All language subtitles for liliom.osveny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,000 --> 00:01:58,125 Deep in the forest, in a tiny hut lived the Fairy and the Hunter. 2 00:01:59,459 --> 00:02:03,501 And they had a little boy called Honey. 3 00:02:05,042 --> 00:02:10,000 “What are you scared of, Honey?” the Fairy asked, 4 00:02:10,834 --> 00:02:12,959 but he didn’t dare answer. 5 00:02:15,250 --> 00:02:18,292 When he was small, he saw a rabid fox 6 00:02:18,375 --> 00:02:20,417 on the edge of the forest. 7 00:02:21,334 --> 00:02:25,083 It stood shaking by a bush. 8 00:02:25,709 --> 00:02:28,083 He told his dad, 9 00:02:28,167 --> 00:02:32,292 who went out to the forest and blasted the fox. 10 00:02:33,042 --> 00:02:35,459 Honey heard the gunshot, 11 00:02:37,334 --> 00:02:41,626 and he saw when his dad put it into a bag. 12 00:02:45,000 --> 00:02:48,626 He saw the fox again when he came back from school 13 00:02:48,709 --> 00:02:50,751 a couple of days later. 14 00:02:52,542 --> 00:02:54,876 He could hardly recognise it. 15 00:02:57,334 --> 00:03:00,751 Its fur and eyes glistened, 16 00:03:02,792 --> 00:03:07,334 and it wasn’t shaking but standing proudly. 17 00:03:10,918 --> 00:03:15,125 The Hunter had stuffed the fox and put in on the wall. 18 00:03:18,459 --> 00:03:23,125 The Hunter told Honey that he didn’t have to be scared of the fox 19 00:03:23,209 --> 00:03:25,542 because it wouldn’t hurt him, 20 00:03:26,375 --> 00:03:31,417 but Honey knew that it came down from the wall at night 21 00:03:31,501 --> 00:03:33,417 and did bad things. 22 00:03:37,834 --> 00:03:43,459 Like it used to walk down his back when he was asleep. 23 00:03:47,459 --> 00:03:51,209 He was so scared that he daren’t go out to pee at night, 24 00:03:51,584 --> 00:03:54,292 and he even wet the bed sometimes. 25 00:03:57,292 --> 00:04:02,459 “What are you scared of, Honey?” the Fairy asked again, 26 00:04:03,459 --> 00:04:06,125 and she stroked his blanket. 27 00:04:08,626 --> 00:04:13,125 “The fox comes down from the wall at night.” 28 00:04:13,834 --> 00:04:15,709 “Let’s have a look at it!” 29 00:04:17,334 --> 00:04:20,792 “No, Mum, please!” Honey said, 30 00:04:20,876 --> 00:04:23,209 but the Fairy held his hand 31 00:04:23,292 --> 00:04:27,209 and took him over to the stuffed fox and lifted him up. 32 00:04:29,459 --> 00:04:32,250 Honey saw the fox from close up. 33 00:04:34,250 --> 00:04:36,417 It was motionless, 34 00:04:38,751 --> 00:04:42,918 and it looked like it was laughing. 35 00:04:44,125 --> 00:04:46,501 They even stroked it. 36 00:04:51,626 --> 00:04:54,667 The Fairy changed his sheets. 37 00:04:56,375 --> 00:04:58,792 Honey sat down on the bed, 38 00:04:59,417 --> 00:05:02,167 and the world started to spin around. 39 00:05:03,209 --> 00:05:05,834 He hadn’t slept for days, 40 00:05:07,876 --> 00:05:12,209 so he flopped down on the cool sheet 41 00:05:12,292 --> 00:05:14,918 and fell fast asleep. 42 00:07:04,000 --> 00:07:12,584 LILY LANE 43 00:08:18,375 --> 00:08:20,501 How did they stuff the fox? 44 00:08:20,876 --> 00:08:24,250 They took its insides out and only left its skin, 45 00:08:25,876 --> 00:08:28,209 and then they stuffed that with something. 46 00:08:28,292 --> 00:08:31,751 And they sprayed it with all kinds of chemicals. 47 00:08:33,375 --> 00:08:35,292 With mercury I think... 48 00:08:36,167 --> 00:08:38,584 ...to stop it from going smelly. 49 00:08:40,459 --> 00:08:43,334 And what happened to its eyes? Did they leave them? 50 00:08:43,417 --> 00:08:45,876 They made it new ones from glass. 51 00:08:45,959 --> 00:08:47,542 And its heart? 52 00:08:48,792 --> 00:08:50,584 They took that out. 53 00:08:55,542 --> 00:08:56,501 What’s wrong now? 54 00:08:56,584 --> 00:08:58,751 Nothing, I need to pee that’s all. 55 00:08:59,250 --> 00:09:01,167 We get off in a minute. 56 00:10:00,792 --> 00:10:03,667 Can you be with him between the 17th and 23rd? 57 00:10:03,751 --> 00:10:05,459 Sure. 58 00:10:06,918 --> 00:10:11,334 He’s saying something about a black Lego helmet. 59 00:10:11,417 --> 00:10:12,542 Did it get left at yours? 60 00:10:12,626 --> 00:10:14,125 I’ll look. 61 00:10:16,459 --> 00:10:18,292 But I don’t think so. 62 00:10:18,375 --> 00:10:21,667 And don’t call him dwarf. 63 00:10:22,834 --> 00:10:24,834 He doesn’t like it. 64 00:10:24,918 --> 00:10:28,167 Don’t tell me... 65 00:10:29,250 --> 00:10:32,042 Okay. 66 00:10:32,125 --> 00:10:34,459 Find a lawyer? 