All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S03E05.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,660 --> 00:00:12,246 Why don't you tell your Uncle Quark all about it? 2 00:00:12,412 --> 00:00:14,289 What are you talking about, Quark? 3 00:00:14,331 --> 00:00:16,959 You're 15 minutes late for your appointment in the holosuites, 4 00:00:17,043 --> 00:00:19,670 and by the look of that drink, you've been nursing it for a while. 5 00:00:19,795 --> 00:00:22,172 You got stood up, didn't you? 6 00:00:22,506 --> 00:00:24,341 Well, if you must know, 7 00:00:24,466 --> 00:00:26,009 I'm waiting for Major Kira. 8 00:00:26,135 --> 00:00:28,137 We're supposed to go antigrav sailing together, 9 00:00:28,262 --> 00:00:30,013 but you know how she feels about the holosuites. 10 00:00:30,139 --> 00:00:32,432 She feels they're a complete waste of time. 11 00:00:32,558 --> 00:00:34,518 Anything worth doing in a holosuite 12 00:00:34,601 --> 00:00:36,228 can be done better in the real world. 13 00:00:36,270 --> 00:00:39,481 You obviously haven't been in the right holosuite program. 14 00:00:40,065 --> 00:00:42,234 But if you'd like, I could... 15 00:00:42,359 --> 00:00:44,945 You could, but you'd live to regret it. 16 00:00:46,905 --> 00:00:48,365 Maybe some other time. 17 00:00:50,450 --> 00:00:51,618 I'm sorry I'm late. 18 00:00:51,702 --> 00:00:54,413 Sisko and I had to revise crew rotations again. 19 00:00:54,663 --> 00:00:56,874 - So you're not canceling? - No! 20 00:00:57,040 --> 00:00:59,334 I'm... kind of looking forward to it, 21 00:00:59,459 --> 00:01:00,627 except for crashing. 22 00:01:00,836 --> 00:01:02,379 Well, don't worry, you won't crash. 23 00:01:02,504 --> 00:01:04,631 We'll start out with an easy simulation 24 00:01:04,715 --> 00:01:09,136 like... sailing across the Great Erg on New Mecca. 25 00:01:09,428 --> 00:01:11,180 You'll see. It'll be great. 26 00:01:11,305 --> 00:01:13,182 Ops to Major Kira. 27 00:01:13,265 --> 00:01:14,474 Kira here. 28 00:01:14,558 --> 00:01:18,187 You have an incoming communication from the Bajoran Central Archives. 29 00:01:18,520 --> 00:01:20,480 I'm in the Replimat. I'll take it down here. 30 00:01:20,606 --> 00:01:22,482 This will only take a minute. 31 00:01:23,859 --> 00:01:25,319 This is Major Kira. 32 00:01:25,444 --> 00:01:27,696 Major. My name is Alenis Grem. 33 00:01:27,821 --> 00:01:30,532 I'm doing a study on the Elemspur Detention Center 34 00:01:30,616 --> 00:01:32,367 for the Bajoran Central Archives, 35 00:01:32,492 --> 00:01:35,954 and, um, I was hoping to ask you a few questions. 36 00:01:36,205 --> 00:01:39,208 I'd be glad to help, but why come to me? 37 00:01:39,333 --> 00:01:40,542 I was never at Elemspur. 38 00:01:41,293 --> 00:01:43,212 Cardassian records clearly indicate 39 00:01:43,337 --> 00:01:45,380 that a Kira Nerys was held at Elemspur 40 00:01:45,505 --> 00:01:47,799 for, uh... seven days. 41 00:01:48,258 --> 00:01:49,885 You've got the wrong Kira Nerys. 42 00:01:50,010 --> 00:01:50,969 Believe me. 43 00:01:51,053 --> 00:01:53,513 If I'd been held in a Cardassian prison, I'd remember. 