Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,125 --> 00:00:08,208
Have you ever heard rumors like these?
2
00:00:10,125 --> 00:00:13,000
Rumors about apparitionswho longed to be human,
3
00:00:13,208 --> 00:00:16,000
about a boy exorcist,
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,083
about a summer meteor shower,
5
00:00:20,208 --> 00:00:27,000
SEVEN
- and about an apparition who grants your wishin exchange for something you treasure...
6
00:00:27,208 --> 00:00:30,000
Hanako-san, Hanako-san,
7
00:00:30,125 --> 00:00:32,208
will you make my wish come true?
8
00:00:35,041 --> 00:00:36,208
Tsukasa-kun said...
9
00:00:39,083 --> 00:00:40,166
I hope you manage
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,166
to kill Amane good.
11
00:00:47,041 --> 00:00:50,000
- How does Tsukasa-kun know about that?
- Wait up, Amane!
12
00:00:50,208 --> 00:00:51,208
Yashiro-san?
13
00:00:52,041 --> 00:00:54,125
I... I...
14
00:00:57,125 --> 00:00:58,208
I'll go get changed!
15
00:00:59,000 --> 00:01:00,125
Uh... Okay?
16
00:01:13,208 --> 00:01:22,125
{\an8}TOILET-BOUND HANAKO-KUN 2
17
00:02:36,000 --> 00:02:41,000
{\an8}PART VIII: MAKE IT SOUND NICE
18
00:02:45,000 --> 00:02:46,208
Let me get this straight while I can.
19
00:02:48,041 --> 00:02:53,125
We're in a world painted byWonder Number Four, Shijima-san.
20
00:02:53,208 --> 00:02:55,041
According to her,
21
00:02:55,083 --> 00:03:01,125
if we want to get back to our original world,we need to kill Amane-kun and Mitsuba-kun.
22
00:03:01,166 --> 00:03:04,208
That's definitely what she told us.
23
00:03:05,083 --> 00:03:08,000
But how could Tsukasa-kun know about—
24
00:03:08,166 --> 00:03:11,041
- Yay!
- Don't tell me they're in cahoots?!
25
00:03:11,041 --> 00:03:12,041
Does he know something?
26
00:03:12,083 --> 00:03:15,041
Does he want to make me... kill Hanako-kun?
27
00:03:15,125 --> 00:03:16,125
Of course.
28
00:03:16,166 --> 00:03:20,000
Tsukasa-kun got killed by Hanako-kun himself.
29
00:03:20,041 --> 00:03:22,166
Could this be... revenge?!
30
00:03:22,166 --> 00:03:24,208
{\an8}STAB - SHOVE
- Amane, you dummy!
31
00:03:25,041 --> 00:03:26,083
No! No way!
32
00:03:26,083 --> 00:03:28,125
Umm... Yashiro-san?
33
00:03:29,083 --> 00:03:30,125
Are you done changing?
34
00:03:31,083 --> 00:03:32,125
Y-Yeah!
35
00:03:46,166 --> 00:03:49,083
Wow. It's like a party.
36
00:03:49,125 --> 00:03:50,208
Everyone's here.
37
00:03:51,000 --> 00:03:54,083
Well, it is a perfect night for astronomy.
38
00:03:54,166 --> 00:03:56,041
What do you want to see, Yashiro-san?
39
00:03:56,166 --> 00:03:59,000
Stars or meteors?
40
00:03:59,041 --> 00:04:00,083
Huh?
41
00:04:02,208 --> 00:04:05,083
You know, I haven't really thought about it.
42
00:04:05,166 --> 00:04:08,208
More like, it's the leastof my worries right now.
43
00:04:09,125 --> 00:04:10,125
Yugi-kun!
44
00:04:12,208 --> 00:04:14,041
Akane-kun!
45
00:04:14,041 --> 00:04:17,041
Umm... Yes? What's up?
