:17,319 --> 01:09:19,880
Give me your papa.
802
01:09:25,080 --> 01:09:31,920
It's a garage wine, like a boutique
803
01:09:31,920 --> 01:09:32,920
wine.
804
01:09:33,040 --> 01:09:34,800
Small vineyards, small production.
805
01:09:35,240 --> 01:09:36,700
Seriously, big prices.
806
01:09:37,399 --> 01:09:38,819
It's overrated, huh?
807
01:09:39,279 --> 01:09:40,600
Didn't say that on the web.
808
01:09:40,960 --> 01:09:44,340
Turns out Laquan Perdue is a provincial
legend.
809
01:09:45,040 --> 01:09:48,040
Changes hands among collectors, but
nobody knows who makes it.
810
01:09:48,460 --> 01:09:51,540
Well, it's time for fromage, okay?
811
01:09:52,160 --> 01:09:53,439
You want the fromage, cheese?
812
01:09:53,979 --> 01:09:55,500
Allez. Allez.
813
01:09:56,640 --> 01:09:59,840
And now, now... Papa. Papa.
814
01:10:00,480 --> 01:10:04,820
Trouble you for spotting the ground. You
know what it is, Christy? It is mâle de
815
01:10:04,820 --> 01:10:06,080
poison. I made it myself.
816
01:10:06,420 --> 01:10:10,240
Wow. It's a little bit strong, but very
good.
817
01:10:11,520 --> 01:10:12,900
It's your father's recipe.
818
01:10:13,380 --> 01:10:16,740
Oh. Max, a little bit. Oui, merci.
819
01:10:17,000 --> 01:10:20,420
Tell us, madame, what is it that makes
you so...
820
01:10:20,960 --> 01:10:23,840
Certain she is Henry's child. Oh, but of
course.
821
01:10:24,160 --> 01:10:25,160
The nose.
822
01:10:25,620 --> 01:10:26,820
Oh, the nose.
823
01:10:27,200 --> 01:10:30,560
The glorious snout. The prominent
proboscis.
824
01:10:30,880 --> 01:10:31,880
There's something else.
825
01:10:32,140 --> 01:10:33,580
Anything? No?
826
01:10:34,000 --> 01:10:36,980
Anything that might help corroborate
Christie's claim?
827
01:10:39,800 --> 01:10:41,340
Henry ever discussed California?
828
01:10:44,680 --> 01:10:46,460
Did he ever mention a woman in
California?
829
01:10:48,360 --> 01:10:49,360
Funny, isn't it?
830
01:10:49,660 --> 01:10:54,760
Any moments of drunken candor where he
might have mentioned... offspring?
831
01:10:55,800 --> 01:10:57,260
No, seriously.
832
01:10:58,680 --> 01:11:01,840
Because the last person that Henry would
ever consciously breed with would be an
833
01:11:01,840 --> 01:11:07,760
American. Yes, but in this moment, I see
more of Henry in Christie than I do in
834
01:11:07,760 --> 01:11:08,760
you.
835
01:11:09,740 --> 01:11:13,480
Now, all I want is to learn about my
father.
836
01:11:14,340 --> 01:11:16,820
This is my chance to find out who made
me and...
837
01:11:18,000 --> 01:11:19,800
I don't care if you believe me or not.
838
01:11:25,180 --> 01:11:26,180
Oh.
839
01:11:28,660 --> 01:11:29,660
Monsieur,
840
01:11:31,140 --> 01:11:33,580
madame, proper to flow.
841
01:11:33,860 --> 01:11:36,960
Thanks for a lovely evening. Oh, perhaps
I will walk you back.
842
01:11:37,280 --> 01:11:41,020
The vines will guide me.
843
01:11:41,840 --> 01:11:42,840
Bonsoir.
844
01:11:44,840 --> 01:11:45,839
Good night.
845
01:11:45,840 --> 01:11:47,180
Whoa. It's okay.
846
01:12:12,450 --> 01:12:16,790
What are you doing? I lost my shoe.
847
01:12:17,350 --> 01:12:18,350
What?
848
01:12:18,770 --> 01:12:19,910
I lost my shoe.
849
01:12:20,450 --> 01:12:22,310
Why can't Henry be my dad?
850
01:12:23,570 --> 01:12:26,510
Because now that he's back in my life,
I'm not sure that I want to share him.
851
01:12:27,350 --> 01:12:28,790
Don't believe me, do you?
852
01:12:29,130 --> 01:12:30,670
Look, Christy, it's not a matter of
that.
853
01:12:31,450 --> 01:12:34,470
Ludivine told me that your parents died
when you were young.
854
01:12:35,290 --> 01:12:38,090
You know, I grew up without a dad, too.
855
01:12:39,850 --> 01:12:43,390
Doesn't it matter to you that I may be
the only black relative you have?
856
01:12:46,400 --> 01:12:47,980
That's a doubt, that's why I need to be
sure.
857
01:13:16,080 --> 01:13:17,500
This was my room when I was a little
boy.
858
01:13:20,000 --> 01:13:21,000
Sleeping here.
859
01:13:22,460 --> 01:13:24,300
It was the safest place in the world.
860
01:13:26,240 --> 01:13:28,240
No bedtimes. No chores.
861
01:13:30,280 --> 01:13:31,520
No squabbling adults.
862
01:13:45,710 --> 01:13:46,710
to save my life.
863
01:13:56,050 --> 01:13:57,690
Thanks, Amelia Maximilian.
864
01:14:02,370 --> 01:14:03,510
Oh, dear, how old am I?
865
01:14:03,910 --> 01:14:07,690
Oh, when does it come back in? When does
it come back in? What about cook, dog,
866
01:14:07,770 --> 01:14:08,770
cook?
867
01:14:16,790 --> 01:14:20,330
Yes? Max, my boy. Amos, you old cheese.
868
01:14:20,630 --> 01:14:22,570
So sorry to hear you're out.
