All language subtitles for 04. Four and Twenty Blackbirds
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,200 --> 00:01:40,460
There's very little I can do for him
now, Mrs Hill. He's very weak.
2
00:01:40,860 --> 00:01:41,860
Oh, dear.
3
00:01:42,720 --> 00:01:44,980
Is there no hope? I'm afraid not.
4
00:01:45,440 --> 00:01:48,040
It's more a matter of hours rather than
days now.
5
00:01:48,980 --> 00:01:50,720
Does Mr Anthony have any relatives?
6
00:01:51,580 --> 00:01:55,940
There's a brother, Henry, but they
haven't spoken in 20 years.
7
00:01:56,360 --> 00:01:57,360
No one else?
8
00:01:57,520 --> 00:01:58,520
Well, yes.
9
00:01:58,940 --> 00:01:59,940
But Mr.
10
00:02:00,000 --> 00:02:03,880
George, his nephew in London, I expect
he'd want to know.
11
00:02:06,780 --> 00:02:12,820
First reaching for his axe, which he's
got near him, close by, the noble
12
00:02:12,820 --> 00:02:14,480
goes to find... No, no, no, maestro,
please.
13
00:02:15,040 --> 00:02:17,120
Have you ever been a fireman?
14
00:02:17,360 --> 00:02:19,280
No, but I've sat next to one.
15
00:02:20,200 --> 00:02:23,780
And what's this jolly laughing cobbler
song all about?
16
00:02:24,060 --> 00:02:25,880
It's all about this cobbler.
17
00:02:27,140 --> 00:02:30,100
Sorry to drag you away, George, but
there's a call for you. Can't you take a
18
00:02:30,100 --> 00:02:31,100
message?
19
00:02:31,480 --> 00:02:32,740
It's your uncle, old son.
20
00:02:33,640 --> 00:02:34,940
I'm afraid he's in a bad way.
21
00:02:35,760 --> 00:02:36,760
I see.
22
00:02:38,100 --> 00:02:39,280
Thanks, Harry. I'll come right away.
23
00:02:40,460 --> 00:02:41,460
Ha -ha!
24
00:02:41,620 --> 00:02:44,140
Always bright and never grey.
25
00:02:45,340 --> 00:02:49,880
You see, sir, when I'm singing this
song, I'll be cobbling and I'll have a
26
00:02:50,440 --> 00:02:52,480
Oh, you'll get a boot, all right.
27
00:02:53,550 --> 00:02:55,870
It was the doctor himself that I should
call.
28
00:02:56,490 --> 00:02:58,230
He's very bad, Mr. Lorimer.
29
00:02:58,810 --> 00:03:01,730
And I'm very grateful, Mrs. Hill. This
is very distressing.
30
00:03:02,370 --> 00:03:05,110
But I can't travel to Brighton before
Sunday at the earliest.
31
00:03:06,190 --> 00:03:09,750
He's at his last breath, Mr. Lorimer.
Sunday might be too late.
32
00:03:10,150 --> 00:03:11,290
Oh, Lord, I'm sorry.
33
00:03:12,150 --> 00:03:13,450
There really is nothing I can do.
34
00:03:14,910 --> 00:03:19,190
Well, what about Mr. Henry Gascoigne,
sir? Do you think I should try to reach
35
00:03:19,190 --> 00:03:20,550
him? Uncle Henry?
36
00:03:21,050 --> 00:03:22,750
Good God, no. He'd welcome the news.
37
00:03:23,859 --> 00:03:26,260
No, when the time comes, I'll break it
to him myself.
38
00:03:27,380 --> 00:03:28,800
As you say, Mr Lorimer.
39
00:03:29,640 --> 00:03:30,900
To Sunday, then.
40
00:03:32,500 --> 00:03:33,500
Goodbye.
41
00:03:48,409 --> 00:03:52,650
Following England's defeat in the first
test at Trent Bridge, the selectors have
42
00:03:52,650 --> 00:03:53,650
made two changes.
43
00:03:54,450 --> 00:03:58,790
Arias Wyatt returned to captain's side
and Bill Bowes has preferred to
44
00:04:00,990 --> 00:04:01,990
Cricket.
45
00:04:03,110 --> 00:04:04,590
The English enigma.
46
00:04:06,710 --> 00:04:11,530
I know not of any other game where even
the players are unsure of the rules.
47
00:04:12,310 --> 00:04:13,310
Thank you, Miss Lemon.
48
00:04:15,150 --> 00:04:16,390
Oz is one up already.
49
00:04:16,990 --> 00:04:19,529
You can bet the Don will be looking for
three figures at the hallowed ground.
50
00:04:19,790 --> 00:04:23,530
He thinks I have no time for this Don
and his crusade at the hallowed ground.
51
00:04:24,050 --> 00:04:26,150
I have a dinner engagement with my
dentist.
52
00:04:26,550 --> 00:04:27,550
Your dentist?
53
00:04:27,990 --> 00:04:29,110
Possibly morbid.
54
00:04:29,690 --> 00:04:31,530
But you're always trying to avoid him.
55
00:04:31,770 --> 00:04:32,770
Not at all.
56
00:04:32,890 --> 00:04:34,630
Of beauty, he's quite charming.
57
00:04:36,470 --> 00:04:40,450
Besides, he likes to see the end product
at work.
58
00:04:53,100 --> 00:04:57,540
You won't get any of your fancy French
kickshaws here, I'm afraid, Poirot. Just
59
00:04:57,540 --> 00:04:59,640
good, well -cooked English fare.
60
00:04:59,940 --> 00:05:02,760
And I could ask for nothing more funny
than my friend.
61
00:05:04,260 --> 00:05:07,380
Yes, well, I place myself in your hands,
I'm reserved.
62
00:05:08,000 --> 00:05:09,320
Yes? Absolument.
63
00:05:09,940 --> 00:05:10,940
Yes,
64
00:05:11,180 --> 00:05:12,900
well, where's Molly?
65
00:05:25,740 --> 00:05:26,740
Good evening, sir.
66
00:05:26,960 --> 00:05:30,440
Ah, Molly. Now, what speciality have you
for us this evening?
67
00:05:30,700 --> 00:05:34,900
You're in luck today, Mr. Bonington.
There's your favorite, roast turkey with
68
00:05:34,900 --> 00:05:38,760
chestnut stuffing and fillet of soul for
dark. Oh, excellent.
69
00:05:39,460 --> 00:05:40,500
For both of us.
70
00:05:41,020 --> 00:05:45,140
Now, here is a girl who knows exactly
what I like, Farrow. Well, I ought to
71
00:05:45,140 --> 00:05:46,320
by now, sir, I'm sure.
72
00:05:46,700 --> 00:05:48,380
Do people always like the same thing?
73
00:05:48,800 --> 00:05:49,800
Mostly, sir.
74
00:05:50,280 --> 00:05:51,980
Though I'll tell you something odd.
75
00:05:52,540 --> 00:05:55,560
You see old Mr. Gascoigne sitting on his
own over there?
76
00:05:57,940 --> 00:06:00,460
I'd say he'd be needing a little queen
dye.
77
00:06:01,460 --> 00:06:02,500
Henry Gascoigne.
78
00:06:02,980 --> 00:06:04,300
Painter of some sort, I'm told.
79
00:06:04,800 --> 00:06:08,860
Well, he's at that table every Wednesday
and Saturday evening. Never misses.
80
00:06:09,320 --> 00:06:11,940
Except last week, he arrived on Monday.
81
00:06:12,200 --> 00:06:13,540
Gave me quite a turn.
82
00:06:14,020 --> 00:06:17,640
An interesting deviation from habit. I
wonder what the reason was.
83
00:06:18,380 --> 00:06:20,380
Well, I reckon he must have forgot
himself.
84
00:06:20,810 --> 00:06:25,650
You know, he can't bear suet pudding or
blackberries. And I've never known him
85
00:06:25,650 --> 00:06:26,650
take thick soup.
86
00:06:26,890 --> 00:06:28,930
Yet last Monday, do you know what he
ordered?
87
00:06:29,390 --> 00:06:33,330
Thick tomato soup, steak and kidney
pudding, and washed it all down with a
88
00:06:33,330 --> 00:06:34,330
blackberry crumble.
