All language subtitles for Urotsukidouji IV - Inferno Road (1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,995 Where always there is a God, there is also a Devil. 2 00:00:05,172 --> 00:00:10,110 Where always "Chojin" is... is also "Kyo-O" not far. 3 00:00:23,991 --> 00:00:25,083 No! 4 00:00:25,626 --> 00:00:26,821 No! 5 00:00:27,528 --> 00:00:29,360 No! 6 00:00:52,186 --> 00:00:58,125 Governor! We do not stand a chance! This is a monster from hell! 7 00:00:58,292 --> 00:01:00,818 - Honey! - Dad, I'm scared! 8 00:01:02,829 --> 00:01:05,093 What does all this mean? 9 00:01:05,699 --> 00:01:09,795 What they want to do with the city?! 10 00:01:18,545 --> 00:01:19,512 What's that? 11 00:01:32,793 --> 00:01:33,817 No! 12 00:02:36,723 --> 00:02:39,624 UROTSUKIDOJI IV: INFERNO ROAD 13 00:02:39,726 --> 00:02:45,290 PART ONE: THE SECRET GARDEN 14 00:03:44,291 --> 00:03:48,285 Ruddle when will this damn fog ever lift? 15 00:03:48,962 --> 00:03:51,556 In my opinion, it's getting worse. 16 00:03:56,336 --> 00:03:57,826 What's up, D-9? 17 00:03:58,138 --> 00:04:00,072 The road has ended. 18 00:04:05,912 --> 00:04:07,778 Wow! 19 00:04:08,448 --> 00:04:12,043 The fog comes from there! 20 00:04:16,990 --> 00:04:20,119 Going this way we'll get stuck... 21 00:04:20,994 --> 00:04:24,294 with the tank, we'll have to detour. 22 00:04:25,399 --> 00:04:28,027 A detour? 23 00:04:28,168 --> 00:04:29,897 Do you think Buju and the others went down there? 24 00:04:30,137 --> 00:04:34,768 Knowing Buju, it's possible. 25 00:04:35,008 --> 00:04:35,975 What? 26 00:04:37,978 --> 00:04:41,278 The old man is with them, so I don't think Buju would take the risk. 27 00:04:41,782 --> 00:04:43,147 Lets move! 28 00:04:44,017 --> 00:04:44,848 Buju! 29 00:04:45,318 --> 00:04:47,946 If one hair of Himi's head is harmed, you're dead! 30 00:04:48,121 --> 00:04:48,917 Idaten! 31 00:04:49,723 --> 00:04:51,714 Wait up! I'm coming! 32 00:05:02,636 --> 00:05:07,039 Buju, can't we wait until the fog clears? 33 00:05:08,074 --> 00:05:10,099 The fog may be here forever! 34 00:05:10,377 --> 00:05:11,867 We have so little time! 35 00:05:12,412 --> 00:05:13,311 But... 36 00:05:18,051 --> 00:05:20,019 Do not worry, Himi. 37 00:05:20,921 --> 00:05:24,755 I'm with you - that's is enough. 38 00:05:25,292 --> 00:05:27,488 HEY . Old man! You want to stay here? 39 00:05:28,028 --> 00:05:31,328 Hurry! 40 00:05:31,598 --> 00:05:34,158 Buju! Wait, Buju! Hold it! 41 00:05:37,337 --> 00:05:39,965 Stop, Buju! Wait for me! 42 00:05:53,153 --> 00:05:55,986 Hold on tight, Yumi! 43 00:06:05,565 --> 00:06:07,624 They probably haven't noticed us yet. 44 00:06:08,201 --> 00:06:11,603 If we can just get to the edge by sunset, I'm sure we can escape. 45 00:06:15,575 --> 00:06:18,306 I can't allow them to stop us... 46 00:06:18,512 --> 00:06:19,843 ...or it's our lives! Hang on! 47 00:06:20,380 --> 00:06:21,313 Ken. 48 00:06:38,064 --> 00:06:40,499 0n no! They all knew! Damn! 49 00:06:50,377 --> 00:06:52,106 - Gimme! - Just do not break it. 50 00:06:52,379 --> 00:06:53,574 Of course! 51 00:07:03,890 --> 00:07:04,721 OH NO! 52 00:07:06,259 --> 00:07:07,192 I'm sorry! 53 00:07:24,444 --> 00:07:27,277 Yumi! Come on, Hurry! 54 00:07:30,684 --> 00:07:33,016 This way! 55 00:07:38,692 --> 00:07:39,989 Found them! 56 00:07:44,397 --> 00:07:46,297 Ouch it hurts! But it's just a scratch. 57 00:07:49,002 --> 00:07:50,197 Lean on my shoulder. 58 00:07:50,370 --> 00:07:52,839 HEY! Do you live in this valley? 59 00:07:53,273 --> 00:07:57,471 Is this the city? 60 00:08:01,615 --> 00:08:04,050 Do not shout! They will find us! 61 00:08:04,384 --> 00:08:05,476 "They"? 62 00:08:10,190 --> 00:08:14,650 What's with you? Are you playing hide and seek? 63 00:08:21,935 --> 00:08:24,199 Please who ever you are! Help us! 64 00:08:24,638 --> 00:08:27,699 These kids want to take us back! 65 00:08:29,309 --> 00:08:32,677 Quit running. You won't get away. 66 00:08:33,713 --> 00:08:38,014 They want to kill us or even worse! 67 00:08:38,818 --> 00:08:40,183 Please! 68 00:08:41,721 --> 00:08:46,989 - What do you think, old man? - I do not understand what it all means. 69 00:09:09,449 --> 00:09:10,211 Be careful... 70 00:09:10,450 --> 00:09:11,884 ...these are not just normal kids! 71 00:09:20,994 --> 00:09:22,120 Mistress Himi! 72 00:09:23,463 --> 00:09:24,328 Buju! 73 00:09:27,133 --> 00:09:29,329 Fuck you! What are you brats doing? 74 00:09:47,487 --> 00:09:48,716 You Die! 75 00:09:51,357 --> 00:09:52,222 Enough! 76 00:09:56,696 --> 00:09:57,629 Lord Ellis? 77 00:09:58,298 --> 00:09:59,231 Yufura! 78 00:10:02,769 --> 00:10:03,634 Ellis. 79 00:10:04,070 --> 00:10:06,198 Do not hurt them! 80 00:10:12,679 --> 00:10:13,737 Buju! 81 00:10:18,585 --> 00:10:20,110 Himi, you're not hurt? 82 00:10:21,454 --> 00:10:24,389 Forgive us. 83 00:10:25,358 --> 00:10:28,419 I guess it hurt? Will you forgive us? 84 00:10:31,297 --> 00:10:32,890 Stop it Buju! 85 00:10:37,337 --> 00:10:39,635 Enough! They ask us for forgiveness! 86 00:10:40,607 --> 00:10:42,598 They could have killed you! 87 00:10:49,482 --> 00:10:50,881 So you forgive us? 88 00:10:53,686 --> 00:10:55,313 That's great! 89 00:10:56,156 --> 00:10:58,250 They broke their promise, so... 90 00:10:59,159 --> 00:11:01,685 But they're not dead, just unconscious. 91 00:11:02,128 --> 00:11:05,496 But what I want to know, is where you came from? 92 00:11:06,232 --> 00:11:09,361 Tell us stories of your travels. 93 00:11:09,636 --> 00:11:12,867 We also want to make amends. 94 00:11:14,707 --> 00:11:17,733 Maybe you can stay with us for a little while? 95 00:11:18,378 --> 00:11:20,506 "Wow, yes!" "Stay!" 96 00:11:24,284 --> 00:11:26,643 I will ask my big brother and he'll made a feast! 97 00:11:26,953 --> 00:11:30,048 We've even got homemade Saki! How about it? 98 00:11:31,491 --> 00:11:35,325 Hmm.. Sake... It’s been a while since I had Sake... 99 00:11:43,703 --> 00:11:45,569 Sounds good! We agree! 100 00:11:46,573 --> 00:11:49,599 Excellent! Let's get back to the Tower of Fog! 101 00:11:52,378 --> 00:11:54,210 And do not forget to take Ken and Yumi! 102 00:12:01,788 --> 00:12:03,586 Quite a bizarre event huh! 103 00:12:03,823 --> 00:12:05,086 - Amano Jyaku! - Amano Jyaku! 104 00:12:08,561 --> 00:12:09,995 What will happen, will they be OK? 105 00:12:10,296 --> 00:12:12,628 I'm not sure. They look like children... 