46
00:04:17,125 --> 00:04:21,166
He crumbled to bits earlier,but now he's back to normal!
47
00:04:21,208 --> 00:04:23,083
Thank goodness.
48
00:04:23,083 --> 00:04:24,125
Seriously, what gives?
49
00:04:25,041 --> 00:04:26,125
What's the matter?
50
00:04:26,125 --> 00:04:29,166
I was hoping you could adjust my telescope.
51
00:04:29,208 --> 00:04:32,166
I want to look at Venus,
but I can't get it in focus.
52
00:04:33,041 --> 00:04:34,041
Venus?
53
00:04:34,166 --> 00:04:35,208
Think you can do it?
54
00:04:36,000 --> 00:04:37,083
Leave it to me.
55
00:04:37,208 --> 00:04:39,208
There. All in focus!
56
00:04:40,041 --> 00:04:41,208
I can really see it!
57
00:04:42,000 --> 00:04:44,083
Yugi! Give me a hand, too!
58
00:04:44,125 --> 00:04:46,083
And then me!
59
00:04:46,166 --> 00:04:47,208
Just a second.
60
00:04:50,083 --> 00:04:51,125
I'll do it!
61
00:04:51,125 --> 00:04:53,083
Not you! Your big brother!
62
00:04:53,125 --> 00:04:55,083
I can do it, too!
63
00:04:55,083 --> 00:04:56,083
Yashiro-san.
64
00:04:57,000 --> 00:04:58,125
I'll be right back.
65
00:04:58,166 --> 00:04:59,166
Okay.
66
00:05:00,208 --> 00:05:02,000
Nene-chan!
67
00:05:02,166 --> 00:05:04,000
Aoi!
68
00:05:04,041 --> 00:05:05,125
Over here.
69
00:05:06,041 --> 00:05:07,125
Aoi...!
70
00:05:07,125 --> 00:05:08,166
- Aoi...!
- What's wrong?
71
00:05:08,208 --> 00:05:12,041
I'm so glad! You're all better!
72
00:05:12,083 --> 00:05:14,083
I'm always healthy.
73
00:05:14,125 --> 00:05:15,125
Silly Nene-chan.
74
00:05:15,166 --> 00:05:17,000
Have a cookie.
75
00:05:19,125 --> 00:05:21,208
How about a tea party while we stargaze?
76
00:05:22,125 --> 00:05:24,083
Count us in!
77
00:05:24,125 --> 00:05:26,208
Wow! Look at all these cookies!
78
00:05:26,208 --> 00:05:29,166
Don't they look delicious?
We all made them together.
79
00:05:30,000 --> 00:05:32,041
These stars are mine.
80
00:05:32,041 --> 00:05:33,208
Yokoo-kun made the yachts,
81
00:05:33,208 --> 00:05:36,041
and the stained-glass
cookies are Satou-kun's!
82
00:05:36,166 --> 00:05:39,083
And Akane-kun made this.
83
00:05:39,125 --> 00:05:42,041
Wow. Is that icing?
84
00:05:43,041 --> 00:05:45,041
Oh, a bunny! It's so cute!
85
00:05:45,083 --> 00:05:46,083
Who made it?
86
00:05:46,083 --> 00:05:48,166
Mitsuba-kun made that one.
87
00:05:49,125 --> 00:05:50,208
Mitsuba-kun...
88
00:05:52,083 --> 00:05:55,041
Oh, right. What happened
to Kou-kun and Mitsuba-kun?
89
00:05:55,125 --> 00:05:57,125
Now you mention it, I don't see them.
90
00:05:57,125 --> 00:05:58,166
Think they got lost?
91
00:05:58,166 --> 00:06:01,208
- With the two of them, I could believe it.
- Kou-kun...
92
00:06:02,083 --> 00:06:05,125
He did go running after Mitsuba-kun earlier.
93
00:06:06,125 --> 00:06:09,125
He's not trying to kill him, is he?