67 00:10:34,542 --> 00:10:36,459 No. 68 00:10:36,542 --> 00:10:38,167 ? 69 00:10:44,334 --> 00:10:47,042 I don’t want a divorce. 70 00:10:47,125 --> 00:10:50,542 I mean not on paper. 71 00:10:50,626 --> 00:10:52,709 Are you joking? 72 00:10:58,375 --> 00:11:00,000 There’s no point. 73 00:11:00,083 --> 00:11:05,959 You left home, you walked out of our lives. 74 00:11:06,042 --> 00:11:10,292 We have to get divorced in all ways, including on paper. 75 00:11:10,375 --> 00:11:12,375 No. 76 00:11:14,834 --> 00:11:18,125 Find a lawyer. 77 00:11:28,000 --> 00:11:30,501 Do you remember what we promised each other? 78 00:11:30,584 --> 00:11:33,501 Let’s drop this. 79 00:11:40,834 --> 00:11:44,584 Danny’s the main thing, and he links us. 80 00:11:46,709 --> 00:11:50,250 That’s what we promised. 81 00:11:55,292 --> 00:11:58,501 Marriage was just for the paperwork. 82 00:11:59,876 --> 00:12:04,250 I’m not linked to you by anything. 83 00:12:06,751 --> 00:12:12,792 9:30, 3rd October. Be there 84 00:12:12,876 --> 00:12:16,209 with a lawyer. 85 00:12:37,167 --> 00:12:39,375 Come on! 86 00:12:39,876 --> 00:12:42,375 Yes, you’re so gorgeous! 87 00:12:44,542 --> 00:12:48,626 Look! There’s Daddy! Little baby. 88 00:12:52,375 --> 00:12:53,792 Come on! 89 00:12:56,375 --> 00:13:01,083 Hey! Look! See this? 90 00:13:03,709 --> 00:13:05,042 Look! 91 00:13:06,334 --> 00:13:07,918 What is it? 92 00:14:04,042 --> 00:14:05,626 I want to tell you something, Danny, 93 00:14:05,709 --> 00:14:07,709 it’s about Granny. 94 00:14:09,000 --> 00:14:10,334 Which one? 95 00:14:12,000 --> 00:14:14,417 My mother, Granny Viola. 96 00:14:15,751 --> 00:14:18,792 You know she was in hospital for ages, 97 00:14:19,209 --> 00:14:23,250 and they said she was so ill, she’d never come out. 98 00:14:24,250 --> 00:14:26,542 Well, she came out this morning. 99 00:14:27,375 --> 00:14:28,876 Is she better? 100 00:14:29,751 --> 00:14:32,834 No, she’s very sick. She won’t get better now. 101 00:14:33,876 --> 00:14:36,709 - Then why did she come out? - I don’t know. 102 00:14:42,918 --> 00:14:45,834 And why can’t I meet Granny? 103 00:14:48,667 --> 00:14:50,417 You can meet her. 104 00:14:50,876 --> 00:14:53,501 I didn’t know you wanted to, Dwarf. 105 00:14:54,375 --> 00:14:55,876 It would be good, 106 00:14:56,334 --> 00:14:58,125 and I’m not a dwarf. 107 00:14:58,209 --> 00:14:59,667 Oh yes you are! 108 00:14:59,751 --> 00:15:03,584 You’re my little dwarf, and that’s how you’ll stay. 109 00:15:05,000 --> 00:15:08,459 - You made that up. - No I didn’t. 110 00:15:09,167 --> 00:15:11,042 Yes you did! 111 00:15:11,751 --> 00:15:14,751 - Didn’t. - You made it up! 112 00:15:15,042 --> 00:15:17,584 - Didn’t. - Did! 113 00:15:18,250 --> 00:15:20,083 - Didn’t. - Did! 114 00:18:07,626 --> 00:18:08,876 Hi! 115 00:19:14,083 --> 00:19:16,751 I’ll look around. You wait here! 116 00:20:05,042 --> 00:20:06,334 You? 117 00:20:50,542 --> 00:20:51,918 Stand up here! 118 00:20:52,000 --> 00:20:53,167 How? 119 00:20:53,250 --> 00:20:54,626 With your feet. 120 00:21:01,584 --> 00:21:03,209 Won’t I fall? 121 00:21:03,292 --> 00:21:05,959 No, grab the window, and pull yourself up a bit! 122 00:21:06,042 --> 00:21:07,250 That's it! 123 00:21:09,209 --> 00:21:10,792 What can you see? 124 00:21:12,959 --> 00:21:15,626 Really massive spiders, 125 00:21:16,083 --> 00:21:19,334 and the tap’s dripping. 126 00:21:19,918 --> 00:21:21,626 See anything else? 127 00:21:22,501 --> 00:21:24,792 There’s a brush with a long handle. 128 00:21:24,876 --> 00:21:26,667 But anything strange? 129 00:21:26,751 --> 00:21:28,626 Teeth. 130 00:21:28,709 --> 00:21:29,959 Teeth? 131 00:21:30,584 --> 00:21:32,876 You know, false teeth. 132 00:21:33,876 --> 00:21:35,209 On the floor? 133 00:21:35,292 --> 00:21:37,000 No, in a glass. 134 00:21:42,375 --> 00:21:46,292 Granny took her teeth out and left the house like that? 135 00:21:46,375 --> 00:21:47,834 It looks like it. 136 00:21:49,167 --> 00:21:51,375 And what if she’s inside? 137 00:21:52,292 --> 00:21:55,584 The door’s locked from the outside, Einstein! 138 00:22:03,709 --> 00:22:05,959 But she could still be in there. 139 00:22:41,083 --> 00:22:44,209 Did she put people to sleep all her life? 140 00:22:44,667 --> 00:22:45,959 Yeah. 141 00:22:46,042 --> 00:22:49,209 But why do they put people to sleep? 