Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3
00:01:47,470 --> 00:01:55,260
Each time, the world changes, as shown by its
inhabitants' actions, and the cause of my death.
4
00:01:56,240 --> 00:02:03,020
As you have seen these worlds along
with me, I believe you already know this,
5
00:02:03,020 --> 00:02:06,560
but these worlds had several Rules they must obey.
6
00:02:07,620 --> 00:02:10,630
For example, in this world,
7
00:02:10,630 --> 00:02:15,690
Maebara Keiichi was possessed by his bizarre persecution complex…
8
00:02:16,100 --> 00:02:23,160
In this world, Sonozaki Shion
committed atrocious murder after murder…
9
00:02:24,500 --> 00:02:32,000
In this world, Ryuguu Rena believed that the Sonozaki Family were involved with an invading alien species…
10
00:02:33,350 --> 00:02:38,590
Everyone, each and every one of them, is genuinely caring and kind.
11
00:02:39,500 --> 00:02:43,300
But even so, when the gears of fate turn,
12
00:02:43,300 --> 00:02:49,310
they become controlled by their delusional
thoughts, and begin to engage in destructive violence.
13
00:02:50,890 --> 00:02:52,150
However, the perpetrator of such actions changes
each time, depending on coincidental circumstances.
14
00:02:52,150 --> 00:02:58,720
However, the perpetrator of such actions changes
each time, depending on coincidental circumstances.
15
00:03:00,990 --> 00:03:03,440
Another Rule.
16
00:03:03,440 --> 00:03:09,080
The three deaths that are believed to be
connected to the Hinamizawa Chain of Bizarre Deaths.
17
00:03:10,220 --> 00:03:15,630
On the night of Watanagashi, Tomitake and Takano will be killed by someone,
18
00:03:16,820 --> 00:03:20,510
and not too long after, I will also be killed.
19
00:03:21,080 --> 00:03:26,520
These are not accidental, as they inevitably occur in every world.
20
00:03:26,520 --> 00:03:30,980
To put it another way,
a powerful will wants this to occur.
21
00:03:31,950 --> 00:03:39,950
I have experienced countless worlds, and possess knowledge that no one else could.
22
00:03:39,950 --> 00:03:45,870
But, I still do not know who
kills me, nor for what reason.
23
00:03:46,920 --> 00:03:52,250
As for these Bizarre Deaths, there is a
rumor that the Sonozaki Family is involved.
24
00:03:52,250 --> 00:03:58,800
In truth, in this world, Sonozaki Shion did try to kill me.
25
00:03:59,120 --> 00:04:02,760
This, too, is another dead-end world.
26
00:04:03,250 --> 00:04:07,930
Satoko's uncle returned to Hinamizawa, and began abusing her.
27
00:04:07,930 --> 00:04:10,270
There was nothing we could do.
28
00:04:13,490 --> 00:04:17,990
I want to protect everyone precious to me…
29
00:04:17,990 --> 00:04:22,990
to break through Fate's Maze and reach that happy future.
30
00:04:23,750 --> 00:04:28,600
Here, another new Hinamizawa will be born.
31
00:04:28,600 --> 00:04:32,270
This time, will I be able to save everyone?
32
00:04:32,270 --> 00:04:33,620
Or… will I, once again, be unable to
do anything but watch the world's end?
33
00:04:33,620 --> 00:04:37,500
Or… will I, once again, be unable to
do anything but watch the world's end?
34
00:04:41,270 --> 00:04:42,760
Let's go… Hanyuu…
35
00:04:44,270 --> 00:04:46,890
To a new Hinamizawa…
36
00:04:58,260 --> 00:04:59,440
Rika-chan!
37
00:04:59,440 --> 00:05:00,650
Are you all right?
38
00:05:00,930 --> 00:05:02,030
Rika!
39
00:05:02,700 --> 00:05:04,380
We'll be right there!
40
00:05:05,980 --> 00:05:07,910
That's right… I was playing with everyone behind the shrine.
41
00:05:07,910 --> 00:05:12,580
That's right… I was playing with everyone behind the shrine.
42
00:05:15,460 --> 00:05:16,730
Hanyuu!
43
00:05:20,500 --> 00:05:21,780
When is this?
44
00:05:21,780 --> 00:05:23,790
What is the day, month, and year!?
45
00:05:26,890 --> 00:05:28,250
Pull yourself together!