94
00:06:09,208 --> 00:06:11,083
Of course not!
95
00:06:11,125 --> 00:06:14,208
Kou-kun has to be lookingfor a way out of this place!
96
00:06:15,000 --> 00:06:16,208
I've got to do my part, too!
97
00:06:17,083 --> 00:06:19,125
Yeah! I've got this!
98
00:06:20,083 --> 00:06:22,125
Ao-chan! Everything's ready!
99
00:06:22,125 --> 00:06:24,000
Oh, okay.
100
00:06:24,125 --> 00:06:28,000
- Can you see it?
- Yup.
- Of course, it's easy to tell myself that.
101
00:06:28,125 --> 00:06:30,125
But what can I actually do?
102
00:06:33,166 --> 00:06:34,166
Huh?
103
00:06:43,125 --> 00:06:45,000
No one's here.
104
00:06:49,083 --> 00:06:50,166
I can see stars!
105
00:06:50,208 --> 00:06:51,208
That's—
106
00:06:52,125 --> 00:06:53,166
Scorpio.
107
00:06:55,000 --> 00:06:56,166
A-Amane-kun!
108
00:06:56,166 --> 00:06:59,166
Did you see the red star in the middle?
109
00:07:00,083 --> 00:07:03,125
That's the brightest
first-magnitude star in Scorpio,
110
00:07:03,166 --> 00:07:06,000
the red giant Antares.
111
00:07:07,041 --> 00:07:10,125
- See how bright it is?
- Yeah.
112
00:07:11,000 --> 00:07:13,083
It's really a pair of twin stars,
113
00:07:13,083 --> 00:07:18,000
but one's so bright that you can't see
its companion star with this telescope.
114
00:07:18,125 --> 00:07:22,125
Antares's light is at least a hundred
times stronger than the Sun's.
115
00:07:22,166 --> 00:07:23,208
It's that bright?
116
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Yup.
117
00:07:25,041 --> 00:07:28,208
It doesn't stand out as much as the Sun
because it's so far away,
118
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
but it really is brighter
than you can believe.
119
00:07:31,041 --> 00:07:35,208
Of course, we can only see its light
from over 600 years ago.
120
00:07:36,083 --> 00:07:39,208
Red giants are stars near
the end of their lives,
121
00:07:39,208 --> 00:07:43,041
so the real Antares might be long gone.
122
00:07:44,041 --> 00:07:46,083
Dead, but you can still see it.
123
00:07:46,083 --> 00:07:49,083
Kind of like a ghost, huh?
124
00:07:49,208 --> 00:07:51,000
A ghost...
125
00:07:52,083 --> 00:07:55,041
Do you want to look, too?
With the telescope?
126
00:07:55,041 --> 00:07:57,208
No. I've seen enough.
127
00:07:58,041 --> 00:07:59,208
But it's so pretty.
128
00:08:00,208 --> 00:08:01,208
That's the problem.
129
00:08:02,208 --> 00:08:05,208
If I look for too long,
I'll want to go there,
130
00:08:07,041 --> 00:08:09,208
even though I made up my mind
to never go anywhere again.
131
00:08:14,083 --> 00:08:17,166
Well, it's not like I could
ever go to space, anyway.
132
00:08:18,125 --> 00:08:20,166
- Hanako-kun.
- Huh?
133
00:08:21,083 --> 00:08:22,166
Amane-kun,
134
00:08:23,125 --> 00:08:26,041
you really are Hanako-kun, aren't you?
135
00:08:28,083 --> 00:08:31,083
Are you still hung up on that?
136
00:08:31,083 --> 00:08:33,166
I told you, I'm Amane-kun.
137
00:08:41,083 --> 00:08:43,125
- What's he like?
- Huh?
138
00:08:43,125 --> 00:08:45,125
This Hanako-kun guy.
139
00:08:46,000 --> 00:08:47,208
Do I remind you of him that much?
