All language subtitles for Underland.2025.WEB-DL.1080p.English.mp42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,640 --> 00:01:08,120 A mile to the west of a hill marked by nine burial mounds, there stands an old 2 00:01:08,120 --> 00:01:09,120 ash tree. 3 00:01:12,720 --> 00:01:14,940 Her crown reaches skyward. 4 00:01:16,020 --> 00:01:19,140 Her roots dive deep into the land. 5 00:01:24,100 --> 00:01:28,920 Many have been this way before, passing through the old ash. 6 00:01:30,090 --> 00:01:31,670 and into the world beneath. 7 00:01:35,310 --> 00:01:38,870 What is this strange song that calls us below? 8 00:01:42,950 --> 00:01:45,270 Why do we seek the void? 9 00:02:03,050 --> 00:02:04,670 ...in the High Sierra. 10 00:02:04,870 --> 00:02:08,509 Strong gusts and heavy rain moving overhead in the latter part of the 11 00:02:08,570 --> 00:02:11,130 Travel conditions moving forward right through to the morning. Meanwhile, 12 00:02:11,230 --> 00:02:14,870 northern areas continue to enjoy milder conditions than usual. 13 00:04:01,740 --> 00:04:02,740 Thank you. 14 00:05:18,190 --> 00:05:24,850 Our journey begins somewhere beneath the skin 15 00:05:24,850 --> 00:05:30,610 of the earth where darkness thickens 16 00:05:30,610 --> 00:05:34,670 and 17 00:05:34,670 --> 00:05:41,210 sounds stir. 18 00:05:48,460 --> 00:05:55,360 Yet, even here, just inches below the surface, this is a place so alien to 19 00:05:55,360 --> 00:05:56,360 ours above. 20 00:05:59,280 --> 00:06:00,960 Nothing is familiar. 21 00:06:07,460 --> 00:06:09,420 And all is strange. 22 00:07:11,500 --> 00:07:12,520 El sonido. 23 00:07:14,420 --> 00:07:16,320 Eso es lo que te golpea primero. 24 00:07:49,100 --> 00:07:51,640 Crecí en esta región de México. 25 00:07:58,240 --> 00:08:01,540 Aquí tenemos muchas cavernas. 26 00:08:03,560 --> 00:08:09,580 La verdad es que desde niña me fascinaban las cuevas. 27 00:08:12,000 --> 00:08:16,800 Pero no solo me fascinaban las cuevas en sí. 28 00:08:20,940 --> 00:08:25,340 Thousands of years ago, there was an ancient population that lived in this 29 00:08:25,340 --> 00:08:26,340 region. 30 00:08:26,580 --> 00:08:28,520 They were the so -called Mayans. 31 00:08:32,419 --> 00:08:37,880 They considered the caves as entrances into the underworld. 32 00:08:40,960 --> 00:08:43,400 They called it Xibalba. 33 00:08:53,870 --> 00:08:58,370 The Mayas entered the caves and performed various rituals inside. 34 00:09:19,150 --> 00:09:23,710 Siempre esperamos encontrar evidencia de las actividades que ahí desarrollaron. 35 00:09:25,650 --> 00:09:32,630 Sus huellas, sus artefactos, todo eso que ellos fueron dejando a 36 00:09:32,630 --> 00:09:33,630 través del tiempo. 37 00:09:37,350 --> 00:09:39,970 Pero en realidad nunca sabemos si las vamos a encontrar. 38 00:09:40,970 --> 00:09:47,630 Así que es necesario explorar tan profundo como podamos y estar preparado 39 00:09:47,630 --> 00:09:48,630 cualquier cosa. 40 00:10:20,200 --> 00:10:23,000 As I descend, the first thing that hits me is the smell. 41 00:10:24,300 --> 00:10:27,640 It's kind of a smell of a cave in the making. 42 00:10:34,340 --> 00:10:37,580 Wet concrete and trash. 43 00:10:38,260 --> 00:10:39,420 Maybe sewage. 44 00:11:00,080 --> 00:11:06,520 You know, after years, decades, exploring the underground, those smells 45 00:11:06,520 --> 00:11:09,080 completely associate with the feeling of freedom. 46 00:11:23,440 --> 00:11:27,600 When you're in the main system, all of the smaller systems dump into it. 47 00:11:29,070 --> 00:11:35,310 You wouldn't necessarily know if it was raining on the surface until all of 48 00:11:35,310 --> 00:11:36,750 those veins start pumping. 49 00:11:39,590 --> 00:11:44,010 And it's going to turn into a subterranean flash flood in an instant. 50 00:12:18,830 --> 00:12:23,730 Maybe the past 20 years of my life I've spent exploring underground spaces. 51 00:12:36,090 --> 00:12:39,350 I actually began my career in archaeology. 52 00:12:42,270 --> 00:12:46,110 Eventually, I ran into these urban explorers. 