46
00:05:28,250 --> 00:05:31,140
If you were here before I was, you should know!
47
00:05:31,940 --> 00:05:37,140
It's 1983… early June…
48
00:05:37,450 --> 00:05:41,840
The Watanagashi Festival is the Sunday after the next.
49
00:05:42,100 --> 00:05:43,690
Meaning… ahmmm… ahmmm…
50
00:05:43,690 --> 00:05:45,300
Meaning… ahmmm… ahmmm…
51
00:05:45,300 --> 00:05:46,240
Meaning… ahmmm… ahmmm…
52
00:05:47,000 --> 00:05:52,330
I can't believe this. That's all
the time we have in this world?
53
00:05:52,330 --> 00:05:56,920
The length we can go back in time is gradually becoming shorter...
54
00:05:56,920 --> 00:06:02,100
This is all we can do with our power now…
55
00:06:02,650 --> 00:06:03,500
Rika-chan!
56
00:06:04,830 --> 00:06:06,510
Are you okay?
57
00:06:07,370 --> 00:06:09,120
I'm okay.
58
00:06:09,120 --> 00:06:10,840
Are you hurt anywhere?
59
00:06:11,940 --> 00:06:14,220
I'm really okay.
60
00:06:15,220 --> 00:06:18,350
Keiichi, there's something I want to ask you.
61
00:06:19,570 --> 00:06:25,000
Keiichi, do you remember…
the night of Watanagashi…?
62
00:06:25,000 --> 00:06:27,240
Keiichi, do you remember…
the night of Watanagashi…?
63
00:06:27,500 --> 00:06:32,250
What are you talking about?
I wasn't in Hinamizawa last year.
64
00:06:32,250 --> 00:06:34,830
This will be the first year I'll see Watanagashi.
65
00:06:35,110 --> 00:06:36,250
Then... Then... Do you remember when you climbed on top of the roof of the school?
66
00:06:36,250 --> 00:06:37,170
Then... Then... Do you remember when you climbed on top of the roof of the school?
67
00:06:37,170 --> 00:06:40,330
Then... Then... Do you remember when you climbed on top of the roof of the school?
68
00:06:40,680 --> 00:06:42,300
What are you talking about?
69
00:06:42,300 --> 00:06:43,590
Rika-chan..?
70
00:06:45,510 --> 00:06:47,470
What's the matter?
71
00:06:47,470 --> 00:06:49,170
Did you really hit your head or something?
72
00:06:51,190 --> 00:06:57,270
I'm sorry to make you worry, But I'm really okay.
73
00:07:00,080 --> 00:07:03,190
I was an idiot to even hope for it.
74
00:07:03,760 --> 00:07:11,200
If Keiichi remembered another world, I thought he would be of help,
75
00:07:11,200 --> 00:07:13,390
that's what I thought, but…
76
00:07:13,390 --> 00:07:15,950
There's no way he could have remembered.
77
00:07:16,750 --> 00:07:21,370
Even so, just once, he definitely remembered.
78
00:07:21,690 --> 00:07:25,220
And he was able to save Rena.
79
00:07:25,220 --> 00:07:31,430
Rika, from our perspective, we have lived in these worlds for over a hundred years,
80
00:07:31,430 --> 00:07:35,800
but that miracle has only happened one time.
81
00:07:38,630 --> 00:07:43,440
If such a thing happened all the time, we wouldn't have suffered this much.
82
00:07:43,440 --> 00:07:48,070
We're fated to disappear without being able to do anything.
83
00:07:48,300 --> 00:07:53,820
Disappear? I've been the only one able to see you from the start.
84
00:07:54,480 --> 00:07:56,660
That's true…
85
00:07:56,660 --> 00:08:01,000
I was here in Hinamizawa long before you were born,
86
00:08:01,000 --> 00:08:07,380
and while I have been by your side since your birth, no one has ever noticed me.
87
00:08:12,740 --> 00:08:13,720
No~!
88
00:08:14,970 --> 00:08:17,830
It's hot! ii'z hut!
89
00:08:17,830 --> 00:08:20,730
Please don't eat so many at once!!!
90
00:08:20,730 --> 00:08:24,600
I'll close that mouth of yours with this every time you pout.
91
00:08:27,590 --> 00:08:31,780
If you drink that much, I'll feel ill…
92
00:08:32,700 --> 00:08:35,410
It's because you're rubbing me the wrong way with your words.