44 00:01:53,931 --> 00:01:57,184 I don't understand. I have the records right here. 45 00:01:57,267 --> 00:01:59,353 Kira Nerys of Dahkur Province, 46 00:01:59,478 --> 00:02:02,397 a member of the Shakaar resistance cell. 47 00:02:05,275 --> 00:02:06,526 You see? 48 00:02:08,820 --> 00:02:10,364 It's you. 49 00:04:17,699 --> 00:04:20,786 If your memory and these prison records don't agree, 50 00:04:20,911 --> 00:04:22,788 then one of them must be wrong -- 51 00:04:22,871 --> 00:04:24,164 either the records, or... 52 00:04:25,624 --> 00:04:27,167 My memory is fine. 53 00:04:27,292 --> 00:04:30,045 I know exactly where I was that week. 54 00:04:30,379 --> 00:04:31,963 After ten years? 55 00:04:32,089 --> 00:04:35,384 I spent the entire winter with my resistance group in the Dahkur Hills. 56 00:04:35,592 --> 00:04:39,054 We had no power cells for our phasers, very little food, 57 00:04:39,179 --> 00:04:40,931 and we spent most of our time in caves, 58 00:04:41,056 --> 00:04:42,933 hiding from the Cardassian sensor sweeps. 59 00:04:43,141 --> 00:04:45,185 Believe me, it was very memorable. 60 00:04:45,519 --> 00:04:47,020 These records are fake. 61 00:04:47,479 --> 00:04:52,192 The only question is, who faked them and why. 62 00:04:52,818 --> 00:04:56,530 According to this, you supposedly shared a cell 63 00:04:56,696 --> 00:04:58,824 with three other inmates. 64 00:04:59,074 --> 00:05:03,203 Maybe one of them can help us find out what's going on here. 65 00:05:04,830 --> 00:05:06,373 Elemspur... 66 00:05:06,623 --> 00:05:08,917 I haven't thought about that place for a long time. 67 00:05:09,209 --> 00:05:12,421 I was hoping you could answer some questions about your fellow prisoners. 68 00:05:13,046 --> 00:05:14,798 I'll try... 69 00:05:15,882 --> 00:05:17,426 Now, wait... 70 00:05:17,676 --> 00:05:19,261 I remember you. 71 00:05:19,428 --> 00:05:21,179 You were there, too, weren't you? 72 00:05:21,430 --> 00:05:22,889 Kiri something. 73 00:05:24,975 --> 00:05:27,978 Kira. Kira Nerys. 74 00:05:28,812 --> 00:05:30,897 Yeah, I almost didn't recognize you. 75 00:05:31,003 --> 00:05:33,237 You used to wear your hair differently, didn't you? 76 00:05:33,385 --> 00:05:34,693 Uh... longer? 77 00:05:36,319 --> 00:05:38,238 You remember me... 78 00:05:39,406 --> 00:05:41,032 after all this time. 79 00:05:41,199 --> 00:05:43,160 When the Cardassians dragged you out of our cell, 80 00:05:43,285 --> 00:05:45,203 I gave you up for dead. 81 00:05:45,620 --> 00:05:47,664 Glad to see I was wrong. 82 00:05:49,583 --> 00:05:52,085 Those were bad times. 83 00:05:53,587 --> 00:05:55,422 Yes, they were. 84 00:06:00,886 --> 00:06:02,137 He could have been lying. 85 00:06:02,262 --> 00:06:03,930 Maybe, but the records 86 00:06:04,055 --> 00:06:05,557 and the only surviving witness 87 00:06:05,682 --> 00:06:07,434 both say I was at Elemspur. 88 00:06:07,559 --> 00:06:08,977 My memory says something different. 89 00:06:09,102 --> 00:06:10,437 I got to find out the truth. 90 00:06:10,812 --> 00:06:12,272 I understand. 91 00:06:12,355 --> 00:06:14,024 If there's anything you need... 92 00:06:14,149 --> 00:06:15,484 I'll let you know. 93 00:06:16,276 --> 00:06:17,611 This shouldn't take long. 94 00:06:17,777 --> 00:06:19,613 I should only be on Bajor a few days. 95 00:06:19,905 --> 00:06:21,615 We'll try to manage without you 96 00:06:21,740 --> 00:06:23,408 until you get back. 97 00:06:42,928 --> 00:06:45,013 - There you are, Garak. - Ah. 98 00:06:45,138 --> 00:06:47,557 I went past your shop, but it was closed. 99 00:06:47,682 --> 00:06:50,143 Well, unfortunately, business has been a bit slow. 100 00:06:50,268 --> 00:06:51,520 I mean, for some reason 101 00:06:51,645 --> 00:06:53,980 living under the constant threat of Dominion attack 102 00:06:54,105 --> 00:06:57,817 has made people less eager to invest in new clothing. 