53 00:12:47,470 --> 00:12:53,170 These incredible groups of people who were sneaking into abandoned places and 54 00:12:53,170 --> 00:12:54,970 photographing them. 55 00:12:55,410 --> 00:13:00,270 And it seemed to me like a kind of archaeological practice. 56 00:13:00,950 --> 00:13:04,710 I feel like I was really pulled into the underground. 57 00:13:08,650 --> 00:13:10,430 This is just now what I do. 58 00:13:20,490 --> 00:13:24,310 I guess I've made a whole career out of writing about things that I find 59 00:13:24,310 --> 00:13:25,310 underground. 60 00:13:29,430 --> 00:13:34,930 As a species, our presence on the earth extends further into the ground than our 61 00:13:34,930 --> 00:13:40,470 buildings do into the sky. And one day, after we've gone, I think this will be 62 00:13:40,470 --> 00:13:41,470 all that's left. 63 00:13:45,130 --> 00:13:46,590 So what I want to know is... 64 00:13:47,820 --> 00:13:50,260 What do these traits say about us, about humanity? 65 00:13:50,560 --> 00:13:53,540 What does it say about who we actually are as a species? 66 00:14:25,780 --> 00:14:27,000 It's so dark in the cage. 67 00:14:28,140 --> 00:14:29,440 You can't see much at all. 68 00:14:34,740 --> 00:14:37,300 It just adds to the sense of fear. 69 00:14:48,480 --> 00:14:51,980 I mean, even for people who go underground a lot, I guess. 70 00:14:53,060 --> 00:14:55,360 Most of them never go two kilometers down. 71 00:15:39,240 --> 00:15:44,700 I think even when I was a child, I always was trying to make sense of the 72 00:15:44,700 --> 00:15:45,700 around me. 73 00:15:49,860 --> 00:15:51,900 My grandmother would call me Miss Y. 74 00:15:58,720 --> 00:16:02,420 I'd ask her things like, you know, what are those stars in the sky? Why are they 75 00:16:02,420 --> 00:16:04,000 there? How was our universe born? 76 00:16:07,040 --> 00:16:08,120 Why do we exist? 77 00:16:16,750 --> 00:16:23,130 The answers just got thinner and thinner until at the end you realize you've 78 00:16:23,130 --> 00:16:25,490 asked a question that nobody in the world knows the answer to. 79 00:17:01,800 --> 00:17:06,859 As scientists, when we know we need to try to look for hard things, we are 80 00:17:06,859 --> 00:17:08,359 pushed to the extremes. 81 00:17:09,740 --> 00:17:13,520 Extreme energies or temperatures or distances. 82 00:17:14,440 --> 00:17:17,780 In this particular case, we're being pushed to extreme depths. 83 00:17:22,200 --> 00:17:26,800 That's because sometimes the experiments you want to conduct are so sensitive 84 00:17:26,800 --> 00:17:29,840 that you just can't do them on the surface. 85 00:17:33,320 --> 00:17:37,580 There's too much interference from all the radiation that bombards the planet. 86 00:17:41,040 --> 00:17:46,120 But when you're underground, at the bottom of a deep mine, 87 00:17:46,320 --> 00:17:50,160 you can pretty much filter all that out. 88 00:17:58,620 --> 00:18:03,430 That means that you can look for things that you just can't see up there. 89 00:18:06,470 --> 00:18:12,910 In my case, the thing we're looking for, if we can actually find it, would go 90 00:18:12,910 --> 00:18:17,930 some way toward answering the question of how our universe developed and why 91 00:18:17,930 --> 00:18:19,070 we're even here. 92 00:18:23,810 --> 00:18:27,290 The only problem is, this thing we're looking for has never been directly 93 00:18:27,290 --> 00:18:28,290 detected. 94 00:18:29,670 --> 00:18:30,670 Ever. 95 00:18:32,060 --> 00:18:36,840 So the question for me is, how do you catch a ghost? 96 00:19:04,270 --> 00:19:05,370 Deeper we dream. 97 00:19:06,250 --> 00:19:09,630 Far beneath the roots of the old ash tree. 98 00:19:11,550 --> 00:19:14,290 Down through an ancient rift of stone. 99 00:19:18,350 --> 00:19:23,030 Where living walls show we have long been making these journeys below. 100 00:19:28,090 --> 00:19:33,450 Though those early human eyes encountered simply so much darkness. 101 00:19:35,920 --> 00:19:40,940 Since they could not fill that dark with light, they filled it with story. 102 00:19:45,600 --> 00:19:52,500 In some of these stories, this world was a perfect inversion of the human realm, 103 00:19:52,740 --> 00:19:58,560 where the feet of the dead walked soul to soul with those of the living. 