142 00:22:49,709 --> 00:22:52,501 So the operation won’t hurt. 143 00:22:53,334 --> 00:22:58,125 Granny always said that she switched the TV off inside people 144 00:22:58,417 --> 00:23:00,709 before they were operated on. 145 00:23:02,083 --> 00:23:05,918 She said that everyone has a TV inside their head. 146 00:23:07,209 --> 00:23:09,667 And where does the broadcast come from? 147 00:23:13,876 --> 00:23:16,626 She said it comes from the stars. 148 00:23:39,250 --> 00:23:42,209 Why doesn’t Granny Viola have any friends? 149 00:23:44,667 --> 00:23:46,375 What was that, Mum? 150 00:23:53,250 --> 00:23:55,250 How do you know that? 151 00:23:56,250 --> 00:23:59,167 Because they would be looking for her now. 152 00:24:00,250 --> 00:24:03,626 Dad has loads of friends and so does Granny Kate. 153 00:24:03,709 --> 00:24:07,334 If they got lost, lots of people would look for them. 154 00:25:20,375 --> 00:25:23,250 Mum, do you know how tall a person would be 155 00:25:23,334 --> 00:25:25,918 if you could see all their cells? 156 00:25:26,000 --> 00:25:27,584 With the naked eye? 157 00:25:27,667 --> 00:25:28,876 Aha. 158 00:25:29,250 --> 00:25:30,709 No idea. 159 00:25:32,125 --> 00:25:34,375 About 500 metres tall. 160 00:25:34,459 --> 00:25:35,834 Wow! 161 00:25:36,667 --> 00:25:40,292 One person's got 100,000 trillion cells. 162 00:25:44,375 --> 00:25:45,501 Dad! 163 00:25:47,209 --> 00:25:48,542 Dad! 164 00:25:48,959 --> 00:25:50,417 Yeah? 165 00:25:50,501 --> 00:25:52,125 Is there any chocolate milk? 166 00:25:52,751 --> 00:25:54,083 There should be. 167 00:25:54,167 --> 00:25:56,501 - Where? - In the washing machine. 168 00:25:56,584 --> 00:25:58,667 - Where else? - He’s crazy! 169 00:26:07,083 --> 00:26:08,083 Mum! 170 00:26:08,167 --> 00:26:12,083 It would have been really mental if Granny had appeared. 171 00:26:13,000 --> 00:26:14,918 I knew it wasn’t her. 172 00:26:16,250 --> 00:26:17,542 How? 173 00:26:18,334 --> 00:26:22,375 It was too quick. Grandmas are much slower. 174 00:26:25,876 --> 00:26:28,834 But what do you think Granny’s doing now? 175 00:26:31,542 --> 00:26:32,959 I don’t know. 176 00:26:34,834 --> 00:26:36,709 Walking around in the dark 177 00:26:36,792 --> 00:26:39,083 or she just went back to the house? 178 00:26:39,167 --> 00:26:40,375 Maybe. 179 00:26:43,876 --> 00:26:46,292 Or she was killed by a mountain troll? 180 00:26:46,375 --> 00:26:49,125 Granny could easily deal with a troll. 181 00:26:49,626 --> 00:26:52,709 Have you still not found the black helmet? 182 00:26:52,792 --> 00:26:54,375 No, sorry. 183 00:26:55,709 --> 00:26:58,250 Okay. I’ve got to go. Bye! 184 00:26:58,334 --> 00:26:59,792 Bye! 185 00:27:56,250 --> 00:27:58,626 Early yesterday morning. 186 00:27:59,501 --> 00:28:02,083 they found Granny Viola in the forest. 187 00:28:06,542 --> 00:28:08,459 A hiker found her. 188 00:28:10,375 --> 00:28:12,125 Granny must have been very happy 189 00:28:12,209 --> 00:28:14,876 because she was smiling and had makeup on. 190 00:28:15,751 --> 00:28:18,042 She was even wearing pearls. 191 00:28:18,751 --> 00:28:20,626 And what did she do there? 192 00:28:22,209 --> 00:28:23,584 She died. 193 00:28:26,667 --> 00:28:31,000 She might have been going somewhere like the theatre. 194 00:28:32,125 --> 00:28:33,459 Maybe. 195 00:28:43,334 --> 00:28:45,083 Come on Mum, let’s go! 196 00:28:46,000 --> 00:28:47,667 Life goes on. 197 00:28:49,167 --> 00:28:53,584 Don Diego said that in Zorro, when an old man died. 198 00:28:54,584 --> 00:28:56,918 So life will go on. 199 00:28:57,000 --> 00:28:58,417 That’s right. 200 00:29:29,584 --> 00:29:32,501 Mum, can we ride on a spaceship one day? 201 00:29:33,667 --> 00:29:36,709 - We’re on one already. - No we’re not! 202 00:29:37,792 --> 00:29:39,834 We’re on the Earth. 203 00:29:40,667 --> 00:29:44,083 And where do you think the Earth is flying? 204 00:29:55,918 --> 00:29:57,667 Do you love us? 205 00:29:57,751 --> 00:29:59,375 Dad and me? 206 00:30:05,334 --> 00:30:06,667 Yep. 207 00:30:07,083 --> 00:30:09,334 I love everyone. 208 00:30:35,000 --> 00:30:38,125 Is it true that the Earth is made out of stars? 209 00:30:38,209 --> 00:30:39,876 Out of stardust? 210 00:30:39,959 --> 00:30:42,042 Everything’s made out of that. 211 00:30:42,876 --> 00:30:46,417 And the animals and people? Everyone? 212 00:30:47,626 --> 00:30:49,626 That’s what they say. 213 00:31:39,959 --> 00:31:42,667 And is that lady made out of stars, too? 214 00:31:42,751 --> 00:31:46,959 You know, the one who stabbed her children while they were asleep. 215 00:31:47,334 --> 00:31:48,667 Yes. 216 00:31:49,167 --> 00:31:51,334 And what are the stars made of? 217 00:31:52,792 --> 00:31:55,209 Break another bit off for it. 218 00:31:56,083 --> 00:31:58,250 Put it in its mouth. 