103 00:06:58,360 --> 00:07:00,820 So how was your trip to Klaestron IV? 104 00:07:00,904 --> 00:07:02,072 Oh, terrific. 105 00:07:02,155 --> 00:07:04,531 The Klaestrons have developed a new burn treatment technology 106 00:07:04,615 --> 00:07:06,492 which has to be seen to be believed. 107 00:07:06,576 --> 00:07:08,703 You know, I envy you. 108 00:07:09,079 --> 00:07:11,164 - How so? - When I was younger, 109 00:07:11,373 --> 00:07:13,500 traveling was a bit of a passion for me. 110 00:07:13,583 --> 00:07:16,002 There are few things in life that compare 111 00:07:16,127 --> 00:07:18,213 with the thrill of immersing yourself 112 00:07:18,338 --> 00:07:20,048 in the culture of an alien world, 113 00:07:20,131 --> 00:07:22,676 meeting the inhabitants, earning their trust. 114 00:07:22,926 --> 00:07:25,637 But aside from our brief excursion to Bajor, 115 00:07:25,762 --> 00:07:29,391 I don't think I've been off this station in nearly three years. 116 00:07:29,683 --> 00:07:31,017 Well, what's stopping you? 117 00:07:31,142 --> 00:07:33,645 Ships are leaving Deep Space 9 almost every day. 118 00:07:33,895 --> 00:07:36,064 Space is dangerous, Doctor. 119 00:07:36,273 --> 00:07:38,191 You never know what might happen. 120 00:07:38,483 --> 00:07:41,236 Garak, you're being paranoid. 121 00:07:41,478 --> 00:07:43,196 Are you saying 122 00:07:43,363 --> 00:07:46,658 the Cardassian government would have you killed if you left this station? 123 00:07:46,950 --> 00:07:51,997 My dear doctor, you do have a vivid imagination. 124 00:07:55,208 --> 00:07:57,335 Commander, we're receiving a transmission 125 00:07:57,460 --> 00:07:59,546 from Bajoran Central Archives. 126 00:07:59,629 --> 00:08:01,131 I'll take it. 127 00:08:05,510 --> 00:08:07,596 If you're looking for Major Kira, I'm afraid 128 00:08:07,679 --> 00:08:09,889 she's not on the station right now, she's on Bajor. 129 00:08:09,973 --> 00:08:12,225 I know. That's why I called. 130 00:08:12,601 --> 00:08:14,853 The Major contacted me before she left. 131 00:08:14,978 --> 00:08:16,563 She was supposed to meet with me 132 00:08:16,688 --> 00:08:19,733 so I could show her the information I'd retrieved from Elemspur. 133 00:08:19,858 --> 00:08:21,276 She never came. 134 00:08:21,359 --> 00:08:23,653 I tried to contact the Major to reschedule 135 00:08:23,862 --> 00:08:25,947 but she wasn't where she said she'd be. 136 00:08:26,156 --> 00:08:28,617 As far as I can tell, no one's seen her 137 00:08:28,742 --> 00:08:31,328 since she left the spaceport for Elemspur. 138 00:08:34,623 --> 00:08:36,207 Wake her. 139 00:08:44,257 --> 00:08:45,550 Where am I? 140 00:08:45,675 --> 00:08:47,552 It's all right. You're safe. 141 00:09:08,114 --> 00:09:10,200 What have you done to me? 142 00:09:10,784 --> 00:09:12,994 We've brought you back home. 143 00:09:13,703 --> 00:09:15,497 To Cardassia. 144 00:09:32,806 --> 00:09:33,765 Please... 145 00:09:34,015 --> 00:09:35,433 we're here to help you. 146 00:09:35,642 --> 00:09:38,770 I don't know who you are or what you're trying to do, 147 00:09:39,062 --> 00:09:40,230 but it won't work. 148 00:09:40,397 --> 00:09:42,774 Whatever you think this is going to get you, 149 00:09:42,899 --> 00:09:44,275 you can forget it. 150 00:09:44,359 --> 00:09:46,986 We don't think it's going to get us anything. 