869
01:14:23,170 --> 01:14:26,370
Well, as usual, Amos, the only thing
right about your intelligence is that
870
01:14:26,370 --> 01:14:27,089
all wrong.
871
01:14:27,090 --> 01:14:29,310
Then again, you always were at the back
of the conga line.
872
01:14:29,530 --> 01:14:34,290
You've crossed the line one too many
times, sinner. You little ruts. By the
873
01:14:34,950 --> 01:14:39,270
Thank you so much for your very generous
contribution to my Aston Martin fund.
874
01:14:39,790 --> 01:14:40,790
Did you get the flowers?
875
01:14:41,050 --> 01:14:42,810
What flowers? What are you talking
about?
876
01:14:43,970 --> 01:14:45,590
Biscuits. Is it a lot?
877
01:14:45,870 --> 01:14:46,870
Well...
878
01:14:48,460 --> 01:14:53,140
Oi, I heard that. Who are you calling a
plonker, you fat prat?
879
01:14:53,540 --> 01:14:55,340
Hey? Hello?
880
01:14:55,700 --> 01:14:57,580
Bonjour. Dinner. Hello.
881
01:14:58,080 --> 01:14:59,860
Jean -Marie Brunier. Yes?
882
01:15:00,660 --> 01:15:02,880
I've come to taste the vine.
883
01:15:03,160 --> 01:15:04,580
Oh, the onalop. Yeah. Right, great.
884
01:15:05,180 --> 01:15:06,780
Well, grab your boots and off we go.
885
01:15:14,360 --> 01:15:15,460
Gemma, long time.
886
01:15:15,940 --> 01:15:22,110
Max? I'm just... I had a vision of you
serving Kenny a latte at Starbucks.
887
01:15:22,530 --> 01:15:24,130
Getting comfortable in my chair, is he?
888
01:15:24,350 --> 01:15:25,350
Yeah, listen.
889
01:15:25,370 --> 01:15:29,930
Remember, we are not here for the dental
plan.
890
01:15:30,390 --> 01:15:31,710
Sell. Sell.
891
01:15:31,970 --> 01:15:34,810
He's even taking credit for your trade
this week.
892
01:15:35,670 --> 01:15:40,110
He's telling everyone in the office that
he was the one that gave you the idea.
893
01:15:40,390 --> 01:15:43,510
Well, if he wasn't an ambitious and
mercenary little bastard, I never would
894
01:15:43,510 --> 01:15:44,790
given him the job in the first place.
895
01:15:45,050 --> 01:15:46,850
Yeah, but Mark, he's really trying to
take... Gemma?
896
01:15:48,010 --> 01:15:50,270
Just give him his head and let him do
what he needs to do.
897
01:15:50,910 --> 01:15:51,648
All right?
898
01:15:51,650 --> 01:15:52,650
Well.
899
01:15:58,950 --> 01:15:59,950
Pick it.
900
01:16:00,050 --> 01:16:01,230
Wonderful. Wonderful.
901
01:16:01,490 --> 01:16:04,690
No. No, it's been, um... It's bad, you
know?
902
01:16:05,290 --> 01:16:06,290
Yeah.
903
01:16:06,470 --> 01:16:07,470
Shit.
904
01:16:17,240 --> 01:16:22,080
Very terrible, this one. You know, it's
like, in French we say, mort.
905
01:16:22,400 --> 01:16:23,500
It's completely dead.
906
01:16:23,820 --> 01:16:24,820
Oh, my God.
907
01:16:25,020 --> 01:16:26,740
Oh, my God. Look at this one.
908
01:16:27,040 --> 01:16:28,040
It's a baby.
909
01:16:28,320 --> 01:16:29,960
Baby. Look at this.
910
01:16:31,580 --> 01:16:32,880
This one.
911
01:16:34,380 --> 01:16:35,380
Wow.
912
01:16:38,300 --> 01:16:39,300
Catastrophe.
913
01:16:39,560 --> 01:16:40,980
Very, very bad.
914
01:16:41,420 --> 01:16:42,420
I'm really sorry.
915
01:16:49,930 --> 01:16:51,930
More like a quarry in a vineyard.
916
01:16:53,110 --> 01:16:54,350
Look at this. You know what I mean?
917
01:16:54,830 --> 01:16:55,830
Vendange vert.
918
01:16:56,350 --> 01:16:58,970
You cut up two of every three bunches.
919
01:16:59,350 --> 01:17:01,970
What's left gets all the nourishment.
920
01:17:03,650 --> 01:17:04,650
Why would you do that?
921
01:17:05,130 --> 01:17:09,030
Perhaps a peasant got the time to
salvage with the coat, you know?
922
01:17:13,190 --> 01:17:14,190
Right.
923
01:17:14,350 --> 01:17:15,930
I think I follow you.
924
01:17:16,830 --> 01:17:18,690
So what's the verdict?
925
01:17:19,280 --> 01:17:25,720
Despite your vigneron's admirable
effort, this terroir is
926
01:17:25,720 --> 01:17:26,920
beyond hand.
927
01:17:27,640 --> 01:17:28,680
Nothing.
928
01:17:29,480 --> 01:17:31,820
Shit. Nothing.
929
01:17:32,020 --> 01:17:37,300
You might consider growing potatoes or
squash.
930
01:17:38,120 --> 01:17:43,000
I will have my office send a report and
my invoice.
931
01:17:43,260 --> 01:17:44,460
Thank you.
932
01:17:52,940 --> 01:17:55,200
Wakey, wakey, Beach Bunny. What the hell
do you think you're doing?
933
01:17:55,760 --> 01:17:58,140
These are Henry's private papers.
They're irreplaceable.
934
01:17:59,640 --> 01:18:02,800
Did you know Dad mixed a martini for
Winston Churchill?
935
01:18:03,300 --> 01:18:07,220
He also danced a waltz with Amelia
Earhart in 1975.
936
01:18:08,500 --> 01:18:12,620
Well, considering Amelia Earhart died in
the 1930s, that's a perfect example of
937
01:18:12,620 --> 01:18:14,220
the type of exaggerator Uncle Henry was.