219 00:32:00,959 --> 00:32:02,501 Yum! 220 00:32:03,918 --> 00:32:05,167 A bit more. 221 00:32:05,250 --> 00:32:09,000 See? It’s spitting it like you do. Just like you do. 222 00:32:12,209 --> 00:32:14,626 We’ve fed the feeding tree. 223 00:32:15,292 --> 00:32:17,250 Now let’s go. 224 00:32:21,334 --> 00:32:23,250 What the fuck’s happening?! 225 00:32:23,334 --> 00:32:26,667 - What do you want?! - I drew it for you, I wanted to show it to you... 226 00:32:26,751 --> 00:32:29,042 I can’t have a minute’s peace! I just wanted a minute! 227 00:32:29,125 --> 00:32:32,501 - What is it, Dani? Show me! - She ripped it up. 228 00:32:35,209 --> 00:32:36,792 Is that you? 229 00:32:36,876 --> 00:32:39,250 No, it’s you, Dwarf. 230 00:32:39,334 --> 00:32:42,042 - I’m not a dwarf! - Okay, sorry! 231 00:32:42,834 --> 00:32:45,375 But why’s she holding me so strangely? 232 00:32:46,209 --> 00:32:48,584 She didn’t like having her photo taken. 233 00:32:50,667 --> 00:32:54,918 Why didn’t she come to the hospital when I had my tonsils out? 234 00:32:56,209 --> 00:32:58,209 I might not have told her. 235 00:32:59,709 --> 00:33:01,292 Shame. 236 00:33:01,375 --> 00:33:04,042 If I have a grandchild who goes to hospital, 237 00:33:04,125 --> 00:33:06,459 I’d definitely go and see him, 238 00:33:06,542 --> 00:33:09,000 and I’d take him a tablet. 239 00:33:18,667 --> 00:33:21,751 What do they do with tonsils when they take them out? 240 00:33:22,250 --> 00:33:24,292 They throw them in the bin. 241 00:33:25,125 --> 00:33:29,250 Do they have special bins for things they take out? 242 00:33:29,542 --> 00:33:32,626 Teeth, tonsils, brains. 243 00:33:32,709 --> 00:33:34,292 I think so. 244 00:33:39,292 --> 00:33:40,667 You coming in? 245 00:33:41,083 --> 00:33:42,334 Bye! 246 00:34:35,709 --> 00:34:37,334 See this? 247 00:35:11,083 --> 00:35:14,250 The Hunter didn’t come home one night. 248 00:35:16,626 --> 00:35:19,959 The Fairy paced up and down the room. 249 00:35:22,167 --> 00:35:28,709 Honey suspected the worst, so he started to sing to her mum. 250 00:35:30,209 --> 00:35:32,626 The Fairy smiled at him. 251 00:35:34,792 --> 00:35:37,042 “Shut the fuck up!” 252 00:35:38,876 --> 00:35:40,876 Then she put him to bed. 253 00:35:45,876 --> 00:35:49,751 He woke later that night to the sound of his parents arguing. 254 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 The Fairy said: 255 00:35:54,751 --> 00:35:56,918 “It’ll all end in tears!” 256 00:35:59,626 --> 00:36:03,542 The Hunter came home late the following night, too, 257 00:36:04,626 --> 00:36:06,959 and they had another argument. 258 00:36:09,167 --> 00:36:11,667 It carried on like this for days. 259 00:36:14,167 --> 00:36:17,501 The Fairy sat and watched the TV every night. 260 00:36:20,167 --> 00:36:22,709 This really scared Honey. 261 00:36:22,792 --> 00:36:24,209 Why? 262 00:36:26,292 --> 00:36:29,417 Because the TV wasn’t switched on. 263 00:36:30,792 --> 00:36:33,918 She just sat and stared at in silence. 264 00:36:35,751 --> 00:36:39,876 “Mum, what are you doing?” Honey asked. 265 00:36:42,250 --> 00:36:44,250 “I’m watching the TV,” 266 00:36:45,209 --> 00:36:47,292 ...his mum whispered. 267 00:36:48,959 --> 00:36:51,334 “But it’s not switched on. 268 00:36:54,042 --> 00:36:55,667 Can’t you see?” 269 00:36:58,584 --> 00:37:01,125 The Fairy didn’t answer, 270 00:37:02,375 --> 00:37:05,167 and just turned back to the TV. 271 00:37:08,125 --> 00:37:09,876 “Can I stay here?” 272 00:37:12,125 --> 00:37:13,584 “Go to bed!” 273 00:37:14,542 --> 00:37:16,959 “This isn’t for you, Honey.” 274 00:37:20,626 --> 00:37:24,417 Honey tried to sleep but he couldn’t. 275 00:37:26,250 --> 00:37:29,792 Then the Fairy started to sit in front of the TV in the day, 276 00:37:30,792 --> 00:37:34,375 and she sat closer and closer so she could see. 277 00:37:35,250 --> 00:37:38,125 She sometimes laughed out loud, 278 00:37:40,334 --> 00:37:44,626 other times she sat in silence and listened. 279 00:37:46,918 --> 00:37:53,083 It was like someone was talking to her from there. 280 00:37:57,083 --> 00:37:58,626 That’s mental! 