151 00:09:47,070 --> 00:09:49,656 If all we wanted was information, we'd have it already. 152 00:09:49,739 --> 00:09:51,616 Oh, well, then what's stopping you? 153 00:09:51,866 --> 00:09:53,743 We have no intention of hurting you. 154 00:09:53,827 --> 00:09:55,412 Why should we? You're one of us. 155 00:09:55,495 --> 00:09:57,414 This is absurd. 156 00:09:57,622 --> 00:10:00,542 You can mutilate me, change my appearance. 157 00:10:00,667 --> 00:10:03,712 You are never going to convince me that I am a Cardassian. 158 00:10:04,087 --> 00:10:06,089 I know this is difficult for you. 159 00:10:06,256 --> 00:10:08,550 I'm sorry. I wish there were a better way to prepare you 160 00:10:08,675 --> 00:10:10,760 for what you're going through. 161 00:10:11,136 --> 00:10:16,516 Sometimes I question the wisdom of our infiltration methods. 162 00:10:16,850 --> 00:10:19,811 By altering the memories of our long-term operatives, 163 00:10:19,894 --> 00:10:22,689 we ensure that they'll never be discovered, 164 00:10:22,946 --> 00:10:25,775 but it makes reintegrating them back into Cardassian society 165 00:10:25,900 --> 00:10:27,736 much more difficult. 166 00:10:28,278 --> 00:10:31,322 Still, it's hard to argue with success. 167 00:10:31,614 --> 00:10:33,533 You really expect me to believe all of this? 168 00:10:33,908 --> 00:10:36,202 Oh, of course not. 169 00:10:37,162 --> 00:10:39,414 At least, not yet. 170 00:10:39,706 --> 00:10:43,209 We've given you medication to reverse your memory loss, 171 00:10:43,293 --> 00:10:46,963 but it can take some time to become effective. 172 00:10:47,380 --> 00:10:49,674 Until your original memory re-emerges, 173 00:10:49,758 --> 00:10:52,469 I don't expect you to believe a word I say. 174 00:10:54,220 --> 00:10:57,557 But it still can be difficult watching someone you care about suffer. 175 00:10:57,807 --> 00:11:01,728 Oh. So I suppose you and I are old friends. 176 00:11:02,020 --> 00:11:03,563 I supervised your training. 177 00:11:03,772 --> 00:11:05,231 Ah... 178 00:11:06,816 --> 00:11:08,902 You are an undercover operative 179 00:11:09,068 --> 00:11:12,530 of the Obsidian Order named Iliana Ghemor. 180 00:11:12,864 --> 00:11:14,908 Ten years ago, you volunteered 181 00:11:15,116 --> 00:11:17,577 for an undercover assignment on Bajor. 182 00:11:17,827 --> 00:11:19,788 We kidnapped a Bajoran terrorist, 183 00:11:19,913 --> 00:11:22,040 gave you her memories, her appearance, 184 00:11:22,165 --> 00:11:23,917 and placed you back on Bajor 185 00:11:24,209 --> 00:11:26,628 to infiltrate the resistance. 186 00:11:28,296 --> 00:11:29,631 I know. 187 00:11:29,756 --> 00:11:31,341 You don't believe me. 188 00:11:31,466 --> 00:11:33,468 But you'll remember. 189 00:11:33,635 --> 00:11:36,179 It will just take some time. 190 00:11:36,971 --> 00:11:39,808 See? Being here should help. 191 00:11:41,226 --> 00:11:42,519 This place? 192 00:11:43,269 --> 00:11:45,855 It's just another Cardassian prison. 193 00:11:46,189 --> 00:11:48,399 This is not a prison, Iliana. 194 00:11:49,400 --> 00:11:52,737 This is your room in the house where you were born. 195 00:11:52,946 --> 00:11:54,030 Your home. 196 00:11:54,239 --> 00:11:58,034 My home is in the Dahkur Province of Bajor. 197 00:12:01,079 --> 00:12:04,958 Here. This contains a personal statement you recorded 198 00:12:05,041 --> 00:12:06,876 before you were sent to Bajor. 199 00:12:07,043 --> 00:12:09,796 Watch it. It should help explain things. 