938
01:18:14,720 --> 01:18:18,500
Want to know the real Uncle Henry? Not
the one you overactive imaginations
939
01:18:18,500 --> 01:18:22,260
manufacturing. The real Henry Skinner.
was a man so afraid of committing to the
940
01:18:22,260 --> 01:18:25,820
real world that he retreated from life
to drink and shag his way to a lonely
941
01:18:25,820 --> 01:18:26,820
loveless end.
942
01:18:28,780 --> 01:18:31,640
Everything I need to know about my dad
is right here.
943
01:18:33,040 --> 01:18:34,280
It's right in front of me.
944
01:18:34,720 --> 01:18:38,480
You know, and this place meant as much
to him as I believe it did.
945
01:18:39,480 --> 01:18:42,300
You're worse than I thought for even
thinking about selling it.
946
01:18:49,840 --> 01:18:50,840
I'll leave tomorrow.
947
01:20:14,050 --> 01:20:15,570
Yes? Hello.
948
01:20:16,210 --> 01:20:17,610
You working hard on the house?
949
01:20:18,130 --> 01:20:19,610
Charlie. Yes.
950
01:20:19,870 --> 01:20:21,450
Addison's daybreak. Really?
951
01:20:22,170 --> 01:20:26,290
I hate to think of you toiling down
there all on your own. Well, we're
952
01:20:26,770 --> 01:20:29,290
Charlie. Born to rule and sacrifice.
953
01:20:29,630 --> 01:20:30,630
Yes.
954
01:20:31,470 --> 01:20:32,470
Where are you?
955
01:20:32,670 --> 01:20:33,670
I'm outside.
956
01:20:36,890 --> 01:20:37,890
Wow.
957
01:20:41,170 --> 01:20:42,170
Max?
958
01:20:42,600 --> 01:20:46,920
my original estimate and shove it up my
arse. If I can't get you five million
959
01:20:46,920 --> 01:20:49,340
for this baby, I'm in the wrong sport.
What?
960
01:20:53,320 --> 01:20:54,320
Oh, dear.
961
01:20:54,620 --> 01:20:56,640
Huh? This is a disaster.
962
01:20:58,040 --> 01:21:02,620
Mr. Froggy Wine Man has just knocked a
million off our sale price. Oh, but, you
963
01:21:02,620 --> 01:21:05,820
know, let's just go to plan two, right?
Just clog it as fast as we can for as
964
01:21:05,820 --> 01:21:09,820
much as we can. And just keep in mind
that the vigneron's due slow. He stays
965
01:21:09,840 --> 01:21:11,720
He's part of the deal. Okay, I'll do my
best. Right.
966
01:21:13,060 --> 01:21:15,180
Max, so what's on the agenda for this
evening?
967
01:21:15,700 --> 01:21:19,700
Steak frites, bottle of pasties, evening
game of bridge?
968
01:21:19,940 --> 01:21:25,200
Charlie, Charlie, please. Real men don't
play bridge. And I have an obligatory
969
01:21:25,200 --> 01:21:26,720
cultural activity in the village this
evening.
970
01:21:27,240 --> 01:21:28,240
Can I come?
971
01:21:28,440 --> 01:21:29,440
Will there be girls?
972
01:21:30,940 --> 01:21:32,400
No and yes.
973
01:21:34,360 --> 01:21:40,720
So you're leaving your best friend alone
in an eerie chateau on his first night?
974
01:21:41,440 --> 01:21:42,760
Charlie. No.
975
01:21:43,460 --> 01:21:44,460
I'm leaving you alone.
976
01:21:45,680 --> 01:21:47,820
And you're not as alone as you think you
are.
977
01:21:48,700 --> 01:21:49,700
You'll find a friend.
978
01:22:17,740 --> 01:22:18,740
We thought you were dead.
979
01:22:19,000 --> 01:22:22,880
Kenny, I've had the word that Monday's
auction is going to trade like a turd.
980
01:22:22,920 --> 01:22:23,619
Oh, yeah?
981
01:22:23,620 --> 01:22:30,440
A smart move would be to sell 20 -year
gilt short at, say, 99 .10.
982
01:22:30,780 --> 01:22:32,200
Gregory. You sure?
983
01:22:33,620 --> 01:22:36,600
It's risky as hell. It'd seriously put
off the market. Now, of course, I'm not
984
01:22:36,600 --> 01:22:40,200
allowed to do the trading, Kenny, but
I'm sure that you'll share the credit
985
01:22:40,200 --> 01:22:41,540
me when the bouquets are passed around.
986
01:22:41,960 --> 01:22:43,500
Yes? All right, Max.
987
01:22:43,780 --> 01:22:44,679
See you later.
988
01:22:44,680 --> 01:22:45,680
Later.
989
01:22:46,600 --> 01:22:49,090
Boss. Someone's shorting Monday's guilt
auction.
990
01:22:52,030 --> 01:22:53,290
It's Skinner.
991
01:22:54,530 --> 01:22:57,290
Not this time, you miserable sod.
992
01:22:58,250 --> 01:22:59,830
Oi! Oi!
993
01:23:00,970 --> 01:23:03,690
Get your hands on as much as you can!
994
01:23:40,910 --> 01:23:42,070
I'm Charlie's friend, Max.
995
01:23:42,630 --> 01:23:45,050
No, no, I'm Max's friend, Charlie.
996
01:23:46,190 --> 01:23:47,590
Okay, Max's friend.
997
01:23:49,830 --> 01:23:52,330
I need you to come up here and take a
look at my back.
998
01:23:58,970 --> 01:23:59,970
Thanks.
999
01:24:15,720 --> 01:24:16,720
Have I told you you're a virgin?
1000
01:24:18,900 --> 01:24:22,720
Oui, on the bottom of the pool when you
were picking at my skirt.
1001
01:24:23,080 --> 01:24:25,060
Gosh, guilty as charged. Sorry about
that.