93
00:08:36,040 --> 00:08:41,450
Don't forget that our senses are connected.
94
00:08:44,590 --> 00:08:46,400
Keiichi, Rena, Shion...
95
00:08:46,400 --> 00:08:47,940
Keiichi, Rena, Shion...
96
00:08:47,940 --> 00:08:49,590
Keiichi, Rena, Shion...
97
00:08:49,590 --> 00:08:53,670
In this world, who will take what action?
98
00:08:54,640 --> 00:08:57,840
If possible, I would like to keep the tragedy from happening.
99
00:08:58,710 --> 00:09:01,110
But… two weeks… is far too short.
100
00:09:01,110 --> 00:09:02,970
But… two weeks… is far too short.
101
00:09:02,970 --> 00:09:05,390
But… two weeks… is far too short.
102
00:09:07,050 --> 00:09:09,900
Alright, that'll be all.
103
00:09:11,200 --> 00:09:12,650
Satoko.
104
00:09:13,000 --> 00:09:15,700
The shot is all done.
105
00:09:16,280 --> 00:09:18,410
Eh? Oh…
106
00:09:19,150 --> 00:09:20,910
Don't rub the wound.
107
00:09:21,460 --> 00:09:23,910
And try not to carry anything heavy.
108
00:09:24,740 --> 00:09:27,920
Now Satoko-chan, go take your usual test.
109
00:09:28,550 --> 00:09:31,220
Takano-san, I'm counting on you.
110
00:09:31,220 --> 00:09:31,920
Yes.
111
00:09:32,140 --> 00:09:36,010
Satoko-chan, let's do our usual quiz.
112
00:09:38,730 --> 00:09:41,890
I'll go see how Satoko's doing.
113
00:09:43,320 --> 00:09:48,190
Takano-san, your quizzes have so many
difficult questions, I'm not very good at them.
114
00:09:48,190 --> 00:09:52,690
Oh, well, today I have some special,
interesting questions, so don't worry.
115
00:09:54,320 --> 00:09:56,580
That sounds rather suspicious...
116
00:09:56,580 --> 00:10:00,040
Irie, how is Satoko?
117
00:10:00,040 --> 00:10:03,030
Rest assured. She seems to be recovering.
118
00:10:03,880 --> 00:10:11,540
Her bad results last week were due to the sudden
change in weather irritating her sympathetic nerves.
119
00:10:12,610 --> 00:10:14,550
It's just… as I've explained many times, Satoko-chan is at Level 3.
120
00:10:14,550 --> 00:10:19,260
It's just… as I've explained many times, Satoko-chan is at Level 3.
121
00:10:21,800 --> 00:10:25,560
There is no cure for a patient who has reached this stage.
122
00:10:26,360 --> 00:10:29,560
Even if we can control it with drugs…
123
00:10:30,280 --> 00:10:32,110
…it will never be cured.
124
00:10:33,910 --> 00:10:36,570
Now, what do you think this is?
125
00:10:37,010 --> 00:10:40,040
Hmm... Erm...
126
00:10:40,040 --> 00:10:47,910
Someone who's happy that he finally met his big sister after being separated for a long time…?
127
00:10:48,380 --> 00:10:50,990
Okay, well done.
128
00:10:50,990 --> 00:10:53,250
How about this one?
129
00:10:49,090 --> 00:10:51,520
But, don't lose hope.
130
00:10:51,520 --> 00:10:55,470
I will find a way to cure Satoko-chan.
131
00:10:55,470 --> 00:10:56,300
I will!
132
00:10:56,300 --> 00:11:02,090
I believe you. That is the reason I am participating in this study.
133
00:11:02,640 --> 00:11:04,430
...
134
00:11:02,090 --> 00:11:05,850
I am your precious precious little guinea pig.
135
00:11:07,320 --> 00:11:11,190
Please don't let Satoko-chan know about this disease.
136
00:11:07,770 --> 00:11:11,190
Satoko-chan, just look at this part only.
137
00:11:11,190 --> 00:11:17,690
Don't worry. Satoko believes this is a test for a nutrition supplement.
138
00:11:18,910 --> 00:11:24,450
I don't understand this. What does that examination actually test?
139
00:11:25,850 --> 00:11:28,520
I don't know what to tell you even if you ask me.
140
00:11:28,520 --> 00:11:31,000
Well, it can't be helped.
141
00:11:31,000 --> 00:11:34,540
This is how we can get our expenses paid by the Manager.