200 00:12:17,804 --> 00:12:20,765 If you have any questions, just ask. 201 00:12:30,233 --> 00:12:31,943 We've interviewed all the residents 202 00:12:32,026 --> 00:12:34,696 in the vicinity of the Elemspur Detention Center. 203 00:12:34,779 --> 00:12:37,031 One of them thinks he saw Kira 204 00:12:37,156 --> 00:12:40,118 walking up the old Cardassian road toward the Center. 205 00:12:40,326 --> 00:12:43,955 When we scanned the area, we found a residual electrostatic charge. 206 00:12:44,706 --> 00:12:47,000 This could be a transporter trace. 207 00:12:47,250 --> 00:12:49,127 Do you think she was beamed away? 208 00:12:52,380 --> 00:12:55,508 All right, I want to know the name of every ship 209 00:12:55,633 --> 00:12:57,760 that was in the area at the time of the beam-out. 210 00:12:57,886 --> 00:13:00,889 Constable, contact your friends in the Bajoran militia. 211 00:13:00,972 --> 00:13:02,891 Tell them we need to see the activity logs 212 00:13:03,057 --> 00:13:05,393 of all the ground-based transporters in the area. 213 00:13:05,810 --> 00:13:07,312 That'll be all. 214 00:13:08,146 --> 00:13:12,525 Benjamin, those residual electrostatic charges -- 215 00:13:13,026 --> 00:13:15,966 they could also have been left by a disrupter or a phaser 216 00:13:16,114 --> 00:13:17,222 set to kill. 217 00:13:17,530 --> 00:13:19,073 I know. 218 00:13:20,325 --> 00:13:22,243 ...to the children. 219 00:13:22,368 --> 00:13:25,747 They are the future of Cardassia, and they... 220 00:13:53,733 --> 00:13:55,151 Enter! 221 00:13:57,528 --> 00:14:00,740 Ah. There's someone here who wants to see you. 222 00:14:00,865 --> 00:14:02,784 You took your time about it, Entek. 223 00:14:02,909 --> 00:14:05,244 I don't appreciate being kept waiting in my own house. 224 00:14:05,346 --> 00:14:06,972 As I explained, Legate, 225 00:14:07,056 --> 00:14:08,706 the initial debriefings can be difficult. 226 00:14:08,873 --> 00:14:11,542 - We couldn't allow any interruptions. - Ah! 227 00:14:21,928 --> 00:14:23,471 It really is you. 228 00:14:23,554 --> 00:14:27,141 Remember, her memory hasn't returned yet. 229 00:14:28,601 --> 00:14:30,228 I understand. 230 00:14:31,771 --> 00:14:33,439 Iliana, I... 231 00:14:34,983 --> 00:14:37,652 I wish I could tell you how much this means to me. 232 00:14:39,529 --> 00:14:41,489 Am I supposed to know you? 233 00:14:41,823 --> 00:14:45,159 Iliana, this is Legate Tekeny Ghemor. 234 00:14:45,451 --> 00:14:46,703 He's your father. 235 00:14:47,370 --> 00:14:48,913 My father? 236 00:14:52,125 --> 00:14:56,212 My father died on Bajor fighting Cardassians. 237 00:14:56,462 --> 00:14:57,880 That's not true. 238 00:15:00,008 --> 00:15:01,426 I'm sorry. 239 00:15:01,676 --> 00:15:03,678 I know you don't remember me, 240 00:15:04,220 --> 00:15:07,015 but I've been waiting for this for so long. 241 00:15:09,142 --> 00:15:10,643 Please, leave us. 242 00:15:10,852 --> 00:15:13,021 Are you sure that's wise? 243 00:15:13,688 --> 00:15:15,356 She's my daughter. 244 00:15:15,773 --> 00:15:17,859 She's not going to hurt me. 245 00:15:18,359 --> 00:15:20,236 As you wish. 246 00:15:26,367 --> 00:15:28,161 I've missed you, Iliana. 247 00:15:28,828 --> 00:15:31,122 Don't call me that. 248 00:15:36,002 --> 00:15:37,754 It's not my name. 249 00:15:38,004 --> 00:15:40,673 And I am not your daughter. 