89
00:06:34,550 --> 00:06:35,550
Won't you?
90
00:06:36,150 --> 00:06:39,570
And he was back again on Wednesday, as
usual. His old self again.
91
00:06:40,530 --> 00:06:42,650
Anyway, I mustn't stand to hear
gossiping.
92
00:06:43,710 --> 00:06:44,850
She's a good girl, that.
93
00:06:45,150 --> 00:06:47,030
And she knows a thing or two about food.
94
00:06:47,630 --> 00:06:49,830
You know, I find that extraordinarily
interesting.
95
00:06:51,000 --> 00:06:53,520
What? That old man's deviation from
habit.
96
00:06:54,580 --> 00:06:58,940
No, the change in diet, you mean. Well,
doctor's orders, I'd say. It's common
97
00:06:58,940 --> 00:07:00,120
enough. I think not.
98
00:07:01,060 --> 00:07:04,000
Unless, of course, he thinks the old man
will benefit from indigestion.
99
00:07:06,520 --> 00:07:12,080
To my good friend, Hercule Poirot, for
whom life without mystery would be like
100
00:07:12,080 --> 00:07:14,640
roast beef without the mustard.
101
00:07:15,200 --> 00:07:16,720
C 'est la vérité, mon ami.
102
00:07:21,420 --> 00:07:25,720
I see that my customer is still
sensitive, Poirot. We must take a look
103
00:07:26,020 --> 00:07:27,580
No, no, no. It must be the heat.
104
00:07:28,080 --> 00:07:28,999
What's that, Maria?
105
00:07:29,000 --> 00:07:29,699
Oh, Mr.
106
00:07:29,700 --> 00:07:30,820
Gascoigne, is that it again?
107
00:07:31,100 --> 00:07:33,100
Taking kidney pudding and blackberry
crumble.
108
00:08:39,240 --> 00:08:40,960
Been out here for three days.
109
00:08:41,240 --> 00:08:42,400
Look at the old devil.
110
00:08:42,679 --> 00:08:45,460
Hasn't had a bath since last pancake day
either.
111
00:08:45,920 --> 00:08:47,560
Look at the sound from inside.
112
00:08:48,340 --> 00:08:49,860
He might have taken ill.
113
00:08:59,820 --> 00:09:01,020
Cold as ice.
114
00:09:01,900 --> 00:09:02,980
Poor love.
115
00:09:03,320 --> 00:09:04,740
Must have taken a fall.
116
00:09:12,410 --> 00:09:14,070
Here's a funny thing, Poirot.
117
00:09:14,450 --> 00:09:17,990
Remember that old fellow we thought
bishop the other night, the one that
118
00:09:17,990 --> 00:09:20,750
remarked on, about how he changed his
diet?
119
00:09:21,130 --> 00:09:23,370
Ah. Try not to talk.
120
00:09:24,170 --> 00:09:28,610
Well, I'm afraid he'd eaten his last
blackberry crumble.
121
00:09:29,390 --> 00:09:30,390
Sure, old chap.
122
00:09:30,650 --> 00:09:31,650
Kicked a bucket.
123
00:09:32,250 --> 00:09:36,670
Seems when he got home that night, he
fell down the stairs of his lodgings.
124
00:09:42,380 --> 00:09:44,260
He's lived here as long as anybody can
remember.
125
00:09:45,260 --> 00:09:46,680
Kept himself to himself.
126
00:09:47,020 --> 00:09:48,020
You never spoke?
127
00:09:48,140 --> 00:09:51,020
Well, we'd pass in the street of an
evening and say hello.
128
00:09:52,100 --> 00:09:55,400
Except last week, I might have been a
ghost.
129
00:09:55,680 --> 00:09:58,800
He walked right past me and never said a
word, he did.
130
00:09:59,060 --> 00:10:00,060
Excuse me, madam.
131
00:10:00,420 --> 00:10:02,400
Do you remember which day last week?
132
00:10:03,800 --> 00:10:06,540
Who are you, anyway, asking all these
questions?
133
00:10:07,100 --> 00:10:08,100
Who's he?
134
00:10:08,380 --> 00:10:10,900
Not English, is he? I'm begging your
pardon.
135
00:10:11,240 --> 00:10:13,460
He's Hercule Poirot, private detective.
136
00:10:13,880 --> 00:10:14,859
I don't know.
137
00:10:14,860 --> 00:10:17,180
Oh, yeah, well, they all say that, don't
they?
138
00:10:17,920 --> 00:10:22,300
You tell him it was last Saturday that
old gas going passed me by on the
139
00:10:22,500 --> 00:10:24,640
It was the last time I saw him alive.
140
00:10:26,020 --> 00:10:27,020
Saturday!
141
00:10:27,880 --> 00:10:34,860
He was lying just here in his dressing
gown and
142
00:10:34,860 --> 00:10:35,860
slippers.
143
00:10:36,120 --> 00:10:37,320
Shabby old thing it was.
144
00:10:37,930 --> 00:10:40,870
Wouldn't surprise me if he didn't trip
over the cord or something.
145
00:10:43,630 --> 00:10:45,290
Tripped over the cord.
146
00:10:46,870 --> 00:10:47,990
Yes, thank you, madame.
147
00:10:48,850 --> 00:10:50,550
And then you called the police?
148
00:10:50,850 --> 00:10:51,850
Yes.
149
00:10:52,170 --> 00:10:55,270
They just wrapped his body up in a
blanket and carried it out.
150
00:10:55,870 --> 00:10:57,810
Didn't pay much attention to anything
else.
151
00:10:58,210 --> 00:10:59,330
Poor old devil.
152
00:11:00,190 --> 00:11:02,550
Did Monsieur Gascoigne receive many
visitors, madame?
153
00:11:03,170 --> 00:11:04,170
Only his model.
154
00:11:04,590 --> 00:11:06,170
He was an artist, you see.
155
00:11:07,600 --> 00:11:08,600
She's up there now.
156
00:11:10,620 --> 00:11:11,840
Thank you, Madame Mollet.
157
00:11:28,880 --> 00:11:29,900
Excusez -moi, mademoiselle.
158
00:11:30,200 --> 00:11:31,200
Who are you?
159
00:11:31,780 --> 00:11:34,700
I am Hercule Poirot, a private
investigator.
160
00:11:35,600 --> 00:11:37,880
and my associate, Captain Hastings.
Morning.
161
00:11:39,060 --> 00:11:41,820
Is there something here that requires an
investigation?
162
00:11:42,400 --> 00:11:46,160
Oh, no, no, no, no, no, no. It's more a
matter of professional curiosity, that
163
00:11:46,160 --> 00:11:47,160
is all.
164
00:11:47,400 --> 00:11:49,060
A small idea.
165
00:11:50,140 --> 00:11:52,140
Perhaps you can help us, mademoiselle.
166
00:11:52,620 --> 00:11:54,180
Is there any reason why I should?
167
00:11:55,260 --> 00:11:56,760
Is there any reason why you should not?
168
00:11:58,140 --> 00:11:59,440
My name is Delphi Lane.
169
00:11:59,860 --> 00:12:01,440
I was Henry Gathcoyne's model.
170
00:12:02,160 --> 00:12:04,940
What else do you want from me? No, but
that is most helpful.
171
00:12:05,520 --> 00:12:09,200
The bond between the artist and his
model is legendary.
172
00:12:09,640 --> 00:12:10,680
Really? Oh, yes.
173
00:12:11,980 --> 00:12:15,160
But you would have noticed if his
behaviour had been in any way unusual.
174
00:12:15,620 --> 00:12:16,620
I doubt it.
175
00:12:16,720 --> 00:12:18,640
A painter's behaviour is always unusual.
176
00:12:19,520 --> 00:12:23,300
They can never make up their mind
whether to commit suicide or give a
177
00:12:24,080 --> 00:12:26,080
So, nothing out of the way about him?
178
00:12:26,920 --> 00:12:28,560
No, no worse than any of them.
179
00:12:30,490 --> 00:12:32,250
Some odd arrangement with his agent, I
believe.
180
00:12:32,650 --> 00:12:33,650
Peter Makinson.
181
00:12:34,010 --> 00:12:38,370
But you'd have to ask him about that. An
agent? So he was successful then? Don't
182
00:12:38,370 --> 00:12:39,410
be misled by all this.
