All language subtitles for The Disappearance of Willie Bingham (2015).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,660 --> 00:00:18,350 I remember two Willie Binghams 2 00:00:19,040 --> 00:00:22,980 One, pasty-faced with fear after the sentence was read.. 3 00:00:23,170 --> 00:00:23,820 and the other 4 00:00:24,610 --> 00:00:26,590 after the series of amputations 5 00:00:31,040 --> 00:00:34,850 The first is now blurred by the painfully sharp focus of the second. 6 00:00:48,740 --> 00:00:51,680 I was the very first surgical supervisor 7 00:00:51,720 --> 00:00:54,760 appointed under the State's revised stance on Capital Crime. 8 00:00:56,950 --> 00:00:57,720 My job.. 9 00:00:58,320 --> 00:01:00,730 to see that medical protocol was followed. 10 00:01:01,340 --> 00:01:03,860 That inmates would not suffer any more than the usual 11 00:01:03,940 --> 00:01:05,840 post-surgical discomforts. 12 00:01:06,310 --> 00:01:07,640 You're gonna remove my hand!? 13 00:01:07,680 --> 00:01:08,400 That's correct. 14 00:01:08,920 --> 00:01:09,800 NO WAY! 15 00:01:11,160 --> 00:01:12,980 Well, you are a murderer Mr Bingham. 16 00:01:14,000 --> 00:01:15,390 Oi! Warden! 17 00:01:15,700 --> 00:01:16,840 Oi!! 18 00:01:17,670 --> 00:01:20,390 No Sir. THAT IS NOT FAIR!! 19 00:01:22,640 --> 00:01:25,350 I killed that girl, but that weren't me alright. 20 00:01:27,300 --> 00:01:28,420 It was the booze. 21 00:01:29,360 --> 00:01:30,440 and the drugs. 22 00:01:31,630 --> 00:01:34,270 They cooked up somethin' awful. 23 00:01:34,830 --> 00:01:37,680 They're sayin' I mutilated her..I never. 24 00:01:38,460 --> 00:01:41,020 The first surgery is largely symbolic. 25 00:01:41,060 --> 00:01:42,330 Symbolic? Correct. 26 00:01:42,630 --> 00:01:45,360 Well, piece of cake then. Nothing to worry about huh? 27 00:01:46,260 --> 00:01:49,580 Well, I'm here to make sure you suffer no more pain than is necessary. 28 00:01:49,770 --> 00:01:52,030 Why don't they just do what they used to do huh? 29 00:01:52,130 --> 00:01:53,940 Just..EXECUTE ME!! 30 00:01:54,090 --> 00:01:55,140 Once and for all. 31 00:02:00,280 --> 00:02:01,860 You're to be made a national example. 32 00:02:02,180 --> 00:02:04,260 Your chance for recompense. 33 00:02:04,640 --> 00:02:08,540 It's expected that the reduction should cease by the second or third surgery. 34 00:02:08,640 --> 00:02:10,010 Third?? 35 00:02:25,920 --> 00:02:26,960 Come on, come on. 36 00:02:32,020 --> 00:02:32,720 Cover please. 37 00:02:49,870 --> 00:02:53,940 Surviving family members determine how far the surgeries will go. 38 00:02:59,540 --> 00:03:00,680 Proceed. 39 00:03:45,030 --> 00:03:47,480 This is what my criminal ways got me. 40 00:03:50,060 --> 00:03:52,960 You best all mind yourselves kids. Huh! 41 00:03:53,880 --> 00:03:55,410 'Cause you don't want this. 42 00:03:56,560 --> 00:03:57,680 No. 43 00:03:57,990 --> 00:04:00,040 YOU DON'T EVER WANT THIS!! 44 00:04:16,550 --> 00:04:17,280 Okay mark it. 45 00:04:17,280 --> 00:04:21,770 In March, they removed Mr Bingham's right arm and his left leg. 46 00:04:28,050 --> 00:04:29,000 Proceed. 47 00:04:33,930 --> 00:04:35,200 You may proceed. 48 00:04:56,630 --> 00:04:58,460 Mr Bingham. 49 00:05:09,200 --> 00:05:10,690 Don't hurt none. 50 00:05:16,450 --> 00:05:18,050 Where's me supervisor? 51 00:05:35,530 --> 00:05:37,650 As Mr Bingham's procedure advanced.. 52 00:05:37,710 --> 00:05:42,620 He was exhibited to the more difficult cases in the under-funded state-run high schools. 53 00:05:52,030 --> 00:05:53,190 His hands.. 