142
00:11:36,280 --> 00:11:38,470
I'm sorry to keep you waiting.
143
00:11:38,470 --> 00:11:43,470
This is your medicine for today. Take one shot twice daily.
144
00:11:43,470 --> 00:11:45,020
Don't forget it.
145
00:11:45,020 --> 00:11:46,730
Are you heading off to the club again?
146
00:11:46,730 --> 00:11:49,310
Yes, there's a special event today.
147
00:11:49,710 --> 00:11:52,670
Should I drop you off in my car?
148
00:11:52,670 --> 00:11:57,650
We don't want to interrupt your work. We'll go on our own.
149
00:11:58,050 --> 00:12:02,780
If you end up wearing maid outfits for your penalty game, remember to call me, okay?
150
00:12:03,330 --> 00:12:06,490
I've gathered all kinds of sizes and varieties!
151
00:12:08,870 --> 00:12:11,960
How about wearing them here right now?
152
00:12:11,960 --> 00:12:14,870
I will have to refuse.
153
00:12:26,770 --> 00:12:30,230
Keiichi-kun! You're late!
154
00:12:30,230 --> 00:12:31,560
My bad, my bad.
155
00:12:31,560 --> 00:12:33,560
Oh, where's Satoko and Rika-chan?
156
00:12:34,150 --> 00:12:36,940
It'll be faster if we meet up with them in town.
157
00:12:37,360 --> 00:12:41,200
I see. By the way, why are we having a club meeting in town?
158
00:12:41,200 --> 00:12:42,940
You'll see when you get there.
159
00:12:42,990 --> 00:12:46,030
...
160
00:12:46,250 --> 00:12:48,910
Keiichi-san and the others sure are late.
161
00:12:51,250 --> 00:12:54,830
This, too, is something I've
experienced several times before.
162
00:12:55,780 --> 00:13:02,300
On this day, Keiichi and the others will be late, and we will wait here for tens of minutes...
163
00:13:03,080 --> 00:13:07,300
And Mion will suggest we play Karuta.
164
00:13:03,260 --> 00:13:09,470
TL Note: Karuta is a card game where the players must quickly determine the paired card and take it before anyone else.
165
00:13:07,960 --> 00:13:09,290
Yes, this is one event that I'm tired of repeating over and over again.
166
00:13:09,290 --> 00:13:15,810
Yes, this is one event that I'm tired of repeating over and over again.
167
00:13:16,110 --> 00:13:19,900
But why are there so many kids at a normal looking toy store?
168
00:13:20,350 --> 00:13:24,390
Is it because there's some type of
event happening at this store today?
169
00:13:24,390 --> 00:13:25,620
That's right!
170
00:13:25,620 --> 00:13:28,080
And the prize is ¥50,000!
171
00:13:25,740 --> 00:13:30,070
TL Note: ¥50,000 in 1983 is equal to US$405 in 2008
172
00:13:28,080 --> 00:13:30,070
¥50,000?
173
00:13:30,340 --> 00:13:33,460
Everyone! We were waiting for you!
174
00:13:33,460 --> 00:13:36,540
I'm sorry. I'm sorry. Kei-chan was late.
175
00:13:36,540 --> 00:13:37,330
So it's my fault?!
176
00:13:40,530 --> 00:13:44,220
And this is the stage for the Club?
177
00:13:44,220 --> 00:13:46,970
I'm close with the man that runs this shop,
178
00:13:47,480 --> 00:13:52,630
and every now and then, we hold
game tournaments to attract customers.
179
00:13:52,630 --> 00:13:54,970
Today, many people will be playing with our Club.
180
00:13:55,440 --> 00:14:00,010
So, the winner can do whatever they want with the losers!
181
00:14:00,010 --> 00:14:01,610
You're on!
182
00:14:01,610 --> 00:14:06,270
This is also the same tedious development repeated again.
183
00:14:06,270 --> 00:14:08,200
Rika? Rika?
184
00:14:08,540 --> 00:14:11,140
We can't pass over today's match!
185
00:14:11,140 --> 00:14:13,700
Because it's ¥50,000!
186
00:14:14,500 --> 00:14:17,910
We can buy a lot of soy sauce with ¥50,000.
187
00:14:18,410 --> 00:14:22,420
Even so, what kind of game do you plan to play with this many people?
188
00:14:22,420 --> 00:14:24,870
Just keep looking forward to it.