183
00:12:40,030 --> 00:12:41,450
Henry wasn't a poor man.
184
00:12:42,290 --> 00:12:43,290
Just mean.
185
00:12:43,690 --> 00:12:44,830
Did he have a family?
186
00:12:45,130 --> 00:12:48,770
There was a nephew that he mentioned
from time to time. A musical man.
187
00:12:49,450 --> 00:12:50,630
There was a brother, too.
188
00:12:50,990 --> 00:12:51,990
Some way or other.
189
00:12:53,950 --> 00:12:55,730
Anthony. Yes, Anthony.
190
00:12:56,370 --> 00:12:58,310
But there'd been a falling out between
them.
191
00:12:58,730 --> 00:13:00,670
He certainly never spoke with a man like
a brother.
192
00:13:01,050 --> 00:13:02,050
Here.
193
00:13:03,470 --> 00:13:04,610
Remarkable likeness.
194
00:13:04,850 --> 00:13:05,950
They could have been twins.
195
00:13:06,810 --> 00:13:09,090
Yes. Two pins in a pot.
196
00:13:10,430 --> 00:13:15,950
This small idea of yours... What is it?
197
00:13:17,090 --> 00:13:19,350
Oh, simply a notion.
198
00:13:20,890 --> 00:13:23,450
I saw Monsieur Gascoigne on the evening
of his death.
199
00:13:24,290 --> 00:13:27,750
I was told that his behavior had
recently been, uh...
200
00:13:28,090 --> 00:13:29,090
How do you say?
201
00:13:30,090 --> 00:13:31,090
Uncharacteristic?
202
00:13:31,490 --> 00:13:33,010
But more than that,
203
00:13:34,010 --> 00:13:38,370
the mantle of life should fit like a
well -tailored suit of clothes.
204
00:13:40,710 --> 00:13:43,970
But it did not hang so well on that old
man in the restaurant.
205
00:13:44,570 --> 00:13:50,070
You see, mademoiselle, I cannot accept
that the fall of Monsieur Gascoigne was
206
00:13:50,070 --> 00:13:51,070
accidental.
207
00:13:57,450 --> 00:14:01,210
Hardly the kind of woman to push an old
man to his death, Poirot. Ah, the old
208
00:14:01,210 --> 00:14:02,210
man hair, mon ami.
209
00:14:02,810 --> 00:14:04,250
Always the old man hair.
210
00:14:04,550 --> 00:14:06,910
I just find it pretty hard to believe,
that's all.
211
00:14:07,550 --> 00:14:11,350
Well, she did not seem to be unduly
upset by Monsieur Castron's untimely
212
00:14:11,810 --> 00:14:12,810
Oh, why should she?
213
00:14:13,730 --> 00:14:15,810
What about that brother, Anthony?
214
00:14:16,650 --> 00:14:22,610
Yes, we need to find the brother, but
also the artist's agent, Peter
215
00:14:25,270 --> 00:14:26,270
Thank you, driver.
216
00:14:37,390 --> 00:14:39,910
This is where the future of criminal
investigation lies.
217
00:14:40,430 --> 00:14:41,990
Our new forensic division.
218
00:14:42,350 --> 00:14:44,110
The most advanced in the world.
219
00:14:45,970 --> 00:14:48,870
Won't be long before the likes of you
and me will be gone forever.
220
00:14:49,610 --> 00:14:54,830
Cast onto the scrapheave of life like so
much... ...scrap.
221
00:14:57,270 --> 00:15:01,510
And you'll think there is nothing to
save us? Not even all those little grey
222
00:15:01,510 --> 00:15:03,070
cells of yours. Gat's going out.
223
00:15:03,810 --> 00:15:05,450
We'll all be extinct, Poirot.
224
00:15:09,869 --> 00:15:14,130
Dinosaurs. Henry Gascoigne, 68 years of
age, artist by profession. What's your
225
00:15:14,130 --> 00:15:15,130
interest in this, Florence?
226
00:15:16,190 --> 00:15:19,870
Oh, he was an acquaintance of a friend
of mine and I nearly wish to put his
227
00:15:19,870 --> 00:15:20,569
at rest.
228
00:15:20,570 --> 00:15:23,810
Hmm. Died from a broken neck caused by a
fall down the stairs.
229
00:15:24,770 --> 00:15:27,310
Apparently he was a recluse, a bit of an
eccentric.
230
00:15:28,430 --> 00:15:31,430
None of the neighbours can remember
seeing any visitors that evening or the
231
00:15:31,430 --> 00:15:32,369
following morning.
232
00:15:32,370 --> 00:15:33,370
That evening?
233
00:15:34,160 --> 00:15:38,800
The estimated time of death was at or
around 9 .30 p .m. on Saturday, June the
234
00:15:38,800 --> 00:15:40,500
16th. Remarkable.
235
00:15:40,980 --> 00:15:43,780
Your forensic division is very precise,
huh?
236
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
Well, no.
237
00:15:45,460 --> 00:15:48,320
There was a letter in the old boy's
dressing gown pocket.
238
00:15:48,540 --> 00:15:52,860
It was posted that morning in West 1 and
arrived by the 9 .30 delivery that
239
00:15:52,860 --> 00:15:56,320
evening. He must have gone down to
collect it and fallen on his way back
240
00:15:56,320 --> 00:15:57,520
upstairs. I see.
241
00:15:59,960 --> 00:16:01,160
May I see this letter?
242
00:16:02,090 --> 00:16:04,570
The pathologist still got it with all
Gascoigne's clothes.
243
00:16:06,210 --> 00:16:08,730
Perhaps you remember who might have sent
it. No, I don't.
244
00:16:09,190 --> 00:16:10,330
It was harmless enough.
245
00:16:10,590 --> 00:16:11,590
Of course.
246
00:16:14,270 --> 00:16:15,930
Who was the pathologist, did you say?
247
00:16:16,850 --> 00:16:17,850
I didn't.
248
00:16:19,390 --> 00:16:21,750
You take it from me, Poirot, this case
is closed.
249
00:16:23,370 --> 00:16:29,690
Yes, well, let us hope, Chief Inspector,
that the forensic sciences of which you
250
00:16:29,690 --> 00:16:30,810
are so proud...
251
00:16:31,020 --> 00:16:34,300
will not replace every aspect of the
detective's work. Let us hope that
252
00:16:34,300 --> 00:16:38,120
camaraderie will still play a
significant role.
253
00:16:40,080 --> 00:16:42,160
His name's Cutter.
254
00:16:43,460 --> 00:16:45,960
I'd better telephone him to make sure he
knows what to expect.
255
00:16:48,160 --> 00:16:53,000
You see, Chief Inspector, we are still
very far from being the species extinct.
256
00:16:54,140 --> 00:16:55,140
Au revoir, mon ami.
257
00:17:00,910 --> 00:17:04,490
Strong -looking fellow. Had years, you
might say. Still got his own teeth.
258
00:17:06,310 --> 00:17:07,310
Gascoigne?
259
00:17:08,230 --> 00:17:10,510
And the cause of death was a broken
neck?
260
00:17:10,790 --> 00:17:11,790
Yes.
261
00:17:13,329 --> 00:17:16,329
Second and third vertebrae here and
here.
262
00:17:17,450 --> 00:17:22,150
You will also notice extensive bruising
to the ribcage and to the arms and legs,
263
00:17:22,310 --> 00:17:24,410
consistent with a steep, tumbling fall.
264
00:17:24,650 --> 00:17:25,990
Down the stairs, yes.
265
00:17:28,970 --> 00:17:32,490
Is it possible that Monsieur Cascoyne
might have suffered a seizure of the
266
00:17:32,490 --> 00:17:34,330
or perhaps that of the brain?
267
00:17:34,630 --> 00:17:36,510
No, he simply slipped and fell.
268
00:17:36,850 --> 00:17:37,850
I see.
269
00:17:38,750 --> 00:17:43,530
I believe you were able to determine the
time of death with some accuracy.
270
00:17:45,330 --> 00:17:50,070
It's never an easy task to ascertain the
precise time of death.
271
00:17:53,290 --> 00:17:56,910
But this letter confirmed your medical
evidence, sir? Yes.
