All language subtitles for Tremembe.S01E02.en-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,333 --> 00:00:08,333 www.titlovi.com 2 00:00:11,333 --> 00:00:13,916 بناء على الأحداث الحقيقية 3 00:00:15,625 --> 00:00:17,833 سيدي، لقد تم رفض بطاقتك. 4 00:00:17,916 --> 00:00:19,041 سهل، هيا! 5 00:00:22,750 --> 00:00:24,083 -لا. -سيد؟ 6 00:00:24,166 --> 00:00:25,250 لا. 7 00:00:25,958 --> 00:00:28,000 -لا. -سيد؟ 8 00:00:28,083 --> 00:00:30,166 انتظري يا سيدة. هل يمكنك المحاولة مرة أخرى، من فضلك؟ 9 00:00:32,333 --> 00:00:34,083 دعونا نلعب مع شيء آخر. 10 00:00:34,916 --> 00:00:35,916 أهلاً. 11 00:00:36,625 --> 00:00:38,250 لا أعتقد أنه سوف يساعد. 12 00:00:38,333 --> 00:00:41,708 ماذا تقصد؟ والدك لم يدفع الفاتورة اللعينة عزيزتي! 13 00:00:41,791 --> 00:00:45,125 والدك لم يدفع الفاتورة اللعينة، أليس كذلك؟ مستحيل. 14 00:00:46,125 --> 00:00:47,458 رفض مرة أخرى. 15 00:00:47,541 --> 00:00:48,833 الآن مع الموسيقى، اذهب. 16 00:00:48,916 --> 00:00:50,750 أنتما الاثنان، توقفا. 17 00:00:51,333 --> 00:00:53,083 -توقف يا بني. كافٍ! -لا. 18 00:00:54,666 --> 00:00:56,333 هل يمكنك الاتصال بوالدك من فضلك؟ 19 00:00:57,166 --> 00:00:59,125 أشك أنه سوف يتأخر مع دعم الطفل. 20 00:00:59,208 --> 00:01:00,833 صاروخ. 21 00:01:01,583 --> 00:01:03,333 دا. 22 00:01:03,416 --> 00:01:04,666 البريد الصوتي. 23 00:01:04,750 --> 00:01:07,916 لا أستطيع أن أصدق هذا. ماذا سأصنع على العشاء؟ 24 00:01:08,333 --> 00:01:09,583 الكسندر. 25 00:01:14,708 --> 00:01:16,791 أبي، هذا هو. 26 00:01:18,166 --> 00:01:19,208 هذا كل شيء. 27 00:01:20,541 --> 00:01:23,041 سأتصل بوالدي. سوف يقوم بتسوية الأمر. 28 00:01:23,125 --> 00:01:25,166 في ذلك اليوم كنت ترتدي الملابس فقط 29 00:01:25,250 --> 00:01:28,625 لا أستطيع أن أعتبر بعد الآن. كيف بحق الجحيم تم رفض هذه البطاقة؟ 30 00:01:28,708 --> 00:01:30,541 -ماذا تريد مني أن أفعل؟ -تحدث معه. 31 00:01:30,625 --> 00:01:33,916 -العمة كارول! -لم يكن من المفترض أن نكون مع هذه الفتاة. 32 00:01:34,000 --> 00:01:36,166 -العمة كارول، أريد أن أذهب إلى الطابق العلوي! -أوقف ذلك! 33 00:01:36,250 --> 00:01:38,708 -أنت لا تتوقف أبدا عن الشكوى. -إنها تفعل ذلك دائمًا. 34 00:01:38,791 --> 00:01:40,208 -طفولية جدا. -هذه مشكلتي. 35 00:01:40,291 --> 00:01:42,375 -أنت مثل طفل آخر. -العمة؟ أريد أن أذهب! 36 00:01:42,458 --> 00:01:44,916 -ماذا يا إيزابيلا، توقفي عن ذلك! -اسكت! 37 00:01:48,000 --> 00:01:50,250 إنها تنزف الآن. القرف! 38 00:02:01,000 --> 00:02:03,458 دعنا نذهب إلى السرير الآن. هنا. 39 00:02:03,541 --> 00:02:05,125 -الاستلقاء، هيا. -لا. 40 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 -استلق على السرير يا بني. تعال. -لا. 41 00:02:08,583 --> 00:02:10,291 ابقي هنا مع أخيك، حسنًا؟ 42 00:02:11,000 --> 00:02:13,166 إبقى هنا مع أخيك. يقضي. 43 00:02:13,250 --> 00:02:15,666 اعتني بأخيك. اعتني به. 44 00:02:17,375 --> 00:02:19,416 حسنًا، اهدأ. 45 00:02:20,041 --> 00:02:22,708 توقف عن البكاء. كافٍ! 46 00:02:22,791 --> 00:02:24,750 كافٍ! قف! 47 00:02:24,833 --> 00:02:26,458 توقف عن البكاء. كافٍ! 48 00:02:27,250 --> 00:02:28,875 توقف عن البكاء. توقف! 49 00:02:30,083 --> 00:02:31,958 -قف. -اسكت! 50 00:02:32,041 --> 00:02:33,625 -اسكت! - اهدأ. قف. 51 00:02:33,708 --> 00:02:35,416 -لن تتوقف عن الصراخ. -أوقف ذلك! 52 00:02:35,500 --> 00:02:37,125 العودة إلى غرفتك! 53 00:02:37,208 --> 00:02:39,250 أعود الآن! أنا أقول لك! 54 00:02:44,291 --> 00:02:45,791 ماذا يحدث هنا؟ 55 00:02:52,875 --> 00:02:53,875 إنه � 56 00:02:53,958 --> 00:02:55,875 - ماذا يحدث يا كارول؟ -لا أعرف. 57 00:02:59,208 --> 00:03:01,125 إيزابيلا؟ إيزابيلا عزيزتي. 58 00:03:01,625 --> 00:03:04,208 إيزابيلا. 59 00:03:06,708 --> 00:03:07,708 عسل. 60 00:03:07,791 --> 00:03:08,875 عسل؟ 61 00:03:16,125 --> 00:03:17,666 ألكسندر، من فضلك. 62 00:03:19,125 --> 00:03:22,166 ماذا بحق الجحيم سنفعل؟ اللعنة! 63 00:03:22,250 --> 00:03:24,416 الكسندر! مرحبًا؟ 64 00:03:31,291 --> 00:03:32,416 استيقظ. 65 00:03:36,916 --> 00:03:38,291 ألكسندر، دعنا نذهب. 66 00:03:38,375 --> 00:03:40,125 ألكسندر، استيقظ! 67 00:03:41,500 --> 00:03:42,833 يذهب! 68 00:03:51,250 --> 00:03:52,208 الكسندر. 69 00:03:52,291 --> 00:03:53,208 الكسندر! 70 00:04:40,082 --> 00:04:42,250 911، ما هي حالة الطوارئ الخاصة بك؟ 71 00:04:42,332 --> 00:04:45,666 هناك لص في المبنى. شخص ما ألقى طفلاً من هناك. 72 00:04:45,750 --> 00:04:46,875 في سبيل الله! 73 00:04:46,957 --> 00:04:48,250 شخص ما قطع الشبكة. 74 00:04:48,332 --> 00:04:51,707 ويقول الأطباء الشرعيون إن إيزابيلا كانت لا تزال على قيد الحياة عندما اصطدمت بالأرض. 75 00:04:51,791 --> 00:04:53,875 ولم يتم نقلها إلى المستشفى. 76 00:04:53,957 --> 00:04:54,832 أنا بريء. 77 00:04:54,916 --> 00:04:57,957 مهلا مهلا ، إنهم ذاهبون إلى السجن! 78 00:04:58,041 --> 00:05:01,458 مهلا مهلا ، إنهم ذاهبون إلى السجن! 79 00:05:01,541 --> 00:05:04,791 مهلا مهلا ، إنهم ذاهبون إلى السجن! 80 00:05:07,583 --> 00:05:08,416 ابن. 81 00:05:08,500 --> 00:05:10,000 -أم. -مرحبا يا بني. 82 00:05:11,333 --> 00:05:12,250 أم. 83 00:05:13,916 --> 00:05:16,500 أهلاً. تبدو رائعًا يا بني. 84 00:05:17,457 --> 00:05:18,457 أهلاً. 85 00:05:20,166 --> 00:05:22,000 كيف فتحت هذا الباب؟ 86 00:05:22,750 --> 00:05:23,750 كان مفتوحا. 87 00:05:24,791 --> 00:05:25,791 هل كان كذلك؟ 88 00:05:28,041 --> 00:05:28,875 تمام. 89 00:05:28,957 --> 00:05:30,457 -هل أنت جائع يا بني؟ -نعم. 90 00:05:30,541 --> 00:05:32,125 هل أنتم جائعون يا رفاق؟ 