106 00:12:12,765 --> 00:12:16,360 ...But they have some strange power. 107 00:12:16,603 --> 00:12:20,471 Where did human children get such abilities? 108 00:12:22,108 --> 00:12:25,043 I'll have to keep my eye on things. 109 00:12:54,908 --> 00:12:56,034 Hey, what was that for?! 110 00:13:09,956 --> 00:13:10,946 What's going on? 111 00:13:17,497 --> 00:13:19,591 What creepy kids! 112 00:13:20,366 --> 00:13:24,325 And why do all the adults bow down in front of them? 113 00:13:33,846 --> 00:13:34,642 Oh Buju! 114 00:13:35,048 --> 00:13:36,174 I know, I know. 115 00:13:41,120 --> 00:13:45,318 Ellis, let's not keep our guests waiting! Start the ceremony! 116 00:13:46,159 --> 00:13:47,456 Yes. brother! 117 00:13:54,500 --> 00:13:59,495 Alright everyone, my big brother has given permission! Start the ceremony! 118 00:14:03,710 --> 00:14:05,610 Ya, about time, that souls great! 119 00:14:13,386 --> 00:14:16,913 You, our new friends, can participate as well. 120 00:14:40,813 --> 00:14:42,713 What the hell's going on? 121 00:14:44,917 --> 00:14:47,045 We started the ceremony. 122 00:14:47,687 --> 00:14:48,745 Ceremony? 123 00:14:49,088 --> 00:14:49,680 YES 124 00:14:54,060 --> 00:14:55,221 My name is Ellis. 125 00:14:55,728 --> 00:15:00,131 Together with my brother Falis, We lead the people of this city. 126 00:15:00,566 --> 00:15:01,965 Lead? Don't make me laugh. 127 00:15:03,302 --> 00:15:05,168 He's just a kid. 128 00:15:05,371 --> 00:15:07,533 I hope you'll forgive my brother's absence on this holiday. 129 00:15:08,207 --> 00:15:11,939 His face was disfigured by burns last year... 130 00:15:13,212 --> 00:15:15,613 ...now he doesn't go out in public. 131 00:16:00,927 --> 00:16:03,988 Know what? I'm feeling left out. 132 00:16:04,630 --> 00:16:05,529 Buju! 133 00:16:10,236 --> 00:16:12,534 Take me! 134 00:16:43,636 --> 00:16:47,937 You what? You want me? I'd break you! 135 00:16:52,979 --> 00:16:56,108 They're your gift. Do with them as you like. 136 00:16:59,986 --> 00:17:01,044 Mistress Himi... 137 00:17:03,556 --> 00:17:06,457 ...I think we should leave. 138 00:17:07,527 --> 00:17:07,993 YES 139 00:17:09,729 --> 00:17:11,754 It seems you read my mind, old man! 140 00:17:13,699 --> 00:17:15,667 Mistress Himi is too young to see this... 141 00:17:17,003 --> 00:17:19,062 You shameless monster lover! 142 00:18:51,597 --> 00:18:52,996 How lovely. 143 00:21:01,360 --> 00:21:04,455 Buju.. what a horny bastard he is! 144 00:21:05,731 --> 00:21:08,666 If I leave him here longer, he'll fuck every woman here! 145 00:21:09,201 --> 00:21:10,669 That would be me too. 146 00:21:10,803 --> 00:21:11,736 You fool you... 147 00:21:12,538 --> 00:21:14,734 "It's about quality - not quantity". 148 00:21:15,341 --> 00:21:18,311 Okay, I'm more interested in why all these adults... 149 00:21:18,577 --> 00:21:20,238 ...have become puppets to these kids? 150 00:21:20,446 --> 00:21:21,413 I know! 151 00:21:21,680 --> 00:21:25,674 I bet if I asked, they'd tell me! 152 00:21:37,029 --> 00:21:40,795 Oh, this fog is so depressing. 153 00:21:41,801 --> 00:21:46,534 Mistress Himi, let's go back inside. 154 00:21:49,041 --> 00:21:52,773 Do all kids act like that when they grow up? 155 00:21:53,145 --> 00:21:56,809 Unfortunately, I think it is so. 156 00:21:57,216 --> 00:22:01,653 Every living thing is fated to create offspring, that is their destiny. 157 00:22:02,254 --> 00:22:06,213 They say that the gods made it pleasurable as a small reward... 158 00:22:06,392 --> 00:22:08,486 ...for the necessary act of procreation. 159 00:22:09,328 --> 00:22:13,322 But this city seems to have gone insane! 160 00:22:13,699 --> 00:22:15,633 I wonder what happened here? 161 00:22:22,842 --> 00:22:23,707 Buju! 162 00:22:26,445 --> 00:22:28,641 You're one of us! 163 00:22:29,648 --> 00:22:31,446 You're just like us! 164 00:22:34,620 --> 00:22:35,951 Ms. Himi! 165 00:22:36,555 --> 00:22:38,114 Where are you off to?! 166 00:22:55,374 --> 00:22:56,341 What do you want? 167 00:22:57,209 --> 00:22:58,142 I'm sorry. 168 00:22:58,544 --> 00:23:00,569 I have not seen you before. 169 00:23:01,213 --> 00:23:03,807 We are just passing through. 170 00:23:04,083 --> 00:23:06,347 Why are you shaking? 171 00:23:06,485 --> 00:23:10,513 What is it, Mistress Himi? 172 00:23:14,460 --> 00:23:16,861 We are here. Right here! 173 00:23:19,031 --> 00:23:23,332 - We will soon be born. - And we like it! 174 00:23:29,108 --> 00:23:31,600 We are better than adults! 175 00:23:38,484 --> 00:23:42,250 ADULT - It's just a body to nurture and give birth to us. 176 00:23:48,127 --> 00:23:49,185 What? 177 00:23:50,129 --> 00:23:54,862 What is it, Mistress Himi? Mistress Himi! 178 00:24:01,941 --> 00:24:02,669 Ken! 179 00:24:03,409 --> 00:24:04,171 Ken! 180 00:24:06,211 --> 00:24:08,145 Ken! Are you alright Ken? 181 00:24:11,383 --> 00:24:12,111 Ken! 182 00:24:13,018 --> 00:24:14,747 - Ken! - Yumi. 183 00:24:15,988 --> 00:24:17,956 Yumi! You alright honey!? 184 00:24:21,627 --> 00:24:25,029 I'm sorry. I could not protect you... 185 00:24:26,332 --> 00:24:28,994 It's OK, at least you tried. 186 00:24:31,203 --> 00:24:33,968 What happens now? 187 00:24:34,573 --> 00:24:37,838 I do not want to lose you! 188 00:24:40,646 --> 00:24:45,812 - No matter what happens, I'll still be with you! - I, love you too, Yumi! 189 00:24:46,085 --> 00:24:46,813 Ken! 190 00:24:47,886 --> 00:24:48,648 Yumi! 191 00:24:50,022 --> 00:24:50,784 Ken! 192 00:24:54,627 --> 00:24:55,287 Ken! 193 00:24:55,894 --> 00:24:56,725 Yumi! 194 00:24:59,398 --> 00:24:59,956 Ken! 195 00:25:00,332 --> 00:25:00,958 Yumi! 196 00:25:01,333 --> 00:25:02,027 Yumi! 197 00:25:09,642 --> 00:25:10,302 Ken! 198 00:25:10,876 --> 00:25:11,809 Yumi. 199 00:25:13,846 --> 00:25:15,143 What a touching picture! 200 00:25:18,651 --> 00:25:20,016 Who are you?! 201 00:25:21,687 --> 00:25:23,348 Do not be afraid. 202 00:25:24,123 --> 00:25:26,558 I am Amano Jyaku, a demon-slayer from another realm. 203 00:25:27,092 --> 00:25:29,686 There is something I really need to know. 204 00:25:30,763 --> 00:25:35,530 Why are all adults in this city afraid of the children? 205 00:25:36,135 --> 00:25:41,369 How come Ellis with his brother are running the show here? 206 00:25:44,209 --> 00:25:47,440 Telling me can't hurt anything can it my friends... 207 00:25:51,850 --> 00:25:52,476 I'm listening. 208 00:26:28,954 --> 00:26:29,887 Mr. Ellis! 