272
00:17:57,650 --> 00:18:02,010
Gascoigne had been seen in a restaurant
at about 7 .30 that evening.
273
00:18:02,570 --> 00:18:03,870
Yes, I was there myself.
274
00:18:04,710 --> 00:18:07,530
And this letter arrived with a 9 .30
evening post?
275
00:18:07,770 --> 00:18:13,670
Yes. An examination of the content of
Gascoigne's stomach revealed that he had
276
00:18:13,670 --> 00:18:17,850
eaten a light supper two to three hours
before his death.
277
00:18:18,250 --> 00:18:20,070
So it all fits together nicely, no?
278
00:18:24,850 --> 00:18:26,410
May I please...
279
00:18:26,650 --> 00:18:27,930
Borrow this letter, monsieur?
280
00:18:30,230 --> 00:18:33,690
I'm sure you can be entrusted with its
safekeeping, Mr. Poirot.
281
00:18:35,430 --> 00:18:36,430
Of course.
282
00:18:40,750 --> 00:18:42,310
Are you sitting down, Hinting?
283
00:18:43,030 --> 00:18:44,190
Yes, yes, I am.
284
00:18:44,450 --> 00:18:45,450
Very good.
285
00:18:47,670 --> 00:18:48,670
I'm coming.
286
00:18:49,370 --> 00:18:50,430
Oh, fine, fine.
287
00:18:56,330 --> 00:18:58,030
Hastings, this is a recipe of my mother.
288
00:18:59,990 --> 00:19:05,790
Rabbit cooked in the town of Lierre.
289
00:19:06,330 --> 00:19:09,070
I bet it's better than rabbit cooked in
the town of Hastings.
290
00:19:10,670 --> 00:19:12,510
Yes, that is quite funny, Hastings.
291
00:19:13,750 --> 00:19:19,030
However, when you are grown up, you will
find that food is not really the
292
00:19:19,030 --> 00:19:20,890
subject suitable for the human.
293
00:19:26,560 --> 00:19:30,160
The aroma is the most important
ingredient in any dish.
294
00:19:33,100 --> 00:19:34,240
No, no, no, Hastings.
295
00:19:34,580 --> 00:19:35,580
Use your spoon.
296
00:19:36,040 --> 00:19:37,620
That is the Liege way.
297
00:19:38,620 --> 00:19:42,420
To use a knife is an insult to the cook.
It implies the meaty stuff.
298
00:19:44,580 --> 00:19:45,580
You're not eating?
299
00:19:45,860 --> 00:19:49,520
I unfortunately know my left by Caspidi
is still causing me considerable
300
00:19:49,520 --> 00:19:50,520
discomfort.
301
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Is it good, Hastings?
302
00:19:59,120 --> 00:20:01,860
Please, do not be stinting with your
praise.
303
00:20:02,820 --> 00:20:03,820
Oh, it's wonderful.
304
00:20:10,700 --> 00:20:16,220
Tastes more, um... Well, um... Rabbit,
even. Any rabbit I've ever tasted.
305
00:20:17,920 --> 00:20:19,240
That is the juniper berries.
306
00:20:21,400 --> 00:20:22,780
Shall I give you some more sauce?
307
00:20:22,980 --> 00:20:23,679
No, no, no.
308
00:20:23,680 --> 00:20:24,680
Not yet.
309
00:20:26,990 --> 00:20:29,630
What was in that envelope they found in
old Gascoigne's pocket?
310
00:20:29,970 --> 00:20:30,970
Huh.
311
00:20:35,650 --> 00:20:39,770
You are invited to a preview of
contemporary European paintings recently
312
00:20:39,770 --> 00:20:41,870
acquired by the Farringdon Gallery.
313
00:20:43,470 --> 00:20:46,470
This may be both informative and
pleasurable, Hastings.
314
00:20:47,590 --> 00:20:48,590
And it's tomorrow.
315
00:21:03,400 --> 00:21:05,760
Man throwing a stone at a bird.
316
00:21:06,220 --> 00:21:07,220
Nearly.
317
00:21:07,740 --> 00:21:08,740
Which is which?
318
00:21:10,580 --> 00:21:12,040
Jean Miro, he seems.
319
00:21:12,260 --> 00:21:14,260
An exponent of the surrealist vision.
320
00:21:15,520 --> 00:21:17,800
A work inspired by the dream, no?
321
00:21:18,120 --> 00:21:21,040
Yes, a man with the most individual
imagination.
322
00:21:23,340 --> 00:21:26,460
Is there some way I can help you,
gentlemen? My name is Mackinson.
323
00:21:27,240 --> 00:21:28,240
Peter Mackinson?
324
00:21:28,880 --> 00:21:30,740
The agent of Henry Cascoyne?
325
00:21:31,100 --> 00:21:32,100
Yes.
326
00:21:32,360 --> 00:21:33,620
What a tragic loss.
327
00:21:34,420 --> 00:21:39,200
I understand that your contractual
agreement with Henry Gascogne was an
328
00:21:39,200 --> 00:21:40,119
one, monsieur.
329
00:21:40,120 --> 00:21:44,920
Unusual? Have you ever heard of an
artist who wouldn't sell his paintings?
330
00:21:45,280 --> 00:21:46,199
Wouldn't sell?
331
00:21:46,200 --> 00:21:47,240
You mean not at all?
332
00:21:47,620 --> 00:21:49,860
Well, that must have made your work
impossible.
333
00:21:50,140 --> 00:21:54,940
Oh, I could sell the small of his
sketches and watercolours. But the oils
334
00:21:54,940 --> 00:21:57,480
never to fall into the hands of the
Billisteins.
335
00:21:57,740 --> 00:22:00,000
His name for all collected the dealers.
336
00:22:00,810 --> 00:22:03,090
No, no one actually owns the Gascoigne
painting.
337
00:22:03,510 --> 00:22:04,970
We may give to the father.
338
00:22:05,690 --> 00:22:06,690
Yes, Mr. Franklin.
339
00:22:07,690 --> 00:22:13,390
I have a small collection, and Dolphy
Lane, his model, has several works.
340
00:22:14,990 --> 00:22:16,530
But he was a man of few friends.
341
00:22:17,030 --> 00:22:20,190
And now, of course, after his death, his
paintings can be sold.
342
00:22:21,430 --> 00:22:23,530
I imagine that would be so.
343
00:22:24,070 --> 00:22:27,950
And you, Monsieur, you are free to sell
your own collection, yes?
344
00:22:29,230 --> 00:22:30,690
Look, what is all this about?
345
00:22:31,090 --> 00:22:32,530
You're not a collector, are you?
346
00:22:33,090 --> 00:22:34,090
No, monsieur.
347
00:22:35,530 --> 00:22:36,870
I am Hercule Poirot.
348
00:22:38,010 --> 00:22:39,270
A private detective.
349
00:22:39,890 --> 00:22:43,930
And I am investigating the circumstances
surrounding the death of Henry
350
00:22:43,930 --> 00:22:45,470
Gascoyne. I see.
351
00:22:47,330 --> 00:22:48,330
I see.
352
00:22:49,510 --> 00:22:54,050
Perhaps we'd better talk about this in
my office.
353
00:23:07,950 --> 00:23:11,930
Gentlemen. Ah, that is a picture by
Monsieur Gascoigne, is it not?
354
00:23:13,110 --> 00:23:14,790
But not his usual model.
355
00:23:15,970 --> 00:23:19,270
No, that was painted years before he met
Dulcie Lane.
356
00:23:20,130 --> 00:23:23,450
Here's Charlotte Gascoigne, a rare
beauty.
357
00:23:24,330 --> 00:23:25,330
His wife?
358
00:23:25,730 --> 00:23:29,050
No, Charlotte was married to Anthony
Gascoigne, his brother.
359
00:23:33,420 --> 00:23:36,480
There was, I understand, some ill
-feeling between them.
360
00:23:37,660 --> 00:23:38,660
Yes.
361
00:23:39,740 --> 00:23:43,160
Henry arrived here one day with this
painting and asked me to take it into
362
00:23:43,160 --> 00:23:45,260
safekeeping. For what reason?