1002
01:24:27,300 --> 01:24:28,380
Bonsoir. Bonsoir.
1003
01:24:28,640 --> 01:24:29,579
You look lovely.
1004
01:24:29,580 --> 01:24:30,580
You too?
1005
01:24:30,620 --> 01:24:32,560
Sectorial elegance by Henri.
1006
01:24:35,420 --> 01:24:36,420
Wow.
1007
01:24:36,640 --> 01:24:37,700
Le coin perdu?
1008
01:24:40,080 --> 01:24:41,860
I've never actually seen the bottle.
1009
01:24:42,060 --> 01:24:43,060
You've heard of it?
1010
01:24:43,660 --> 01:24:44,660
It's expensive.
1011
01:24:46,280 --> 01:24:48,920
Are you trying to seduce me, Max? Oh,
gosh.
1012
01:24:49,280 --> 01:24:53,560
No, of course not. Thought would never
even cross my mind. Not more than six or
1013
01:24:53,560 --> 01:24:54,560
ten times.
1014
01:24:57,320 --> 01:25:03,520
Right now, it's sort of the color of
1015
01:25:03,520 --> 01:25:05,600
ripe pomegranate.
1016
01:25:07,200 --> 01:25:13,060
Paul, could you look in the medicine
cabinet for some aloe,
1017
01:25:13,060 --> 01:25:15,160
aspirin, bucket of ice?
1018
01:25:17,549 --> 01:25:19,070
I'm Christy, by the way.
1019
01:25:20,210 --> 01:25:21,210
Charlie.
1020
01:25:21,990 --> 01:25:22,990
How do you do?
1021
01:25:23,490 --> 01:25:25,070
I love your accent.
1022
01:25:25,450 --> 01:25:26,450
Thanks.
1023
01:25:36,490 --> 01:25:41,790
La pendule fait tic -tac -tic -tic, les
oiseaux du lac pic -pac -tic -tic, glou
1024
01:25:41,790 --> 01:25:43,930
-glou -glou -glou -glou -glou -glou
-glou -glou -glou -glou -glou -glou
1025
01:25:43,930 --> 01:25:48,930
-glou -glou -glou -glou -glou -glou
-glou -glou -glou
1026
01:25:48,930 --> 01:25:56,230
-glou
1027
01:25:56,230 --> 01:26:05,450
-glou.
1028
01:26:05,180 --> 01:26:06,960
Something you should know about me, Max?
1029
01:26:07,260 --> 01:26:08,260
Yes.
1030
01:26:08,720 --> 01:26:10,560
I'm very, very choosy.
1031
01:26:11,180 --> 01:26:12,880
Well, I'm very, very honored.
1032
01:26:15,480 --> 01:26:18,540
I'm also very, very suspicious.
1033
01:26:19,300 --> 01:26:20,580
Very, very irrational.
1034
01:26:21,540 --> 01:26:23,520
And I have a very, very short temper.
1035
01:26:24,980 --> 01:26:28,160
I'm also extremely jealous and slow to
forgive.
1036
01:26:28,700 --> 01:26:29,700
Just so you know.
1037
01:26:30,120 --> 01:26:32,080
Well, this promises to be a lovely
evening.
1038
01:26:35,660 --> 01:26:39,060
I wouldn't go to Rome. It's quite
overcrowded.
1039
01:26:39,680 --> 01:26:42,000
And there's more tourists than pigeons.
1040
01:26:42,940 --> 01:26:44,160
We've got to go somewhere.
1041
01:26:44,400 --> 01:26:45,400
Maybe Venice.
1042
01:26:45,920 --> 01:26:46,920
You're thinking.
1043
01:26:47,920 --> 01:26:50,560
One false move, fall in the canal.
1044
01:26:50,840 --> 01:26:51,840
Sorry.
1045
01:26:52,440 --> 01:26:53,880
Run down by a gondolier.
1046
01:26:54,240 --> 01:26:55,240
Well, it's London.
1047
01:26:55,840 --> 01:27:00,240
It's quite a yoke, including your own
personal tour guide.
1048
01:27:01,020 --> 01:27:02,020
Moi.
1049
01:27:03,560 --> 01:27:04,560
Charlie.
1050
01:27:06,440 --> 01:27:08,200
concentrate. Sorry.
1051
01:27:38,480 --> 01:27:39,480
Alone at last.
1052
01:27:40,700 --> 01:27:42,840
You've been candid with me, so I should
be candid with you.
1053
01:27:45,780 --> 01:27:49,340
I'm famously callous, even to the point
of being insensitive.
1054
01:27:52,000 --> 01:27:54,300
And I have an absolute inability to
trust anyone.
1055
01:27:57,880 --> 01:28:02,940
The only person I ever loved was my
Uncle Henry, and I didn't contact him
1056
01:28:02,940 --> 01:28:04,120
the last ten years of his life.
1057
01:28:07,020 --> 01:28:08,740
He often expressed great sadness.
1058
01:28:10,420 --> 01:28:12,320
After all he taught you had been lost.
1059
01:28:13,300 --> 01:28:14,300
You knew him?
1060
01:28:14,800 --> 01:28:19,080
As a woman living here, it was
impossible not to know him.
1061
01:28:19,420 --> 01:28:20,420
Right.
1062
01:28:20,880 --> 01:28:26,640
He didn't by any chance ever get out the
Abmundo records and do the... Roomba?
1063
01:28:28,960 --> 01:28:29,960
No.
1064
01:28:31,060 --> 01:28:32,060
Thank you.
1065
01:28:32,540 --> 01:28:33,960
But of course I tried.
1066
01:28:34,880 --> 01:28:37,000
Well, you would, because he was
absolutely lovable.
1067
01:28:37,520 --> 01:28:38,520
Yes.
1068
01:28:40,060 --> 01:28:42,620
I can't for the life of me think of why
I've stopped going down here.
1069
01:29:47,439 --> 01:29:49,960
There are scorpions in my bedroom!
1070
01:29:53,300 --> 01:29:55,660
I must go to work.