140
00:08:49,041 --> 00:08:50,166
Yeah, you do.
141
00:08:51,125 --> 00:08:55,083
Hanako-kun is, well...
a pain in a lot of ways.
142
00:08:55,083 --> 00:08:56,125
Huh?
143
00:08:56,166 --> 00:09:00,208
He's always making dirty jokes at me,
and he goofs off whenever he can.
144
00:09:01,166 --> 00:09:04,125
Do I really remind you of that guy?
145
00:09:04,208 --> 00:09:06,000
But...
146
00:09:11,125 --> 00:09:13,125
He's not so bad.
147
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
I like him.
148
00:09:34,166 --> 00:09:36,125
Come on, Hanako-kun.
149
00:09:40,000 --> 00:09:42,208
Let's run away together. To the real world!
150
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
H-How did you...?
151
00:10:01,208 --> 00:10:06,208
{\an8}TOILET-BOUND HANAKO-KUN 2
152
00:10:07,000 --> 00:10:09,041
{\an8}Look, a shooting star!
153
00:10:09,041 --> 00:10:12,000
{\an8}They're supposed to keep falling
for another hour or two.
154
00:10:12,041 --> 00:10:14,125
{\an8}I wonder how many we'll be able to spot.
155
00:10:17,083 --> 00:10:20,125
H-Hey, Minamoto-kun. It's a shooting star.
156
00:10:20,208 --> 00:10:22,000
Look.
157
00:10:22,000 --> 00:10:23,041
Pretty, right?
158
00:10:23,041 --> 00:10:24,125
So maybe, I don't know...
159
00:10:25,000 --> 00:10:27,083
let go of me?
160
00:10:27,166 --> 00:10:29,125
Let's look at the stars.
161
00:10:29,125 --> 00:10:30,125
No way!
162
00:10:31,041 --> 00:10:35,083
I don't have time for shooting stars!
I've got business with you!
163
00:10:35,125 --> 00:10:38,125
"Business"? Are you asking me out?
164
00:10:38,166 --> 00:10:41,125
Sorry, but I'm not into guys
with lame-ass earrings.
165
00:10:41,166 --> 00:10:42,208
No!
166
00:10:45,041 --> 00:10:48,208
We went to the tower and met
the Wonder there, like you said.
167
00:10:49,125 --> 00:10:51,083
And she told us...
168
00:10:52,000 --> 00:10:55,208
If we wanna get back to our world,
we've gotta kill you.
169
00:10:56,166 --> 00:10:57,166
Yeah?
170
00:10:58,166 --> 00:11:01,083
Mitsuba, did you know?
171
00:11:01,166 --> 00:11:04,000
Did you send us there knowing that?
172
00:11:05,208 --> 00:11:09,208
The longer you stay in this world,
the more old memories you lose.
173
00:11:10,125 --> 00:11:13,000
I hoped that if you wasted
some time in the tower,
174
00:11:13,083 --> 00:11:18,000
you'd have forgotten everything
by the time you got out.
175
00:11:19,125 --> 00:11:20,166
So much for that.
176
00:11:21,125 --> 00:11:23,041
How did we get into this mess?
177
00:11:23,166 --> 00:11:24,208
Tell me, Mitsuba.
178
00:11:26,000 --> 00:11:27,041
Because...
179
00:11:28,000 --> 00:11:30,125
I wished to be human!
180
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
What? Are you scared?
181
00:11:37,166 --> 00:11:39,208
A chicken with pierced ears?
182
00:11:40,000 --> 00:11:41,125
Don't freak out.
183
00:11:41,125 --> 00:11:42,208
I'm not gonna hurt you.
184
00:11:44,166 --> 00:11:46,041
Anyway, check this out.
185
00:11:46,041 --> 00:11:51,041
I figured out how to use
my School Wonder powers.
186
00:11:51,125 --> 00:11:53,125
Wh-What the...?