363
00:23:46,000 --> 00:23:50,380
I don't think Brother Anthony was keen
on the idea of his wife's naked body
364
00:23:50,380 --> 00:23:51,800
being displayed in public.
365
00:23:57,660 --> 00:24:01,700
You know, the way I see it, Poirot,
everyone tends to benefit from the old
366
00:24:01,700 --> 00:24:03,460
death. Indeed, mon ami.
367
00:24:04,260 --> 00:24:08,760
His work was in demand, but
unobtainable. His death will create much
368
00:24:10,920 --> 00:24:13,460
Probably pushed the prices through the
roof. Yes.
369
00:24:13,880 --> 00:24:19,700
Whoever is fortunate enough to own an
original gas coin can expect to feather
370
00:24:19,700 --> 00:24:23,720
the nest, including Makinson and
Mademoiselle D 'Aquilaine.
371
00:24:24,200 --> 00:24:27,920
Unbelievable. No, no, no, mon ami. Even
the closest acquaintances could be
372
00:24:27,920 --> 00:24:29,880
tempted. Well, they could have played
for lunch.
373
00:24:30,440 --> 00:24:34,320
Lunch? England won the toss, went into
bat, Sartre and Hammond were back in the
374
00:24:34,320 --> 00:24:35,320
pavilion before lunch.
375
00:24:35,640 --> 00:24:37,560
78 for two at the end of the opening
session.
376
00:24:38,220 --> 00:24:39,340
Chipperfield trapped them both.
377
00:24:40,680 --> 00:24:43,360
Lunch! Of course, Hastings, lunch!
378
00:24:45,060 --> 00:24:46,060
Don't you see?
379
00:24:46,160 --> 00:24:47,160
See what of?
380
00:24:54,060 --> 00:24:57,120
420 flapper baked in a crumble.
381
00:24:58,720 --> 00:25:00,520
I think you mean pie, don't you?
382
00:25:03,340 --> 00:25:05,020
Well, that's what they have done in all
these years.
383
00:25:05,780 --> 00:25:09,080
Up there at the door, found a good...
Miss Lemmon?
384
00:25:09,580 --> 00:25:12,800
Deborah? And Jules with him, before
alarm could be raised.
385
00:25:13,220 --> 00:25:15,880
Quite a trickster, oh, that I never knew
he was condescending to play.
386
00:25:16,600 --> 00:25:18,000
Not so old as it looks.
387
00:25:18,200 --> 00:25:19,640
Such a dashing figure.
388
00:25:20,080 --> 00:25:22,460
Choosing the cigars and handing me mine.
389
00:25:23,620 --> 00:25:24,620
Miss Lemmon?
390
00:25:25,460 --> 00:25:27,080
How did you get on with the musicals?
391
00:25:29,660 --> 00:25:31,140
George Lorimer?
392
00:25:31,560 --> 00:25:34,820
is the manager of the Carlton Theatre,
Rappinal Green.
393
00:25:35,960 --> 00:25:37,560
Excellent work, Mr. Nimmo.
394
00:25:38,460 --> 00:25:41,580
Nimmo. That was where he left his rope
ladder.
395
00:25:41,860 --> 00:25:48,740
I don't believe in that rope ladder,
Bunny, except as a
396
00:25:48,740 --> 00:25:49,740
blind.
397
00:25:49,820 --> 00:25:53,960
Well... Hastings, tonight we must visit
the theatre.
398
00:25:54,440 --> 00:25:56,500
What's all this about blackbirds,
Poirot?
399
00:25:57,460 --> 00:25:58,880
That Saturday evening,
400
00:25:59,630 --> 00:26:03,990
Henry Gascoigne finished his meal with
the blackbird, or rather, the blackberry
401
00:26:03,990 --> 00:26:04,990
crumble.
402
00:26:05,730 --> 00:26:11,130
Now, the juice of the blackberry leaves
a dark stain, and yet, the teeth of
403
00:26:11,130 --> 00:26:15,030
Henry Gascoigne were not discoloured. I
looked, most particularly.
404
00:26:15,610 --> 00:26:17,610
Oh, then the waitress must have been
mistaken.
405
00:26:17,950 --> 00:26:19,250
It's easily done, you know.
406
00:26:21,250 --> 00:26:26,190
According to the pathologist, Henry
Gascoigne died two hours after eating
407
00:26:26,190 --> 00:26:27,190
light meal.
408
00:26:28,330 --> 00:26:31,710
I do not consider soup, followed by the
steak and kidney pudding, to be the
409
00:26:31,710 --> 00:26:32,710
light meal.
410
00:26:34,070 --> 00:26:38,670
But suppose that meal was not dinner,
but lunch.
411
00:26:39,110 --> 00:26:41,670
But the old boy was seen at the
restaurant at 7 .30.
412
00:26:42,610 --> 00:26:43,610
You saw him.
413
00:26:44,330 --> 00:26:45,330
Yes.
414
00:26:45,990 --> 00:26:47,810
But that was not Henry Gascoyne.
415
00:26:57,750 --> 00:27:02,170
That Saturday night, mon ami, I dined
not with Henry Gascoyne, but with his
416
00:27:02,170 --> 00:27:06,130
murderer. Henry Gascoyne was already
lying dead at the foot of the stairs.
417
00:27:06,390 --> 00:27:09,530
And the killer, disguised as the old
man, was able to leave the scene of the
418
00:27:09,530 --> 00:27:10,770
crime without arriving suspicious?
419
00:27:11,690 --> 00:27:12,690
Not quite.
420
00:27:17,010 --> 00:27:20,810
He walked past the neighbor, Mrs.
Mullen, without so much as a good day.
421
00:27:21,450 --> 00:27:23,770
But why take the old boy's place at the
restaurant?
422
00:27:24,090 --> 00:27:26,190
To make it appear that Gascoyne was
still alive.
423
00:27:27,050 --> 00:27:30,310
So the question is, who could imitate
Henry Gascon?
424
00:27:31,210 --> 00:27:32,550
I vote for the brother.
425
00:27:34,670 --> 00:27:40,290
Well, Hastings, it would certainly take
a long stretch of the imagination to see
426
00:27:40,290 --> 00:27:42,390
Miss Tulsi Lane in the white wig and the
whiskers.
427
00:27:43,470 --> 00:27:44,490
Steadfast, Poirot.
428
00:28:06,770 --> 00:28:08,510
with a small idea.
429
00:28:09,450 --> 00:28:14,550
Please, mademoiselle, forgive this
intrusion. Not at all, gentlemen.
430
00:28:18,490 --> 00:28:21,390
As you have already seen for yourselves,
I have nothing to hide.
431
00:28:22,010 --> 00:28:23,510
No, no, we were out in the gallery.
432
00:28:26,510 --> 00:28:32,890
Miss Lane, I am now completely convinced
that the death of Henry Gascoigne was
433
00:28:32,890 --> 00:28:36,170
deliberately arranged and by someone he
knew well.
434
00:28:36,640 --> 00:28:37,640
Am I a suspect?
435
00:28:38,700 --> 00:28:41,560
I understand Henry Gascoigne gave you a
number of paintings.
436
00:28:42,080 --> 00:28:43,320
Yes, four life studies.
437
00:28:43,680 --> 00:28:45,540
So you are aware, no doubt, of their
value?
438
00:28:45,840 --> 00:28:47,720
Yes, I've had a number of generous
offers.
439
00:28:48,000 --> 00:28:49,480
So you could be a wealthy woman, Miss
Lang?
440
00:28:53,740 --> 00:28:55,220
You think I'd part with them?
441
00:28:56,240 --> 00:28:57,240
At any price?
442
00:29:06,190 --> 00:29:07,630
Miss Lane, one final question.
443
00:29:09,110 --> 00:29:11,510
Henrik has gone to twin brother,
Anthony.
444
00:29:11,770 --> 00:29:13,110
Do you know where he might be found?
445
00:29:13,590 --> 00:29:14,590
No, I don't.
446
00:29:15,730 --> 00:29:17,190
Perhaps you should ask the nephew.
447
00:29:42,220 --> 00:29:45,440
Ladies and gentlemen, it gives me great
pleasure to introduce Mr.
448
00:29:45,680 --> 00:29:46,760
Tommy Pinner!
449
00:30:13,120 --> 00:30:16,780
It's called, Dinah come and hold my
hand.