104 00:20:02,580 --> 00:20:08,560 In others, It was a place from which the roots of a giant world tree drew its 105 00:20:08,560 --> 00:20:09,560 power. 106 00:20:13,440 --> 00:20:20,240 One which linked the heavens and the earth to this land of eternal 107 00:20:20,240 --> 00:20:21,280 night. 108 00:21:30,090 --> 00:21:33,970 A menudo pienso en lo poco que habrían podido ver acá abajo. 109 00:21:36,930 --> 00:21:38,970 Si solo lo que tenían era fuego. 110 00:21:42,630 --> 00:21:44,770 Hoy tenemos nuevas herramientas. 111 00:21:49,510 --> 00:21:54,610 Si podemos usarlas para visualizar los tipos de viajes que nuestros ancestros 112 00:21:54,610 --> 00:21:55,770 hicieron bajo la tierra, 113 00:21:59,440 --> 00:22:03,320 Tal vez podamos acercarnos a entender por qué vinieron aquí. 114 00:22:17,740 --> 00:22:19,400 Para mí eso es lo importante. 115 00:22:25,000 --> 00:22:27,100 Los mayas son mi herencia. 116 00:22:32,780 --> 00:22:34,640 Mi familia desciende de ellos. 117 00:22:39,340 --> 00:22:41,900 Y por eso decidí estudiar arqueología. 118 00:22:43,280 --> 00:22:48,880 Yo quería estudiar a la gente con la que estoy profundamente conectada. 119 00:23:02,280 --> 00:23:08,740 Porque el trabajo ahora es muchísimo más rápido con esta nueva tecnología. 120 00:23:09,180 --> 00:23:15,200 Correcto. Antes teníamos que estar dibujando manualmente. Con tu mano 121 00:23:20,280 --> 00:23:24,440 Ya viste, esta es la distancia que hemos recorrido. 122 00:23:25,420 --> 00:23:27,520 No sabemos de qué tamaño es la cueva. 123 00:23:28,040 --> 00:23:29,780 Creo que podría ser largo, ¿no? 124 00:23:31,959 --> 00:23:32,959 Eso creo. 125 00:24:17,000 --> 00:24:19,800 To do what I do, descending is not enough. 126 00:24:24,260 --> 00:24:26,880 I need to find ways to augment my vision. 127 00:24:29,820 --> 00:24:31,420 That's when you really start to see. 128 00:24:39,220 --> 00:24:42,900 Sometimes in the drains, you encounter what looks like trash. 129 00:24:45,070 --> 00:24:48,630 But then you look closer and you see what it really is. 130 00:24:52,290 --> 00:24:53,610 People live down here. 131 00:24:58,290 --> 00:25:02,510 People who don't have homes at the surface and who need to escape the heat 132 00:25:02,510 --> 00:25:04,850 the constant surveillance by police. 133 00:25:08,290 --> 00:25:12,350 You know, in cities, they often say that wealth rises up into towers, into 134 00:25:12,350 --> 00:25:13,350 skyscrapers. 135 00:25:16,330 --> 00:25:18,510 But it's also true that poverty sinks. 136 00:25:20,130 --> 00:25:21,330 It sinks underground. 137 00:25:26,070 --> 00:25:28,810 Unfortunately, that means that when it rains, people die. 138 00:25:58,250 --> 00:26:04,010 Part of what I do is to document stories like these, to make them visible. 139 00:26:10,570 --> 00:26:14,030 The underground is full of secrets like this. 140 00:26:17,310 --> 00:26:24,110 And documenting those secrets is the 141 00:26:24,110 --> 00:26:27,590 preoccupation of a global community of people. 142 00:27:01,490 --> 00:27:06,770 But wherever we are, the drive, the obsession... 143 00:27:07,180 --> 00:27:13,800 this community is about a feeling that this stuff is just too precious to rot 144 00:27:13,800 --> 00:27:14,800 the dark. 145 00:27:16,140 --> 00:27:17,140 Unseen. 146 00:27:17,940 --> 00:27:23,140 So we have to do everything we can to figure out ways to light it up and to 147 00:27:23,140 --> 00:27:24,560 bring that back to the surface. 148 00:27:58,570 --> 00:28:02,310 These labs have to be kept incredibly clean. 149 00:28:04,110 --> 00:28:08,970 Only the equivalent of a teaspoon of dust is allowed to pass through them 150 00:28:08,970 --> 00:28:10,430 the course of an entire year. 151 00:28:14,690 --> 00:28:20,330 That's to protect all the equipment that we have down here, equipment that's 152 00:28:20,330 --> 00:28:23,190 helping in the search for what we call dark matter. 153 00:28:28,880 --> 00:28:34,880 Dark matter is, well, we don't know what dark matter is. That's the issue. 154 00:28:35,540 --> 00:28:38,680 Black is the midnight sky on a moonless night. 155 00:28:39,780 --> 00:28:46,580 We think it's a substance or a material, just one that we 156 00:28:46,580 --> 00:28:48,080 haven't been able to detect directly. 