1071
01:29:56,540 --> 01:29:58,240
Isn't that usually the man's line?
1072
01:30:06,000 --> 01:30:09,060
Do you know the reason why I spent the
night with you?
1073
01:30:12,520 --> 01:30:15,840
It is because once you have done what
you came here to do,
1074
01:30:16,720 --> 01:30:18,000
You will not return?
1075
01:30:20,060 --> 01:30:22,720
For there can be no future.
1076
01:30:23,060 --> 01:30:25,940
There is safety in that.
1077
01:30:29,340 --> 01:30:36,140
Well... There is absolutely nothing
stopping us from sitting at your
1078
01:30:36,140 --> 01:30:37,700
cafe in Notting Hill.
1079
01:30:38,280 --> 01:30:40,940
London definitely needs a decent bistro.
1080
01:30:42,360 --> 01:30:43,560
How typical.
1081
01:30:45,160 --> 01:30:48,420
To assume that I live in Provence
because I have no choice.
1082
01:30:50,100 --> 01:30:52,320
If only this place just doesn't suit my
life.
1083
01:30:53,160 --> 01:30:54,160
No, Max.
1084
01:30:55,440 --> 01:30:58,600
It is your life that doesn't suit this
place.
1085
01:31:16,430 --> 01:31:17,810
What happened to the diving board?
1086
01:31:21,670 --> 01:31:24,690
We did quite well, didn't we?
1087
01:31:24,990 --> 01:31:28,010
Yeah, I don't think we did too badly,
considering Onlog's report.
1088
01:31:34,530 --> 01:31:39,010
You know, Charlie, I think I'm in love.
1089
01:31:39,430 --> 01:31:42,530
I don't blame you, mate. She's a
goddess, even if she's your cousin.
1090
01:31:42,750 --> 01:31:43,890
What's Christy, you silly sod?
1091
01:31:45,480 --> 01:31:51,000
My, um... My obligatory cultural
activity is a girl.
1092
01:31:51,420 --> 01:31:52,640
Oh. A woman.
1093
01:31:53,720 --> 01:31:54,720
Tanisha now.
1094
01:31:55,260 --> 01:31:56,260
Oh, la, la.
1095
01:31:58,620 --> 01:32:00,360
I've been thinking. Perhaps I shouldn't
sell.
1096
01:32:01,020 --> 01:32:06,740
Max, I think at the moment your whole
body is covered in the eau de French
1097
01:32:07,100 --> 01:32:11,180
And when you have had a cold shower,
things will look a little bit different.
1098
01:32:11,180 --> 01:32:12,180
could keep it as a piater.
1099
01:32:12,400 --> 01:32:14,320
A weekender. Follow the house.
1100
01:32:15,080 --> 01:32:20,020
Can I remind you what happened when your
boss and mentor, a man you loved, took
1101
01:32:20,020 --> 01:32:22,040
his first holiday in 15 years?
1102
01:32:22,480 --> 01:32:23,500
I stole his job.
1103
01:32:24,200 --> 01:32:25,200
Exact.
1104
01:32:25,480 --> 01:32:28,760
Max Skinner doesn't do weekends. Max
Skinner doesn't take holidays.
1105
01:32:29,080 --> 01:32:34,080
Max Skinner... makes money.
1106
01:32:35,280 --> 01:32:36,900
So do what you do best, Max.
1107
01:32:40,860 --> 01:32:41,880
You're going to sell it.
1108
01:32:42,720 --> 01:32:43,720
You've got to sign it.
1109
01:33:03,379 --> 01:33:05,760
Why is he singing to him, Uncle Henry?
1110
01:33:06,000 --> 01:33:10,600
Well, you see, Max, the terroir needs
more than the summer rain.
1111
01:33:11,040 --> 01:33:12,280
It needs harmony.
1112
01:33:12,720 --> 01:33:13,900
It needs balance.
1113
01:33:31,260 --> 01:33:34,800
My whole life people laughed at me for
singing to the vines.
1114
01:33:35,620 --> 01:33:38,220
I explained that someday the vines would
sing back.
1115
01:33:39,920 --> 01:33:41,240
Here they finally have.
1116
01:33:43,040 --> 01:33:44,480
I don't know what you are doing.
1117
01:33:45,360 --> 01:33:46,440
What are you talking about?
1118
01:33:46,660 --> 01:33:48,620
Here. Le coin perdu.
1119
01:33:50,600 --> 01:33:51,600
It's not possible.
1120
01:33:52,460 --> 01:33:56,360
The analog said you couldn't even go...
No, no, no, no, no, no. The analog was
1121
01:33:56,360 --> 01:33:57,360
paid to say that.
1122
01:33:58,680 --> 01:34:03,000
He thought that if you believed that
Siroc had no value, you would leave
1123
01:34:03,000 --> 01:34:04,000
as they were.
1124
01:34:04,420 --> 01:34:05,760
Sort of the status quo.
1125
01:34:06,180 --> 01:34:07,440
Why didn't you tell me this before?
1126
01:34:07,940 --> 01:34:11,060
Why didn't you trust me? Max, would you
trust you?
1127
01:34:12,100 --> 01:34:14,120
These vines, they are illegal.
1128
01:34:15,560 --> 01:34:18,180
Your uncle always intended to leave the
estate to you.
1129
01:34:19,400 --> 01:34:21,000
But he worried about what you had
become.
1130
01:34:22,060 --> 01:34:25,040
My nephew is selfish, he used to say.
1131
01:34:25,620 --> 01:34:29,980
How can I give this place to a man who
can't even appreciate the simple
1132
01:34:29,980 --> 01:34:30,980
pleasures of life?
1133
01:34:32,320 --> 01:34:33,740
So it was never written.
1134
01:34:35,860 --> 01:34:38,980
Alas, fate took him before he could
decide what to do.
1135
01:34:41,560 --> 01:34:42,880
I've already sold it.
1136
01:34:47,760 --> 01:34:48,800
And you have done.