187
00:11:53,166 --> 00:11:56,041
These are the school's memories—
188
00:11:56,041 --> 00:11:59,208
replays of everything
that's ever happened here.
189
00:12:00,083 --> 00:12:04,083
Number Three's Boundary
is on the other side of a mirror,
190
00:12:04,166 --> 00:12:09,125
so I guess whoever runs it can mess
with any mirror in the school.
191
00:12:10,125 --> 00:12:13,000
I can use them to get to the Boundary
192
00:12:13,125 --> 00:12:18,166
or to pull up anything they reflected
in the past, like I am now.
193
00:12:21,041 --> 00:12:22,125
So I saw everything
194
00:12:23,041 --> 00:12:24,166
about the old me.
195
00:12:27,125 --> 00:12:29,041
The moment he disappeared.
196
00:12:30,000 --> 00:12:31,166
The time he spent with you.
197
00:12:32,083 --> 00:12:33,125
The time he spent alive.
198
00:12:34,041 --> 00:12:35,041
Look! See?
199
00:12:35,166 --> 00:12:40,083
The old me tried to make friends,
but he couldn't get the hang of it.
200
00:12:41,041 --> 00:12:43,041
He was all alone and lonely.
201
00:12:44,000 --> 00:12:45,125
He makes me
202
00:12:46,125 --> 00:12:47,208
so jealous.
203
00:12:49,083 --> 00:12:51,208
He had family to come
to his entrance ceremony.
204
00:12:52,041 --> 00:12:54,125
People turned to look when he called to them.
205
00:12:55,041 --> 00:12:57,125
He took classes with everyone else.
206
00:12:57,166 --> 00:12:58,166
He joined a club.
207
00:13:00,208 --> 00:13:02,041
Must have been nice.
208
00:13:02,083 --> 00:13:03,083
I want...
209
00:13:04,125 --> 00:13:07,041
I want to live as a human, too!
210
00:13:07,208 --> 00:13:09,166
Wanna give it a try, then?
211
00:13:10,125 --> 00:13:12,125
Huh? Try it how?
212
00:13:12,166 --> 00:13:15,125
A fake world, inside a painting!
213
00:13:15,208 --> 00:13:19,125
You can make your wishcome true in no time here!
214
00:13:19,166 --> 00:13:20,208
Really?
215
00:13:21,083 --> 00:13:22,083
Then...
216
00:13:22,125 --> 00:13:23,083
Seriously?!
217
00:13:23,125 --> 00:13:26,083
You let that shrimp walk all over you!
218
00:13:26,166 --> 00:13:28,041
You're such a pushover!
219
00:13:28,041 --> 00:13:29,208
"Push"... Excuse me?!
220
00:13:29,208 --> 00:13:31,125
He did not "walk all over me"!
221
00:13:31,125 --> 00:13:32,166
I made my own choice!
222
00:13:32,166 --> 00:13:34,083
Cram it, moron!
223
00:13:34,125 --> 00:13:37,041
Didn't you see what happened
because of him?!
224
00:13:37,041 --> 00:13:38,083
I saw!
225
00:13:38,125 --> 00:13:41,208
I know that kid doesn't give
a crap about me!
226
00:13:42,000 --> 00:13:44,208
- Then—
- But who else...
227
00:13:45,083 --> 00:13:47,125
could grant my wish?!
228
00:13:47,166 --> 00:13:49,208
- Well...
- Not even you...!
229
00:13:51,000 --> 00:13:52,041
Minamoto-kun.
230
00:13:52,208 --> 00:13:54,125
If I were still alive,
231
00:13:55,000 --> 00:13:57,125
could we have been friends?
232
00:13:58,041 --> 00:13:59,041
Mitsuba...
233
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
See?
234
00:14:02,083 --> 00:14:04,000
Not even you
235
00:14:05,083 --> 00:14:07,125
really care about me.
236
00:14:08,083 --> 00:14:10,041
You care about this Mitsuba.