91 00:05:32,207 --> 00:05:34,166 هل يجب أن نذهب إلى الطابق السفلي؟ 92 00:05:34,250 --> 00:05:35,375 دعنا نخرج من هنا. 93 00:05:44,750 --> 00:05:46,291 ذهب هذا الطفل هناك في كل وقت. 94 00:05:46,375 --> 00:05:47,457 أنظر إلى ذلك. 95 00:05:47,582 --> 00:05:50,707 لأولئك منكم الذين يفتقدون Gugu. 96 00:05:50,791 --> 00:05:53,000 يمكنك أن تناديني بما تريد يا عزيزتي 97 00:05:53,082 --> 00:05:54,457 أسير. 98 00:05:54,541 --> 00:05:56,082 آسف بشأن ذلك اليوم يا رجل. 99 00:05:57,207 --> 00:05:58,666 تقارير إخبارية تحبس الأنفاس. 100 00:05:58,750 --> 00:06:01,541 لقد شعرت بالتوتر والتعثر، هل تعلم؟ 101 00:06:01,625 --> 00:06:03,500 ألعاب والعديد من الجوائز. 102 00:06:04,125 --> 00:06:07,833 -هل نحن بارد؟ -الضيوف المميزون والضحكات والجذب السياحي. 103 00:06:07,916 --> 00:06:10,083 الفكاهة والإثارة بالنسبة لك. 104 00:06:10,166 --> 00:06:12,750 -لا تقلق. كل شيء على ما يرام. -الليلة، مع جوجو، 105 00:06:12,833 --> 00:06:15,583 -سوزان فون ريشتهوفن تكسر حاجز الصمت -انظر. 106 00:06:15,666 --> 00:06:18,457 - في مقابلة خاصة. لا يمكن أن تفوت! -سوزان على شاشة التلفزيون. 107 00:06:18,541 --> 00:06:20,625 عندما كنت أعمل في الصحيفة، 108 00:06:20,707 --> 00:06:24,666 كل ما كان علي فعله هو وضعها على الغلاف، وبيعت مثل الكعك الساخن. 109 00:06:25,832 --> 00:06:26,666 إذن يا دانيال؟ 110 00:06:26,750 --> 00:06:28,957 لايف الليلة � 111 00:06:29,041 --> 00:06:30,666 هل ستشاهده وهو يأكل الفشار؟ 112 00:06:30,791 --> 00:06:31,625 على جوجو. 113 00:06:32,791 --> 00:06:34,125 اللعنة عليها. 114 00:06:47,541 --> 00:06:48,541 مرحباً! 115 00:06:54,125 --> 00:06:55,916 يمكنك وضع الأشياء الخاصة بك هناك. 116 00:07:05,250 --> 00:07:06,375 اعذرني. 117 00:07:06,458 --> 00:07:08,833 - دعنا نجعلك جميلة جدًا لتظهري على التلفاز؟ -دعونا نفعل هذا. 118 00:07:10,333 --> 00:07:11,708 لطيف، هاه؟ 119 00:07:11,791 --> 00:07:13,583 حصلت على مرآة؟ 120 00:07:32,500 --> 00:07:36,332 -جوجو! -جوجو! 121 00:07:36,416 --> 00:07:37,666 -هنا، جوجو! -جوجو! 122 00:07:37,875 --> 00:07:39,625 مرحبا دكتور أوديت. 123 00:07:40,207 --> 00:07:41,916 سعيد بلقائك. 124 00:07:42,000 --> 00:07:45,707 و شكرا جزيلا لاستضافتي وكذلك فريقنا بأكمله. 125 00:07:45,791 --> 00:07:47,457 هذا أندرسون، منتجي. 126 00:07:47,541 --> 00:07:49,041 -مرحباً كيف حالك؟ -إنه لمن دواعي سروري. 127 00:07:49,125 --> 00:07:50,500 أليماو، احصل على ذلك، من فضلك. 128 00:07:50,582 --> 00:07:52,791 "هذا السجن لا يقبل إلا الأفراد." 129 00:07:52,875 --> 00:07:56,082 "جريمتهم وماضيهم تبقى بالخارج." 130 00:07:57,332 --> 00:07:59,207 -هذه هي الفكرة. -رائع! 131 00:07:59,291 --> 00:08:01,083 هذه هي المرافق، أليس كذلك يا دكتور؟ 132 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 -هل نصعد للأعلى؟ -اتبعني. نعم. 133 00:08:02,958 --> 00:08:05,708 -هنا في تريميمب، لدينا الكثير -ارتعاشة. 134 00:08:05,791 --> 00:08:06,750 هذه المرافق 135 00:08:08,750 --> 00:08:10,458 هذا جيد. إنه لشيء رائع. شكرًا لك. 136 00:08:12,458 --> 00:08:15,000 -مرحبا سوزان. -مرحبا جوجو. 137 00:08:16,166 --> 00:08:18,375 -أنا معجب كبير بك. -شكرًا لك. 138 00:08:18,457 --> 00:08:20,041 -سنبدأ الآن، أليس كذلك؟ -نعم. 139 00:08:20,125 --> 00:08:21,750 انتبهوا جميعا. عشرين ثانية. 140 00:08:22,375 --> 00:08:24,041 إنتباه، الكاميرات في موقع التصوير. 141 00:08:25,375 --> 00:08:27,916 وثلاثة، اثنان، واحد. 142 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 على الهواء. 143 00:08:30,832 --> 00:08:31,707 تعال. 144 00:08:31,791 --> 00:08:32,915 سأفوز مرة أخرى. 145 00:08:34,125 --> 00:08:35,125 مرحبا سوزان. 146 00:08:35,750 --> 00:08:37,707 شكرا جزيلا لك 147 00:08:37,790 --> 00:08:42,415 للتحدث معنا هنا في منزلك الحالي. 148 00:08:42,500 --> 00:08:44,082 شكرا لك، جوجو. 149 00:08:44,165 --> 00:08:47,208 سوزان، أرى أنك ترتدي ملابس جيدة، 150 00:08:48,165 --> 00:08:49,458 مع الانتهاء من أظافرك. 151 00:08:49,915 --> 00:08:50,958 يمين؟ 152 00:08:51,540 --> 00:08:53,500 هل أنت دقيق في مظهرك؟ 153 00:08:55,125 --> 00:08:59,208 حتى هنا، أنا دقيق بشأن مظهري. 154 00:08:59,875 --> 00:09:03,500 أعتقد أننا يجب على النساء أن يهتموا أنفسهم في أي مكان. 155 00:09:03,583 --> 00:09:04,583 نعم. 156 00:09:06,041 --> 00:09:08,291 ليس هناك مجال للكثير من الغرور هنا. 157 00:09:08,958 --> 00:09:12,750 بإمكانك أن تقومي بتقليم أظافرك، قم بطلائها ووضع المكياج. 158 00:09:12,833 --> 00:09:14,791 ولكن ليس هناك الكثير من الموارد هنا. 159 00:09:16,416 --> 00:09:22,083 وأنت ترتدي دائما نفس الزي البيج؟ 160 00:09:23,583 --> 00:09:25,791 -نعم. -زوج من الجينز؟ خارج السؤال؟ 161 00:09:27,541 --> 00:09:28,791 لا. 162 00:09:30,125 --> 00:09:31,958 سوزان، حسنا 163 00:09:32,040 --> 00:09:32,915 والديك � 164 00:09:34,790 --> 00:09:36,583 هل كان والديك محبين؟ 165 00:09:40,708 --> 00:09:42,000 كانت والدتي. 166 00:09:42,083 --> 00:09:43,915 كانت والدتي محبة للغاية. 167 00:09:44,665 --> 00:09:46,875 كانت تجلس وتتحدث. 168 00:09:48,665 --> 00:09:50,790 لقد كانت شخصا رائعا. 169 00:09:51,583 --> 00:09:55,250 أنا متأكد من أنها لو كانت على قيد الحياة، سوف تأتي لزيارتي. 170 00:09:55,333 --> 00:09:56,415 نعم؟ 171 00:09:57,415 --> 00:10:01,708 في أيام الأحد، أصدقائي لديهم والديهم. 172 00:10:04,583 --> 00:10:06,625 أنا لا أحصل على أي زوار. 173 00:10:08,166 --> 00:10:09,541 هذا أمر محزن للغاية. 174 00:10:10,708 --> 00:10:11,791 ماذا عن أخيك؟ 175 00:10:14,708 --> 00:10:16,416 في البداية زار. 176 00:10:17,625 --> 00:10:19,583 الآن، لم يعد يأتي. 177 00:10:20,625 --> 00:10:23,333 هل تعتقدين أنه توقف عن زيارتك؟ 