189
00:14:24,870 --> 00:14:28,090
The shop owner will bring out the game later.
190
00:14:30,920 --> 00:14:35,420
Mion's Club games are often inconsistent.
191
00:14:35,420 --> 00:14:39,190
Could it be that it will not be Karuta, but a different game this time?
192
00:14:39,900 --> 00:14:42,870
It's better not to get your hopes up.
193
00:14:42,870 --> 00:14:49,600
When someone plans something with a strong Will, it is likely to become an unchanging Fate.
194
00:14:49,600 --> 00:14:50,700
I know…
195
00:14:51,540 --> 00:14:52,700
But…
196
00:14:53,650 --> 00:14:56,700
What's wrong, Rika-chan? Are you bored?
197
00:14:57,650 --> 00:15:01,360
It's not that I'm bored, it's just that…
198
00:15:01,360 --> 00:15:02,360
It's not that I'm bored, it's just that…
199
00:15:02,360 --> 00:15:07,210
I find it difficult to keep interest
when I can see the outcome of the future.
200
00:15:07,770 --> 00:15:09,720
The outcome of the future?
201
00:15:10,050 --> 00:15:15,260
What do you mean by that? You already
know what type of game we will be playing?
202
00:15:16,230 --> 00:15:19,730
It's nothing. It's just me mumbling.
203
00:15:20,010 --> 00:15:24,360
Now you have me interested. Did you hear
from Mion what kind of game we'll be playing?
204
00:15:26,410 --> 00:15:28,940
I just know...
205
00:15:29,730 --> 00:15:35,030
What kind of game we will be playing, and the outcome of the match.
206
00:15:35,980 --> 00:15:40,200
Is this a prediction? So you really are the Miko-san of the Furude Shrine...
207
00:15:42,010 --> 00:15:46,590
So, why don't you tell me? What kind of game is Mion going to choose?
208
00:15:47,500 --> 00:15:49,210
It's Karuta.
209
00:15:49,210 --> 00:15:49,960
Karuta?
210
00:15:49,960 --> 00:15:53,220
We will choose the seating by a draw.
211
00:15:53,770 --> 00:15:55,510
I will be sitting on the second seat on the left.
212
00:15:56,170 --> 00:15:58,650
To my left will be Okamura.
213
00:15:58,650 --> 00:16:00,520
To my right will be Keiichi.
214
00:16:00,520 --> 00:16:02,570
Next to you will be Tomita.
215
00:16:02,570 --> 00:16:04,530
Next to him will be Mii.
216
00:16:04,530 --> 00:16:06,270
Satoko will sit in front of you.
217
00:16:07,140 --> 00:16:10,530
And to the left of her will be Rena.
218
00:16:10,530 --> 00:16:14,990
Interesting. We'll see if that really happens.
219
00:16:15,730 --> 00:16:17,600
Well, well, sorry to keep you waiting.
220
00:16:17,600 --> 00:16:19,420
Now, allow me to announce the game.
221
00:16:19,420 --> 00:16:20,920
Today's game is… THIS!
222
00:16:20,920 --> 00:16:22,000
Today's game is… THIS!
223
00:16:23,340 --> 00:16:24,920
Karuta in this time of the year?
224
00:16:24,920 --> 00:16:27,000
But that's just a leftover game that didn't sell.
225
00:16:30,850 --> 00:16:34,260
All right! Attention, attention! Everyone, listen up!
226
00:16:34,810 --> 00:16:36,970
We'll now choose where everyone will sit.
227
00:16:37,670 --> 00:16:41,930
Hmmm, Left #4, Left #4...
228
00:16:42,560 --> 00:16:44,900
Hey, Rika-chan… this is…
229
00:16:44,900 --> 00:16:46,100
Hey, Rika-chan… this is…
230
00:16:46,100 --> 00:16:49,320
Next is your turn, Keiichi.
231
00:16:58,210 --> 00:17:00,410
Alright, now the seating has been decided.
232
00:17:00,780 --> 00:17:03,000
I'll do my best!
233
00:17:04,160 --> 00:17:06,920
Victory will be mine!
234
00:17:11,290 --> 00:17:14,430
It's exactly as I said.
235
00:17:14,430 --> 00:17:17,550
I heard from the elders of our village...
236
00:17:18,340 --> 00:17:24,150
that you are the reincarnation of Oyashiro-sama, and you can predict the future, or something like that…
237
00:17:24,150 --> 00:17:29,900
It's not a prediction. It's a Fate that has already been decided.