54 00:06:02,700 --> 00:06:04,500 Behave yourselves now. 55 00:06:06,770 --> 00:06:08,840 Unless you wanna look like me. 56 00:06:22,520 --> 00:06:25,310 Although Mr Bingham was recovering well physically.. 57 00:06:25,920 --> 00:06:30,200 ..his outlook grew progressively darker as the third surgery approached. 58 00:06:56,160 --> 00:06:59,600 The boys upstairs are very pleased with your progress Willie. 59 00:07:05,420 --> 00:07:08,370 I don't expect the family will take it any further. 60 00:07:42,870 --> 00:07:45,520 Every job hits patches of rough road.. 61 00:07:46,260 --> 00:07:49,500 ..there are times I strain to glimpse the bitumen below at all. 62 00:08:07,230 --> 00:08:10,030 Tensions continue to rise around the nation.. 63 00:08:10,220 --> 00:08:14,130 ..fresh protests erupted today over what many are now labelling 64 00:08:14,130 --> 00:08:16,550 a cruel and barbaric form of punishment. 65 00:08:16,910 --> 00:08:18,740 The man at the centre of it all.. 66 00:08:18,960 --> 00:08:21,130 ..is 38 year-old inmate William Bingham.. 67 00:08:21,420 --> 00:08:25,230 ..convicted of the rape and murder of a young schoolgirl early.. 68 00:08:39,720 --> 00:08:40,720 Looks good. 69 00:08:52,500 --> 00:08:53,490 You may commence. 70 00:09:05,980 --> 00:09:08,490 Mr Bingham gave up a kidney and a lung. 71 00:09:10,100 --> 00:09:12,270 Organs from inmates provide a small, 72 00:09:12,490 --> 00:09:16,270 but steady revenue stream for our now privatised penal system. 73 00:09:30,800 --> 00:09:31,960 Nurse! 74 00:09:36,090 --> 00:09:37,710 Yes..Mr Bingham? 75 00:09:38,400 --> 00:09:40,870 They cuttin' off my right leg, or is that me left? 76 00:09:41,900 --> 00:09:43,880 It's your.. 77 00:09:44,140 --> 00:09:46,040 ..left leg Mr Bingham. 78 00:09:47,780 --> 00:09:49,790 Left leg. Left leg. 79 00:10:02,540 --> 00:10:06,530 Five months later the fifth surgery was ordered. 80 00:10:06,640 --> 00:10:08,380 Please don't do this. 81 00:10:09,400 --> 00:10:10,550 Now, now Mr Bingham. 82 00:10:11,420 --> 00:10:12,540 It will all be over soon. 83 00:10:14,820 --> 00:10:17,910 Mr Bingham....would lose his namesake. 84 00:10:23,670 --> 00:10:24,220 Willie. 85 00:10:26,860 --> 00:10:27,450 Willie. 86 00:10:28,780 --> 00:10:29,620 Are you okay? 87 00:10:30,760 --> 00:10:32,230 You in pain Willie? 88 00:10:33,870 --> 00:10:34,440 Willie? 89 00:10:39,270 --> 00:10:41,820 I never saw Mr Bingham cry after that day. 90 00:10:42,560 --> 00:10:44,460 Nor has he spoken to me since. 91 00:10:49,940 --> 00:10:53,910 He went into his final surgery without any observable emotion. 92 00:10:56,370 --> 00:10:58,000 They removed his ears.. 93 00:10:58,500 --> 00:10:59,720 ..his nose.. 94 00:10:59,780 --> 00:11:01,210 ..and the tip of his tongue. 95 00:11:01,900 --> 00:11:04,720 A laser depilated what remained of his body. 96 00:11:25,080 --> 00:11:27,280 We've made it through to the end now Willie. 97 00:11:34,880 --> 00:11:36,510 That was five years ago. 98 00:11:37,570 --> 00:11:38,980 Mr Bingham's room.. 99 00:11:39,080 --> 00:11:40,980 ..is the last on the southern end.. 100 00:11:41,040 --> 00:11:42,220 ..of the top floor. 101 00:11:44,820 --> 00:11:46,400 The light is always on.. 102 00:11:47,880 --> 00:11:49,160 ..and I know he's there.. 103 00:11:49,780 --> 00:11:51,670 ..eyes to the ceiling.. 104 00:11:52,400 --> 00:11:53,870 ..dead silent. 105 00:11:59,710 --> 00:12:03,150 Except the last week....of every month. 106 00:12:04,840 --> 00:12:06,890 That's when Mr Bingham and I.. 107 00:12:07,200 --> 00:12:09,140 ..travel to the high schools. 7566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.