157 00:28:49,280 --> 00:28:54,180 It's never been seen, heard, or touched. 158 00:28:55,560 --> 00:28:57,360 That's why some call it the ghost. 159 00:29:01,480 --> 00:29:04,780 The only reason we know the ghost is there is because we can see the 160 00:29:04,780 --> 00:29:09,360 gravitational effect it has on things like the motion of galaxies, 161 00:29:09,500 --> 00:29:15,100 even the path of light. 162 00:29:19,240 --> 00:29:24,760 That's how we've actually been able to map how dark matter appears to be 163 00:29:24,760 --> 00:29:26,180 distributed across the universe. 164 00:29:30,860 --> 00:29:35,340 And from these maps, we can see it's pretty prevalent. 165 00:29:37,340 --> 00:29:42,640 In fact, it makes up around 85 % of the total mass of the universe itself. 166 00:29:45,140 --> 00:29:51,780 For someone like me, that just makes it all the more 167 00:29:51,780 --> 00:29:54,440 frustrating that we don't actually know what it is. 168 00:30:07,240 --> 00:30:11,060 The leading theory is that it's actually made up of particles, 169 00:30:11,240 --> 00:30:17,700 but just ones that mostly pass through 170 00:30:17,700 --> 00:30:18,860 regular matter. 171 00:30:22,900 --> 00:30:28,860 But if, even if only rarely, one of those dark matter particles were to 172 00:30:28,860 --> 00:30:31,360 with, say, the nucleus of an atom. 173 00:30:33,360 --> 00:30:36,720 Well, that could tell us a lot about what dark matter actually is. 174 00:30:43,040 --> 00:30:49,180 The challenge is, how do you build something that could catch one of those 175 00:30:49,180 --> 00:30:50,640 events as it actually happens? 176 00:31:27,340 --> 00:31:30,640 all around the world in deep underground labs. 177 00:31:30,900 --> 00:31:32,480 We've built these massive detectors. 178 00:31:38,560 --> 00:31:44,760 Some of them are more than 15 meters across, and they sit in flooded caverns 179 00:31:44,760 --> 00:31:51,340 ultra -pure water, which filters out any cosmic 180 00:31:51,340 --> 00:31:54,580 radiation that might have made it this far down. 181 00:31:57,580 --> 00:31:59,420 Down here, only a ghost would get through. 182 00:32:01,460 --> 00:32:06,760 The hope is that if we run the right experiment, one of these detectors, 183 00:32:06,760 --> 00:32:13,400 giant eyes, will see a collision between a dark matter particle and something in 184 00:32:13,400 --> 00:32:14,400 our world. 185 00:32:30,990 --> 00:32:35,150 Asking why is one of the most powerful things we can do. 186 00:32:37,250 --> 00:32:41,950 It's an act of refusing to accept a state of not knowing. 187 00:32:46,470 --> 00:32:51,290 In some sense, it's like having a load of doors to choose from. You go through 188 00:32:51,290 --> 00:32:52,870 one, and then you meet another. 189 00:32:55,760 --> 00:33:00,620 Well, I mean, I think if we open enough of these doors, then we'll actually end 190 00:33:00,620 --> 00:33:05,840 up finding dark matter and ultimately solve one of the biggest mysteries there 191 00:33:05,840 --> 00:33:08,640 is, the biggest whys. 192 00:33:09,400 --> 00:33:12,700 We've worked out all of the data analysis. 193 00:33:13,640 --> 00:33:16,520 We'll be good to go with the unblinding one more time. 194 00:33:16,720 --> 00:33:18,640 Yeah. It's not worth touching. 195 00:33:18,900 --> 00:33:20,380 It's just so good. 196 00:33:21,100 --> 00:33:24,960 Every time I get to do this, to actually run one of our experiments, 197 00:33:25,930 --> 00:33:28,950 I can't help but wonder, is today going to be the day? 198 00:33:29,270 --> 00:33:30,450 And the pressure? 199 00:33:33,790 --> 00:33:36,170 Great. Is this going to be the door? 200 00:33:46,210 --> 00:33:48,390 And then we wait. 201 00:34:03,950 --> 00:34:05,450 But it's a waiting game. 202 00:34:38,319 --> 00:34:42,420 Time. It flows differently in the Underland. 203 00:34:45,100 --> 00:34:50,920 Down here there are no minutes or hours, only epochs 204 00:34:50,920 --> 00:34:52,940 and aeons. 205 00:34:55,440 --> 00:35:02,160 Some call this deep time, the dizzy expanse of the Earth's history that 206 00:35:02,160 --> 00:35:04,080 stretches away from the present. 