209 00:26:43,235 --> 00:26:44,293 Mr. Ellis! 210 00:26:59,418 --> 00:27:02,012 What are you doing, Ellis? 211 00:27:06,625 --> 00:27:08,252 Have you suddenly started wanting women? 212 00:27:09,161 --> 00:27:11,220 No! Of course not, my brother! 213 00:27:12,064 --> 00:27:14,999 If you start wanting women... 214 00:27:15,567 --> 00:27:17,433 You're becoming an adult yourself! 215 00:27:17,603 --> 00:27:19,264 No! I do not need them! 216 00:27:21,840 --> 00:27:25,777 I do not want to be an adult! 217 00:27:26,411 --> 00:27:29,312 Becoming adult - MEANS... 218 00:27:30,082 --> 00:27:32,642 ...we throw away the powers that were given to us! 219 00:27:33,452 --> 00:27:34,942 I know. 220 00:27:39,925 --> 00:27:40,858 Stop it! 221 00:27:44,563 --> 00:27:45,553 Otherwise, I will punish you! 222 00:27:46,799 --> 00:27:48,130 Well... 223 00:27:53,972 --> 00:27:55,201 You asked for it! 224 00:28:26,405 --> 00:28:27,964 Mr. Ellis, no! 225 00:28:28,273 --> 00:28:29,297 Don't! 226 00:29:06,211 --> 00:29:09,044 You see, brother? I do not need women. 227 00:29:09,715 --> 00:29:11,240 I am the same as you. 228 00:29:15,921 --> 00:29:20,984 These kids... enjoy killing people! 229 00:29:27,566 --> 00:29:29,830 Very good, Ellis. 230 00:29:30,636 --> 00:29:32,502 That's the way! 231 00:29:33,739 --> 00:29:36,504 So while you're a kid, you possess a certain powers... 232 00:29:37,643 --> 00:29:39,270 You don’t know why but when you grow up... 233 00:29:39,444 --> 00:29:43,574 you suddenly lose your powers. So that's it... 234 00:29:45,817 --> 00:29:48,787 ...girls lose them when they start menstruating. 235 00:29:50,956 --> 00:29:55,518 And those two brothers are more powerful than the others. 236 00:29:56,228 --> 00:30:00,688 Those who do not obey are killed. 237 00:30:01,199 --> 00:30:03,725 Those who grow up, they make slaves! 238 00:30:04,836 --> 00:30:07,430 It’s like yesterday we were friends, but as soon as we matured... 239 00:30:07,572 --> 00:30:11,475 ...they began to treat us like slaves! 240 00:30:12,511 --> 00:30:14,809 We will never be free! 241 00:30:16,715 --> 00:30:19,480 And you decided to run away. 242 00:30:21,353 --> 00:30:24,254 Recently, Yumi had her first period, it is now considered an adult. 243 00:30:24,856 --> 00:30:29,851 Now they want to use her... 244 00:30:30,729 --> 00:30:35,132 ...make us both into slaves... 245 00:30:35,567 --> 00:30:40,869 and force you to have sex just in order to create more children... 246 00:30:45,010 --> 00:30:48,344 It seems to me you got entirely too much enjoyment watching! 247 00:30:48,513 --> 00:30:49,708 Shut up! 248 00:30:50,115 --> 00:30:54,951 You do not understand our pain! 249 00:30:56,788 --> 00:31:00,691 Yes, I don't want to understand now or ever! 250 00:31:03,595 --> 00:31:04,687 Please wait! 251 00:31:05,430 --> 00:31:08,525 You also have special powers! 252 00:31:09,167 --> 00:31:12,660 Free us, please! 253 00:31:13,305 --> 00:31:17,264 What's the point? You just get caught. 254 00:31:19,611 --> 00:31:21,875 Not yet... 255 00:31:22,180 --> 00:31:26,447 ...let me check out the city. 256 00:31:27,119 --> 00:31:29,713 I'll try to think of something. 257 00:31:34,626 --> 00:31:35,718 Damn! 258 00:32:02,421 --> 00:32:04,253 What a mess! 259 00:32:05,457 --> 00:32:09,553 This may be the work of the Chojin as well. 260 00:32:10,529 --> 00:32:16,957 I suspect that it's not the only quaint town on the way to Osaka. 261 00:32:19,071 --> 00:32:20,061 Oh no. 262 00:32:21,807 --> 00:32:25,402 - You called me, brother? - Listen, Ellis. 263 00:32:27,245 --> 00:32:29,873 I just heard from His Majesty... 264 00:32:30,682 --> 00:32:35,711 ...that girl Himi has a strange power different from ours. 265 00:32:39,558 --> 00:32:41,549 If you do not want to be become adult... 266 00:32:43,361 --> 00:32:45,796 ...if you don't want to lose your own powers... 267 00:32:46,565 --> 00:32:50,399 ...His Majesty says you must drink the living blood of that girl. 268 00:32:51,770 --> 00:32:55,832 if we both drink her blood, we stay children like we are now.. .. 269 00:32:56,074 --> 00:32:58,099 ...And our powers will be with us forever! 270 00:32:59,311 --> 00:33:03,805 Yes, brother. I want to remain a child forever. 271 00:33:04,883 --> 00:33:08,911 But first let's punish the two who tried to escape. 272 00:33:09,788 --> 00:33:14,419 Let everyone know that traitors will see no mercy! 273 00:33:15,560 --> 00:33:18,120 You're right! That's a good idea! 274 00:33:18,597 --> 00:33:20,531 We'll let Himi watch as well! 275 00:33:32,711 --> 00:33:37,581 No, Yufura! We were friends! 276 00:33:39,818 --> 00:33:41,582 We were friends? 277 00:33:43,088 --> 00:33:44,146 Are you kidding me? 278 00:33:44,589 --> 00:33:46,956 Now you're not like us anymore! 279 00:33:47,259 --> 00:33:50,854 Look, you lost your power, you are now a filthy animal... 280 00:33:51,863 --> 00:33:55,458 ...Called an "adult"! 281 00:34:01,239 --> 00:34:03,640 What are you doing, Yufura!? 282 00:34:05,210 --> 00:34:06,735 Soon you will understand everything! 283 00:34:06,912 --> 00:34:08,607 No! Do not! 284 00:34:10,215 --> 00:34:11,614 Yufura! 285 00:34:16,721 --> 00:34:19,656 Who the hell did that? 286 00:34:32,070 --> 00:34:35,062 Why must I wake up already? 287 00:34:46,151 --> 00:34:46,947 Yumi! 288 00:35:06,504 --> 00:35:09,064 What are they up to? 289 00:35:34,132 --> 00:35:37,534 0h, I see now! Demons! 290 00:35:44,509 --> 00:35:47,240 Listen carefully, adults! I'll show you... 291 00:35:47,612 --> 00:35:50,013 ...What will happen to those who try to escape! 292 00:35:52,484 --> 00:35:53,144 No! 293 00:35:54,252 --> 00:35:55,617 Do not you dare! 294 00:36:05,597 --> 00:36:08,066 Who is it this time? 295 00:36:25,650 --> 00:36:28,381 Spread your legs, Yumi! 296 00:36:40,999 --> 00:36:42,057 Yumi! 297 00:37:06,057 --> 00:37:07,718 Serves her right! Fuck her good! 298 00:37:10,462 --> 00:37:14,490 No! Stop it! 299 00:37:34,786 --> 00:37:36,550 Stop it! 300 00:38:19,264 --> 00:38:20,629 Yumi! 301 00:38:22,000 --> 00:38:23,229 Yumi. 302 00:38:25,870 --> 00:38:27,531 Don't turn your head! Watch! 