450
00:30:17,060 --> 00:30:20,480
Dinah come and hold your hand? Yes, sir.
It sounds pathetic.
451
00:30:20,920 --> 00:30:24,360
And when it's over, Dinah comes out and
holds me hand.
452
00:30:24,720 --> 00:30:25,720
Yes,
453
00:30:25,860 --> 00:30:27,360
sir. And that's the end.
454
00:30:27,740 --> 00:30:29,540
It certainly is. It's awful.
455
00:30:29,900 --> 00:30:32,220
Atrocious. Atrocious, sir? Yes.
456
00:30:34,060 --> 00:30:35,800
And the fireman, sir?
457
00:30:36,100 --> 00:30:36,919
Oh, that.
458
00:30:36,920 --> 00:30:37,920
Worse still.
459
00:30:38,640 --> 00:30:40,420
Well, what now?
460
00:30:40,780 --> 00:30:42,380
Do you want a sword, swallower?
461
00:31:02,840 --> 00:31:03,920
No.
462
00:31:05,380 --> 00:31:07,640
Badass. Goodass. Hotass.
463
00:31:09,180 --> 00:31:11,120
They love you.
464
00:31:12,830 --> 00:31:13,689
Come in here.
465
00:31:13,690 --> 00:31:14,690
Ready?
466
00:31:15,130 --> 00:31:15,570
Come
467
00:31:15,570 --> 00:31:26,750
in.
468
00:31:30,390 --> 00:31:31,570
Mr George Loriman?
469
00:31:33,110 --> 00:31:35,550
No, actually, I'm Harry Clark, George's
assistant.
470
00:31:35,950 --> 00:31:36,950
He's not here tonight.
471
00:31:37,790 --> 00:31:41,270
Ah. Can you tell me where I might find
you this evening, monsieur?
472
00:31:43,030 --> 00:31:44,570
Well, I'm afraid not. He's out of town.
473
00:31:45,090 --> 00:31:47,730
In Brighton, attending to his uncle's
funeral arrangements.
474
00:31:48,850 --> 00:31:49,850
In Brighton?
475
00:31:50,410 --> 00:31:51,610
Yes. Is there something wrong?
476
00:31:53,170 --> 00:31:54,170
No, no.
477
00:31:54,490 --> 00:31:55,970
C 'est difficile, monsieur, you see.
478
00:31:56,290 --> 00:31:59,750
We were led to believe that Henry
Gascoigne would not be buried until next
479
00:31:59,790 --> 00:32:01,450
and then here in London.
480
00:32:02,110 --> 00:32:03,590
Henry? You've got the wrong chappie.
481
00:32:04,070 --> 00:32:05,590
George was talking about his uncle
Anthony.
482
00:32:05,810 --> 00:32:07,230
Died last week. Anthony?
483
00:32:09,230 --> 00:32:10,590
Yes. Funeral's tomorrow.
484
00:32:27,669 --> 00:32:29,850
A quiet affair, is it not, Hastings?
485
00:32:30,390 --> 00:32:33,490
With both the brothers dead, there
aren't many gas coins left to pay their
486
00:32:33,490 --> 00:32:34,490
respects.
487
00:32:35,650 --> 00:32:37,610
Not too many suspects left either, eh?
488
00:33:03,690 --> 00:33:04,569
I'm Lorimer.
489
00:33:04,570 --> 00:33:05,570
George Lorimer.
490
00:33:05,630 --> 00:33:06,630
Anthony's nephew.
491
00:33:06,690 --> 00:33:07,690
Captain Hastings.
492
00:33:09,210 --> 00:33:10,350
Acute Poirot, monsieur.
493
00:33:11,530 --> 00:33:13,010
Poirot? The name is familiar.
494
00:33:13,410 --> 00:33:14,410
Should I know you?
495
00:33:16,070 --> 00:33:19,030
Perhaps. Henry Gascoyne might have
mentioned me in passing.
496
00:33:19,350 --> 00:33:20,570
Ah, you knew Uncle Henry.
497
00:33:21,450 --> 00:33:25,050
I was an acquaintance, but many years
ago.
498
00:33:26,370 --> 00:33:30,570
I only heard of the double tragedy last
evening, and I felt the need to express
499
00:33:30,570 --> 00:33:31,890
my condolences to...
500
00:33:32,399 --> 00:33:35,480
Mrs. Gascoigne, and to yourself in
person, monsieur.
501
00:33:35,680 --> 00:33:36,239
I'm sorry?
502
00:33:36,240 --> 00:33:37,240
Mrs. Gascoigne?
503
00:33:37,600 --> 00:33:38,760
Yes, the wife of Anthony.
504
00:33:40,100 --> 00:33:43,440
Oh, you mean Mrs. Hill, the housekeeper.
She looked after him for years.
505
00:33:44,960 --> 00:33:47,040
Isn't Madame Gascoigne dead? Yes.
506
00:33:47,780 --> 00:33:48,780
Ten years now.
507
00:33:49,600 --> 00:33:52,760
Marked the beginning of the end for old
Anthony. He became a virtual recluse.
508
00:33:55,540 --> 00:33:57,240
But listen, I'm being terribly impolite.
509
00:33:57,600 --> 00:33:59,080
Why don't you both come back to the
house?
510
00:33:59,280 --> 00:34:00,580
Oh, there's no wake, you understand.
511
00:34:01,400 --> 00:34:03,900
But I'm sure Mrs. Hill will provide us
with some refreshment.
512
00:34:05,580 --> 00:34:07,720
An offer that is most generous,
monsieur.
513
00:34:08,280 --> 00:34:09,280
We accept.
514
00:34:09,739 --> 00:34:10,760
The least I can do.
515
00:34:12,100 --> 00:34:13,100
Thank you.
516
00:34:13,179 --> 00:34:15,219
Anyway, I'd like to hear about you and
Henry.
517
00:34:20,940 --> 00:34:24,480
Henry's passion for painting once lit a
small fire of my own imagination.
518
00:34:25,380 --> 00:34:28,000
But alas, my...
519
00:34:28,840 --> 00:34:31,940
A talent as a painter was not as great
as my ambition. May I be of some
520
00:34:31,940 --> 00:34:32,960
assistance, Mrs. Hill?
521
00:34:33,840 --> 00:34:35,820
I can manage very well, thank you, sir.
522
00:34:53,000 --> 00:34:56,520
And the two brothers, they were twins.
523
00:34:57,080 --> 00:34:59,300
Yes, not identical, but they bore a
great resemblance.
524
00:35:00,340 --> 00:35:03,120
And also they had together the great
rapport, no?
525
00:35:03,780 --> 00:35:06,760
Rapport? No, not at all. They hadn't
spoken in 20 years.
526
00:35:07,420 --> 00:35:08,420
Sacre?
527
00:35:08,780 --> 00:35:13,740
What could have caused such disharmony?
Well, years ago, Charlotte was Henry's
528
00:35:13,740 --> 00:35:17,240
model. But that's too light a word. She
was more his inspiration.
529
00:35:17,700 --> 00:35:19,000
Ah, the muse.
530
00:35:21,320 --> 00:35:23,780
And then along came Antony and stole the
girl's heart.
531
00:35:24,040 --> 00:35:26,540
He whisked her away, leaving his brother
a broken man.
532
00:35:28,490 --> 00:35:32,090
And the wounds from such a battle run
deep.
533
00:35:33,290 --> 00:35:36,250
Well, their differences are well and
truly buried now.
534
00:35:36,610 --> 00:35:37,930
They both had a good innings.
535
00:35:39,250 --> 00:35:41,190
Up stumps and back to the pavilion.
536
00:35:44,030 --> 00:35:45,330
If you'll excuse the expression.
537
00:35:56,750 --> 00:35:58,570
A most distressing time for you, Mother.
538
00:36:00,250 --> 00:36:01,830
Nursemaid and companion, I won't.
539
00:36:02,330 --> 00:36:04,470
Cook and cleaner, all those years.
540
00:36:05,450 --> 00:36:07,210
And then he goes, just like that.
541
00:36:08,390 --> 00:36:10,210
I've got to thank you for all my
trouble.
542
00:36:11,070 --> 00:36:12,770
I've got a penny by way of remembrance.