207 00:35:12,880 --> 00:35:19,860 But for those who descend, deep time is also another way of seeing. 208 00:35:26,820 --> 00:35:30,940 One in which things that seemed inert come alive. 209 00:35:32,720 --> 00:35:34,460 Stone flows. 210 00:35:36,580 --> 00:35:38,820 The earth has time. 211 00:35:41,900 --> 00:35:45,380 And I breathe. 212 00:36:01,900 --> 00:36:06,200 Ice itself is a recorder of deep time. 213 00:36:09,040 --> 00:36:13,980 In the frozen underland of the cryosphere, matter has sealed it into 214 00:36:16,000 --> 00:36:22,500 Layers containing ancient bubbles of air trapped at the moment of snowfall many 215 00:36:22,500 --> 00:36:23,560 millennia ago. 216 00:36:47,790 --> 00:36:54,270 These deep time messengers draw a curious view from the world above into 217 00:36:54,270 --> 00:36:57,550 labyrinths carved by meltwater. 218 00:37:11,690 --> 00:37:16,790 Or down great tunnels of time drilled from the surface. 219 00:37:24,490 --> 00:37:28,550 in search of air that is more than a million years old. 220 00:37:46,730 --> 00:37:49,510 Yet, the deeper and older we go, 221 00:37:53,320 --> 00:37:59,780 tighter the Earth's grip and the greater 222 00:37:59,780 --> 00:38:02,060 its power to hold. 223 00:38:30,410 --> 00:38:35,770 En ocasiones, durante las expediciones el pasaje se estrecha a solo unos 224 00:38:35,770 --> 00:38:36,930 centímetros de ancho. 225 00:38:42,950 --> 00:38:45,470 Le llamamos restricción. 226 00:39:24,560 --> 00:39:28,580 Pero en estas cuevas tenemos otra dificultad. 227 00:39:33,240 --> 00:39:35,880 Hay una restricción de oxígeno. 228 00:39:45,140 --> 00:39:49,780 Asar demasiado tiempo en estas secciones puede resultar. 229 00:40:07,980 --> 00:40:11,480 As speleologists, we all know stories. 230 00:40:15,440 --> 00:40:17,520 And they play in your mind. 231 00:40:26,300 --> 00:40:30,280 in the narrow shaft 1 000 feet below the surface all attempts to free the man 232 00:40:30,280 --> 00:40:34,260 failed and he eventually suffocated in the foul air his body now to be 233 00:40:34,260 --> 00:40:38,800 permanently left in the cave to avoid further risk on a narrow ledge in a 234 00:40:38,800 --> 00:40:43,160 flooded cave and that's the situation unfolding in thailand right now where a 235 00:40:43,160 --> 00:40:47,780 team of young soccer players await rescue amid the chaos handwritten notes 236 00:40:47,780 --> 00:40:52,360 passed from the boys to the dive team telling their parents on the surface not 237 00:40:52,360 --> 00:40:53,360 to 238 00:41:22,770 --> 00:41:24,430 And I think it's raining up there. 239 00:41:28,170 --> 00:41:29,450 You need to go right now. 240 00:42:37,190 --> 00:42:41,390 A veces me pregunto por qué nuestros antepasados se arriesgaron tanto 241 00:42:41,390 --> 00:42:47,950 para hacer todo esto con solo la luz del fuego, 242 00:42:48,070 --> 00:42:49,690 de sus antorchas. 243 00:42:50,830 --> 00:42:53,110 ¿Qué pasaba si las antorchas se apagaban? 244 00:42:55,370 --> 00:42:58,390 ¿Cuáles eran las razones que los estaban motivando? 245 00:43:26,410 --> 00:43:33,250 being so far underground, you know, you don't see sunlight. You don't see the 246 00:43:33,250 --> 00:43:35,690 day -to -day motions going on outside the window. 247 00:43:40,390 --> 00:43:43,790 And you go through all of that pew to answer a question. 248 00:43:47,750 --> 00:43:49,170 That answer might come. 249 00:43:52,410 --> 00:43:53,410 Or it might not. 250 00:44:01,390 --> 00:44:06,370 All this human effort, all the theory, the engineering, the hours spent 251 00:44:06,370 --> 00:44:07,370 underground. 252 00:44:09,130 --> 00:44:10,470 Might it all be for nothing? 253 00:45:43,130 --> 00:45:44,530 No. 254 00:45:55,690 --> 00:46:02,510 From the conception of our ancestors, it was believed that when you 255 00:46:02,510 --> 00:46:05,010 died, you would go to the Chivalba. 256 00:46:07,170 --> 00:46:11,610 But they had to cross the river of the underworld to get to them. 257 00:46:37,740 --> 00:46:40,740 Deep in the earth, the rift turns again. 258 00:46:41,280 --> 00:46:44,980 We follow as ancient waters gather. 