303 00:38:32,377 --> 00:38:34,778 Those bastards! I'm about to puke! 304 00:38:50,862 --> 00:38:52,956 No! 305 00:39:05,143 --> 00:39:07,874 Now it's your turn! 306 00:39:10,782 --> 00:39:15,276 The demon raped your girlfriend right before your eyes! 307 00:39:25,196 --> 00:39:27,164 Nice, huh? 308 00:39:30,502 --> 00:39:32,800 Look, Yumi's starting to like it! 309 00:39:52,957 --> 00:39:53,947 Yumi. 310 00:39:54,692 --> 00:39:55,659 Yumi. 311 00:40:16,014 --> 00:40:16,810 No! 312 00:40:19,651 --> 00:40:21,449 Just wait... 313 00:40:22,353 --> 00:40:26,013 Very soon, your turn will come, Himi. 314 00:41:19,924 --> 00:41:23,155 Listen carefully, adults! I'll show you... 315 00:41:23,361 --> 00:41:25,625 ...What will happen to those who try to escape! 316 00:41:28,066 --> 00:41:29,192 No! 317 00:41:30,001 --> 00:41:31,366 No! 318 00:41:31,769 --> 00:41:32,736 No! 319 00:42:02,167 --> 00:42:04,499 Spread your legs, Yumi! 320 00:42:17,649 --> 00:42:18,946 Yumi! 321 00:42:43,975 --> 00:42:45,568 Serves her right! Fuck her hard! 322 00:42:49,714 --> 00:42:52,012 No! 323 00:42:52,417 --> 00:42:54,511 Stop! 324 00:43:13,304 --> 00:43:15,272 Stop it! 325 00:43:49,874 --> 00:43:51,000 Yumi! 326 00:43:52,510 --> 00:43:53,739 Yumi! 327 00:43:55,113 --> 00:43:57,548 Don't turn your head! Watch! 328 00:44:02,920 --> 00:44:06,083 Those bastards! This makes me sick! 329 00:44:23,207 --> 00:44:25,642 No! 330 00:44:37,422 --> 00:44:40,153 Now it's your turn! 331 00:44:43,294 --> 00:44:48,494 The demon raped your girlfriend right before your eyes! 332 00:45:02,547 --> 00:45:05,278 Nice, huh? Look Yumi is starting to like it! 333 00:45:26,371 --> 00:45:28,840 Yumi. Yumi. 334 00:45:49,594 --> 00:45:50,322 No! 335 00:45:53,598 --> 00:45:55,259 Just wait... 336 00:45:56,067 --> 00:45:59,731 Very soon, your turn will come, Himi. 337 00:46:19,424 --> 00:46:21,825 Stop them, Buju! 338 00:46:23,995 --> 00:46:28,523 Don't worry. I think I'd rather change places with him! 339 00:46:28,866 --> 00:46:29,594 Buju! 340 00:46:30,568 --> 00:46:34,232 Gashim! Please, save them! 341 00:47:45,743 --> 00:47:48,769 UROTSUKIDOJI IV: INFERNO ROAD 342 00:47:48,846 --> 00:47:52,111 PART TWO: THE LONG ROAD TO GOD 343 00:48:09,600 --> 00:48:11,864 Why don't you eat? 344 00:48:16,073 --> 00:48:19,941 Just forget the bad memories... 345 00:48:21,045 --> 00:48:23,241 ...I always do. 346 00:48:28,953 --> 00:48:30,216 It hurts! 347 00:48:31,889 --> 00:48:35,587 Like it? They say it only hurts the first time. 348 00:48:35,760 --> 00:48:36,818 Stop it! 349 00:48:44,936 --> 00:48:50,067 Soon you'll be like other women and want men down THERE! 350 00:48:57,048 --> 00:48:59,039 And, Ken... 351 00:48:59,884 --> 00:49:04,617 Now that you're adult you'll be fucking a lot of women! 352 00:49:05,156 --> 00:49:07,420 This is the law of the land! 353 00:49:19,870 --> 00:49:20,837 You... 354 00:49:26,844 --> 00:49:27,868 Come on! Now hurry! 355 00:49:29,447 --> 00:49:30,243 Yumi! 356 00:49:32,850 --> 00:49:33,874 Yumi! 357 00:49:35,553 --> 00:49:37,021 What is it, Yumi? 358 00:49:38,155 --> 00:49:43,286 I wanted to keep my body pure! I'm sorry, Ken. 359 00:49:47,965 --> 00:49:52,994 Now I'm filthy. 360 00:49:53,504 --> 00:49:55,131 Don't say that Yumi! 361 00:49:57,675 --> 00:49:59,268 After all, my body is too... 362 00:50:00,277 --> 00:50:05,181 How can you say that?! Do you not love each other? 363 00:50:06,283 --> 00:50:09,309 If true love is in your hearts... 364 00:50:09,987 --> 00:50:13,787 ...That bond can not be broken! 365 00:50:14,425 --> 00:50:18,555 Love overcomes all difficulties... 366 00:50:19,030 --> 00:50:20,828 ...And true love keeps you together! 367 00:50:23,534 --> 00:50:24,399 Yumi. 368 00:50:26,637 --> 00:50:27,331 Ken. 369 00:50:32,243 --> 00:50:33,608 Hurry! 370 00:50:34,612 --> 00:50:37,274 Hurry, Or the children will find you! 371 00:50:37,715 --> 00:50:38,546 Freeze! 372 00:50:42,353 --> 00:50:43,218 Yufura! 373 00:50:58,536 --> 00:50:59,799 Amano Jyaku! 374 00:51:00,538 --> 00:51:01,937 Haven’t you done enough? 375 00:51:02,773 --> 00:51:05,105 Were you not recently friends? 376 00:51:05,676 --> 00:51:07,508 What are you, a man-beast? 377 00:51:08,412 --> 00:51:13,043 Yes. And and a powerful one! 378 00:51:50,087 --> 00:51:55,526 What the hell? Were you stopping your body's growth with your powers? 379 00:51:55,860 --> 00:51:58,852 Because you're afraid to become adult? 380 00:52:01,432 --> 00:52:02,399 Yufura. 381 00:52:06,504 --> 00:52:13,638 This is funny! After what you did to them, guess what? Your turn! 382 00:52:13,944 --> 00:52:16,641 What do you think? Huh? 383 00:52:22,086 --> 00:52:27,217 Ok you two, I told you I'd help. 384 00:52:29,360 --> 00:52:30,088 This way! 385 00:52:33,364 --> 00:52:34,525 Yufura! 386 00:52:34,732 --> 00:52:36,097 Yumi, hurry! 387 00:52:40,838 --> 00:52:44,035 What will I do? 388 00:52:52,550 --> 00:52:56,509 Listen, Buju. I don't like this city.. 389 00:52:57,321 --> 00:53:02,157 I don't like the children here. Let's get out of here soon. 390 00:53:06,463 --> 00:53:09,228 OK well, as you wish. 391 00:53:10,267 --> 00:53:13,794 I drank and ate everything I could. 392 00:53:14,305 --> 00:53:16,899 I have no obligation to stay. 393 00:53:25,349 --> 00:53:26,714 You... 394 00:53:30,554 --> 00:53:35,014 Buju, listen I need a favor... ...but in return you can... 395 00:53:37,595 --> 00:53:40,030 ...do anything to me you want. 396 00:53:41,332 --> 00:53:42,891 Come with me. 397 00:53:44,268 --> 00:53:45,394 Buju... 398 00:53:48,305 --> 00:53:49,238 Buju... 399 00:53:56,013 --> 00:53:58,983 Cursed fog! It never lets up! 400 00:54:36,487 --> 00:54:40,446 Please Buju, take me with you. 401 00:54:41,558 --> 00:54:44,357 I'll do whatever you want. 402 00:55:10,154 --> 00:55:14,819 You don't even have hair yet... ...what lovely lips you have! 403 00:55:16,026 --> 00:55:17,892 Nice Pussy! 404 00:55:30,307 --> 00:55:32,537 Wow, its quivering! 405 00:56:53,123 --> 00:56:56,650 Buju... Why won't you listen to me? 406 00:56:58,662 --> 00:57:04,465 And I wonder what these kids want? 407 00:57:09,073 --> 00:57:11,667 We are better than the adults. 408 00:57:14,311 --> 00:57:18,942 Adults are just tools to bear children. 409 00:57:51,048 --> 00:57:55,610 Now Himi, come with me. My brother is waiting for us! 410 00:57:58,489 --> 00:57:59,479 Ellis? 411 00:58:01,959 --> 00:58:03,358 No! Stop it! 412 00:58:09,633 --> 00:58:10,691 Buju! 413 00:58:11,735 --> 00:58:12,861 Buju! 414 00:58:18,475 --> 00:58:20,967 Buju! Buju! 415 00:58:28,685 --> 00:58:30,779 Help, Buju! 416 00:58:37,161 --> 00:58:38,322 Buju- 417 00:58:41,732 --> 00:58:42,597 Himi!? 418 00:58:50,073 --> 00:58:53,703 What was that you you creepy little motherfuckers!? 