238
00:17:29,900 --> 00:17:32,610
It's something no one can oppose.
239
00:17:32,610 --> 00:17:35,780
Neither I nor you, Keiichi.
240
00:17:37,710 --> 00:17:42,700
You cannot oppose Fate, no matter how much you deny it.
241
00:17:43,960 --> 00:17:51,820
Rika-chan, to a guy, the words “Destiny” and
“Fate” provoke a particularly passionate feeling.
242
00:17:51,820 --> 00:17:55,170
I don't want you to use those words so
lightly over something as meagre as this.
243
00:17:56,850 --> 00:18:02,310
Just watch. I'll break this petty Fate!
244
00:18:02,750 --> 00:18:07,520
Mion, I'm sorry but I've played Karuta several times already.
245
00:18:07,990 --> 00:18:11,770
I'm a super expert at this. Therefore, this selection wouldn't be fair.
246
00:18:12,640 --> 00:18:16,280
Master! I'm sorry, but can you bring out another game?
247
00:18:17,310 --> 00:18:20,280
Well, I don't mind but…
248
00:18:20,570 --> 00:18:24,690
Kei-chan, are you just lying because you're actually weak at this game?
249
00:18:24,690 --> 00:18:25,790
Don't be stupid.
250
00:18:25,790 --> 00:18:30,380
Do you not understand my beautiful
sportsmanship, forbidding the game I'm good at,
251
00:18:30,380 --> 00:18:32,790
so that I can fight on fair grounds with everybody?
252
00:18:33,200 --> 00:18:35,300
Okay, okay, I got it.
253
00:18:35,300 --> 00:18:38,170
Oji-san, could you bring a different game?
254
00:18:38,420 --> 00:18:39,800
Oh, sure.
255
00:18:40,460 --> 00:18:41,720
Then…
256
00:18:43,860 --> 00:18:48,270
Well, surely this is a game where being good or bad doesn't come into play.
257
00:18:49,950 --> 00:18:54,020
This figure is so c~ute. I'm taking it home!
258
00:18:55,510 --> 00:18:57,740
There's quite a lot of pressure on you in this game.
259
00:18:58,960 --> 00:19:04,400
Rika-chan, just moments ago you
had a really bored look on your face.
260
00:19:04,400 --> 00:19:06,990
You really didn't want to play Karuta, did you?
261
00:19:09,040 --> 00:19:12,200
Quite true… I will not hide that fact now.
262
00:19:12,200 --> 00:19:16,380
Then, all you had to say is you didn't want to play Karuta.
263
00:19:16,380 --> 00:19:19,970
If you just give up because it's Fate, then that's the end.
264
00:19:23,060 --> 00:19:24,720
Wait right there!
265
00:19:25,190 --> 00:19:27,190
This match will stop here.
266
00:19:27,190 --> 00:19:30,060
This match is postponed, by order of Sonozaki Mion.
267
00:19:30,060 --> 00:19:31,730
Wh-what?!
268
00:19:32,690 --> 00:19:34,730
Hey, Mion, are you running away?!
269
00:19:35,110 --> 00:19:39,240
I'm sorry, Kei-chan. I have to go to work now.
270
00:19:39,510 --> 00:19:42,140
Work? I didn't hear anything about that!
271
00:19:42,140 --> 00:19:48,490
Well, well. We'll keep the tournament prize for next time, and I'll give you this instead.
272
00:19:51,320 --> 00:19:53,000
I wonder what it is. I wonder what it is.
273
00:19:54,010 --> 00:19:56,000
Eh, what the heck is this?!
274
00:19:56,260 --> 00:20:00,010
My, my, what a cute award this is.
275
00:20:01,390 --> 00:20:04,890
So lucky, so lucky. I want to take that home.
276
00:20:05,580 --> 00:20:07,940
Kei-chan, you got something that doesn't suit you.
277
00:20:07,940 --> 00:20:09,560
Fine, then I'll give this doll to…
278
00:20:09,560 --> 00:20:10,800
Fine, then I'll give this doll to…
279
00:20:10,800 --> 00:20:11,230
Keiic…!
280
00:20:12,550 --> 00:20:15,860
I'll give this to you. It's meaningless if I keep it.