178 00:10:23,833 --> 00:10:27,833 بسبب قتالك على الميراث؟ 179 00:10:30,291 --> 00:10:31,833 أخبريني يا سوزان 180 00:10:31,916 --> 00:10:36,083 الذي ورث العشرة ملايين ريال 181 00:10:36,665 --> 00:10:38,250 من والديك؟ 182 00:10:39,915 --> 00:10:41,000 لقد احتفظ بكل شيء. 183 00:10:41,083 --> 00:10:43,040 -كل ذلك؟ -كل ذلك. 184 00:10:44,290 --> 00:10:45,958 هذا المال لا ينتمي لي. 185 00:10:46,790 --> 00:10:50,250 لا يحق لي إلى سنت واحد من هذا المال. 186 00:10:50,333 --> 00:10:51,708 سوزان، إذا كان أخوك 187 00:10:52,250 --> 00:10:54,833 كانوا يراقبوننا الآن في هذه المقابلة، 188 00:10:56,625 --> 00:10:58,375 ماذا ستقول له؟ 189 00:11:02,083 --> 00:11:03,416 جيز، أنا لا أعرف حتى. 190 00:11:04,500 --> 00:11:07,291 لذا، انظر إلى تلك الكاميرا الآن 191 00:11:08,208 --> 00:11:10,541 والتحدث معه. 192 00:11:11,333 --> 00:11:13,625 ماذا ستقول له؟ 193 00:11:19,833 --> 00:11:21,375 اغفر لي. 194 00:11:21,458 --> 00:11:22,750 اغفر لي. 195 00:11:26,125 --> 00:11:27,125 أحبك. 196 00:11:29,416 --> 00:11:31,791 الله وحده يعلم كم أحبك يا أخي. 197 00:11:35,583 --> 00:11:36,665 حسنًا 198 00:11:36,750 --> 00:11:40,583 وأخبريني يا سوزان، من كانت فكرته؟ 199 00:11:41,500 --> 00:11:43,040 لقتل والديك؟ 200 00:11:48,790 --> 00:11:51,290 الإخوة كرافينهوس وأنا لم تكن مزيجا جيدا. 201 00:11:53,415 --> 00:11:54,665 لم تكن جيدة على الإطلاق. 202 00:11:55,415 --> 00:11:56,833 هذه هي الحقيقة. 203 00:11:57,583 --> 00:12:00,791 بالطبع، أعلم أنني لا أستطيع إلقاء اللوم عليهم فحسب. 204 00:12:01,625 --> 00:12:02,875 هناك هذا القول، أليس كذلك؟ 205 00:12:03,375 --> 00:12:06,250 "يتطلب رقصة التانغو شخصين." 206 00:12:06,333 --> 00:12:08,541 هل كان كل شيء مخططًا له؟ 207 00:12:08,625 --> 00:12:10,666 الشهر، اليوم، الوقت، 208 00:12:11,541 --> 00:12:13,000 الظروف؟ 209 00:12:15,916 --> 00:12:17,291 إذا سألتني، 210 00:12:18,083 --> 00:12:19,625 "هل كانت فكرتك؟" 211 00:12:20,291 --> 00:12:23,875 لأن الجميع يقول أنني كنت المرشد، رأس كل شيء. 212 00:12:26,791 --> 00:12:28,166 لم يكن ذلك صحيحا. 213 00:12:29,833 --> 00:12:31,500 هذا ليس صحيحا. 214 00:12:31,583 --> 00:12:32,833 كاذب سخيف. 215 00:12:32,915 --> 00:12:35,250 لقد كان تقاربًا للأفكار، هل تعلم؟ 216 00:12:37,125 --> 00:12:38,333 هل كنت جزءا منه؟ 217 00:12:40,665 --> 00:12:42,000 كنت. 218 00:12:43,000 --> 00:12:44,125 ولكن لم يكن لي فقط. 219 00:12:46,415 --> 00:12:47,875 -تعال؟ -هل أنت مجنون يا أخي؟ 220 00:12:47,958 --> 00:12:49,750 وقح جدا، دانيال. 221 00:12:53,125 --> 00:12:54,875 عرف كريستيان أقل من ذلك بقليل. 222 00:12:56,208 --> 00:12:58,165 أنا ودانيال نتحمل المسؤولية الأكبر عن هذا. 223 00:13:04,500 --> 00:13:07,250 كم أتمنى أن يكون كل شيء مختلفًا. 224 00:13:08,416 --> 00:13:11,458 كم تمنيت لو لم أواعد دانيال. 225 00:13:13,625 --> 00:13:16,041 هذه العلاقة جلبت لي فقط أشياء سيئة. 226 00:13:16,625 --> 00:13:19,375 سوزان، اسمحوا لي أن أفهم هذا. 227 00:13:20,500 --> 00:13:24,083 لقد حلمت أنت ودانيال بالحصول على الحرية. 228 00:13:24,916 --> 00:13:27,708 وذهبت بعد تلك الحرية. 229 00:13:29,916 --> 00:13:34,708 نعم القضاء على كليهما، سيكون لديك 230 00:13:35,333 --> 00:13:37,208 المنزل، السيارة، 231 00:13:38,000 --> 00:13:39,708 أموال والديك. 232 00:13:39,790 --> 00:13:41,790 وبعد ذلك سوف تمضي قدما. 233 00:13:41,875 --> 00:13:42,875 الحقيقة � 234 00:13:44,125 --> 00:13:46,040 هل هذه هي الحقيقة يا سوزان؟ 235 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 نعم. 236 00:14:00,458 --> 00:14:04,666 انظر، ليس من السهل أن تفعل ما تفعله 237 00:14:04,750 --> 00:14:06,375 واعترف على شاشة التلفزيون الوطني. 238 00:14:06,875 --> 00:14:07,750 الفتاة شجاعة. 239 00:14:07,875 --> 00:14:10,375 لم يحدث بين عشية وضحاها. 240 00:14:10,458 --> 00:14:11,833 ماذا عنك يا ناردوني؟ 241 00:14:11,916 --> 00:14:13,416 إنه شيء كان يتطور 242 00:14:13,500 --> 00:14:14,708 هل لديك الشجاعة 243 00:14:15,416 --> 00:14:18,500 ليقول كل ما حدث ليلة ماتت ابنتك؟ 244 00:14:19,375 --> 00:14:21,458 لقد قلت كل شيء بالفعل حدث ذلك. 245 00:14:21,541 --> 00:14:22,666 وماذا عن جاتوب؟ 246 00:14:23,208 --> 00:14:26,166 هل ستجري مقابلة كهذه؟ 247 00:14:26,250 --> 00:14:30,833 سنعود على الفور بعد الإعلانات التجارية. ابقوا متابعين. 248 00:14:31,541 --> 00:14:33,665 بعض الطماطم لك. حسنًا يا عزيزتي؟ 249 00:14:34,415 --> 00:14:35,540 -هل تريد الفول؟ -أفعل. 250 00:14:41,000 --> 00:14:42,790 -ها أنت ذا. -مرر لي طبقك. 251 00:14:43,875 --> 00:14:45,165 قل متى. 252 00:14:45,665 --> 00:14:47,333 وكم نتحدث عنه، هاه؟ 253 00:14:48,000 --> 00:14:49,083 خمسة آلاف ريال. 254 00:14:49,665 --> 00:14:50,665 خمسة آلاف ريال؟ 255 00:14:53,290 --> 00:14:54,540 إنها من أجل سلامتي. 256 00:14:56,875 --> 00:14:59,208 ليس لديك أي فكرة ما أمر به هناك. 257 00:15:00,333 --> 00:15:02,458 لم يكن من المفترض حتى أن أكون هناك، أليس كذلك؟ 258 00:15:04,000 --> 00:15:06,458 ابنك وأنت يا رفاق تعرفون ذلك جيدًا. 259 00:15:10,708 --> 00:15:12,208 يا بني، تناول الطعام، هيا. 260 00:15:12,291 --> 00:15:13,416 أكل اللحوم الخاصة بك. 261 00:15:13,500 --> 00:15:15,375 أنا أفضل لحم الجدة ليديا. 262 00:15:18,166 --> 00:15:20,291 أمك صنعت هذا. جربه. 263 00:15:20,375 --> 00:15:21,625 لقد صنعتها مع الكثير من الحب. 264 00:15:21,708 --> 00:15:22,750 -يأكل. -لا أريد ذلك. 265 00:15:26,458 --> 00:15:27,500 حسنًا يا بني. 266 00:15:39,000 --> 00:15:40,375 كم هو لذيذ! 267 00:15:40,458 --> 00:15:43,333 آنا كارولينا جاتوب والعديد من السجناء الآخرين 268 00:15:43,415 --> 00:15:46,750 غادر سجن تريميمبي، في ريف ساو باولو، 269 00:15:46,833 --> 00:15:49,000 للحصول على إجازة مؤقتة. 