419 00:59:08,258 --> 00:59:09,282 Himi! 420 00:59:09,459 --> 00:59:12,156 What are you bastards doing!? 421 00:59:12,763 --> 00:59:14,731 Forget about her Buju. 422 00:59:15,165 --> 00:59:17,065 Now she belongs to us. 423 00:59:27,311 --> 00:59:28,904 Himi! Himi! 424 00:59:34,985 --> 00:59:36,214 Himi! 425 00:59:44,361 --> 00:59:47,422 Yufura you deceived us. 426 00:59:49,066 --> 00:59:51,228 You all can punish her! 427 01:00:05,315 --> 01:00:07,249 OK, here you go, you're free. 428 01:00:08,418 --> 01:00:10,648 - This is the outside world? - Yeah. 429 01:00:10,954 --> 01:00:15,482 But the fog is like the city below... 430 01:00:24,101 --> 01:00:25,034 Ken! 431 01:00:26,169 --> 01:00:27,102 Yumi! 432 01:00:31,908 --> 01:00:33,069 Well, you two made it! 433 01:00:35,712 --> 01:00:37,407 Well done! 434 01:00:37,614 --> 01:00:40,242 I really thought I was gonna die! 435 01:00:40,417 --> 01:00:43,944 I feel a hundred years old! 436 01:00:52,262 --> 01:00:55,061 Wind. Just in time... 437 01:00:55,932 --> 01:00:57,991 Now the fog is lifting! 438 01:01:12,716 --> 01:01:14,741 Nice, huh? 439 01:01:16,486 --> 01:01:19,751 The air is better on the surface! 440 01:01:20,924 --> 01:01:21,857 What is it?! 441 01:01:25,362 --> 01:01:26,261 What's wrong? 442 01:01:31,001 --> 01:01:36,906 Thank you, Amano Jyaku. Now we can die in peace. 443 01:01:37,040 --> 01:01:40,101 What!? I don't understand! 444 01:01:40,644 --> 01:01:46,344 We have always lived in the fog. 445 01:01:48,151 --> 01:01:52,486 Without the fog we can not survive. 446 01:01:52,823 --> 01:01:56,521 Then would did you run!? 447 01:01:59,863 --> 01:02:03,891 Because he wanted freedom. 448 01:02:05,102 --> 01:02:06,160 Ken. 449 01:02:20,417 --> 01:02:22,545 Thank you, Amano Jyaku. 450 01:02:23,920 --> 01:02:25,251 Thank you... 451 01:02:27,791 --> 01:02:30,351 HEY! Were you messing with me?! 452 01:02:31,461 --> 01:02:38,492 You what? I said get up! 453 01:02:39,202 --> 01:02:41,000 Idiots! 454 01:02:46,209 --> 01:02:51,648 I saved you to die here? 455 01:02:57,521 --> 01:02:58,352 What's this? 456 01:03:00,724 --> 01:03:05,321 Amano Jyaku, do not interfere in the affairs of the city of mist. 457 01:03:05,762 --> 01:03:07,287 This is Megumi! 458 01:03:09,232 --> 01:03:14,568 That's it. Chojin! So it was your idea! 459 01:03:15,505 --> 01:03:17,132 Tell me now, what are you after!? 460 01:03:19,810 --> 01:03:23,303 My spirit is within in that city... 461 01:03:25,015 --> 01:03:28,280 ...a superior race may come from there. 462 01:03:28,552 --> 01:03:31,487 The birth of a new humanity. 463 01:03:31,855 --> 01:03:34,153 New humanity? 464 01:03:34,391 --> 01:03:35,586 Exactly. 465 01:03:38,762 --> 01:03:40,696 A human may be born... 466 01:03:40,864 --> 01:03:45,768 ..Which will create the new world. . 467 01:03:46,336 --> 01:03:49,636 Bullshit! Those kids are insane! 468 01:03:50,373 --> 01:03:54,139 I don't need a world full of such freaks! 469 01:03:57,013 --> 01:03:59,243 Even they Kyo-O you love.. 470 01:03:59,449 --> 01:04:03,215 ...can never leave this city. 471 01:04:03,420 --> 01:04:04,478 What? 472 01:04:05,422 --> 01:04:08,255 And your power can not help her. 473 01:04:09,793 --> 01:04:14,287 No more meddling Amano Jyaku! 474 01:04:21,371 --> 01:04:23,237 Mistress Himi! 475 01:04:24,608 --> 01:04:26,076 Amano Jyaku! 476 01:04:28,144 --> 01:04:33,344 Do not meddle you say! Chojin! for saying that, I'm going to meddle more! 477 01:04:33,917 --> 01:04:36,579 I will not let them harm the Kyo-O! 478 01:04:36,820 --> 01:04:39,016 I'm coming Himi! 479 01:04:46,563 --> 01:04:49,123 I brought her Falis! 480 01:04:50,867 --> 01:04:55,327 Good Ellis, and now we begin. 481 01:05:05,315 --> 01:05:07,511 What do you want to do with me?! 482 01:05:08,585 --> 01:05:12,579 Me and Falis want to stay children... 483 01:05:13,089 --> 01:05:14,648 ...and it seems for that we need you. 484 01:05:15,926 --> 01:05:17,155 Need? 485 01:05:17,561 --> 01:05:18,392 Me? 486 01:05:22,632 --> 01:05:25,329 It hurts! Enough is enough! 487 01:05:43,887 --> 01:05:44,683 What's that? 488 01:05:47,123 --> 01:05:49,091 Who is this?! 489 01:05:53,196 --> 01:05:56,461 Enough already. 490 01:06:03,239 --> 01:06:05,833 Bastards! 491 01:06:06,176 --> 01:06:08,406 Don't think that I'll thank you! 492 01:06:08,912 --> 01:06:10,880 Where is the Kyo-O!? Where is Himi!? 493 01:06:11,114 --> 01:06:12,081 Himi? 494 01:06:18,254 --> 01:06:21,246 You'll never leave this room! 495 01:06:25,261 --> 01:06:29,698 Child spanking time! 496 01:06:37,507 --> 01:06:38,906 - Himi! - Buju? 497 01:06:39,643 --> 01:06:43,011 Himi is with Falis! Hurry! 498 01:07:00,997 --> 01:07:02,158 No! 499 01:07:05,468 --> 01:07:07,527 This is my brother, Himi. 500 01:07:17,714 --> 01:07:21,673 Well, Ellis, give me her blood to drink. 501 01:07:24,087 --> 01:07:25,077 My blood!? 502 01:07:25,321 --> 01:07:28,484 Yes, your warm, red blood. 503 01:07:33,863 --> 01:07:34,830 Himi! 504 01:07:45,875 --> 01:07:48,572 Buju! Kick his ass! 505 01:08:17,674 --> 01:08:21,338 Come on, Ellis, I want her blood. 506 01:08:22,879 --> 01:08:27,817 No, you're Ellis, and Falis is already dead! 507 01:08:28,551 --> 01:08:30,246 I'm dead? 508 01:08:33,223 --> 01:08:36,056 It's funny, though, isn't it Ellis? 509 01:08:37,961 --> 01:08:42,023 Of course. After all, my brother, you're standing right here! 510 01:08:44,234 --> 01:08:49,001 You will die for us now. It's useless to resist. 511 01:09:28,611 --> 01:09:29,806 No! 512 01:09:37,153 --> 01:09:39,178 It's over Ellis! 513 01:09:40,256 --> 01:09:43,351 You alright Ellis? Are you unharmed? 514 01:09:52,101 --> 01:09:55,731 I'm fine big brother. I'll kill him. 515 01:09:58,041 --> 01:10:01,534 He thinks his dead brother is still alive! 516 01:10:01,711 --> 01:10:03,839 This burned corpse is Falis? 517 01:10:04,380 --> 01:10:07,111 My brother is alive! 518 01:10:19,262 --> 01:10:21,356 No Way! 519 01:10:27,537 --> 01:10:28,629 Die! 520 01:10:39,816 --> 01:10:40,806 Amano Jyaku! 521 01:11:30,833 --> 01:11:32,801 I'm sorry to have kept you waiting, Himi. 522 01:11:47,083 --> 01:11:48,482 Just wait... 523 01:11:49,152 --> 01:11:54,090 A little while longer, and we'll stay children forever, brother. 524 01:12:13,710 --> 01:12:20,616 What is this power? I can't stop it! 525 01:12:21,117 --> 01:12:25,918 Kyo-O, where is your spirit!? 