281
00:20:17,030 --> 00:20:18,860
Wh-what are you saying…
282
00:20:19,080 --> 00:20:22,100
Dolls wouldn't suit my character either…
283
00:20:22,100 --> 00:20:24,790
I'm crude and spunky…
284
00:20:24,790 --> 00:20:27,030
Kei-chan, even you always say that.
285
00:20:27,030 --> 00:20:32,080
That may be so, but you still seem like a girl to me.
286
00:20:33,360 --> 00:20:34,080
Me?
287
00:20:36,010 --> 00:20:42,590
Don't worry about me. I'd like you to accept Keiichi-kun's feelings, ok?
288
00:20:43,120 --> 00:20:45,840
If you don't take care of it, I'll be quite upset.
289
00:20:47,920 --> 00:20:49,310
I'll take care of it.
290
00:20:52,740 --> 00:20:54,600
Well then.
291
00:20:55,350 --> 00:20:56,940
Bye-bye, Mii-chan!
292
00:20:57,260 --> 00:20:59,780
See you at school tomorrow!
293
00:20:59,780 --> 00:21:04,700
I'm surprised! Not only the Karuta, but this..!
294
00:21:05,850 --> 00:21:08,450
If he hadn't given that doll to Mion,
295
00:21:09,190 --> 00:21:14,960
Mion's feelings would have been hurt, which would have triggered the tragedy ahead.
296
00:21:15,780 --> 00:21:17,050
But, Keiichi didn't do that.
297
00:21:17,050 --> 00:21:19,250
But, Keiichi didn't do that.
298
00:21:20,850 --> 00:21:28,840
Even without me saying anything, this world's
Keiichi was able to understand Mion's feelings?
299
00:21:29,480 --> 00:21:35,980
Keiichi changed the Karuta's Fate, and broke off a path destined for tragedy.
300
00:21:22,290 --> 00:21:25,260
I'm kinda hungry. You wanna grab something to eat?
301
00:21:25,890 --> 00:21:29,600
I have to prepare dinner, so I'll go home.
302
00:21:39,860 --> 00:21:41,980
Let's go, Rika-chan.
303
00:21:42,700 --> 00:21:47,240
Fate can be changed if you will it.
304
00:21:47,240 --> 00:21:48,950
He taught that to me.
305
00:21:49,730 --> 00:21:52,910
There is something different about this world.
306
00:21:55,190 --> 00:21:58,420
I'll fight one more time.
307
00:21:59,320 --> 00:22:00,920
Without giving in.
308
00:22:03,720 --> 00:22:07,010
I will oppose this fate once more!
309
00:23:42,850 --> 00:23:45,330
The Hinamizawa Tourist Agency proudly presents:
310
00:23:45,330 --> 00:23:49,030
the top five famous places in Hinamizawa!
311
00:23:49,030 --> 00:23:50,590
Number five!
312
00:23:50,590 --> 00:23:55,640
The Hinamizawa bus stop, where you might just get to see a "nipah" if you're lucky!
313
00:23:55,640 --> 00:23:56,890
Number four!
314
00:23:56,890 --> 00:24:00,790
The Irie Medical Clinic, where you might just get a suspicious injection!
315
00:24:00,790 --> 00:24:02,140
Number three!
316
00:24:02,140 --> 00:24:06,660
The storehouse holding the Furude shrine's festival tools ― how about giving Oyashiro-sama's curse a go?
317
00:24:06,660 --> 00:24:07,770
Number two!
318
00:24:07,770 --> 00:24:09,230
The abandoned dam construction site,
319
00:24:09,230 --> 00:24:13,480
brought to you complete with Ryuguu Rena and the chop of her freshly bloodstained axe!
320
00:24:13,480 --> 00:24:16,370
And, outshining all the others, number one is...!!
321
00:24:16,370 --> 00:24:18,930
Dattadattadattadattadatta TADAAH!!
322
00:24:18,930 --> 00:24:21,950
The Sonozaki family torture room, where you can fully enjoy a show that lets you experience first hand
323
00:24:21,950 --> 00:24:24,020
having your very own fingernails ripped out!
324
00:24:24,020 --> 00:24:25,440
Hauu~
325
00:24:25,890 --> 00:24:28,910
Next time: Minagoroshi-hen, Part 2:
326
00:24:28,910 --> 00:24:31,000
How to Change Fate
327
00:24:31,000 --> 00:24:33,390
Come one, come all ― to Hinamizawa!
328
00:24:33,390 --> 00:24:35,470
As if anyone's gonna come...
25960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.