1137
01:34:49,390 --> 01:34:51,370
The very thing your uncle feared you
with.
1138
01:34:53,130 --> 01:34:56,170
I sold his spirit to the highest bidder,
Max.
1139
01:34:57,470 --> 01:35:00,090
And betrayed the only man who ever cared
for me.
1140
01:35:07,010 --> 01:35:08,010
Here, Max.
1141
01:35:09,790 --> 01:35:11,850
Here was Penry's fuck you money.
1142
01:35:36,220 --> 01:35:37,220
This one.
1143
01:35:37,320 --> 01:35:39,020
Ah, well chosen.
1144
01:35:39,580 --> 01:35:40,940
It's not quite there yet.
1145
01:35:41,600 --> 01:35:45,180
Once you find something good, Max, you
have to take care of it.
1146
01:35:45,420 --> 01:35:46,640
You have to let it grow.
1147
01:35:59,100 --> 01:36:00,100
Christy?
1148
01:36:00,500 --> 01:36:02,020
What are you doing? You can't just
leave.
1149
01:36:02,540 --> 01:36:03,540
Sure I can.
1150
01:36:03,820 --> 01:36:05,060
Well, what about last night?
1151
01:36:05,500 --> 01:36:07,460
I nursed you through second -degree
burns.
1152
01:36:07,880 --> 01:36:08,880
You were sweet.
1153
01:36:09,220 --> 01:36:11,740
And I seriously damaged the ends of my
fingers.
1154
01:36:13,080 --> 01:36:15,420
Frostbitten. Like your heart.
1155
01:36:21,040 --> 01:36:22,040
Bye, Charlie.
1156
01:36:23,520 --> 01:36:24,560
Bye, Christy.
1157
01:36:36,680 --> 01:36:37,680
Are you headed?
1158
01:36:38,760 --> 01:36:39,780
Not exactly sure.
1159
01:36:40,400 --> 01:36:41,400
I brought you something.
1160
01:36:42,020 --> 01:36:43,020
Your book.
1161
01:36:43,740 --> 01:36:44,740
You didn't finish it.
1162
01:36:50,820 --> 01:36:51,820
Christy.
1163
01:36:53,740 --> 01:36:54,900
You do have his nose.
1164
01:36:58,700 --> 01:36:59,700
Au revoir.
1165
01:37:00,540 --> 01:37:01,540
Au revoir, Ken.
1166
01:37:06,960 --> 01:37:13,180
Dear Max, I know it's been many years
since we last spoke, but I find myself
1167
01:37:13,180 --> 01:37:15,480
a bit of a jam and I'm afraid I need
your help.
1168
01:37:16,320 --> 01:37:18,660
The thing is, Maxwell, boy, I'm dying.
1169
01:37:19,380 --> 01:37:21,480
I know this because Dr.
1170
01:37:22,120 --> 01:37:26,560
Kahn, my physician, has stopped talking
about my health and begun discussing the
1171
01:37:26,560 --> 01:37:27,560
weather.
1172
01:37:28,580 --> 01:37:33,680
Convinced that death, like all
tradesmen, would be unable to find my
1173
01:37:34,280 --> 01:37:39,840
And having always believed wills to be
written invitations to the Reaper, I
1174
01:37:39,840 --> 01:37:42,540
myself impelled to impress upon your
kindness.
1175
01:37:43,760 --> 01:37:44,980
I have a daughter.
1176
01:37:45,560 --> 01:37:47,800
Her name is Christy Roberts.
1177
01:37:48,220 --> 01:37:49,760
Sadly, we have never met.
1178
01:37:50,420 --> 01:37:52,320
Her mother's name was Allison.
1179
01:37:53,300 --> 01:37:56,880
She was a tour guide at a tiny vineyard
in Northern California.
1180
01:37:58,480 --> 01:38:00,560
Max, I should like you to find her.
1181
01:38:01,260 --> 01:38:05,040
And to this end, I should like to leave
her what is rightfully hers.
1182
01:38:06,000 --> 01:38:10,320
I hope this decision doesn't hurt your
feelings, and as successful as you are,
1183
01:38:10,360 --> 01:38:11,360
you don't need it.
1184
01:38:12,260 --> 01:38:13,460
I hope you understand.
1185
01:38:14,780 --> 01:38:19,560
Because for me, even in its present
state, Lassie Rock is a place of magic.
1186
01:38:20,660 --> 01:38:25,960
It is my heartfelt wish that Christy
should share in that magic.
1187
01:38:27,020 --> 01:38:28,880
I like to think of her here.
1188
01:38:29,800 --> 01:38:33,360
After all, she and Nessie Rock are all I
leave behind.
1189
01:38:34,480 --> 01:38:35,780
Your loving uncle.
1190
01:38:36,080 --> 01:38:37,080
Your loving uncle.
1191
01:38:37,660 --> 01:38:38,740
Henry Skinner.
1192
01:38:38,960 --> 01:38:40,360
Henry Skinner.
1193
01:38:46,740 --> 01:38:49,540
Il y a un petit wrinkle.
1194
01:38:49,980 --> 01:38:52,200
What do you mean? What sort of wrinkle?
1195
01:38:55,260 --> 01:38:58,680
Ah, Genghis, back from the dead. Just a
lovely time.
1196
01:38:59,100 --> 01:39:00,680
Do tell your mother I admire her taste.
1197
01:39:01,880 --> 01:39:02,880
Welcome back, boss.
1198
01:39:03,140 --> 01:39:04,380
Oh, I bet.
1199
01:39:06,440 --> 01:39:07,440
You wanker.
1200
01:39:08,360 --> 01:39:09,420
Kenneth, nice haircut.
1201
01:39:09,800 --> 01:39:10,800
You set me up.
1202
01:39:10,960 --> 01:39:14,800
Oh, dear boy, you haven't been fired in
my absence, have you? That's your order.
1203
01:39:15,180 --> 01:39:16,900
Did my nuts in in less than an hour.