281 00:38:00,667 --> 00:38:05,501 Honey thought up all kinds of things to cheer the Fairy up. 282 00:38:06,167 --> 00:38:09,667 She drew her a tulip once, and showed it to her. 283 00:38:11,751 --> 00:38:14,375 The Fairy thanked her for it quietly, 284 00:38:14,834 --> 00:38:19,125 but Honey saw her throw it away the next day. 285 00:38:20,375 --> 00:38:23,834 Honey played hide and seek with her once, 286 00:38:24,334 --> 00:38:26,459 but when Honey hid, 287 00:38:27,083 --> 00:38:30,292 the Fairy didn’t come looking for him. 288 00:38:31,542 --> 00:38:33,959 The Fairy wasn’t interested in Honey. 289 00:38:34,542 --> 00:38:37,709 Poor Honey! No one loved him! 290 00:38:38,542 --> 00:38:40,751 But he wasn’t sad. 291 00:38:41,542 --> 00:38:44,334 He thought up all kinds of things. 292 00:38:45,501 --> 00:38:49,667 He imagined that the Fairy wasn’t his real mum, 293 00:38:49,918 --> 00:38:53,667 but she was a robot that looked just like his mum. 294 00:38:54,000 --> 00:38:57,417 And his real mum had been kidnapped by aliens. 295 00:38:57,501 --> 00:39:00,584 But, Mum, he didn’t make that up. 296 00:39:01,000 --> 00:39:03,125 I think that’s what really happened. 297 00:39:03,501 --> 00:39:06,042 The Fairy was taken by aliens. 298 00:39:06,125 --> 00:39:07,459 The Hunter... 299 00:39:08,000 --> 00:39:12,876 went up into space to find her and bring her back. 300 00:39:13,501 --> 00:39:17,667 While he was gone, a robot looked after Honey, that was evil 301 00:39:18,000 --> 00:39:21,083 but it looked just like the Fairy. 302 00:39:31,417 --> 00:39:34,209 Where are Granny’s thoughts now? 303 00:39:34,292 --> 00:39:37,167 Are they in the morgue, too? 304 00:39:37,250 --> 00:39:39,834 In that metal drawer? 305 00:39:39,918 --> 00:39:43,083 I don’t think. 306 00:39:44,459 --> 00:39:47,167 ...that her thoughts are there. 307 00:39:48,292 --> 00:39:49,876 Shame. 308 00:39:58,751 --> 00:39:59,959 Hello, Crow! 309 00:40:00,042 --> 00:40:02,250 Does a fairy live around here? 310 00:40:02,334 --> 00:40:04,542 Yes, she lives here, she’s in the house, 311 00:40:04,626 --> 00:40:06,417 but please don’t hurt her! 312 00:40:11,834 --> 00:40:13,542 Are you the Fairy? 313 00:40:14,709 --> 00:40:17,918 Yes, I am, but please don’t hurt me! 314 00:40:18,834 --> 00:40:20,667 And who’s he? 315 00:40:21,375 --> 00:40:23,375 He’s my son, Honey. 316 00:40:51,959 --> 00:40:57,459 Okay. I’d like to ask you not to tell him the Fairy story. 317 00:40:57,542 --> 00:40:59,000 Try to understand that he’s 7. 318 00:40:59,083 --> 00:41:02,209 Should I tell him one about Shrek? 319 00:41:02,292 --> 00:41:07,542 I think you should read from a book. 320 00:41:07,626 --> 00:41:11,459 Those stories really frighten him. 321 00:41:11,542 --> 00:41:14,584 You shouldn't set fire to stuff either. 322 00:41:19,751 --> 00:41:22,000 He asked me to tell him them. 323 00:41:22,083 --> 00:41:25,083 He wet the bed last night. Read from a book. 324 00:41:29,626 --> 00:41:32,167 He drank too much before bed. 325 00:41:32,250 --> 00:41:39,959 Don’t you tell me what to do. 326 00:41:40,042 --> 00:41:44,083 He daren’t go to pee because he was to scared. 327 00:41:51,250 --> 00:41:57,334 Only the dead aren’t scared of the dark. 328 00:41:57,417 --> 00:42:00,000 ? 329 00:43:43,584 --> 00:43:46,626 When are they going to burn Granny Viola? 330 00:43:49,000 --> 00:43:50,584 Soon. 331 00:43:51,834 --> 00:43:54,250 And how do they set fire to a person? 332 00:43:55,375 --> 00:43:56,959 It’s not easy. 333 00:43:58,959 --> 00:44:03,626 Because people are mainly made of water, and fire. 334 00:44:04,667 --> 00:44:06,626 They burn from the inside. 335 00:44:06,918 --> 00:44:09,584 All living beings do, including fish. 336 00:44:10,667 --> 00:44:13,417 They put Granny in a crematorium, 337 00:44:13,918 --> 00:44:16,626 that’s a big oven, and they burn her. 338 00:44:17,083 --> 00:44:19,125 But can water burn? 339 00:44:20,125 --> 00:44:24,250 The water doesn’t burn, the burning’s inside us. 340 00:44:25,334 --> 00:44:28,834 Some people burn slower, some burn faster. 341 00:44:29,834 --> 00:44:31,584 I don’t understand that, Mum. 342 00:44:33,584 --> 00:44:35,876 Me neither, but that’s how it is. 343 00:44:47,876 --> 00:44:49,167 I’m kicking it in. 344 00:44:49,250 --> 00:44:50,584 You don't. 345 00:44:52,083 --> 00:44:53,083 No goal. 346 00:44:53,792 --> 00:44:55,042 Or that. 347 00:44:55,542 --> 00:44:57,000 Or that. 348 00:45:05,375 --> 00:45:07,459 Who’s the fastest? 349 00:45:08,167 --> 00:45:09,417 Me! 350 00:45:14,709 --> 00:45:17,459 Dad! Mum needs the cellar key. 351 00:45:17,542 --> 00:45:19,375 Okay, here it comes! 