526 01:12:26,089 --> 01:12:31,584 Where is your power that that even Chojin fears!? 527 01:12:33,629 --> 01:12:34,755 Kyo-O? 528 01:12:40,269 --> 01:12:41,236 Kill them! 529 01:12:44,073 --> 01:12:49,705 Kill all who defy us! 530 01:12:57,587 --> 01:12:59,555 Who are you? 531 01:13:00,156 --> 01:13:01,851 Why are you doing this? 532 01:13:02,358 --> 01:13:05,225 Why do you torture adults? 533 01:13:06,062 --> 01:13:09,157 What right have you to do that!? 534 01:13:12,001 --> 01:13:15,595 Koy-O, "Lord of Chaos"... And you're going to die! 535 01:13:27,650 --> 01:13:28,583 No! 536 01:14:20,703 --> 01:14:21,636 Kyo-O! 537 01:14:27,343 --> 01:14:29,539 Where is she? 538 01:14:35,485 --> 01:14:37,613 Daddy. Mommy. 539 01:14:45,595 --> 01:14:49,759 I do not want to... It's all the Chojin. 540 01:14:51,067 --> 01:14:54,002 But it's too late. 541 01:15:03,079 --> 01:15:05,776 Soon, and I can be with my brother. 542 01:15:09,986 --> 01:15:11,215 Can see my mother... 543 01:15:13,489 --> 01:15:14,957 And dad... 544 01:15:17,193 --> 01:15:20,458 This is only OUR sandbox! Right, brother Falis? 545 01:15:20,630 --> 01:15:25,158 Of course, Ellis! No just yours and mine! 546 01:15:39,782 --> 01:15:41,375 Lets go! - OK big brother! 547 01:15:45,421 --> 01:15:47,082 Honey! Stop it! 548 01:15:48,090 --> 01:15:50,184 They are not to blame! 549 01:15:50,693 --> 01:15:57,326 Go away, my dear! They are dangerous! They are possessed by the devil! 550 01:15:57,633 --> 01:16:01,467 If we do not stop them now, it will be too late! 551 01:16:02,205 --> 01:16:03,172 Mom. 552 01:16:03,639 --> 01:16:04,606 Falis! 553 01:16:05,007 --> 01:16:11,174 Daddy, why do you insult my mother? Don't! Stop it! 554 01:16:11,380 --> 01:16:14,281 Don't come any closer, Falis! 555 01:16:16,285 --> 01:16:18,117 Falis! Brother! 556 01:16:24,427 --> 01:16:27,419 Mommy. What is it, Mommy? 557 01:16:29,899 --> 01:16:31,025 Ellis. 558 01:16:33,069 --> 01:16:34,935 Mommy! 559 01:16:36,305 --> 01:16:37,397 Mommy! 560 01:16:46,215 --> 01:16:48,775 Enough Ellis! No! 561 01:16:53,089 --> 01:16:54,056 Falis. 562 01:17:16,145 --> 01:17:17,044 Brother. 563 01:17:31,394 --> 01:17:32,361 Ellis. 564 01:17:36,332 --> 01:17:39,529 Ellis. There's nothing more to worry about. 565 01:17:39,869 --> 01:17:41,564 Come to us. 566 01:17:45,875 --> 01:17:46,706 Ellis. 567 01:17:48,044 --> 01:17:49,808 Brother Falis! 568 01:17:50,746 --> 01:17:53,010 Daddy, Mommy! 569 01:18:03,025 --> 01:18:03,787 Ellis! 570 01:18:05,528 --> 01:18:08,725 Mommy! Mommy! 571 01:18:14,036 --> 01:18:14,969 Ellis! 572 01:18:20,576 --> 01:18:21,509 Mommy! 573 01:18:21,811 --> 01:18:22,903 Mommy! 574 01:18:23,145 --> 01:18:24,078 Mommy! 575 01:18:24,280 --> 01:18:25,372 Mommy! 576 01:18:29,618 --> 01:18:30,585 Mommy! 577 01:18:40,196 --> 01:18:45,100 Overfiend, Chojin, what does that mean? 578 01:18:45,868 --> 01:18:48,337 Do you like torturing kids like this? 579 01:19:28,711 --> 01:19:31,681 Himi! Buju! 580 01:19:33,416 --> 01:19:34,611 Buju! 581 01:19:36,485 --> 01:19:38,112 Buju! 582 01:20:12,421 --> 01:20:15,083 They're all dead. 583 01:20:18,694 --> 01:20:21,095 Buju! Himi! 584 01:20:22,164 --> 01:20:23,359 What is the deal?! 585 01:20:47,590 --> 01:20:52,721 Do not cry Himi. We don’t bear any grudges, right, Falis? 586 01:20:52,928 --> 01:20:59,766 No, because we have finally found freedom. 587 01:21:00,236 --> 01:21:01,533 - Thank you. - Thank you. 588 01:21:01,704 --> 01:21:03,832 Thank you, Himi. 589 01:21:04,240 --> 01:21:06,402 - Thank you. - Thank you. 590 01:21:07,376 --> 01:21:09,105 Thank you, thank you Himi. 591 01:21:09,912 --> 01:21:11,175 Thank you. 592 01:21:20,289 --> 01:21:21,848 I'm sorry. 593 01:21:23,926 --> 01:21:25,485 I'm sorry. 594 01:21:41,710 --> 01:21:44,270 Do not cry Kyo-O. 595 01:21:45,147 --> 01:21:48,947 This world belongs to you and Chojin. 596 01:21:49,752 --> 01:21:56,886 If a city or two gets destroyed, it's just like stepping on ants. 597 01:22:11,907 --> 01:22:17,038 Osaka! You have to go to Osaka and decide the fate of our world! 598 01:22:17,379 --> 01:22:19,370 Let's go, Kyo-O! 599 01:23:04,573 --> 01:23:08,573 [Magical Incantation] 600 01:23:38,633 --> 01:23:40,363 You're not getting away that easy! 601 01:24:58,973 --> 01:25:03,143 No! He's not to blame! 602 01:25:34,043 --> 01:25:36,513 No! Please! 603 01:25:38,153 --> 01:25:41,453 Anyone who gets in my way, regrets it! 604 01:26:01,573 --> 01:26:05,633 Princess Yoenki, sister of Syukakudzyu. I will avenge you, my brother. 605 01:26:07,858 --> 01:26:10,858 [Magical incantation] 606 01:26:52,493 --> 01:26:54,353 Who are you? 607 01:27:01,303 --> 01:27:06,743 I am Münchhausen. On your own, you can not defeat Amano Jyaku. 608 01:27:07,573 --> 01:27:12,803 - What do you suggest? - - I'll can help - 609 01:27:14,213 --> 01:27:16,113 ...Princess Yoenki. 610 01:27:38,203 --> 01:27:40,733 I have given you my seed... 611 01:27:42,073 --> 01:27:44,973 ...Give me your demon life source! 612 01:28:53,243 --> 01:28:55,683 And now go forth my servants... 613 01:28:56,043 --> 01:29:00,173 ...And fight against our enemies. 614 01:29:44,363 --> 01:29:51,363 Due to a flux in the magnetic field the sensors can not detect the far side. 615 01:29:53,003 --> 01:29:55,303 So, there are things even YOU cant do. 616 01:29:55,443 --> 01:29:59,813 The basalt was cracked due to the nuclear missiles launched by Caesar. 617 01:30:00,483 --> 01:30:04,003 Our tank can not take us through lava. 618 01:30:04,383 --> 01:30:07,643 What rotten luck. We're almost to Osaka. 619 01:30:10,423 --> 01:30:13,183 Gashim, is Himi going to be OK? 620 01:30:13,563 --> 01:30:15,923 She will soon be transformed. 621 01:30:16,333 --> 01:30:17,123 Transformed? 622 01:30:18,793 --> 01:30:21,233 Children do not understand! 623 01:30:21,463 --> 01:30:25,493 Explain then! I'm just worried about her! 624 01:30:27,073 --> 01:30:28,943 She's enchanted you boy! 625 01:30:29,143 --> 01:30:31,233 No, that's not it! 626 01:30:31,513 --> 01:30:35,743 Look at you, you're blushing! 627 01:30:36,413 --> 01:30:39,713 Quit treating me like a child. 628 01:30:40,723 --> 01:30:43,053 I'm worried about Himi. 629 01:30:43,153 --> 01:30:44,923 Our success depends on her! 630 01:30:45,623 --> 01:30:46,923 He's right, I think so, too. 631 01:30:47,423 --> 01:30:49,953 My mission... Is to guide you. 632 01:30:50,493 --> 01:30:52,263 Unharmed, to Osaka. 