237
00:14:10,125 --> 00:14:12,125
I don't matter to you!
238
00:14:12,125 --> 00:14:13,125
No, I—
239
00:14:19,083 --> 00:14:20,125
Ow.
240
00:14:25,041 --> 00:14:28,000
Pretty, aren't they? The shooting stars.
241
00:14:28,125 --> 00:14:29,125
Hey.
242
00:14:29,166 --> 00:14:34,041
I baked cookies with everyone
while you two were in the tower.
243
00:14:35,125 --> 00:14:37,208
A cute older girl showed me how.
244
00:14:38,083 --> 00:14:40,166
Satou-kun's better with
his hands than I thought.
245
00:14:41,041 --> 00:14:44,166
Yokoo-kun kind of...
really sucked at it, though.
246
00:14:47,125 --> 00:14:49,000
I had a blast.
247
00:14:49,125 --> 00:14:53,083
I bet I would've had even
more fun if it were all real.
248
00:14:53,208 --> 00:14:54,208
Listen...
249
00:14:58,125 --> 00:15:01,083
But I don't mind.
This is good enough for me.
250
00:15:02,000 --> 00:15:04,041
Even if it's fake, I'm still happy.
251
00:15:06,041 --> 00:15:09,125
So you make do with it, too, why don't you?
252
00:15:09,208 --> 00:15:12,166
"Make do"? Hey, what do you mean?
253
00:15:14,000 --> 00:15:19,125
I'm a fake Mitsuba Sousuke,
but let's just say I'm real!
254
00:15:22,166 --> 00:15:28,083
We're in a wonderful world
where the Mitsuba you couldn't save is alive!
255
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
What's wrong with that?
256
00:15:30,166 --> 00:15:34,041
It may feel off now,
but don't worry. That will pass.
257
00:15:35,000 --> 00:15:39,083
If I become real, we can make it
so Mitsuba never died!
258
00:15:40,041 --> 00:15:41,041
So,
259
00:15:42,125 --> 00:15:46,125
be my friend again, Minamoto-kun.
260
00:15:57,125 --> 00:15:59,125
- No.
- Huh?
261
00:16:00,000 --> 00:16:04,166
No way in hell could we be happy for real
in a fake world!
262
00:16:06,083 --> 00:16:07,083
Wha...
263
00:16:08,000 --> 00:16:09,125
What are you talking about?
264
00:16:09,166 --> 00:16:12,125
Don't you want to be friends with me?
265
00:16:12,125 --> 00:16:14,125
We had fun, didn't we?!
266
00:16:14,166 --> 00:16:16,125
Going to class together,
267
00:16:16,166 --> 00:16:18,208
cleaning the pool with everyone...
268
00:16:20,041 --> 00:16:21,041
Why?!
269
00:16:21,083 --> 00:16:25,083
Wouldn't you like it
if Sousuke came back to life, too?!
270
00:16:27,083 --> 00:16:28,208
Oh, I get it.
271
00:16:29,166 --> 00:16:32,125
You feel let down because I'm a fake, right?
272
00:16:34,166 --> 00:16:35,166
That's right.
273
00:16:37,125 --> 00:16:38,166
I thought
274
00:16:39,208 --> 00:16:43,166
if this was a world where Mitsuba
Sousuke lived, it might not be so bad.
275
00:16:44,041 --> 00:16:46,125
I would've been happy if it was.
276
00:16:46,166 --> 00:16:47,166
Then—
277
00:16:47,166 --> 00:16:52,125
But that's not what this is! It's all fake.
278
00:16:52,166 --> 00:16:56,083
This world—and you, trying
to play Mitsuba Sousuke in it!
279
00:16:57,125 --> 00:16:59,208
I don't need fake happiness.
280
00:17:01,041 --> 00:17:02,125
You'll "become Mitsuba"?
281
00:17:02,125 --> 00:17:03,208
Get real.