259 00:46:49,260 --> 00:46:54,440 Starless rivers of myth that mark a threshold between the worlds of the 260 00:46:54,440 --> 00:46:56,660 and the dead. 261 00:47:09,520 --> 00:47:13,980 Here in the Underland lie the remains of some 60 billion humans. 262 00:47:18,180 --> 00:47:23,440 Many adorned with treasured objects to aid their passage through the Nether. 263 00:47:32,120 --> 00:47:38,650 In once dry cave systems, now flooded by rising seas, there rests bones that 264 00:47:38,650 --> 00:47:41,230 have not seen sunlight for 10 ,000 years. 265 00:47:55,690 --> 00:48:01,790 Though we cannot know if these were tombs to worship or ones to avoid. 266 00:48:04,880 --> 00:48:11,580 For into the earth we not only place what we love and wish to say, but also 267 00:48:11,580 --> 00:48:14,400 we fear and wish to lose. 268 00:48:57,610 --> 00:49:00,290 These mines are some of the eeriest places. 269 00:49:05,370 --> 00:49:06,890 It's so quiet. 270 00:49:09,390 --> 00:49:12,610 These voids, these mineral voids. 271 00:49:26,920 --> 00:49:31,300 Most people go underground to search for things that are special. 272 00:49:33,980 --> 00:49:36,200 My journeys have always been a little bit different. 273 00:49:42,860 --> 00:49:49,600 When I go underground, it's not to find things that are special 274 00:49:49,600 --> 00:49:53,440 necessarily, but to find what we've tried to forget. 275 00:50:04,750 --> 00:50:08,210 Those things tell just as much of the story. 276 00:50:43,310 --> 00:50:47,150 Around the world, we've turned so many of these old mines into dumping grounds. 277 00:50:48,690 --> 00:50:53,110 People come to these cracks in the surface just above, and they chuck in 278 00:50:53,110 --> 00:50:57,570 old cars and broken fridges, thinking, I guess, that the Earth would forget. 279 00:51:01,950 --> 00:51:04,030 But of course the Earth doesn't forget. 280 00:51:08,730 --> 00:51:12,370 As a species, we've blasted our way through the periodic table. 281 00:51:16,680 --> 00:51:20,720 We've taken all of these elements from the earth. We've taken treasure. 282 00:51:23,200 --> 00:51:25,260 And we've thrown it back as trash. 283 00:51:44,940 --> 00:51:47,320 But the thing is, this isn't even the worst of it. 284 00:51:50,160 --> 00:51:54,000 There's one element that we've mined that haunts us more than any other. 285 00:52:48,400 --> 00:52:51,300 Uranium. It's actually pretty hard to spot. 286 00:52:58,180 --> 00:53:01,380 Until you shine a black light on it. 287 00:53:07,740 --> 00:53:11,300 And then the uranium lights up like crazy. 288 00:53:15,780 --> 00:53:22,160 The base level of radiation in some of these places is six times higher than 289 00:53:22,160 --> 00:53:23,440 Chernobyl site is today. 290 00:53:29,060 --> 00:53:30,300 That's why I use the drone. 291 00:53:33,520 --> 00:53:36,680 So this is what I mean when I say the underground tells a story. 292 00:53:39,680 --> 00:53:43,860 And this particular story is about how we took something from the earth and 293 00:53:43,860 --> 00:53:44,860 created a monster. 294 00:53:48,940 --> 00:53:50,940 And it's a monster that we now have to contain. 295 00:53:57,980 --> 00:54:03,160 From the violence of celestial explosions more than six billion years 296 00:54:03,360 --> 00:54:05,140 uranium was born. 297 00:54:09,200 --> 00:54:15,300 As common in Earth's crust as tin or tungsten, but with a force beyond 298 00:54:15,300 --> 00:54:16,300 imagination. 299 00:54:18,410 --> 00:54:23,770 One which can power entire cities Or 300 00:54:23,770 --> 00:54:26,990 destroy them 301 00:54:26,990 --> 00:54:33,850 But 302 00:54:33,850 --> 00:54:39,950 this astonishing element we pulled from the earth leaves another deeper problem 303 00:54:39,950 --> 00:54:46,610 A legacy of toxic waste that must one day be 304 00:54:46,610 --> 00:54:48,660 returned to the Underland. 305 00:54:51,000 --> 00:54:55,160 Into sealed tombs designed to outlast their makers. 306 00:54:57,340 --> 00:55:02,480 Burial sites for this, the darkest material a species has ever made. 307 00:55:38,160 --> 00:55:41,640 In this deep dark, it can be hard to dream. 