270 00:15:49,083 --> 00:15:50,165 -أندرسون. -شكرًا لك. 271 00:15:50,250 --> 00:15:52,083 -المركز الأول في التقييمات. -رائع! 272 00:15:52,165 --> 00:15:53,958 -ثلاث ثواني. -سوزان 273 00:15:54,458 --> 00:15:56,500 -هيا يا شباب! - �سنستمر. حسنًا؟ 274 00:15:56,583 --> 00:15:57,665 على الهواء. 275 00:15:57,750 --> 00:16:01,458 لقد عدنا على الهواء مباشرة مع المقابلة مع سوزان فون ريشتهوفن، 276 00:16:01,541 --> 00:16:03,541 تقديم التقارير مباشرة من Trememb �. 277 00:16:04,208 --> 00:16:05,291 سوزان، 278 00:16:05,916 --> 00:16:09,541 سمعت أنك تواعدين شخصًا ما. هل هذا صحيح؟ 279 00:16:12,583 --> 00:16:14,208 ومتى كان؟ 280 00:16:14,291 --> 00:16:16,875 متى اكتشفت ذلك 281 00:16:17,583 --> 00:16:18,500 هذا � 282 00:16:19,041 --> 00:16:22,083 يمكن أن يكون لديك علاقة مع فتاة، امرأة؟ 283 00:16:23,041 --> 00:16:25,791 بدأت أنا وساندرا كأصدقاء حميمين. 284 00:16:26,791 --> 00:16:32,000 وفجأة بدأ هذا الشعور لكي أرتبك بداخلي 285 00:16:32,083 --> 00:16:36,165 سألت نفسي، "هل أحب امرأة أخرى؟" 286 00:16:37,625 --> 00:16:40,540 لأن هذا جديد تماما بالنسبة لي. 287 00:16:40,625 --> 00:16:44,790 وهل كانت هي هل هي التي غازلتك؟ 288 00:16:46,000 --> 00:16:47,375 اعتقد. 289 00:16:47,458 --> 00:16:50,790 وكيف انتصرت عليك؟ 290 00:16:50,875 --> 00:16:52,250 جوجو. 291 00:16:52,875 --> 00:16:56,665 عليك أن تسألها ذلك. هي من عليها أن تجيب. 292 00:16:57,333 --> 00:17:00,583 لذا يا أندرسون، دعنا نتصل بساندرا لإجراء مقابلة. 293 00:17:04,790 --> 00:17:05,875 ساندرا، 294 00:17:06,583 --> 00:17:07,708 يمكنك الجلوس. 295 00:17:08,415 --> 00:17:10,583 أريد أن أطرح عليك سؤالاً على الفور. 296 00:17:10,665 --> 00:17:13,000 هل صحيح ذلك � 297 00:17:13,583 --> 00:17:18,000 سوزان كانت السبب بسبب انفصالك عن إليز ماتسوناجا؟ 298 00:17:19,458 --> 00:17:20,625 إنها كذبة، جوجو. 299 00:17:20,708 --> 00:17:23,040 -هل هو؟ -لم أواعد إليز قط. 300 00:17:23,125 --> 00:17:25,708 -لا؟ -لا. لقد تحدثنا للتو مثل الأصدقاء. 301 00:17:25,790 --> 00:17:28,083 أنا وهي وحوالي أربع فتيات أخريات، في ورشة العمل. 302 00:17:29,625 --> 00:17:30,791 سد سخيف! 303 00:17:30,875 --> 00:17:32,750 كيف التقيتم يا رفاق؟ 304 00:17:33,416 --> 00:17:34,875 لعب الشطرنج. 305 00:17:34,958 --> 00:17:36,250 الشطرنج؟ 306 00:17:37,666 --> 00:17:38,666 ومن ضرب � 307 00:17:39,791 --> 00:17:41,666 على من؟ 308 00:17:41,750 --> 00:17:43,000 لقد ضربتني. 309 00:17:43,583 --> 00:17:45,375 والآن هي تجعلني كاملاً. 310 00:17:46,666 --> 00:17:48,583 إذن، الآن هي تحب النساء؟ هل هذا هو؟ 311 00:17:48,666 --> 00:17:49,625 بأي طريقة؟ 312 00:17:50,458 --> 00:17:51,333 بكل الطرق. 313 00:17:53,000 --> 00:17:53,958 انها جيدة بالنسبة لي. 314 00:17:54,041 --> 00:17:55,541 -دانيال، استمع. -إنها تجعلني سعيدا. 315 00:17:55,625 --> 00:17:57,708 تلك المرأة المجنونة على حق. 316 00:17:58,583 --> 00:18:00,333 لم تكن في الحب؟ 317 00:18:00,416 --> 00:18:02,916 -أين سجن السيدة؟ -هل لديك أي خطط هناك؟ 318 00:18:03,000 --> 00:18:06,250 إنها تستمتع بالمقص، وأنت كذلك يقف هنا ويبدو وكأنه احمق. 319 00:18:08,250 --> 00:18:10,958 نحن هنا نعمل في ورشة الخياطة. 320 00:18:11,541 --> 00:18:16,166 عندما نخرج، نحن نفكر حول فتح الاستوديو معًا. 321 00:18:17,416 --> 00:18:20,833 المشكلة هي أن هذه الآلات غالية جدًا يا جوجو. 322 00:18:22,833 --> 00:18:23,916 أرى. 323 00:18:24,625 --> 00:18:25,916 أخبريني يا سوزان. 324 00:18:26,000 --> 00:18:28,208 كيف انتهى بك الأمر هنا 325 00:18:28,833 --> 00:18:29,708 في تريممب؟ 326 00:18:29,791 --> 00:18:31,791 كنت في سجن في ساو باولو. 327 00:18:33,333 --> 00:18:36,458 ولكن كان هناك سفاح مجنون الذي كان بعدي. 328 00:18:38,666 --> 00:18:41,500 حتى أنها نظمت أعمال شغب لمحاولة الحصول على لي. 329 00:18:41,583 --> 00:18:42,416 يذهب. 330 00:18:44,291 --> 00:18:46,625 قالت لي كل أنواع الأشياء السخيفة. 331 00:18:50,583 --> 00:18:53,500 قالت إنها ذاهبة لقتلي بأمر الشيطان. 332 00:18:53,583 --> 00:18:54,791 -عيسى! -تخيل ذلك. 333 00:18:56,541 --> 00:19:00,125 لكن الحمد لله بقيت تلك المرأة في الخلف. 334 00:19:06,458 --> 00:19:08,041 نفس الصابون اللعين 335 00:19:09,416 --> 00:19:12,208 أدين بالسرقة، الاتجار والمؤامرة. 336 00:19:12,291 --> 00:19:13,375 حكم عليه بالسجن لمدة 20 عاما 337 00:19:16,208 --> 00:19:18,208 حسنًا، سوزان، ساندرا، 338 00:19:18,291 --> 00:19:21,541 أريد حقا أن أشكرك لهذه المقابلة الحصرية 339 00:19:21,625 --> 00:19:24,958 و لك بالطبع المشاهدين في المنزل، 340 00:19:25,041 --> 00:19:27,291 شكرا جزيلا لمشاهدتنا 341 00:19:27,375 --> 00:19:29,250 ونراكم يوم الأحد المقبل! 342 00:19:31,791 --> 00:19:32,625 بالتأكيد. 343 00:19:33,875 --> 00:19:35,708 قل لي، متى سيكون المال يتم نقلها؟ 344 00:19:35,791 --> 00:19:37,666 لا أعرف. كل ذلك في العقد. 345 00:19:45,041 --> 00:19:49,500 للحصول على إذن لاستخدام الصورة، سيحصل الطرف المتعاقد على 120.000 يورو 346 00:20:18,583 --> 00:20:21,291 ضربت الفتاة والديها حتى الموت وهو حبيب؟ 347 00:20:21,875 --> 00:20:22,916 ماذا عني؟ 348 00:20:23,000 --> 00:20:25,166 لقد قمت بحماية نفسي فقط. ليس لدي الحق في أي شيء. 349 00:20:25,250 --> 00:20:27,041 -ليس لدي حتى ابنتي. -إليز، 350 00:20:27,125 --> 00:20:30,166 لقد أخبرتك بالفعل، قصتك يمكن أن تصنع كتابًا أو فيلمًا. 351 00:20:30,250 --> 00:20:32,708 سوف يصدم الكثير من الناس 352 00:20:32,791 --> 00:20:34,375 لتعرف ماذا حدث لك. 353 00:20:34,458 --> 00:20:36,750 -لن أتحدث عن ذلك. -فكر في الأمر. 