1204
01:39:17,100 --> 01:39:20,560
Oh, didn't. That's unfortunate, dear
boy. Lost us six million quid.
1205
01:39:21,040 --> 01:39:23,440
Couldn't have anything to do with me,
Kenny. I was suspended.
1206
01:39:23,880 --> 01:39:24,880
You bastard!
1207
01:39:26,560 --> 01:39:27,560
Morning, lab rats.
1208
01:39:28,730 --> 01:39:29,730
Morning, Max.
1209
01:39:29,890 --> 01:39:30,890
Morning, Max.
1210
01:39:32,150 --> 01:39:33,150
Bonjour,
1211
01:39:36,390 --> 01:39:37,390
Jasmine.
1212
01:39:40,130 --> 01:39:41,130
Ça va?
1213
01:39:41,550 --> 01:39:42,550
Bonjour.
1214
01:39:45,130 --> 01:39:46,170
You look different.
1215
01:39:46,510 --> 01:39:48,650
Give me everything I need to read to
catch up. I'm on the express.
1216
01:39:51,270 --> 01:39:52,270
Max?
1217
01:39:52,430 --> 01:39:55,110
Sir Nigel's waiting for you.
1218
01:39:57,580 --> 01:39:58,580
Look at it now.
1219
01:40:31,880 --> 01:40:32,880
I'll be the heron.
1220
01:40:41,480 --> 01:40:42,540
Van Gogh.
1221
01:40:45,900 --> 01:40:47,740
I hope you've got a good lock on the
door, sir.
1222
01:40:48,320 --> 01:40:49,320
Don't be soft.
1223
01:40:49,400 --> 01:40:50,440
It's not real.
1224
01:40:50,720 --> 01:40:52,500
Real ones in my vault.
1225
01:40:52,840 --> 01:40:53,840
It's a copy.
1226
01:40:54,580 --> 01:40:56,080
Two hundred grand.
1227
01:40:57,200 --> 01:40:59,300
For a knock -off. Sick.
1228
01:41:03,030 --> 01:41:06,290
Art's a passion, Max.
1229
01:41:07,130 --> 01:41:11,810
You've got to have passions. I have
horses, cars, money.
1230
01:41:12,170 --> 01:41:14,710
Are they passions or vices, sir? Have I
finished talking?
1231
01:41:17,410 --> 01:41:21,310
When I finish talking, that's when you
talk, and it better be good.
1232
01:41:22,150 --> 01:41:26,270
While you've been on your little
holiday, I've been in a shitstorm.
1233
01:41:28,270 --> 01:41:30,790
Sir, I do appreciate that my actions may
have...
1234
01:41:31,050 --> 01:41:32,050
Caused some... Max!
1235
01:41:34,050 --> 01:41:38,690
You're one of the ballsiest traders in
the square mouth. But you've got to
1236
01:41:38,690 --> 01:41:41,230
there are consequences for your sort of
behaviour.
1237
01:41:45,310 --> 01:41:46,310
There it is.
1238
01:41:48,290 --> 01:41:49,590
You have one hour.
1239
01:41:55,030 --> 01:41:57,110
So, shall I back my smurfs?
1240
01:42:17,480 --> 01:42:22,340
Oh, Max, look after Madame Chanel's
daughter, Fanny, while I give her mother
1241
01:42:22,340 --> 01:42:23,340
tour of the estate.
1242
01:42:23,560 --> 01:42:26,400
But I really want to finish the last
chapter of Death in Venice.
1243
01:42:27,020 --> 01:42:30,260
Well, given the book's title, I don't
think you'll be surprised by the ending.
1244
01:42:31,020 --> 01:42:33,240
You'll be good, Fanny. Come now, Madame
Chanel.
1245
01:42:33,480 --> 01:42:38,620
There are many attractions here at
Placid Rock, beginning with the view,
1246
01:42:38,620 --> 01:42:39,640
seen from my bedroom.
1247
01:43:40,520 --> 01:43:41,860
It's a lot of zeros, Max.
1248
01:43:44,110 --> 01:43:45,590
Or a full partnership for life.
1249
01:43:46,350 --> 01:43:47,350
My choice.
1250
01:43:49,490 --> 01:43:51,410
Now, you listen to Mummy, Max.
1251
01:43:52,450 --> 01:43:54,790
Partner, you're made for life.
1252
01:43:55,670 --> 01:43:59,230
Sir Nigel didn't become partner till he
was 53 and look at you.
1253
01:44:01,350 --> 01:44:02,350
Yes.
1254
01:44:03,770 --> 01:44:04,770
Look at me.
1255
01:44:09,090 --> 01:44:12,630
Now, what's it to be? The money or your
life?
1256
01:44:17,130 --> 01:44:18,370
When do you ever see it, Nigel?
1257
01:44:19,110 --> 01:44:20,110
The real one.
1258
01:44:21,170 --> 01:44:22,170
When do you look at it?
1259
01:44:22,690 --> 01:44:25,850
Do you make late -night pilgrimages down
to the vault just to see it, or...?
1260
01:44:25,850 --> 01:44:28,910
What point are you making?
1261
01:45:08,599 --> 01:45:09,600
I think so.
1262
01:45:12,740 --> 01:45:14,160
Sure you don't need more time?
1263
01:45:15,060 --> 01:45:16,220
No, I know what I want.
1264
01:45:17,740 --> 01:45:18,740
Oh, sure.
1265
01:45:27,010 --> 01:45:28,690
So, what is it to be?
1266
01:45:31,750 --> 01:45:32,750
How's the soup?
1267
01:45:34,410 --> 01:45:35,670
The soup is finished.
1268
01:45:36,470 --> 01:45:37,470
Like my job.
1269
01:45:41,890 --> 01:45:42,890
The fish?
1270
01:45:44,050 --> 01:45:45,050
We've run out.
1271
01:45:46,830 --> 01:45:48,090
That's like me with excuses.
1272
01:45:52,290 --> 01:45:54,930
Don't waste my time. Choose something we
have.