308 00:55:44,320 --> 00:55:47,080 To remember why we're here. 309 00:56:35,759 --> 00:56:40,480 When the cave is too big, it's impossible to do it in one day. 310 00:56:43,760 --> 00:56:46,340 Although in the cave it doesn't matter if it's day or night. 311 00:56:47,660 --> 00:56:50,100 We have to decide to stop for a moment. 312 00:57:00,680 --> 00:57:03,780 We believe that we are close to the end. 313 00:57:04,660 --> 00:57:05,660 Maybe not. 314 00:57:24,840 --> 00:57:25,860 Fatima? What? 315 00:57:26,400 --> 00:57:28,380 Do you feel the silence of the fire? 316 00:57:28,680 --> 00:57:29,960 No, because there's a lot of noise. 317 00:57:32,420 --> 00:57:33,540 I can't breathe. 318 00:57:35,700 --> 00:57:36,820 Jose? Jose. 319 00:57:38,400 --> 00:57:39,760 But no, no. 320 00:57:41,340 --> 00:57:42,480 It's Felix who's talking. 321 00:57:43,140 --> 00:57:44,140 Can't you hear him? 322 00:57:58,570 --> 00:58:03,050 Los sueños que tengo cuando estoy bajo la tierra no se parecen a los que tengo 323 00:58:03,050 --> 00:58:04,050 en la superficie. 324 00:58:09,830 --> 00:58:12,390 Ya he tenido este sueño antes. 325 00:58:18,170 --> 00:58:19,370 Estoy en la tierra. 326 00:58:20,510 --> 00:58:22,310 Tal vez yo sea la tierra. 327 00:58:25,770 --> 00:58:27,190 ¿Por encima de mí? 328 00:58:28,910 --> 00:58:35,650 Hay una grieta a través de la cual el calor del sol me da en la 329 00:58:35,650 --> 00:58:36,650 cara. 330 00:58:39,490 --> 00:58:41,430 Y entonces... 331 00:58:41,430 --> 00:58:56,550 Quiero 332 00:58:56,550 --> 00:58:57,550 salvarla. 333 00:59:02,160 --> 00:59:09,160 Pero no puedo Así que 334 00:59:09,160 --> 00:59:09,980 caemos juntos 335 00:59:09,980 --> 00:59:16,240 Más 336 00:59:16,240 --> 00:59:17,940 profundamente en la tierra 337 00:59:34,570 --> 00:59:40,230 Al cabo de un rato, ya no aparece que estemos cayendo. 338 00:59:48,030 --> 00:59:49,650 No sé lo que significa. 339 01:01:00,310 --> 01:01:04,270 When an experiment doesn't end up finding dark matter, 340 01:01:04,590 --> 01:01:10,090 it can be really frustrating. 341 01:01:13,550 --> 01:01:16,050 You sort of ask yourself, well, are we ever going to find it? 342 01:01:19,510 --> 01:01:23,430 The experiments can run for months, sometimes even years. 343 01:01:26,330 --> 01:01:32,110 We keep tweaking the parameters for them to look in as many ways as they can. 344 01:01:32,770 --> 01:01:39,130 After a certain point, if they continue to return null results, 345 01:01:39,370 --> 01:01:41,810 then it will be shut down. 346 01:01:43,960 --> 01:01:48,260 And then at that point as a community, we need to decide where to explore next. 347 01:01:52,860 --> 01:01:59,720 But there are plenty of other 348 01:01:59,720 --> 01:02:00,720 experiments to run. 349 01:02:01,840 --> 01:02:02,840 Many doors. 350 01:02:03,980 --> 01:02:05,680 We just have to keep opening them. 351 01:02:07,500 --> 01:02:09,180 Until there's nowhere left to look. 352 01:02:24,780 --> 01:02:26,260 I think the cave ends here. 353 01:03:01,190 --> 01:03:08,130 I know many caves in the region and I had never seen anything 354 01:03:08,130 --> 01:03:09,130 like this. 355 01:03:12,730 --> 01:03:14,830 Hands with different motives. 356 01:03:23,530 --> 01:03:27,810 We can see the carbon particles that were used to mold them. 357 01:03:29,970 --> 01:03:36,350 The designs made with the fingers, with the hands, with the dolls. 358 01:03:39,790 --> 01:03:46,190 The blackish coloration is very likely to be 359 01:03:46,190 --> 01:03:48,270 carbon pulverized. 360 01:03:55,690 --> 01:04:00,790 Esta película de calcio ha permitido que se conserven. 361 01:04:02,050 --> 01:04:04,370 Conservado durante miles de años. 362 01:04:24,400 --> 01:04:26,820 Poder tocar las manos a través de las sombras 363 01:04:26,820 --> 01:04:32,580 El 364 01:04:32,580 --> 01:04:48,760 tiempo 365 01:04:48,760 --> 01:04:52,040 se derrumbará en momentos como este 366 01:04:53,470 --> 01:04:56,490 Muy bien. Y había... Ajá. 367 01:04:57,030 --> 01:04:58,710 Es que tú puedes doblar los dedos. 368 01:04:58,950 --> 01:04:59,950 Como que en un ok. 369 01:05:00,150 --> 01:05:02,250 Ahí. No lo puedo. Así. 370 01:05:02,730 --> 01:05:03,709 Más o menos. 371 01:05:03,710 --> 01:05:04,710 Más o menos. 