352 00:45:22,459 --> 00:45:23,959 I’m throwing it now. 353 00:45:27,292 --> 00:45:29,626 - Bye! - Come with me! 354 00:45:40,292 --> 00:45:43,167 I don’t know why you can’t go down on your own. 355 00:46:02,876 --> 00:46:05,334 It’d be dead good if you could give me the one 356 00:46:05,417 --> 00:46:07,167 with the green man. 357 00:46:08,375 --> 00:46:11,834 Not that one, or that one... or that one... 358 00:46:15,334 --> 00:46:17,709 That’s the one. Can I have it? 359 00:46:17,792 --> 00:46:19,876 Sure, let’s go! 360 00:46:42,584 --> 00:46:45,167 The green man’s Dad, isn’t it? 361 00:47:28,792 --> 00:47:30,417 Quiet! 362 00:47:46,501 --> 00:47:49,167 Hi, Mum! I’m dying to poo! 363 00:47:54,709 --> 00:47:56,042 Hi! 364 00:48:01,959 --> 00:48:03,792 Are you really moving? 365 00:48:04,959 --> 00:48:06,626 I’ve got to. 366 00:48:09,959 --> 00:48:11,375 Why? 367 00:48:11,459 --> 00:48:15,167 You know it’s not my flat. 368 00:48:15,250 --> 00:48:17,250 Where will you go? 369 00:48:20,000 --> 00:48:23,292 I’ve got a couple of days. Something will work out. 370 00:48:31,918 --> 00:48:33,292 Did you flush it? 371 00:48:46,501 --> 00:48:47,834 Hi! 372 00:48:54,417 --> 00:48:58,751 The Fairy grabbed Honey’s bedclothes and took them down to the cellar. 373 00:49:01,501 --> 00:49:06,918 He put the mattress down and placed his pillow on it. 374 00:49:12,876 --> 00:49:15,125 The floor was black 375 00:49:16,292 --> 00:49:18,918 and there were spiders everywhere. 376 00:49:21,209 --> 00:49:23,667 “What are we going to do here, Mum?” 377 00:49:24,876 --> 00:49:26,876 “You’re going to live here.” 378 00:49:28,542 --> 00:49:29,876 “And you?” 379 00:49:32,584 --> 00:49:35,083 “I’ll be upstairs with Dad.” 380 00:49:38,834 --> 00:49:40,918 “But Dad’s gone.” 381 00:49:41,626 --> 00:49:43,959 “He’ll come back to me.” 382 00:49:44,959 --> 00:49:47,626 “And why do I have to stay down here?” 383 00:49:48,501 --> 00:49:51,209 The Fairy smiled at this. 384 00:49:51,792 --> 00:49:55,709 “Well, now you’ll have time to think about that.” 385 00:49:57,209 --> 00:50:01,417 Honey begged his mum not to leave him in the cellar. 386 00:50:02,626 --> 00:50:04,959 And he carried on begging to himself 387 00:50:05,042 --> 00:50:08,125 long after he’d been left alone in the dark. 388 00:50:08,876 --> 00:50:11,667 He begged and pleaded for a whole day. 389 00:50:13,334 --> 00:50:14,626 I’ve worked it out! 390 00:50:14,709 --> 00:50:18,876 She wanted to put him in the cellar because of the rabid fox. 391 00:50:18,959 --> 00:50:22,834 She wanted to hide him so the ghost wouldn’t find him. 392 00:50:23,209 --> 00:50:26,751 But the rabid fox didn’t want anything from Honey. 393 00:50:26,834 --> 00:50:29,542 The little girl wasn’t scared of it anymore. 394 00:50:29,876 --> 00:50:31,501 What girl? 395 00:50:32,167 --> 00:50:34,751 Boy. Whatever. 396 00:50:36,125 --> 00:50:37,375 The main thing is that 397 00:50:37,459 --> 00:50:40,918 the rabid fox’s ghost had nothing to do with it. 398 00:50:58,209 --> 00:51:05,209 He heard the kids climbing trees and playing outside in the afternoons. 399 00:51:06,918 --> 00:51:09,959 For the first few days they shouted into his garden, 400 00:51:10,042 --> 00:51:12,250 inviting him to play. 401 00:51:13,125 --> 00:51:18,334 Then the Fairy would go outside and say in a kindly voice: 402 00:51:20,667 --> 00:51:23,042 “Honey is in hospital, 403 00:51:23,125 --> 00:51:25,751 and he won’t be home for a very long time.” 404 00:51:30,542 --> 00:51:35,667 Mummy, come! 405 00:51:41,000 --> 00:51:44,709 Mummy, come! 406 00:51:44,792 --> 00:51:49,667 Mummy, come! 407 00:51:50,876 --> 00:51:54,834 Mummy, come! 408 00:51:55,292 --> 00:52:00,501 Mummy, Mummy, come! 409 00:52:00,959 --> 00:52:07,167 Mummy, Mummy, come! 410 00:52:07,250 --> 00:52:10,459 The Fairy took food down to him every day 411 00:52:12,042 --> 00:52:14,501 but she never spoke to him. 412 00:52:15,209 --> 00:52:17,459 She didn’t even look at him. 413 00:52:19,501 --> 00:52:22,959 Honey imagined that he was a beetle. 414 00:52:25,292 --> 00:52:28,626 And weeks and months passed. 415 00:52:30,876 --> 00:52:35,209 And then one day in August it started to rain. 416 00:52:36,459 --> 00:52:40,083 It rained so hard that water started to run into the cellar. 417 00:52:41,042 --> 00:52:44,292 Honey had the feeling that something was going to happen, 418 00:52:44,667 --> 00:52:46,417 and it did. 419 00:52:47,792 --> 00:52:50,584 He heard a strange noise that night. 420 00:52:51,125 --> 00:52:53,501 He pulled the rags out of his ears, 421 00:52:54,042 --> 00:52:58,375 and then he could clearly hear the sound of crashing and banging 422 00:52:58,792 --> 00:53:00,459 and arguing. 