354 00:20:37,416 --> 00:20:39,458 في يوم من الأيام، سوف ترى ابنتك هذا، 355 00:20:39,541 --> 00:20:41,500 وسيكون جانبك من القصة. 356 00:20:44,791 --> 00:20:47,750 لدي بعض الأصدقاء الذين يعملون في إنتاج الأفلام. 357 00:20:47,833 --> 00:20:49,875 إذا أردت، يمكنني التحدث معهم. 358 00:20:50,833 --> 00:20:52,125 كم يدفعون؟ 359 00:20:52,958 --> 00:20:54,083 لا أعرف. 360 00:20:55,000 --> 00:20:58,541 ولكن إذا كانت القناة مهتمة، يمكن أن يكون الكثير من المال. 361 00:21:00,666 --> 00:21:04,166 يجب أن يكون أكثر بكثير مما حصلت عليه مع هذا الهراء Gugu. 362 00:21:04,791 --> 00:21:06,333 أكثر من ذلك بكثير. 363 00:21:08,375 --> 00:21:11,666 وأنا لن أتحدث حول التقطيع والدعارة. 364 00:21:16,250 --> 00:21:17,625 -كانت جميلة. -رائع. 365 00:21:17,708 --> 00:21:19,875 -وجوجو؟ -إنه مذهل. 366 00:21:19,958 --> 00:21:22,541 -سأذهب لإحضار شبشب بلدي. -نعم. 367 00:21:22,625 --> 00:21:23,750 رائع جدا. 368 00:21:23,833 --> 00:21:25,750 سو، لقد كنت مذهلة على شاشة التلفزيون. 369 00:21:25,833 --> 00:21:27,708 تصفيفة شعري، أليس كذلك يا عزيزتي؟ 370 00:21:27,791 --> 00:21:29,791 ومكياجي، هاه؟ 371 00:21:29,875 --> 00:21:32,083 -أحمر الشفاه الخاص بي. -مجموع موسى. 372 00:21:32,166 --> 00:21:34,041 مثل الممثلة السينمائية. 373 00:21:34,125 --> 00:21:35,958 -أخبرتك. -يمين؟ 374 00:21:37,750 --> 00:21:38,833 مهلا يا عزيزي. 375 00:21:42,250 --> 00:21:44,250 لقد أرسلني الشيطان لآتي وآخذك. 376 00:21:51,208 --> 00:21:53,083 من هو الذي؟ 377 00:21:53,166 --> 00:21:56,791 لا أعرف. لقد وصلت للتو. 378 00:22:12,041 --> 00:22:13,541 لقد حالفك الحظ أيتها البذرة السيئة. 379 00:22:32,416 --> 00:22:34,500 مذكرة الإفراج الخاصة بي، بافاو. 380 00:22:34,583 --> 00:22:36,541 أنت تغادر يا لوكا! 381 00:22:40,333 --> 00:22:41,541 لماذا الوجه الطويل؟ 382 00:22:45,958 --> 00:22:47,541 لا أريد أن أكون بدونك. 383 00:22:54,333 --> 00:22:56,250 لا يزال هناك بضعة أيام متبقية. 384 00:22:58,500 --> 00:22:59,500 نعم. 385 00:23:00,541 --> 00:23:02,208 لا يزال هناك بضعة أيام متبقية. 386 00:23:04,458 --> 00:23:09,166 لذلك سوف نستمتع بهذه الأيام ويمارس الجنس كثيرا هنا. 387 00:23:09,250 --> 00:23:11,208 في كل مكان. 388 00:23:13,625 --> 00:23:15,041 هل شفى قضيبك؟ 389 00:23:15,916 --> 00:23:17,000 بالكامل. 390 00:23:18,916 --> 00:23:21,291 دعونا نحتفل بحريتك اللعينة. 391 00:23:23,041 --> 00:23:24,666 دعونا نحتفل بك 392 00:23:24,750 --> 00:23:26,208 حريتك سخيف. 393 00:23:38,375 --> 00:23:39,583 ينظر! 394 00:23:39,666 --> 00:23:42,708 وقلت أنك لا تعرف كيفية القيام بذلك بعد الآن. 395 00:23:42,791 --> 00:23:44,750 -أنظر كم هو رائع يا فيرمينو. -نعم. 396 00:23:44,833 --> 00:23:45,750 يمكنك أن تأخذ ذلك. 397 00:23:46,958 --> 00:23:48,916 -هناك؟ -لو سمحت. 398 00:23:49,000 --> 00:23:51,416 -أنت دقيق جداً. -شكرًا لك. 399 00:23:56,000 --> 00:23:58,041 صاحب الدراجة النارية هو رئيسي، 400 00:23:58,916 --> 00:24:01,458 وسيكون سعيدًا جدًا بالهدية. 401 00:24:01,541 --> 00:24:02,958 إذا كان سعيدًا، 402 00:24:03,041 --> 00:24:05,250 أنا سعيد أيضًا. هل تفهم؟ 403 00:24:06,791 --> 00:24:07,875 بالطبع أفعل. 404 00:24:09,291 --> 00:24:10,416 أنا في خدمتك. 405 00:24:10,833 --> 00:24:11,708 شكرًا لك. 406 00:24:31,458 --> 00:24:32,708 ما المشكلة يا بني؟ 407 00:24:32,791 --> 00:24:33,833 أريد أن أعود. 408 00:24:36,416 --> 00:24:39,375 بني، من فضلك، دعنا نذهب للنزهة مع أمي، حسنا؟ 409 00:24:39,458 --> 00:24:42,041 الأولاد في المدرسة قالوا ذلك، إذا حصلت على درجة سيئة 410 00:24:42,125 --> 00:24:43,708 سوف ترميني من النافذة 411 00:24:44,541 --> 00:24:46,083 الابن، هذا ليس صحيحا. 412 00:24:47,208 --> 00:24:50,500 انظر إليَّ. هذا ليس صحيحا. أمي لن تفعل ذلك لك أبداً 413 00:24:52,458 --> 00:24:54,416 لقد أحببت إيزابيلا بقدر ما أحببتها. 414 00:24:54,500 --> 00:24:55,666 لقد أحببتها. 415 00:24:56,125 --> 00:24:57,458 هذه القصة ليست صحيحة. 416 00:24:58,416 --> 00:25:01,458 هل تفهم؟ هذا لم يحدث. لم يكن ذلك صحيحا. 417 00:25:01,541 --> 00:25:02,916 ثم ما هي الحقيقة؟ 418 00:25:05,458 --> 00:25:06,833 لا أعرف يا بني. 419 00:25:07,791 --> 00:25:10,083 أعتقد أنه كان لصًا من اقتحم منزلنا 420 00:25:10,833 --> 00:25:13,583 ولم تكتشف الشرطة ذلك أبدًا. هل تفهم؟ 421 00:25:14,166 --> 00:25:16,458 ثم سأعود إلى المنزل مع أخي. 422 00:25:16,541 --> 00:25:17,750 ابن. 423 00:25:35,541 --> 00:25:37,041 العمة كارول؟ 424 00:25:37,125 --> 00:25:38,416 ماذا؟ 425 00:25:40,083 --> 00:25:40,916 كارولينا. 426 00:25:48,375 --> 00:25:50,041 أنا أمارال، صحفي. 427 00:25:51,083 --> 00:25:52,291 لقد أرسلت لك رسالة. 428 00:25:52,916 --> 00:25:54,166 لذا، 429 00:25:54,791 --> 00:25:56,916 هل فكرت في الاقتراح الذي قدمته لك؟ 430 00:25:59,166 --> 00:26:01,291 لا تفوت الفرصة لنقول ما حدث. 431 00:26:02,750 --> 00:26:04,500 قل الحقيقة للجميع. 432 00:26:05,541 --> 00:26:07,291 فكرة من كانت؟ 433 00:26:07,375 --> 00:26:09,375 من قطع شاشة النافذة تلك؟ 434 00:26:09,458 --> 00:26:12,458 هل تحدثت مع والد زوجك؟ على الهاتف في تلك الليلة؟ 435 00:26:17,375 --> 00:26:18,625 فكر في الأمر. 436 00:26:22,708 --> 00:26:23,708 كارولينا. 437 00:26:33,083 --> 00:26:34,875 ها هو المال الذي طلبته. 438 00:26:55,416 --> 00:26:57,416 -تحدث عن درجتك. -هذا صحيح. 439 00:26:57,500 --> 00:26:59,666 أنا سعيد أيضًا. لقد أحضرت هذا البسكويت. 