372 01:05:18,650 --> 01:05:21,090 Estoy viendo mis propias raíces. 373 01:05:41,640 --> 01:05:45,980 Mira los detalles, las texturas. 374 01:05:58,960 --> 01:06:05,800 Ver la cueva así me hace pensar en lo difícil que debió ser este 375 01:06:05,800 --> 01:06:07,600 viaje para nuestros ancestros. 376 01:06:08,840 --> 01:06:15,750 Por eso Quizá los mayas decidieron escoger esta 377 01:06:15,750 --> 01:06:17,750 cueva como un lugar especial. 378 01:06:18,410 --> 01:06:24,070 No estamos hablando de una cueva de uso cotidiano. Estamos hablando de una cueva 379 01:06:24,070 --> 01:06:25,070 ritual. 380 01:06:26,370 --> 01:06:30,070 Estamos hablando de un espacio sagrado. 381 01:06:51,630 --> 01:06:55,690 Here, at our deepest point, stone falls. 382 01:06:57,090 --> 01:06:58,570 The rift ends. 383 01:07:01,870 --> 01:07:03,550 We can go no further. 384 01:07:11,950 --> 01:07:18,490 Our oldest and most treasured stories are of descents made into the earth. 385 01:07:20,330 --> 01:07:25,550 of those who answered the call of a strange song that beckoned them 386 01:07:27,430 --> 01:07:31,550 To this place is secret, thus to the dark. 387 01:07:34,710 --> 01:07:41,310 Though now it is the surface that sings, that strange 388 01:07:41,310 --> 01:07:45,290 and sunlit overworld. 389 01:07:50,640 --> 01:07:57,620 I've definitely thought about what it would be like if the answers never came 390 01:07:57,620 --> 01:07:58,860 over the course of my lifetime. 391 01:08:04,920 --> 01:08:10,040 And have come to terms with that as a very realistic possibility. 392 01:08:18,319 --> 01:08:22,460 The first person to discover dark matter might be someone out there right now. 393 01:08:24,160 --> 01:08:29,800 Maybe some little girl looking up at the night sky, bugging her grandma by 394 01:08:29,800 --> 01:08:30,800 always asking why. 395 01:08:47,660 --> 01:08:52,020 Every time I venture into the underground and witness the things that 396 01:08:52,020 --> 01:08:57,640 down here, I can't help but imagine some future civilization exhuming this 397 01:08:57,640 --> 01:09:01,000 stuff, studying this stuff, and therefore studying us. 398 01:09:07,240 --> 01:09:12,899 Sometimes I even imagine myself as this future archaeologist. 399 01:09:16,219 --> 01:09:22,859 Thousands of years from now, I imagine finding a sign in the earth warning me 400 01:09:22,859 --> 01:09:26,740 of what's buried there, telling me not to dig it up. 401 01:09:32,740 --> 01:09:37,800 These signs are things we're actually making now, in the present. 402 01:09:45,350 --> 01:09:48,729 And of course, on one level, it's horrific. 403 01:09:50,069 --> 01:09:54,530 But the fact that we're thinking about the well -being of future generations, 404 01:09:54,630 --> 01:10:01,610 maybe even in 10 ,000 years, gives me hope that humanity has some care. 405 01:10:03,430 --> 01:10:08,130 And you see there a possibility of moving beyond just thinking about 406 01:10:08,130 --> 01:10:10,550 or the next generation. We move into deep time. 407 01:10:13,210 --> 01:10:14,770 A space where... 408 01:10:15,430 --> 01:10:19,590 we can imagine ourselves as ancestors. 409 01:10:44,750 --> 01:10:51,090 Poco a poco, me voy acercando a entender lo que querían 410 01:10:51,090 --> 01:10:52,850 expresar nuestros antepasados. 411 01:10:57,290 --> 01:10:59,530 Todo está intercontado. 412 01:11:05,370 --> 01:11:07,730 Todo está intercontado. 413 01:14:37,820 --> 01:14:43,160 Ferryman, ferryman, carry my memory on 414 01:14:43,160 --> 01:14:49,700 Out to the island, on the 415 01:14:49,700 --> 01:14:56,440 horizon Following the path of the 416 01:14:56,440 --> 01:15:03,140 sun Following the 417 01:15:03,140 --> 01:15:04,140 path... 418 01:15:12,490 --> 01:15:15,070 Over the side 419 01:16:28,430 --> 01:16:28,870 the sun 420 01:16:28,870 --> 01:16:35,990 for 421 01:16:35,990 --> 01:16:38,870 the dumb ones and pros 422 01:18:24,520 --> 01:18:26,900 Following part of that. 423 01:18:34,400 --> 01:18:39,860 Ferryman, ferryman, carry my memory on. 424 01:18:41,040 --> 01:18:46,640 Out to the island, on the... 425 01:18:59,690 --> 01:19:00,690 Huh? 33723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.