633 01:30:53,463 --> 01:30:57,303 We're all counting on you D-9. 634 01:30:57,733 --> 01:31:01,603 And please, get us there in one piece! 635 01:31:02,303 --> 01:31:06,503 Enough talk, Buju. Ruddle has just returned to us. 636 01:31:11,653 --> 01:31:13,943 What!? A town of Makemono!? 637 01:31:14,253 --> 01:31:18,213 Yes, if we move north along the cliffs we'll be there by the morning. 638 01:31:20,023 --> 01:31:22,013 HEY! Junkheap! you hear? Let's go north! 639 01:31:22,593 --> 01:31:25,193 My name is not Junkheap. I am a D-9 640 01:31:25,363 --> 01:31:26,423 I know... I know. 641 01:31:31,833 --> 01:31:34,173 I can finally get some tasty sake! 642 01:31:59,393 --> 01:32:00,883 Are they really coming? 643 01:32:01,933 --> 01:32:04,523 Of course. Just relax. 644 01:32:04,933 --> 01:32:07,103 ...Amano Jyaku will be yours! 645 01:32:09,773 --> 01:32:13,073 Very soon. At the full moon... 646 01:32:13,183 --> 01:32:18,273 ...The Kyo-O's power should grow. 647 01:32:18,713 --> 01:32:23,383 Then the power will be mine, the power to kill the Chojin will be mine! 648 01:33:29,993 --> 01:33:32,283 Can't let the bastard have all of he fun to himself! 649 01:34:54,373 --> 01:34:56,933 What's that?! 650 01:35:01,613 --> 01:35:02,943 Get Back! 651 01:35:03,213 --> 01:35:05,683 - It's a hell worm. - What? 652 01:35:06,353 --> 01:35:10,553 This demon is powered by the life force of people. 653 01:35:12,693 --> 01:35:13,883 I see... 654 01:35:14,363 --> 01:35:19,123 A giant potato bug that can fly us straight to Osaka! 655 01:35:20,103 --> 01:35:22,063 Let's go, Junkheap! 656 01:35:24,073 --> 01:35:24,763 Wait, What is that?! 657 01:35:26,573 --> 01:35:29,833 This is a trap. Let us leave it. 658 01:35:30,913 --> 01:35:32,873 You have to protect that child. 659 01:35:33,713 --> 01:35:39,673 - she is the only one that can lead the world into the light from this darkness 660 01:35:40,183 --> 01:35:45,753 But, she is not yet at her full strength. 661 01:35:46,393 --> 01:35:50,693 Leave quickly! Before I lose consciousness. 662 01:35:51,193 --> 01:35:56,363 What a pity I can not touch her... 663 01:35:56,933 --> 01:35:58,763 ...Oh Kyo-O! 664 01:36:05,443 --> 01:36:08,473 You must leave this place fast! 665 01:36:09,443 --> 01:36:10,813 What's that? 666 01:36:15,053 --> 01:36:15,743 Ruddle! 667 01:36:16,153 --> 01:36:18,983 Gashim! Get Himi inside! 668 01:36:23,963 --> 01:36:28,623 Run! Save and protect her until the day comes! 669 01:36:45,283 --> 01:36:46,253 What's that? 670 01:36:55,663 --> 01:36:58,463 Step on it Junkheap! He's catching up! 671 01:37:05,173 --> 01:37:09,403 You fly well! I finally found someone I can use! 672 01:37:35,533 --> 01:37:37,003 What is this thing? 673 01:37:50,953 --> 01:37:53,043 D-9! Think of something! 674 01:37:53,413 --> 01:37:55,543 Junkheap! Why not shoot back!? 675 01:37:56,253 --> 01:37:57,813 Hey, you! Say something! 676 01:37:58,123 --> 01:37:59,683 I can not shoot allies! 677 01:38:04,463 --> 01:38:05,483 Allies? 678 01:38:08,503 --> 01:38:12,563 There are many life form readings, They are people. 679 01:38:12,773 --> 01:38:13,733 What? 680 01:38:27,053 --> 01:38:32,783 Please. Free us. Please! 681 01:38:33,253 --> 01:38:34,423 Please. 682 01:38:52,243 --> 01:38:57,273 We can't even end our own lives! Please! 683 01:38:57,483 --> 01:38:59,313 Help us! 684 01:39:03,123 --> 01:39:08,393 D-9! Release them from suffering! 685 01:39:10,063 --> 01:39:11,183 D-9! 686 01:39:17,233 --> 01:39:20,673 That child gave me my life. 687 01:39:21,573 --> 01:39:25,013 Promise me you will get the child to Osaka. 688 01:39:31,053 --> 01:39:33,453 Understood, I do promise. 689 01:39:34,523 --> 01:39:35,313 Roger that. 690 01:39:49,803 --> 01:39:50,863 What are you doing? 691 01:39:54,973 --> 01:39:57,673 Answer, you Junkheap! 692 01:40:08,553 --> 01:40:12,453 The time has come for me to use the powers you gave me. 693 01:40:14,263 --> 01:40:15,483 D-9. 694 01:40:27,703 --> 01:40:31,503 Hey Junkheap! D-9! 695 01:40:31,973 --> 01:40:33,343 D-9! 696 01:40:42,523 --> 01:40:43,713 Goodbye D-9... 697 01:40:46,293 --> 01:40:48,453 I believe in you. Buju. 698 01:41:24,293 --> 01:41:27,133 What's happening?! 699 01:41:27,833 --> 01:41:30,363 Master, what a blast! 700 01:41:31,473 --> 01:41:32,963 Get out of here! 701 01:41:34,973 --> 01:41:35,833 Lets go! 702 01:41:48,753 --> 01:41:50,483 Stop now! 703 01:41:51,723 --> 01:41:52,623 I can't! 704 01:41:52,753 --> 01:41:54,853 D-9 switched to autopilot! 705 01:41:55,223 --> 01:41:55,923 What? 706 01:41:56,193 --> 01:41:57,623 We're going right at it! 707 01:41:57,863 --> 01:41:58,833 An it? 708 01:41:59,563 --> 01:42:02,503 Oh, I see! Cool idea, D-9! 709 01:42:15,483 --> 01:42:17,953 Look, it's moving! 710 01:42:21,583 --> 01:42:23,913 What do we do? 711 01:43:12,303 --> 01:43:14,833 Kyo-O, Lord of Chaos, I'm waiting for you. 712 01:43:15,643 --> 01:43:17,603 Come to me. 713 01:43:30,923 --> 01:43:33,623 What bullshit! 714 01:43:36,593 --> 01:43:38,293 How is Himi? 715 01:43:38,633 --> 01:43:42,593 She's Ok, she fell asleep. 716 01:43:43,033 --> 01:43:43,963 OK. 717 01:43:44,203 --> 01:43:48,433 But where is this thing is flying? 718 01:43:48,643 --> 01:43:51,773 Someone controls the demon inside! 719 01:43:52,773 --> 01:43:54,713 Then we must find the pilot. 720 01:43:55,443 --> 01:43:57,283 - Kid! - Do not call me that! 721 01:43:59,613 --> 01:44:01,813 - You're guarding Himi! - What? 722 01:44:02,053 --> 01:44:04,113 Come on, Gashim. 723 01:44:05,793 --> 01:44:09,983 Ruddle, as always, ran off. 724 01:44:10,593 --> 01:44:12,393 You have to protect Himi. 725 01:44:13,663 --> 01:44:17,063 Defend it at all costs! Is that clear? 726 01:44:22,103 --> 01:44:26,773 Yes. I understand! I'm ready to die for her. 727 01:44:29,183 --> 01:44:29,873 That's good! 728 01:44:43,193 --> 01:44:45,353 There you are, Amano Jyaku! 729 01:44:49,903 --> 01:44:54,963 Yes and I know you Yoenki, sister of Syukakudzyu! 730 01:44:55,803 --> 01:44:59,403 So, you lured the Kyo-O here! 731 01:44:59,773 --> 01:45:02,613 Why would you need the Kyo-O? 732 01:45:03,283 --> 01:45:05,513 I needed YOU! 733 01:45:06,483 --> 01:45:07,313 Me? 734 01:45:08,183 --> 01:45:09,483 Why? 735 01:45:09,953 --> 01:45:13,413 I will take revenge for my brother! 736 01:45:13,653 --> 01:45:14,493 What? 737 01:45:15,293 --> 01:45:20,323 Boss, somehow things are not looking to good, we'll go take a walk! 738 01:45:20,963 --> 01:45:21,833 Kuroki ! 