440 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 كارول؟ 441 00:27:07,500 --> 00:27:08,750 آسف. 442 00:27:09,791 --> 00:27:10,791 آسف. 443 00:27:15,083 --> 00:27:16,750 ماذا تكتب؟ 444 00:27:19,791 --> 00:27:21,125 أنا أكتب ما أسمع. 445 00:27:23,291 --> 00:27:24,625 هل تهلوس؟ 446 00:27:27,833 --> 00:27:30,333 أنا أكتب القصص من الناس هنا. 447 00:27:35,250 --> 00:27:36,250 على سبيل المثال � 448 00:27:38,625 --> 00:27:39,958 هل لديك الشجاعة 449 00:27:42,125 --> 00:27:44,291 لتقول نسختك من الحقائق؟ 450 00:27:44,958 --> 00:27:45,958 ماذا؟ 451 00:27:46,916 --> 00:27:48,416 ماذا تريد أن تعرف عنا؟ 452 00:27:50,416 --> 00:27:52,291 هل تقول لي 453 00:27:53,458 --> 00:27:56,125 كيف ولماذا قتلت صديقتك ايلو �؟ 454 00:27:57,625 --> 00:28:00,291 تم اختطافه وقتله بالرصاص صديقته إيلو بيمنتل. 455 00:28:00,375 --> 00:28:01,416 حكم عليه بالسجن لمدة 39 عاما 456 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 أنا لا أعرف، يا رجل. 457 00:28:04,541 --> 00:28:05,666 سأفكر في الأمر. 458 00:28:09,666 --> 00:28:10,666 افعل ذلك. 459 00:28:12,833 --> 00:28:13,750 يفكر. 460 00:28:15,916 --> 00:28:17,000 لدينا الوقت. 461 00:28:32,500 --> 00:28:34,833 تناول كوبًا من الشاي معي في أحد هذه الأيام. 462 00:28:36,500 --> 00:28:37,500 ماذا؟ 463 00:28:39,958 --> 00:28:42,416 كل يوم الساعة 5:00 مساءً، لدي الشاي في زقاق بلدي. 464 00:28:44,000 --> 00:28:45,458 في بعض الأحيان، أدعو الناس. 465 00:28:45,833 --> 00:28:47,125 شاي؟ 466 00:28:48,875 --> 00:28:52,416 حالياً أستخدم الأكواب البلاستيكية، لكن أمي تحاول إحضار الكؤوس. 467 00:28:55,333 --> 00:28:56,416 شيء مؤكد، جيل. 468 00:28:58,041 --> 00:28:59,958 لكنني لن أقول أي شيء عن نفسي. 469 00:29:00,583 --> 00:29:01,625 انسى ذلك. 470 00:29:02,666 --> 00:29:03,541 لقد قلت بالفعل. 471 00:29:05,041 --> 00:29:07,000 أطلق النار على والده وزوجة أبيه. 472 00:29:07,083 --> 00:29:08,208 حكم عليه بالسجن لمدة 30 عاما 473 00:29:11,541 --> 00:29:12,833 مهلا يا صديقي. 474 00:29:15,416 --> 00:29:17,083 جاتوب لن يأتي لرؤيتك، أليس كذلك؟ 475 00:29:18,291 --> 00:29:19,250 لا عجب � 476 00:29:20,291 --> 00:29:22,458 سبعة أيام خارج السجن. 477 00:29:22,541 --> 00:29:24,125 هل تعتقد أنها سوف تأتي الزيارة؟ 478 00:29:24,208 --> 00:29:26,625 ليس لديك هذا النوع من المشاكل. هل أنت يا بيمينتا؟ 479 00:29:28,166 --> 00:29:29,625 جريمتي كانت بسبب الحب. 480 00:29:30,333 --> 00:29:31,166 أنا أعرف. 481 00:29:31,250 --> 00:29:32,916 أنت لا تعرف ما هو الحب. 482 00:29:33,791 --> 00:29:35,208 تمام. 483 00:29:38,250 --> 00:29:41,416 مدير صحيفة يومية، قتل صديقته ساندرا جوميد. 484 00:29:41,500 --> 00:29:42,666 حكم عليه بالسجن لمدة 19 عاما 485 00:29:48,916 --> 00:29:49,916 مهلا، بيمينتا. 486 00:29:51,750 --> 00:29:53,666 أنت تعمل مع تلك الصحيفة. 487 00:29:55,208 --> 00:29:56,958 أنت تعلم أن "أسير" يكتب كتابًا، أليس كذلك؟ 488 00:29:58,041 --> 00:30:00,333 -هل تعتقد أنني يجب أن أقول له قصتي؟ -افعلها. 489 00:30:00,875 --> 00:30:03,416 من الأفضل التحدث بدلا من السماح لهم بالحديث عنك. 490 00:30:31,958 --> 00:30:33,041 هناك. 491 00:30:34,833 --> 00:30:35,833 التالي. 492 00:30:42,583 --> 00:30:44,583 انظري يا سيدة دايز. 493 00:30:48,166 --> 00:30:49,291 كيف حالك؟ 494 00:30:56,708 --> 00:30:57,958 فيليه. 495 00:31:00,666 --> 00:31:01,875 كما تعلمون، أنا أحتفظ 496 00:31:03,333 --> 00:31:04,541 يتساءل 497 00:31:07,791 --> 00:31:09,041 لماذا المرأة 498 00:31:09,458 --> 00:31:10,750 مع كل الاحترام الواجب، حسنا؟ 499 00:31:12,583 --> 00:31:14,500 ‹امرأة جميلة مثلك، 500 00:31:15,250 --> 00:31:16,875 تضيع أيام الأحد لها 501 00:31:16,958 --> 00:31:19,875 مع مجرم جبان من قتل سيدة نائمة؟ 502 00:31:21,041 --> 00:31:23,500 عندما تحب حقا، سوف تفهم. 503 00:31:30,916 --> 00:31:31,833 لوكا. 504 00:31:34,333 --> 00:31:35,333 ماذا؟ 505 00:31:36,250 --> 00:31:38,250 اسم الفقير زوجك سخيف. 506 00:31:41,916 --> 00:31:43,291 يمكنك الذهاب إلى ثلاثة. 507 00:32:03,166 --> 00:32:04,625 -وهذا أيضا؟ -نعم. 508 00:32:14,916 --> 00:32:16,333 هذا الخبز يبدو جيداً 509 00:32:19,125 --> 00:32:22,041 -إنه لشيء رائع. -أكل يا بني. أحضرتها لك. 510 00:32:22,125 --> 00:32:23,791 سأذهب إلى الحمام، حسنًا؟ 511 00:32:23,875 --> 00:32:25,916 -احرص. -تمام. 512 00:33:05,666 --> 00:33:06,708 أين سيلينا؟ 513 00:33:07,291 --> 00:33:08,666 أمي، أنا لا أعرف. 514 00:33:11,541 --> 00:33:12,958 لا بد أنها تتجول. 515 00:33:13,375 --> 00:33:14,375 انا ذاهب وراءها. 516 00:33:14,458 --> 00:33:17,166 لا يا أمي. ليست هناك حاجة. لابد أنها ستعود قريباً 517 00:33:26,416 --> 00:33:27,458 سيلينا! 518 00:33:28,083 --> 00:33:29,166 سيلينا! 519 00:33:30,833 --> 00:33:33,125 اللعنة، سيلينا. ما هذه اللعنة؟ 520 00:33:33,208 --> 00:33:34,666 هل ستقوم بالخروج مع بلطجي؟ 521 00:33:35,583 --> 00:33:37,833 ألا يكفيك أخيك أن تكون مشكلة؟ 522 00:33:37,916 --> 00:33:38,916 هيا يا أمي. 523 00:33:39,666 --> 00:33:40,916 انها صنم. 524 00:33:41,000 --> 00:33:41,916 ماذا يا فتاة؟ 525 00:33:43,000 --> 00:33:44,750 صنم للسجناء. 526 00:33:46,416 --> 00:33:47,958 تعالي هنا يا فتاة! 527 00:34:06,375 --> 00:34:07,375 من هو لوكا؟ 528 00:34:13,541 --> 00:34:14,625 أخبرني. 529 00:34:20,083 --> 00:34:22,041 أنت لن تتحدث، كريستيان؟ 530 00:34:24,541 --> 00:34:25,541 ماذا بحق الجحيم؟ 531 00:34:27,375 --> 00:34:28,791 هل ستكون هادئا؟ 532 00:34:28,875 --> 00:34:30,875 -توقف عن الذعر. -هل ستلتزم الصمت؟ 533 00:34:30,958 --> 00:34:34,500 -لا تفزع هنا. -أخبرني أيها الكاذب يا ابن العاهرة! 