543
00:36:14,170 --> 00:36:16,810
Not even a small legacy in the will of
your services?
544
00:36:17,270 --> 00:36:18,390
There was no will.
545
00:36:35,850 --> 00:36:36,749
next of kin.
546
00:36:36,750 --> 00:36:40,250
He's right, I suppose, though he doesn't
deserve any of it.
547
00:36:40,570 --> 00:36:44,450
He wouldn't come to see his uncle when
he was at his last breath.
548
00:36:47,010 --> 00:36:48,190
This is him.
549
00:37:05,230 --> 00:37:10,650
Could you please tell me exactly when
did Mr. Antony Gascoigne pass away?
550
00:37:11,890 --> 00:37:15,250
One in the afternoon, last Friday.
551
00:37:18,170 --> 00:37:22,050
There was just me and him at the end.
552
00:37:23,490 --> 00:37:26,350
I told Mr. George, Mr.
553
00:37:26,550 --> 00:37:31,150
Larimer, that is, that there wasn't much
time, but it was the Sunday before he
554
00:37:31,150 --> 00:37:32,150
arrived.
555
00:37:38,830 --> 00:37:42,770
By tea on the second day, the office was
63 without loss, chasing England's
556
00:37:42,770 --> 00:37:44,630
first innings total of 440.
557
00:37:45,370 --> 00:37:47,670
Leyland made 109, and Ames 120.
558
00:37:48,330 --> 00:37:51,010
You know, that's the first time a
keeper's made a century in a test.
559
00:37:52,670 --> 00:37:56,290
I wonder if the weather will hold the...
Hastings.
560
00:37:56,550 --> 00:38:03,330
It occupies too many of your little
great cells.
561
00:38:05,710 --> 00:38:06,710
This is Hill.
562
00:38:07,070 --> 00:38:09,090
Thank you so much for giving us of your
time.
563
00:38:10,130 --> 00:38:12,310
Would you like us now to walk you back
to the house?
564
00:38:12,570 --> 00:38:13,570
No, thank you, sir.
565
00:38:13,830 --> 00:38:16,330
I just want to sit and listen to the
band for a bit.
566
00:38:32,830 --> 00:38:35,570
Well, that was quite a yarn you were
spinning back there, old man.
567
00:38:35,960 --> 00:38:40,480
Fires of artistic endeavor finally
flushed. Ah, Hastings, you do not
568
00:38:40,480 --> 00:38:41,640
the finer feelings.
569
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
But you were lying.
570
00:38:43,140 --> 00:38:46,720
No, no, no, Hastings. I did not want to
cause Mr. Lorimer further grief with the
571
00:38:46,720 --> 00:38:48,840
revelation that one of his anchors had
been murdered.
572
00:38:49,520 --> 00:38:56,380
And by posing as an acquaintance of
Henry Gaston, my inquiries appeared no
573
00:38:56,380 --> 00:38:57,540
than innocent curiosity.
574
00:38:58,040 --> 00:39:00,420
Well, certainly puts faith to my theory
anyway.
575
00:39:00,780 --> 00:39:04,920
Ah, yes, you expected more from this
brotherly intrigue. La creme
576
00:39:05,000 --> 00:39:05,988
eh?
577
00:39:05,990 --> 00:39:06,990
No, no, mon ami.
578
00:39:07,470 --> 00:39:09,190
We have been running at the wrong tree.
579
00:39:22,810 --> 00:39:28,710
Twice every week, Henry Cuthbert walked
from his house here to the bishop's job
580
00:39:28,710 --> 00:39:29,689
house.
581
00:39:29,690 --> 00:39:30,930
So he was a man of routine.
582
00:39:31,830 --> 00:39:32,950
There would be no variation.
583
00:39:34,670 --> 00:39:39,850
Now that Saturday evening, after the
imposter had pushed Henry Gascoigne to
584
00:39:39,850 --> 00:39:44,490
death, he would have followed this route
as a matter of course.
585
00:39:46,350 --> 00:39:51,590
These things, where of an evening can a
man be seen to enter a place as one
586
00:39:51,590 --> 00:39:56,530
character and emerge as another
completely different character?
587
00:39:56,850 --> 00:39:59,550
Well, he was a boarding house or a
hotel.
588
00:40:00,190 --> 00:40:02,130
Without arousing the slightest
suspicion?
589
00:40:02,920 --> 00:40:06,500
After the masquerade at the restaurant,
he'd need to abandon his disguise.
590
00:40:06,900 --> 00:40:10,440
He would want to change back into his
own clothes in a hurry and secure his
591
00:40:10,440 --> 00:40:11,440
alibi.
592
00:40:12,540 --> 00:40:13,600
Discretion would be the problem.
593
00:40:18,180 --> 00:40:20,500
I think I have seen the answer, Martin.
594
00:40:40,629 --> 00:40:41,629
Well,
595
00:40:43,690 --> 00:40:46,830
if you're expecting a show or something,
you've come to the wrong shop. I can
596
00:40:46,830 --> 00:40:49,430
assure you, monsieur, that I am in the
right shop.
597
00:40:50,170 --> 00:40:53,950
Don't you come the old ass here with me,
squab. I'm sorry, the old? Oh, I made
598
00:40:53,950 --> 00:40:54,950
sure so before.
599
00:40:55,070 --> 00:40:57,050
No, no, no, no, no. I do not think so.
600
00:40:58,290 --> 00:41:00,030
And if I mistake not...
601
00:41:00,410 --> 00:41:04,570
That beret you are wearing would suit
better a man of an artistic calling.
602
00:41:04,830 --> 00:41:05,890
What's going on here?
603
00:41:06,110 --> 00:41:09,550
You are aware, are you not, that the
withholding of evidence that might lead
604
00:41:09,550 --> 00:41:12,670
the conviction of a known criminal is a
most serious offense?
605
00:41:13,090 --> 00:41:14,090
What evidence?
606
00:41:14,190 --> 00:41:19,070
The yellow neckerchief worn by a man
wanted for questioning in connection
607
00:41:19,070 --> 00:41:20,410
the mother of Henry Gascoigne.
608
00:41:20,770 --> 00:41:24,910
There would also be the corduroy jacket
with the trousers.
609
00:41:26,070 --> 00:41:28,090
A waistcoat with the berets.
610
00:41:29,259 --> 00:41:32,260
and a cave in a dark wood.
611
00:41:32,680 --> 00:41:35,520
Well, they were just lying there,
weren't they? I wasn't going to throw
612
00:41:35,520 --> 00:41:36,600
and make a few bucks with them.
613
00:41:37,260 --> 00:41:41,720
You have been diligent and honest, sir.
614
00:41:42,620 --> 00:41:47,120
I trust that this will compensate for
the few bucks you might have made.
615
00:42:30,360 --> 00:42:34,420
Dorothy Lane was sitting for a life
class from 1 until 5 on Saturday
616
00:42:34,620 --> 00:42:35,620
so we can eliminate her.
617
00:42:36,320 --> 00:42:37,840
Oh, yes, Miss Lane is innocent.
618
00:42:38,940 --> 00:42:45,600
He's running in now. One, two, three,
four, and his arm goes over. Oh,
619
00:42:45,700 --> 00:42:46,700
he staggers back.
620
00:42:47,380 --> 00:42:50,280
Make it to two, I'm afraid. He was in
Paris.
621
00:42:50,580 --> 00:42:52,100
That brings us back to square one.
622
00:42:52,880 --> 00:42:55,160
No, no, mon ami, far from it.
623
00:42:55,630 --> 00:42:57,830
We are about to make our final move.
624
00:42:59,070 --> 00:43:01,870
Kindly ask Miss Lemon to get me the
chief inspector's job on the telephone.
625
00:43:02,730 --> 00:43:06,930
Quicker ball this time. Oh, darling Miss
Stewart, the balls of the air and
626
00:43:06,930 --> 00:43:08,010
touchless statements.
627
00:43:08,830 --> 00:43:11,690
Simple catch and darling is out for
naught.
628
00:43:12,730 --> 00:43:14,530
That's Verity's third wicket of the
morning.
629
00:43:15,190 --> 00:43:17,630
Australia are now 204 for four.
630
00:43:26,860 --> 00:43:27,558
Afternoon, Freddie.