282
00:17:04,083 --> 00:17:08,208
You only come up with that crap
'cause you're in a world like this.
283
00:17:09,125 --> 00:17:10,166
I'm gonna...
284
00:17:11,208 --> 00:17:13,041
wake you up!
285
00:17:14,208 --> 00:17:16,166
I'll get you out of here,
286
00:17:16,208 --> 00:17:19,000
even if I have to drag you
kicking and screaming!
287
00:17:20,000 --> 00:17:21,041
Get away!
288
00:17:24,208 --> 00:17:26,125
It is not "crap"!
289
00:17:26,166 --> 00:17:28,083
What's wrong with fakes?!
290
00:17:28,083 --> 00:17:31,083
It's not like your wish or mine
291
00:17:31,083 --> 00:17:33,125
will ever really come true!
292
00:17:34,000 --> 00:17:34,208
Whoa!
293
00:17:35,000 --> 00:17:38,125
He's stronger than he was that timewith the Hell of Mirrors.
294
00:17:38,208 --> 00:17:41,000
I've gotta get in close somehow.
295
00:17:42,125 --> 00:17:43,125
And aim...
296
00:17:47,041 --> 00:17:48,041
for his back!
297
00:17:48,125 --> 00:17:49,125
Got you!
298
00:17:50,125 --> 00:17:51,125
Huh?
299
00:18:00,083 --> 00:18:02,125
Hey, can we call it quits already?
300
00:18:04,125 --> 00:18:08,166
Wow, Minamoto-kun, you're a total wimp!
301
00:18:09,041 --> 00:18:12,083
And after all that talk about
getting me out of here.
302
00:18:12,083 --> 00:18:14,000
Lame!
303
00:18:15,041 --> 00:18:16,208
Come on? What's the matter?
304
00:18:17,041 --> 00:18:19,041
Loser with pierced—Ow!
305
00:18:20,000 --> 00:18:22,041
That's what you get for
dropping your guard, dumbass!
306
00:18:22,083 --> 00:18:24,083
Huh? What, you want some more?!
307
00:18:24,083 --> 00:18:26,000
This whole time you've been going on
308
00:18:26,166 --> 00:18:30,083
about how you don't mind fakes
and how your wish won't come true.
309
00:18:30,208 --> 00:18:36,125
You don't want to be Mitsuba Sousuke!
You want to be human in the real world!
310
00:18:37,083 --> 00:18:39,041
Huh? What are you talking about?
311
00:18:39,166 --> 00:18:42,041
I'm only in this mess
'cause I'm not used to things yet.
312
00:18:42,125 --> 00:18:44,208
Anyway, should you even be saying that?
313
00:18:45,041 --> 00:18:47,125
Lame or not, you're still an exorcist.
314
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
So what?
315
00:18:49,041 --> 00:18:55,000
Are you gonna spend your whole life
with fake friends in this fake world?
316
00:18:55,166 --> 00:18:58,000
You're not Mitsuba Sousuke.
317
00:18:59,083 --> 00:19:01,083
Is that really enough for you?
318
00:19:01,125 --> 00:19:02,125
I don't buy it!
319
00:19:03,208 --> 00:19:05,083
Sh-Shut up!
320
00:19:08,083 --> 00:19:12,083
I'll make your wish come true
in the real world.
321
00:19:15,083 --> 00:19:18,083
So let's go home, Mitsuba!
322
00:19:20,208 --> 00:19:22,083
Minamoto-kun...
323
00:19:25,041 --> 00:19:26,083
What gives?!
324
00:19:27,083 --> 00:19:28,208
You seriously...
325
00:19:29,125 --> 00:19:31,125
don't understand anything!
326
00:19:31,125 --> 00:19:33,125
You'll make my wish come true?
327
00:19:33,125 --> 00:19:35,041
As if you could!
328
00:19:35,208 --> 00:19:37,000
- Admit it can't happen!