534 00:34:35,208 --> 00:34:37,000 هل أنت مثلي الجنس الآن؟ 535 00:34:37,083 --> 00:34:37,916 هل أنت مثلي الجنس الآن؟ 536 00:34:39,041 --> 00:34:41,208 -هل تعتقد أنني مهرج؟ - اهدأ. 537 00:34:41,291 --> 00:34:42,958 اهدأ. يتنفس. 538 00:34:44,750 --> 00:34:47,416 اهدأ. كفى يا سيدة دايز. كافٍ! 539 00:34:48,166 --> 00:34:49,666 فقط تنفس، حسنا؟ 540 00:34:52,041 --> 00:34:53,416 ابن العاهرة! 541 00:34:56,375 --> 00:34:57,541 هذا اللقيط سوف يدفع لي! 542 00:34:57,625 --> 00:34:58,625 مهلا، دانيال. 543 00:34:58,708 --> 00:35:00,375 ماذا تظنني أنا؟ 544 00:35:01,458 --> 00:35:03,666 أريدك أن تتوقف عن رؤية سيلينا. 545 00:35:05,125 --> 00:35:06,916 لكنني لا أحاول رؤية أي شخص. 546 00:35:08,291 --> 00:35:09,291 أنا في السجن. 547 00:35:10,208 --> 00:35:11,208 هل نسيت؟ 548 00:35:13,708 --> 00:35:15,125 أنا آسف لأنني أخبرتك. 549 00:35:15,208 --> 00:35:18,416 ولكن امرأة من نوعك يتم خداعه أمام الجميع 550 00:35:19,041 --> 00:35:20,083 خصوصا مع شاذ. 551 00:35:20,958 --> 00:35:22,208 دايز، على محمل الجد. 552 00:35:22,791 --> 00:35:23,791 بجد. 553 00:35:26,625 --> 00:35:27,708 أنت ساخن. 554 00:35:28,541 --> 00:35:29,875 أنت تستحق الأفضل. 555 00:35:50,625 --> 00:35:53,875 الزيارات الزوجية 556 00:36:06,958 --> 00:36:08,583 كلاريسا؟ 557 00:36:15,416 --> 00:36:17,666 لقد أنقذت مفاجأة للنهاية. 558 00:36:18,208 --> 00:36:19,458 نعم؟ 559 00:36:19,541 --> 00:36:20,541 ماذا؟ 560 00:36:21,750 --> 00:36:22,750 ما هذا؟ 561 00:36:24,666 --> 00:36:25,750 ماذا؟ أوقفه. 562 00:36:30,000 --> 00:36:31,333 تقرير طبي. 563 00:36:32,375 --> 00:36:33,458 هل أنت خارج؟ 564 00:36:34,500 --> 00:36:35,833 لم يعجبك؟ 565 00:36:35,916 --> 00:36:37,208 لا. 566 00:36:37,291 --> 00:36:38,458 -لا؟ -بالطبع. 567 00:36:38,541 --> 00:36:40,291 -بالطبع أعجبني ذلك. -قلت لا. 568 00:36:40,375 --> 00:36:42,083 هذا رائع يا عزيزي. 569 00:36:43,375 --> 00:36:44,541 هذا رائع. 570 00:36:45,541 --> 00:36:48,208 هذا جيد جدا. جيد جدًا. 571 00:36:49,833 --> 00:36:50,833 هذا جيد. 572 00:36:54,500 --> 00:36:56,458 كان عليك أن تتصل بي، أليس كذلك؟ 573 00:36:56,541 --> 00:36:58,666 لماذا تجهد نفسك هكذا؟ 574 00:37:06,833 --> 00:37:08,875 ليس هناك نقطة، يا سيد. سوف تضطر للانتظار. 575 00:37:08,958 --> 00:37:11,000 لا أستطيع أن أأذن بذلك دون المدير. 576 00:37:11,750 --> 00:37:12,958 لكنها قادمة. 577 00:37:14,625 --> 00:37:17,166 دكتور أوديت، إنه جوجو. 578 00:37:17,250 --> 00:37:18,333 ماذا تقصد؟ 579 00:37:18,416 --> 00:37:20,041 إنها عملية تسليم لسوزان. 580 00:37:20,750 --> 00:37:21,958 نعم. 581 00:37:22,041 --> 00:37:23,041 ماذا لديك هناك؟ 582 00:37:23,125 --> 00:37:26,041 ثلاث ماكينات خياطة احترافية, هل تعلم؟ 583 00:37:26,125 --> 00:37:27,708 الآلات الصناعية، كبيرة حقا. 584 00:37:27,791 --> 00:37:28,875 هدية لها. 585 00:37:29,458 --> 00:37:30,583 هل يمكننا السماح لهم بالدخول؟ 586 00:37:30,666 --> 00:37:31,666 بالطبع لا. 587 00:37:32,458 --> 00:37:34,208 إنتظر هنا، وسأعود حالاً. 588 00:37:36,083 --> 00:37:37,208 ولم لا؟ 589 00:37:37,291 --> 00:37:40,208 سوزان، أي سلعة دائمة الذي يدخل السجن 590 00:37:40,291 --> 00:37:43,416 تصبح تلقائيا ملكا للدولة. 591 00:37:43,958 --> 00:37:44,958 نعم؟ 592 00:37:45,041 --> 00:37:47,291 سيتم الاستيلاء على الآلات من قبل الدولة. 593 00:37:47,375 --> 00:37:50,000 يبدو أنهم يستحقون الكثير من المال. 594 00:37:51,166 --> 00:37:52,708 هل تستمعين لي يا سوزان؟ 595 00:37:54,041 --> 00:37:56,791 هل لديك عنوان يمكنك أن تعطيه للسائق؟ 596 00:37:56,875 --> 00:38:01,583 لذلك يتركهم في مكان آخر، في انتظار عندما تغادر هنا. 597 00:38:02,500 --> 00:38:04,833 ليس لدي أي عنوان هناك. 598 00:38:06,583 --> 00:38:07,625 صديق؟ 599 00:38:12,583 --> 00:38:13,583 قريب؟ 600 00:38:16,625 --> 00:38:20,083 ماذا عن ساندرا؟ سوف تفتح السجن. 601 00:38:20,166 --> 00:38:21,666 أرسلهم إلى منزل ساندرا. 602 00:38:22,958 --> 00:38:24,375 بالتأكيد. 603 00:38:25,958 --> 00:38:27,791 هذه فكرة عظيمة. 604 00:38:31,250 --> 00:38:32,291 شكرا لك يا أمي. 605 00:38:42,416 --> 00:38:43,375 مليون؟ 606 00:38:44,250 --> 00:38:47,041 -هل سيدفعون لي مليونًا؟ -نعم. 607 00:38:48,041 --> 00:38:50,291 ما لم تتمكن عائلة ماتسوناغا من إيقافك. 608 00:38:51,500 --> 00:38:52,416 كيف؟ 609 00:38:52,916 --> 00:38:56,625 ذهبوا إلى المحكمة. سيتم تحديد موعد لجلسة استماع. 610 00:38:58,166 --> 00:38:59,208 لن يفعلوا ذلك. 611 00:39:10,750 --> 00:39:12,958 تا دا! 612 00:39:18,125 --> 00:39:19,541 فهل كانت تلك المفاجأة؟ 613 00:39:19,875 --> 00:39:21,125 لم يعجبك؟ 614 00:39:22,041 --> 00:39:23,125 لقد طلبت ذلك. 615 00:39:26,000 --> 00:39:27,291 لقد طلبت سراويل. 616 00:39:28,166 --> 00:39:29,583 لم أطلب منك أن ترتديها 617 00:39:32,208 --> 00:39:33,291 خلعهم. 618 00:39:36,916 --> 00:39:38,916 اخلعهم واعطيهم لي. 619 00:40:09,291 --> 00:40:10,458 كانوا بالنسبة لي. 620 00:40:12,416 --> 00:40:13,791 معرفة ما إذا كنت ترغب في ذلك. 621 00:40:39,458 --> 00:40:41,375 -إنهم معا. كلاهما. -حقًا؟ 622 00:40:44,125 --> 00:40:45,916 -أنا أعمل بالفعل. -الآن 623 00:40:46,000 --> 00:40:48,041 سأحصل عليه يوم الأحد. 624 00:40:48,625 --> 00:40:53,833 هذه المرة النظام هو تخصيص طائرة نموذجية. 625 00:40:56,458 --> 00:40:57,625 إنه تخصصي. 626 00:41:01,000 --> 00:41:03,458 سأحتاج إلى خدمة منك، سيدتي. 627 00:41:06,958 --> 00:41:07,791 بولينا؟ 628 00:41:12,708 --> 00:41:15,625 أنت تعرف ما هي الجريمة دانيال ملتزم، أليس كذلك؟ 