631
00:43:27,560 --> 00:43:28,560
Hello, sir.
632
00:43:45,480 --> 00:43:47,500
Ah, Monsieur Loimer, I'm so glad.
633
00:43:47,720 --> 00:43:48,760
Pleased to come up here.
634
00:43:51,380 --> 00:43:53,100
Farrow, what's going on?
635
00:43:53,840 --> 00:43:54,840
Who are your friends?
636
00:43:56,620 --> 00:43:57,920
Captain Hastings, of course you know.
637
00:43:58,820 --> 00:44:02,800
And this is Chief Inspector Japp from
Scotland Yard. We have reason to
638
00:44:02,840 --> 00:44:05,100
Mr. Lorimer, that your uncle's death was
not an accident.
639
00:44:05,520 --> 00:44:07,020
Not an accident. Please.
640
00:44:10,560 --> 00:44:14,280
This clothing was part of the assassin's
disguise.
641
00:44:15,100 --> 00:44:19,100
It was discarded close to the bishop's
chop house after he had masqueraded as
642
00:44:19,100 --> 00:44:20,560
your uncle following the murder.
643
00:44:21,130 --> 00:44:25,670
The strands of white hair are from the
wig, sir. The darker hairs would be the
644
00:44:25,670 --> 00:44:26,629
guilty parties.
645
00:44:26,630 --> 00:44:27,950
They should be an easy match.
646
00:44:28,170 --> 00:44:29,170
Wigs?
647
00:44:29,450 --> 00:44:34,050
Masquerade? Yes. A devious finale to a
most sinister plot, monsieur.
648
00:44:35,070 --> 00:44:38,690
You see, that Saturday evening, after he
had pushed Henry Gascoigne to his
649
00:44:38,690 --> 00:44:43,870
death, the assassin searched through the
correspondence on his desk. He
650
00:44:43,870 --> 00:44:49,190
retrieved this envelope, which he had
sent the day before. Now.
651
00:44:49,790 --> 00:44:53,050
What could be more innocent than an
invitation to an art gallery, eh?
652
00:44:53,170 --> 00:44:55,850
he had one last artistic task to
perform.
653
00:44:56,090 --> 00:44:59,990
But he was not a skilled craftsman.
654
00:45:02,630 --> 00:45:03,630
Regard.
655
00:45:06,310 --> 00:45:10,870
He changed the postmark from the 15th to
the 16th
656
00:45:10,870 --> 00:45:17,830
and smudged the mark on the blotter to
further conceal the forgery.
657
00:45:19,600 --> 00:45:23,460
He placed the envelope in your uncle's
dressing gown pocket, and then,
658
00:45:23,460 --> 00:45:27,780
as the old man, he took his place at the
bishop's chop house. And so it appeared
659
00:45:27,780 --> 00:45:33,160
that Henry Gascoigne had fallen to his
death that Saturday evening. Oh, yes.
660
00:45:33,160 --> 00:45:35,240
after the 9 .30 post had been delivered.
661
00:45:35,520 --> 00:45:39,340
Whoever could do such a thing? Oh, well,
at first I suspected his colleagues,
662
00:45:39,420 --> 00:45:41,620
but they all had the solid alibis.
663
00:45:42,340 --> 00:45:44,720
And then, naturally, I turned my
attention towards his family.
664
00:45:45,460 --> 00:45:46,640
But Anthony was dead.
665
00:45:47,230 --> 00:45:50,190
It appeared that you were the only
living relative, and of course you were.
666
00:45:51,090 --> 00:45:55,170
And where were you when your uncle was
murdered, monsieur?
667
00:45:57,030 --> 00:45:58,030
Where was I?
668
00:45:59,070 --> 00:46:02,590
Well, I'd have been here at the theatre
for the second performance.
669
00:46:02,870 --> 00:46:06,210
Of course. Ah, yes, but that would have
been a Saturday evening, Mr. Lorimer.
670
00:46:06,530 --> 00:46:09,530
Neither the staff nor the artist here
can remember seeing you on that Saturday
671
00:46:09,530 --> 00:46:13,090
afternoon. At which time I would say you
are attending to some business, yes?
672
00:46:13,370 --> 00:46:14,370
Yes.
673
00:46:15,530 --> 00:46:16,750
The murder of your uncle.
674
00:46:19,390 --> 00:46:20,710
You think I killed Henry?
675
00:46:24,210 --> 00:46:28,690
This is madness. I had no quarrel with
him. After Anthony's death, Henry was
676
00:46:28,690 --> 00:46:30,950
only living relative to stand between
you and the Gascoyne estate.
677
00:46:33,130 --> 00:46:34,910
This is a lie. A damned lie.
678
00:46:35,350 --> 00:46:41,650
We have acquired a sample of typeface.
679
00:46:42,760 --> 00:46:44,800
From the typewriter in your office,
monsieur.
680
00:46:47,280 --> 00:46:54,040
I am certain that it will be the perfect
match with the address on the envelope.
681
00:46:55,040 --> 00:46:56,760
The signature of the murderer.
682
00:47:21,109 --> 00:47:23,550
musical act that made you think Lorimer.
683
00:47:24,310 --> 00:47:27,010
Well, it was a very good impression of
an old man, and Lorimer must have seen
684
00:47:27,010 --> 00:47:27,828
him many times.
685
00:47:27,830 --> 00:47:30,550
Indeed. And Lorimer had been ready for
many weeks.
686
00:47:31,150 --> 00:47:35,110
When Mrs. Hill, the housekeeper,
telephoned with word of Antony's
687
00:47:35,110 --> 00:47:38,990
death, Lorimer knew that all of Antony's
money would go to Henry Gascoigne
688
00:47:38,990 --> 00:47:40,310
because there was no will.
689
00:47:41,530 --> 00:47:45,890
But why on earth would Lorimer
masquerade as old Gascoigne on the
690
00:47:45,890 --> 00:47:47,330
Monday night? Dress rehearsal.
691
00:47:47,630 --> 00:47:49,390
Had to be sure of the disguise on the
night.
692
00:47:49,880 --> 00:47:51,020
He nearly got away with it.
693
00:47:51,380 --> 00:47:55,180
Yes, but you cannot play Othello simply
by blacking your face, eh? You have to
694
00:47:55,180 --> 00:47:56,820
think like a Moorish general.
695
00:47:57,640 --> 00:48:00,760
And Lorimer's performance was fatally
flawed.
696
00:48:03,780 --> 00:48:04,780
It stinks.
697
00:48:04,920 --> 00:48:07,200
Suddenly you look very pale. Are you
feeling unwell?
698
00:48:09,800 --> 00:48:11,120
The past, Moorish.
699
00:48:11,400 --> 00:48:12,400
It's true.
700
00:48:14,660 --> 00:48:18,840
Verity takes 14 wickets for 70 rounds on
a day when England bowl out Australia
701
00:48:18,840 --> 00:48:20,360
twice to win the second Tet.
702
00:48:21,440 --> 00:48:23,360
Six wickets in the last hour.
703
00:48:24,940 --> 00:48:28,220
And after the weekend rains, you are
surprised, mon ami?
704
00:48:29,620 --> 00:48:32,760
Australians are used to hard pitches.
The Lord's wickets would have been
705
00:48:32,760 --> 00:48:35,740
decidedly sticky, no? So it's not a day
for the stroke play.
706
00:48:36,600 --> 00:48:39,080
No, it's a day for the art of spin
bowling.
707
00:48:39,950 --> 00:48:42,230
And Hedley Verite is the greatest
exponent alive.
708
00:48:42,630 --> 00:48:46,190
Bowling left arm, the leg breakers to
the right handers. He would have them
709
00:48:46,190 --> 00:48:49,170
marching through the long room in no
time. He has flight variation.
710
00:48:49,470 --> 00:48:50,470
The Chinaman.
711
00:48:50,910 --> 00:48:54,390
And the most deadly quick of all, that
dips into a yoke. Oh, yes.
712
00:48:54,810 --> 00:48:58,690
On such a day, Monsieur Verite would
consider, what, 14 for 70?
713
00:48:59,350 --> 00:49:00,350
A fair haul.
714
00:49:09,400 --> 00:49:10,820
laughter laughter
53964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.