423 00:53:01,459 --> 00:53:03,000 The Hunter yelled: 424 00:53:03,083 --> 00:53:06,083 “I didn’t leave because of him, I left because of you!” 425 00:53:06,542 --> 00:53:09,042 Then all of a sudden the cellar door opened 426 00:53:09,125 --> 00:53:11,000 and there stood the Hunter. 427 00:53:11,083 --> 00:53:13,375 He scooped Honey up in his arms 428 00:53:14,292 --> 00:53:17,000 Honey saw the Fairy. 429 00:53:20,167 --> 00:53:22,959 She was down on her hands and knees, 430 00:53:23,626 --> 00:53:27,000 and she glanced at Honey with a glint in her eyes. 431 00:53:30,334 --> 00:53:32,375 She smiles, 432 00:53:32,459 --> 00:53:35,083 and said in a tinkling voice: 433 00:53:36,167 --> 00:53:39,250 “This is all because of you, Honey.” 434 00:53:40,792 --> 00:53:45,334 This made the Hunter shout, but Honey could no longer hear him, 435 00:53:47,876 --> 00:53:50,292 because she’d slipped out of the front door. 436 00:53:50,918 --> 00:53:53,501 He took one last look back. 437 00:53:54,667 --> 00:53:58,751 He saw the Hunter come out of the house and shout his name. 438 00:53:59,125 --> 00:54:01,959 Honey ran and ran as fast as he could. 439 00:54:02,459 --> 00:54:05,542 He hated the Fairy, the Hunter, 440 00:54:06,000 --> 00:54:08,542 the other kids, the forest, 441 00:54:09,834 --> 00:54:12,501 and he even hated the stars. 442 00:54:17,375 --> 00:54:19,250 He went into the city. 443 00:54:20,626 --> 00:54:24,918 He slept in cellars during the day, and only came out at night. 444 00:54:27,626 --> 00:54:29,709 He liked the Moon. 445 00:54:30,125 --> 00:54:32,709 Sunlight blinded him. 446 00:54:33,167 --> 00:54:36,417 And anyway, there are fewer people about at night 447 00:54:36,501 --> 00:54:39,042 and night people are different. 448 00:54:40,542 --> 00:54:42,876 He sometimes slipped into people’s houses 449 00:54:42,959 --> 00:54:45,334 and took what he needed. 450 00:54:45,918 --> 00:54:49,334 But then he got caught, and they took him to an orphanage. 451 00:54:50,667 --> 00:54:54,667 At first he hated the walls and the bunk beds. 452 00:54:55,083 --> 00:54:57,209 He wanted to sleep in the cellar. 453 00:54:58,751 --> 00:55:03,375 But then he made a couple of friends, and everything got easier. 454 00:55:04,250 --> 00:55:07,584 Then he saw the Hunter one day. 455 00:55:08,709 --> 00:55:11,292 Honey hardly recognised him. 456 00:55:12,167 --> 00:55:15,792 His clothes and eyes had always been so clean and clear before. 457 00:55:16,709 --> 00:55:19,792 But now his clothes were mucky, 458 00:55:19,876 --> 00:55:22,584 and his eyes looked empty. 459 00:55:24,459 --> 00:55:27,709 They really didn’t know what to say to each other. 460 00:55:29,501 --> 00:55:32,792 The Hunter came to see him a couple more times after that, 461 00:55:33,334 --> 00:55:35,167 and then he disappeared. 462 00:55:36,042 --> 00:55:37,918 Honey wasn’t all that bothered. 463 00:55:38,792 --> 00:55:41,709 He only looked after one treasure. 464 00:55:42,417 --> 00:55:44,751 It was his only treasure. 465 00:55:44,834 --> 00:55:49,709 The most important thing to him was that he wasn’t frightened of anything. 466 00:57:39,167 --> 00:57:41,292 - Well? - They’re here. 467 00:58:59,000 --> 00:59:00,626 Hello, Dad! 468 00:59:16,792 --> 00:59:18,042 Hello! 469 00:59:21,334 --> 00:59:23,167 Mum died. 470 00:59:24,876 --> 00:59:27,125 I thought I’d tell you. 471 00:59:30,542 --> 00:59:32,000 What happened? 472 00:59:32,501 --> 00:59:33,918 Cancer. 473 00:59:35,792 --> 00:59:38,083 She went quickly. 3 months. 474 00:59:38,792 --> 00:59:40,083 And you? 475 00:59:41,083 --> 00:59:42,876 Were you with her? 476 00:59:43,334 --> 00:59:45,125 In spirit. 477 00:59:49,834 --> 00:59:51,834 Was she 71? 478 00:59:55,959 --> 00:59:58,334 It’s polite to die at that age. 479 01:00:04,209 --> 01:00:05,959 And what’s your name? 480 01:00:07,125 --> 01:00:08,751 Dániel. 481 01:00:10,042 --> 01:00:11,417 Danny. 482 01:00:13,209 --> 01:00:15,918 I’ll pick the ashes up soon. 483 01:00:16,792 --> 01:00:18,876 I thought I’d scatter them. 484 01:00:21,209 --> 01:00:22,834 Lovely idea. 485 01:00:30,792 --> 01:00:32,167 You coming? 486 01:00:34,542 --> 01:00:38,000 I don’t really go out nowadays, but thanks. 