250 00:15:41,632 --> 00:15:43,468 I should let you rest. 251 00:15:44,969 --> 00:15:47,597 You will remember, in time. 252 00:15:48,056 --> 00:15:50,683 Until then, please, consider yourself 253 00:15:50,767 --> 00:15:52,727 a guest in this house. 254 00:16:29,514 --> 00:16:31,307 Oh, good evening, Doctor. 255 00:16:31,599 --> 00:16:32,892 If you're finished here, 256 00:16:33,017 --> 00:16:35,978 I was wondering if you'd like to join me for a late snack. 257 00:16:36,062 --> 00:16:39,190 Um, actually, all I want right now is a little sleep. 258 00:16:39,273 --> 00:16:40,358 Maybe tomorrow. 259 00:16:40,483 --> 00:16:42,527 I'm afraid this can't wait until tomorrow. 260 00:16:42,819 --> 00:16:46,114 I have very important news about Major Kira. 261 00:16:55,498 --> 00:16:58,209 In the left corner, above the window. 262 00:17:01,379 --> 00:17:02,672 What? 263 00:17:02,797 --> 00:17:05,049 The Obsidian Order surveillance devices. 264 00:17:05,299 --> 00:17:07,343 That is what you're looking for, isn't it? 265 00:17:07,593 --> 00:17:09,720 Don't worry. They're not on. 266 00:17:10,096 --> 00:17:11,764 I'm a member of the Central Command. 267 00:17:11,848 --> 00:17:14,225 They're only activated at my request. 268 00:17:14,725 --> 00:17:16,978 I thought you might want some breakfast. 269 00:17:18,312 --> 00:17:20,565 I assumed you'd be used to Bajoran food by now, 270 00:17:20,690 --> 00:17:23,901 so I took the liberty of replicating some hasperat. 271 00:17:24,383 --> 00:17:25,884 I'm not hungry. 272 00:17:29,949 --> 00:17:31,534 You recognize that? 273 00:17:33,161 --> 00:17:34,871 It's the bone carving you made for me 274 00:17:35,037 --> 00:17:36,539 when I was promoted to Legate. 275 00:17:37,415 --> 00:17:39,417 Your daughter was talented. 276 00:17:42,170 --> 00:17:43,546 Yes. 277 00:17:44,172 --> 00:17:45,840 She is. 278 00:17:46,841 --> 00:17:48,926 I always thought you should have been an artist -- 279 00:17:49,051 --> 00:17:51,596 you have such a wonderful eye for detail -- 280 00:17:51,721 --> 00:17:54,098 but you were determined to join the Order. 281 00:17:54,432 --> 00:17:57,101 You thought it was your duty to Cardassia. 282 00:17:58,186 --> 00:18:02,315 Personally, I think Cardassia could use a few more artists. 283 00:18:05,276 --> 00:18:07,653 Are you sure you won't try some hasperat? 284 00:18:08,279 --> 00:18:10,114 It's only good when it's warm. 285 00:18:10,364 --> 00:18:13,242 No. Thank you. 286 00:18:14,827 --> 00:18:16,537 You're as stubborn as your mother. 287 00:18:22,376 --> 00:18:24,962 She could never do anything the easy way. 288 00:18:26,422 --> 00:18:28,758 You don't remember her, either, do you? 289 00:18:30,551 --> 00:18:36,224 My mother was an icon painter from Dahkur Province. 290 00:18:37,266 --> 00:18:41,270 She died of malnutrition at the Singha refugee camp 291 00:18:41,354 --> 00:18:42,897 when I was three. 292 00:18:43,189 --> 00:18:46,442 Your mother was an Inquisitor at the Central University. 293 00:18:48,611 --> 00:18:50,404 This is my fault. 294 00:18:51,572 --> 00:18:53,991 I never should have let you go on that mission. 295 00:18:54,909 --> 00:18:56,577 I could have prevented it. 296 00:18:56,869 --> 00:18:59,413 A well-placed word here, a favor from a friend there. 297 00:18:59,497 --> 00:19:01,249 You never would have known. 