1273
01:45:58,730 --> 01:46:02,450
I would like a lifetime spent with an
irrational and suspicious goddess.
1274
01:46:06,810 --> 01:46:09,090
Some short -tempered jealousy on the
side.
1275
01:46:11,330 --> 01:46:16,470
And a bottle of wine that tastes like a
glass that's never empty.
1276
01:46:39,179 --> 01:46:46,160
You remember why I whispered to you when
we were kids in the
1277
01:46:46,160 --> 01:46:47,160
pool.
1278
01:46:47,220 --> 01:46:49,080
And it seems that you do too.
1279
01:46:50,420 --> 01:46:51,420
Bien sûr.
1280
01:46:52,920 --> 01:46:58,940
But it was not until just now that I
recognized you, Max.
1281
01:47:36,290 --> 01:47:40,650
We want structure and color for the
wine. We need to stem from when we
1282
01:47:40,810 --> 01:47:44,330
It's going to kick in the ass. The wine
will taste like a rocket fuel. No way.
1283
01:47:44,530 --> 01:47:48,570
You are not just stemming those grapes.
All acids and tannins. Oh, you say acids
1284
01:47:48,570 --> 01:47:52,450
and tannins. Yes, acids and tannins. I
say flavor and cojones. You know,
1285
01:47:52,450 --> 01:47:53,349
Barolo's soup.
1286
01:47:53,350 --> 01:47:56,650
That's what's selling out there. That's
some whippy wine from Luveron.
1287
01:47:58,870 --> 01:47:59,809
Ah, Max.
1288
01:47:59,810 --> 01:48:00,950
Thank God you're here.
1289
01:48:01,170 --> 01:48:02,830
I will not work with this mad person.
1290
01:48:03,070 --> 01:48:04,070
Sorry, I never...
1291
01:48:07,020 --> 01:48:12,260
I love her, this woman. She's like
Henry, with a nice ass.
1292
01:48:15,300 --> 01:48:19,540
I can't deal with this guy, Max.
1293
01:48:20,900 --> 01:48:22,120
What is it with the French?
1294
01:48:23,860 --> 01:48:24,860
Oh, enough.
1295
01:48:25,680 --> 01:48:29,820
By the way, you were running low on
green ink, so I bought you some more.
1296
01:48:30,900 --> 01:48:31,900
You never know.
1297
01:48:33,280 --> 01:48:34,940
You might want to write a letter or
something.
1298
01:48:41,670 --> 01:48:44,070
Yes. Max, how's Christy?
1299
01:48:44,410 --> 01:48:45,530
How's the sale going, Charlie?
1300
01:48:45,970 --> 01:48:49,290
Apartments in this bracket shift in a
blink. I'm very confident of getting you
1301
01:48:49,290 --> 01:48:51,250
more than you paid for it. Bullshit,
Charlie.
1302
01:48:51,490 --> 01:48:53,650
If you don't give me a 40 % yield,
you'll drop the gig, sunshine.
1303
01:48:53,990 --> 01:48:54,990
You got me.
1304
01:48:56,070 --> 01:48:57,070
Max,
1305
01:48:57,550 --> 01:49:00,150
you do realize, of course, it's not
going to last down there, do you?
1306
01:49:01,010 --> 01:49:02,010
You don't say.
1307
01:49:02,570 --> 01:49:05,070
And as impossible as it may seem...
1308
01:49:05,550 --> 01:49:10,070
The very things that are so unique and
sexy now will soon be the dread of your
1309
01:49:10,070 --> 01:49:11,070
day -to -day existence.
1310
01:49:12,430 --> 01:49:19,350
And after a few months of eating and
drinking and sleeping, shagging, what
1311
01:49:19,350 --> 01:49:20,530
have you got to look forward to, eh?
1312
01:49:21,730 --> 01:49:22,730
Boredom.
1313
01:49:23,490 --> 01:49:25,510
I mean, what are you going to do, write
a book?
1314
01:49:26,650 --> 01:49:31,950
Hmm? Max, I'm your best friend, and I'm
telling you, you won't last.
1315
01:49:33,530 --> 01:49:34,910
We'll see about that, Charlie.
1316
01:49:51,000 --> 01:49:52,360
You know, that was Charlie on the phone.
1317
01:50:17,740 --> 01:50:20,540
Mes yeux sont bleus.
1318
01:50:21,100 --> 01:50:23,280
Les yeux sont magnifiques.
1319
01:50:24,120 --> 01:50:30,460
Mes lèvres sont pauvres.
1320
01:50:37,880 --> 01:50:39,860
Je suis fou de ta lèvre.
1321
01:51:15,470 --> 01:51:16,470
Actual rapper?
1322
01:51:16,650 --> 01:51:18,990
No, he's the rapper. I'm the manager.
1323
01:51:23,770 --> 01:51:25,410
I'm the sminder, by the way.
1324
01:51:26,530 --> 01:51:27,690
Jammer, for short.
1325
01:52:04,269 --> 01:52:05,269
One,
1326
01:52:08,550 --> 01:52:10,890
two, three, here's what happened.
1327
01:52:47,790 --> 01:52:49,190
Vintage.
1328
01:54:34,570 --> 01:54:40,410
We talk about you, we talk about you a
lot, and so many times, up to now, in
1329
01:54:40,410 --> 01:54:44,310
dreams, in our hearts, in our dreams, in
our dreams, in our dreams, in our
1330
01:54:44,310 --> 01:54:46,110
dreams, in our dreams, in our
1331
01:54:46,110 --> 01:55:00,550
dreams,
1332
01:55:00,380 --> 01:55:07,320
She puts you in a mirror What do we
need? A drink Let's drown ourselves
1333
01:55:07,320 --> 01:55:13,400
in all the bars When
1334
01:55:13,400 --> 01:55:20,600
we
1335
01:55:20,600 --> 01:55:27,560
dreamed, we spoke little Now you cause a
little There were kids, we were old
1336
01:55:28,200 --> 01:55:30,700
Le terminable métaboureur
93368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.