739 01:45:21,933 --> 01:45:22,793 Die! 740 01:45:58,103 --> 01:45:59,933 Are you leaving already? 741 01:46:00,273 --> 01:46:02,763 Who are you? 742 01:46:04,213 --> 01:46:07,303 What do you mean "who"? It's me! 743 01:46:15,783 --> 01:46:16,843 You woke up? 744 01:46:17,953 --> 01:46:19,183 Where am I? 745 01:46:20,023 --> 01:46:22,293 We are inside a demon-worm heading towards Osaka. 746 01:46:22,693 --> 01:46:24,593 How do you feel? 747 01:46:26,033 --> 01:46:30,363 Very tired. I do not know why. 748 01:46:35,203 --> 01:46:36,763 What a cute sound. 749 01:46:39,673 --> 01:46:43,983 This is the symbol of my village... ...I want you to have it. 750 01:46:45,053 --> 01:46:48,383 I can not take it! It is certainly very dear to you! 751 01:46:50,153 --> 01:46:52,213 I want it to be yours. 752 01:46:53,923 --> 01:46:57,883 My village destroyed by war... 753 01:46:58,293 --> 01:47:02,093 ...And its meant for only women. 754 01:47:05,133 --> 01:47:10,163 We had a nice village, but now. They're all dead. 755 01:47:22,053 --> 01:47:22,983 Thank you. 756 01:47:28,963 --> 01:47:30,863 Look! The beautiful the moon! 757 01:47:36,033 --> 01:47:37,793 You'd better rest more. 758 01:47:45,313 --> 01:47:48,283 That light on your forehead! Münchhausen!? 759 01:47:48,783 --> 01:47:54,223 Listen to me carefully, Yoenki, you were tricked! 760 01:47:54,683 --> 01:47:55,713 Shut up! 761 01:47:58,123 --> 01:47:59,853 This is stupid! 762 01:48:12,173 --> 01:48:15,473 Where are you hiding, Amano Jyaku? 763 01:48:17,273 --> 01:48:19,263 I'm here Yoenki! 764 01:48:28,653 --> 01:48:34,113 Where now? We've been everywhere and can't find anyone. 765 01:48:45,203 --> 01:48:48,533 Beware, Buju! This could be a trap! Buju!? 766 01:48:53,973 --> 01:48:55,103 Can you hear me? Buju! 767 01:48:55,213 --> 01:48:57,043 Come to me. 768 01:49:15,563 --> 01:49:18,063 The control center. 769 01:49:22,073 --> 01:49:23,233 What? 770 01:49:25,043 --> 01:49:28,673 Just like in that village. 771 01:49:30,113 --> 01:49:30,983 Hey, you! 772 01:49:32,153 --> 01:49:33,173 Hey! 773 01:49:33,383 --> 01:49:38,253 Who are you?! What the hell is going on? 774 01:49:38,923 --> 01:49:39,723 Ruddle! 775 01:49:46,963 --> 01:49:47,763 Ruddle. 776 01:49:48,733 --> 01:49:50,893 They capture people... 777 01:49:51,703 --> 01:49:53,863 ...This is torture! 778 01:49:54,903 --> 01:49:56,103 ...No one should live this way! 779 01:49:56,373 --> 01:49:59,173 Damn, what do we do!? 780 01:50:07,113 --> 01:50:11,753 Poor thing. Even now... 781 01:50:11,993 --> 01:50:15,823 ...He is taking this thing to Osaka. But we'll see... 782 01:50:15,893 --> 01:50:19,723 How long he will live. 783 01:50:22,463 --> 01:50:26,063 You yourself fell into our trap. 784 01:50:26,273 --> 01:50:31,143 You found your graves! Kyo-O will be ours! 785 01:50:31,343 --> 01:50:32,313 Kill them! 786 01:50:34,683 --> 01:50:35,673 Shut up! 787 01:50:35,843 --> 01:50:38,113 Shut your mouth bitch! 788 01:50:46,923 --> 01:50:48,053 Gashim! 789 01:50:56,603 --> 01:50:57,463 Like that Bitch? 790 01:51:02,703 --> 01:51:03,973 Shit! 791 01:51:11,913 --> 01:51:13,573 Maybe I over did it a bit. 792 01:51:21,823 --> 01:51:22,793 Die! 793 01:51:31,473 --> 01:51:35,403 I don't have time for your games! 794 01:51:52,993 --> 01:51:54,323 What's happened to her? 795 01:51:58,633 --> 01:51:59,823 Who's there?! 796 01:52:01,833 --> 01:52:07,103 Makemono. The rulers of the world? Chojin and his stupid prophecies! 797 01:52:07,573 --> 01:52:09,543 You're worthless! 798 01:52:09,973 --> 01:52:13,133 I will become the true ruler! 799 01:52:13,343 --> 01:52:16,573 Don't come any closer or else! 800 01:52:21,153 --> 01:52:23,013 So, what can a brat do? 801 01:52:52,013 --> 01:52:55,113 Good to see you, "Lord of Chaos"! 802 01:52:55,553 --> 01:53:00,323 Everything's ready for the ceremony. 803 01:53:06,863 --> 01:53:11,133 Hey Yoenki, can you calm down? 804 01:53:22,013 --> 01:53:24,743 Pity I have to kill you. 805 01:53:40,033 --> 01:53:43,493 What happened?! I can't move! 806 01:54:44,393 --> 01:54:46,953 Where am I? 807 01:54:49,133 --> 01:54:50,103 What? 808 01:54:52,473 --> 01:54:54,433 Now you can't run. 809 01:54:54,573 --> 01:54:59,943 You will be moon dust, as soon as you give me your seed. 810 01:55:02,883 --> 01:55:04,443 What can I do? 811 01:55:31,143 --> 01:55:32,113 My Brother! 812 01:55:43,653 --> 01:55:46,643 Must hurry before the Chojin and the Kyo-O meet! 813 01:55:47,023 --> 01:55:48,253 Amano Jyaku! 814 01:55:48,563 --> 01:55:49,753 Amano Jyaku! 815 01:55:54,863 --> 01:55:57,333 I must hurry! Kyo-O approaches Osaka! 816 01:56:00,633 --> 01:56:02,123 Die, Amano Jyaku! 817 01:56:09,013 --> 01:56:10,033 Who's there!? 818 01:56:15,623 --> 01:56:16,583 Megumi. 819 01:56:34,673 --> 01:56:35,363 Amano Jyaku! 820 01:56:35,703 --> 01:56:40,303 Megumi! Get to Osaka Castle, Something is going to happen! 821 01:57:10,103 --> 01:57:14,803 Lord of Chaos! I have been waiting for this moment! 822 01:57:15,983 --> 01:57:17,943 And he has finally arrived! 823 01:57:19,313 --> 01:57:20,183 Who are you?! 824 01:57:22,183 --> 01:57:23,153 Stay away! 825 01:57:31,063 --> 01:57:32,053 It's begun! 826 01:57:43,843 --> 01:57:48,273 With this blood, I can become the God of this world! 827 01:57:57,283 --> 01:57:59,953 Hey kid? Are you still alive? 828 01:58:04,963 --> 01:58:07,293 I am not a kid! 829 01:58:37,463 --> 01:58:38,223 Himi! 830 01:58:40,133 --> 01:58:41,623 I made it in time! 831 01:58:42,163 --> 01:58:43,193 Thank you. 832 01:58:45,473 --> 01:58:46,633 Are you hurt? 833 01:58:47,233 --> 01:58:48,203 It's nothing! 834 01:58:48,543 --> 01:58:51,513 D-9 left some stocks in the tank. 835 01:59:01,683 --> 01:59:02,813 Watch out! 836 01:59:28,283 --> 01:59:31,343 Yes! Tear him apart! 837 01:59:39,723 --> 01:59:41,023 What's going on? 838 01:59:51,533 --> 01:59:55,763 It's Himi! The time has! 839 02:00:38,683 --> 02:00:43,843 Kyo-O, you're part of my body. Come back to me! 840 02:02:09,603 --> 02:02:12,943 What? What happened? 841 02:02:14,773 --> 02:02:16,243 Where am I? 842 02:02:16,783 --> 02:02:18,243 What is happening to me? 843 02:02:27,953 --> 02:02:30,823 What is this? It can't be! 844 02:02:43,473 --> 02:02:47,533 This is the power of the Kyo-O!? 51858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.