- H-Hey, Mitsuba!
329
00:19:37,041 --> 00:19:39,125
- That it'll never come true!
- H-Hey, Mitsuba!
330
00:19:39,125 --> 00:19:41,083
- Tell me to give up!
- Sto...
331
00:19:41,166 --> 00:19:42,208
Stop!
332
00:19:44,125 --> 00:19:47,000
You can't do anything, anyway,
333
00:19:47,125 --> 00:19:52,208
so at least stay with me
and be my friend in this world.
334
00:19:54,000 --> 00:19:55,041
Mitsuba...
335
00:19:55,125 --> 00:19:57,166
The ideas I get scare me.
336
00:19:58,208 --> 00:20:01,041
When I'm on that side, I get jealous.
337
00:20:01,166 --> 00:20:03,166
I wonder why it's only me.
338
00:20:04,125 --> 00:20:07,041
I wish everyone could be like me instead.
339
00:20:08,000 --> 00:20:10,083
I wish they'd all just die.
340
00:20:13,000 --> 00:20:15,208
Just like an apparition, right?
341
00:20:17,041 --> 00:20:21,041
How could a human like you understand me?!
342
00:20:27,041 --> 00:20:28,208
Then how about I die, too,
343
00:20:29,166 --> 00:20:31,166
and stick with you forever?
344
00:20:38,041 --> 00:20:41,083
So, once we're back in our world...
345
00:20:42,208 --> 00:20:44,000
You're cra—
346
00:20:44,125 --> 00:20:47,000
...we can work toward being
regular humans together.
347
00:20:47,041 --> 00:20:48,166
- Come on, Mitsuba!
- Hey!
348
00:21:02,041 --> 00:21:05,166
What gives? Didn't you want us
to be together forever?
349
00:21:06,000 --> 00:21:08,208
H-Have you lost your mind?!
350
00:21:09,000 --> 00:21:11,083
That fall would've killed you!
How stupid can you be?!
351
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
You're the one who wished
everybody would just die!
352
00:21:16,000 --> 00:21:17,041
You're blaming me?!
353
00:21:17,041 --> 00:21:20,041
Are you sure you haven't
been hiding a death wish?!
354
00:21:20,041 --> 00:21:21,125
Of course I haven't!
355
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
But...
356
00:21:25,000 --> 00:21:30,041
I figured if I became like you,
I might understand you better.
357
00:21:31,125 --> 00:21:32,125
Sorry.
358
00:21:33,125 --> 00:21:35,166
Seriously? I don't get you.
359
00:21:37,208 --> 00:21:39,083
Oh, man!
360
00:21:39,083 --> 00:21:41,000
Fine. I get it.
361
00:21:41,125 --> 00:21:44,166
You're such a headache
that I'll give up on living here.
362
00:21:44,208 --> 00:21:45,208
You mean it?!
363
00:21:46,000 --> 00:21:50,041
I won't get in your way,
but I won't help you, either. Got it?
364
00:21:50,208 --> 00:21:52,166
Tsukasa-kun scares me.
365
00:21:54,125 --> 00:21:55,166
That's good enough for me.
366
00:21:58,083 --> 00:21:59,125
Remember what I told you?
367
00:22:01,041 --> 00:22:03,166
Hey! Yashiro-san! Wait!
368
00:22:03,166 --> 00:22:06,000
I will not wait! My mind's made up.
369
00:22:06,041 --> 00:22:08,125
I won't listen to Shijima-san.
370
00:22:08,208 --> 00:22:10,166
Hanako-kun, I'm going to...
371
00:22:12,208 --> 00:22:14,041
I'm gonna...
372
00:22:16,125 --> 00:22:18,083
- get you out of here.
- get you outta here.
373
00:23:45,208 --> 00:23:46,208
{\an8}MAKE IT SECRET
374
00:23:46,208 --> 00:23:49,041
Next time: "Make It Secret."
24725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.