487 01:00:39,375 --> 01:00:40,918 I see. 488 01:00:45,125 --> 01:00:47,375 The house is empty now. 489 01:00:48,626 --> 01:00:52,626 - Don’t you want to...? - Oh no, not me... I’m fine here. 490 01:00:55,584 --> 01:00:57,334 Should I sell it then? 491 01:00:57,667 --> 01:00:59,542 Whatever you like. 492 01:01:00,709 --> 01:01:03,751 You can see that I’ve got all I need here. 493 01:01:20,959 --> 01:01:22,542 Want a drag? 494 01:01:24,292 --> 01:01:25,292 No thanks. 495 01:01:27,042 --> 01:01:28,250 Okay, 496 01:01:28,834 --> 01:01:31,375 ...but if you should need anything. 497 01:01:31,459 --> 01:01:33,334 I know, Honey. 498 01:01:35,000 --> 01:01:36,876 I’ll find you. 499 01:01:40,125 --> 01:01:42,292 We’ve had a good chat. 500 01:01:43,000 --> 01:01:44,250 Yeah. 501 01:01:54,584 --> 01:01:55,834 Come on! 502 01:01:58,125 --> 01:01:59,334 Danny! 503 01:02:11,125 --> 01:02:13,000 Come here a sec! 504 01:02:19,626 --> 01:02:21,334 Do you like crows? 505 01:02:21,417 --> 01:02:22,626 Yes. 506 01:02:28,751 --> 01:02:32,000 Here’s one. I found it this morning. 507 01:02:34,125 --> 01:02:37,375 Carefully! It’s very fragile. 508 01:02:46,417 --> 01:02:48,167 Thanks, Grandpa! 509 01:04:16,417 --> 01:04:18,375 Where have you brought me to, Mum? 510 01:04:18,459 --> 01:04:19,626 Home. 511 01:05:42,751 --> 01:05:45,167 Do you remember the feeding tree? 512 01:05:50,209 --> 01:05:54,250 You know, in the park, and I fed it with bread rolls. 513 01:06:04,250 --> 01:06:07,042 We stuffed bits of bread into a hole in the trunk. 514 01:06:09,626 --> 01:06:11,000 But that’s dead stupid, 515 01:06:11,083 --> 01:06:14,667 because the hole’s not a tree’s mouth, its roots are. 516 01:06:15,501 --> 01:06:16,834 Yeah. 517 01:06:22,584 --> 01:06:25,209 Have you worked out how to do it then? 518 01:06:25,584 --> 01:06:26,751 Aha. 519 01:06:27,501 --> 01:06:28,834 How? 520 01:06:29,334 --> 01:06:32,501 Take me to the feeding tree and I’ll show you. 521 01:08:13,918 --> 01:08:16,042 Is that a whole person? 522 01:08:16,876 --> 01:08:18,083 Yeah. 523 01:08:55,042 --> 01:08:56,667 Can I look at it? 524 01:09:03,250 --> 01:09:04,959 What bit of her is it? 525 01:09:06,792 --> 01:09:08,542 It might be a vertebra. 526 01:09:49,626 --> 01:09:52,417 It’ll soak her up. 527 01:09:57,626 --> 01:09:59,167 Bon appétit! 528 01:10:00,000 --> 01:10:01,626 Bon appétit! 529 01:13:02,834 --> 01:13:04,459 You coming, Dwarf? 530 01:13:22,375 --> 01:13:24,042 I’m not a dwarf! 531 01:13:25,042 --> 01:13:27,209 Put it down on the other boxes. 532 01:15:10,751 --> 01:15:12,876 What’s this bear called? 533 01:15:15,709 --> 01:15:17,042 Silvia. 534 01:15:18,584 --> 01:15:19,918 It’s sweet. 535 01:15:31,792 --> 01:15:35,042 Mum, when is my willy gonna grow? 536 01:15:37,667 --> 01:15:39,584 It’s growing all the time. 537 01:15:39,667 --> 01:15:42,209 And carries on until you’re a grownup. 538 01:15:45,375 --> 01:15:49,125 Dad reckons it’ll even bigger than his. 539 01:15:50,667 --> 01:15:52,334 I think so, too. 540 01:16:16,375 --> 01:16:18,959 Her hair’s all over the place. 541 01:16:20,334 --> 01:16:23,250 She always used to brush her hair on the veranda. 542 01:16:27,834 --> 01:16:30,209 Should we bury this, too? 543 01:16:30,918 --> 01:16:32,250 Aha. 544 01:16:45,125 --> 01:16:48,083 Do ghosts come from the stars, too? 545 01:16:48,918 --> 01:16:51,667 Do you think ghosts exist? 546 01:16:54,834 --> 01:16:57,459 They don’t, but still, they are real. 547 01:25:06,125 --> 01:25:08,083 Is there a toothbrush here? 548 01:25:09,876 --> 01:25:11,834 There is somewhere. 549 01:26:35,792 --> 01:26:45,375 main cast: Angéla Stefanovics, Bálint Sótonyi, Miklós Székely B. 550 01:26:45,459 --> 01:26:49,250 writer and director: Bence Fliegauf 551 01:26:49,334 --> 01:26:53,334 producer: Ernő Mesterházy, Bence Fliegauf 552 01:26:53,417 --> 01:26:57,417 co-producer: Mónika Mécs, András Pires Muhi 553 01:26:57,501 --> 01:27:01,501 associate producer: Ágnes Horváth Szabó 554 01:27:01,584 --> 01:27:05,584 cinematography: Zoltán Lovasi 555 01:27:05,667 --> 01:27:09,667 music: Bence Fliegauf 556 01:27:09,751 --> 01:27:13,751 film editing: Balázs Budai 557 01:27:13,834 --> 01:27:17,834 production design: Bence Fliegauf 558 01:27:17,918 --> 01:27:21,918 sound design: Bence Fliegauf, Tamás Beke 559 01:27:22,000 --> 01:27:26,000 production manager: Katalin Naszódi 560 01:27:26,083 --> 01:27:30,083 script: Gabi Antall 561 01:27:30,167 --> 01:27:34,167 costume designer: Anna Kovalik 562 01:27:34,250 --> 01:27:38,250 make-up artist: Natasa Kovalik 563 01:27:38,334 --> 01:27:42,334 set design: Zoltán Sárdi 36745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.