629 00:41:17,416 --> 00:41:21,750 كما تعلمون، كان أصهاره ضد علاقته، وهكذا انتهت. 630 00:41:22,458 --> 00:41:24,875 إنه رجل جيد. يندم على ذلك. 631 00:41:24,958 --> 00:41:28,083 إنه يحاول جاهداً أن يفعل كل شيء بشكل صحيح. 632 00:41:28,166 --> 00:41:31,250 من الأسهل السيطرة عليه هنا من هناك. 633 00:41:31,833 --> 00:41:33,375 قطع له بعض الركود. 634 00:41:33,833 --> 00:41:35,125 إنه طلب. 635 00:41:51,166 --> 00:41:52,666 -العمة ساندرا؟ -اسكت! 636 00:41:52,750 --> 00:41:54,541 انتظر. ماذا ستفعل؟ هل أنت مجنون؟ 637 00:41:54,625 --> 00:41:55,791 لقد رآنا. 638 00:42:09,166 --> 00:42:10,375 هل تنتهي؟ 639 00:42:10,458 --> 00:42:11,541 مجرد ثانية. 640 00:42:18,125 --> 00:42:19,125 نعم. 641 00:42:22,375 --> 00:42:24,083 لقد كان الأمر سهلاً بالفعل. 642 00:42:30,583 --> 00:42:33,541 لن تتمنى لي حظا سعيدا في امتحان القبول بالجامعة؟ 643 00:42:35,916 --> 00:42:37,791 يمكنك فتح الباب، ديريس. 644 00:42:43,125 --> 00:42:45,083 فاتو كلية التوبات � 645 00:43:01,250 --> 00:43:02,125 ما هذا؟ 646 00:43:10,500 --> 00:43:11,583 احترس من الهروب! 647 00:43:11,666 --> 00:43:13,000 لقد قطعوا الكهرباء! 648 00:43:20,541 --> 00:43:22,708 لماذا لا يعمل المولد؟ 649 00:43:23,458 --> 00:43:24,750 قم بالعد الآن. 650 00:43:24,833 --> 00:43:27,458 في أجنحة الرجال والنساء. الآن، افعلها! 651 00:43:27,541 --> 00:43:29,250 دعنا نذهب، كارينا. 652 00:43:41,541 --> 00:43:43,291 هل تخافين من الظلام يا عزيزتي؟ 653 00:43:44,375 --> 00:43:45,750 -ما هو الخطأ؟ -ماذا تريد؟ 654 00:43:46,375 --> 00:43:49,166 -هل أنا مدين لك بتفسير الآن؟ -أنت تراهن سخيف. 655 00:43:49,250 --> 00:43:51,458 -نعم؟ منذ متى؟ - منذ أن وصلت إلى هنا . 656 00:43:51,541 --> 00:43:53,708 - اخفض نبرة صوتك لتتحدث معي. -نغمة يا مؤخرتي. 657 00:43:53,791 --> 00:43:55,375 أين تعتقد أنك موجود؟ 658 00:43:55,458 --> 00:43:57,833 اصمتا، كلاكما. 659 00:44:00,000 --> 00:44:01,625 إذا مارست الجنس، لقد انتهيت. 660 00:44:02,500 --> 00:44:04,541 لن تذهب إلى السجن المفتوح غدًا. 661 00:44:07,125 --> 00:44:08,458 عد. 662 00:44:09,958 --> 00:44:11,625 الجميع في زقاقهم. تعال! 663 00:44:15,375 --> 00:44:17,333 عندما تغادر، 664 00:44:18,750 --> 00:44:20,916 لن يكون هناك أحد لحمايتك. 665 00:44:34,083 --> 00:44:36,750 لا أستطيع أن أصدق أن تلك المرأة هنا. 666 00:44:36,833 --> 00:44:38,166 سوف تقتلني. 667 00:44:38,250 --> 00:44:39,666 انها لن تقتلك سخيف. 668 00:44:40,916 --> 00:44:43,041 لا أحد يفعل أي شيء هنا دون التحدث معي. 669 00:44:44,625 --> 00:44:45,875 لكنك تغادر. 670 00:44:49,125 --> 00:44:50,958 وبعد ذلك سوف تكون أنت المسؤول. 671 00:44:55,000 --> 00:44:56,041 حقًا؟ 672 00:44:56,125 --> 00:44:58,125 سأمرر التاج لك، عزيزتي. 673 00:44:59,208 --> 00:45:01,208 أنت ستحكم هذا المكان القذر بأكمله 674 00:45:09,125 --> 00:45:10,458 هل أنت سعيد بمغادرتي؟ 675 00:45:14,916 --> 00:45:16,291 أنا سعيد من أجلك. 676 00:45:17,875 --> 00:45:19,583 أنت تستحق أن تكون حرا. 677 00:45:22,416 --> 00:45:23,750 أنت لم تفعل أي شيء. 678 00:45:26,583 --> 00:45:28,666 ستنتظرني بالخارج، أليس كذلك؟ 679 00:45:30,791 --> 00:45:32,041 أنا سوف. 680 00:45:32,125 --> 00:45:33,166 بالطبع سأفعل. 681 00:46:19,333 --> 00:46:20,458 أين أموالي؟ 682 00:46:29,541 --> 00:46:32,541 ساندرا جوميز اليوم صديقة سوزان فون ريشتهوفن، 683 00:46:32,625 --> 00:46:34,458 سوف يفتح السجن 684 00:46:34,541 --> 00:46:35,791 هل ستملأ لي؟ 685 00:46:35,875 --> 00:46:38,125 لقد حكم عليها إلى 27 عاماً بتهمة الاختطاف 686 00:46:38,208 --> 00:46:41,208 والقتل ابن جارتها البالغ من العمر 14 عامًا. 687 00:46:42,916 --> 00:46:44,833 لم أحصل على شيء واحد. 688 00:46:46,083 --> 00:46:49,791 هل ستكون هناك لحظة رسمية مثل تمرير التاج، 689 00:46:50,333 --> 00:46:51,833 أم أنه مجرد شيء غير معلن؟ 690 00:46:52,625 --> 00:46:53,958 ماذا؟ 691 00:46:54,041 --> 00:46:55,375 كلمة الفم. 692 00:46:55,458 --> 00:46:58,291 أم سيكون هناك حفل الاستيلاء على السلطة؟ 693 00:47:01,208 --> 00:47:03,083 هذه ليست مسابقة ملكة الجمال. 694 00:47:07,791 --> 00:47:09,000 أنا خائف. 695 00:47:09,750 --> 00:47:11,666 عندما تغادر، سوف تقتلني. 696 00:47:12,875 --> 00:47:14,125 لا تقلق. 697 00:47:14,208 --> 00:47:16,541 الجميع هنا يعرف سوف تحل محلني. 698 00:47:36,500 --> 00:47:39,166 اليوم هو يوم خاص لساندرا، 699 00:47:39,250 --> 00:47:42,541 بالنسبة للسجناء الآخرين، ولنا جميعًا، في الواقع. 700 00:47:42,625 --> 00:47:45,333 لقد حققت شيء مهم جدا. 701 00:47:46,333 --> 00:47:49,791 سوف تقضي عقوبتك بحرية. 702 00:47:55,875 --> 00:47:58,583 والحق يقال، إنها حرية خاضعة للإشراف. 703 00:47:58,666 --> 00:48:02,083 عليك أن تكون في المنزل من الساعة 8:00 مساءً إلى الساعة 6:00 صباحًا، 704 00:48:02,166 --> 00:48:03,791 ويجب أن يكون لديك وظيفة ثابتة. 705 00:48:03,875 --> 00:48:06,000 لا تتسكع، حسنا؟ 706 00:48:08,083 --> 00:48:12,875 أنا متأكد من السنوات قضيت هنا في Trememb � 707 00:48:12,958 --> 00:48:15,416 لقد حولتك إلى نساء جدد. 708 00:48:16,250 --> 00:48:17,875 من أعماق قلبي، 709 00:48:18,583 --> 00:48:23,541 أتمنى أن المجتمع يرحب بكم بأذرع مفتوحة، 710 00:48:24,333 --> 00:48:28,791 متجددة وجاهزة أن نكون مواطنين مثاليين. 711 00:48:39,666 --> 00:48:41,541 تحيا ساندرا الكبيرة! 712 00:48:41,625 --> 00:48:42,666 -نعم! -نعم! 713 00:48:49,500 --> 00:48:51,666 -مكان صعب! -مكان صعب! 714 00:49:03,291 --> 00:49:05,750 -مكان صعب! -مكان صعب! 715 00:49:08,750 --> 00:49:12,750 اضغط على www.titlovi.com 58193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.