298 00:19:01,999 --> 00:19:05,711 But... you were so determined to go, 299 00:19:05,962 --> 00:19:08,005 so proud that you'd been chosen 300 00:19:08,130 --> 00:19:10,383 that I didn't have the heart to stop you. 301 00:19:12,218 --> 00:19:14,262 Your mother never forgave me. 302 00:19:17,098 --> 00:19:18,307 You're good. 303 00:19:18,641 --> 00:19:20,268 Really good. 304 00:19:20,977 --> 00:19:24,230 The house, the food, the stories -- 305 00:19:24,355 --> 00:19:26,274 it's all very convincing. 306 00:19:27,733 --> 00:19:30,653 But I don't believe a word of it. 307 00:19:32,530 --> 00:19:37,493 Iliana, I just want you to know... I'm sorry. 308 00:19:46,127 --> 00:19:47,628 Commander, I've already 309 00:19:47,712 --> 00:19:49,255 told the good doctor everything I know. 310 00:19:49,505 --> 00:19:51,090 I'd like to hear it again firsthand. 311 00:19:51,215 --> 00:19:52,826 This is pointless. 312 00:19:53,384 --> 00:19:55,553 Believe me, there's nothing you can do. 313 00:19:55,678 --> 00:19:56,846 If my friend is correct 314 00:19:57,013 --> 00:20:00,016 and Major Kira is being held by the Obsidian Order, 315 00:20:00,141 --> 00:20:02,226 retrieving her would be impossible. 316 00:20:02,518 --> 00:20:06,397 Impossible for us maybe, but not for you. 317 00:20:06,647 --> 00:20:09,025 I'm afraid you overestimate my abilities. 318 00:20:09,150 --> 00:20:12,403 I hope not, because I intend to put your abilities to the test. 319 00:20:12,486 --> 00:20:14,155 The three of us are going to Cardassia. 320 00:20:14,405 --> 00:20:15,448 The three of us? 321 00:20:16,949 --> 00:20:18,743 You can't be serious. 322 00:20:19,035 --> 00:20:21,495 Commander, if I were allowed on Cardassia, 323 00:20:21,620 --> 00:20:23,789 do you really think I'd be living here? 324 00:20:23,873 --> 00:20:25,666 Which brings up an interesting point. 325 00:20:25,916 --> 00:20:27,960 There are certain ministers in the Bajoran government 326 00:20:28,044 --> 00:20:30,046 who are concerned about your presence on this station. 327 00:20:30,129 --> 00:20:32,131 In fact, they want you removed. 328 00:20:32,340 --> 00:20:34,550 Right now, I see no alternative 329 00:20:34,633 --> 00:20:36,177 but to honor their request. 330 00:20:36,302 --> 00:20:38,596 Unless, of course, I can show them 331 00:20:38,763 --> 00:20:40,639 how you might be valuable to us. 332 00:20:41,223 --> 00:20:43,100 Rescuing Kira would go a long way 333 00:20:43,351 --> 00:20:46,270 toward improving your standing with the Bajoran government. 334 00:20:46,520 --> 00:20:49,690 Why should I care what the Bajoran government thinks of me? 335 00:20:49,899 --> 00:20:52,651 I don't know, but it seems to me, 336 00:20:52,777 --> 00:20:55,696 if someone were in trouble with the Cardassian Central Command, 337 00:20:55,780 --> 00:20:58,824 a Bajoran space station under Federation control 338 00:20:58,949 --> 00:21:01,786 might just be the safest place in the galaxy. 339 00:21:02,036 --> 00:21:05,206 Commander, this is extortion. 340 00:21:05,581 --> 00:21:06,999 Mmm. 341 00:21:08,376 --> 00:21:09,752 Yes, it is. 342 00:21:11,504 --> 00:21:12,880 We'll be traveling 343 00:21:13,089 --> 00:21:14,465 under false transit documents 344 00:21:14,548 --> 00:21:16,133 prepared by Starfleet Intelligence. 345 00:21:16,300 --> 00:21:19,595 Mr. O'Brien has reconfigured the shield harmonics of the Defiant 346 00:21:19,720 --> 00:21:21,347 so that, on long-range sensors, 347 00:21:21,472 --> 00:21:23,641 we'll appear to be a Kobheerian freighter. 348 00:21:25,684 --> 00:21:27,895 We leave in three hours. 349 00:21:29,313 --> 00:21:31,816 I'll go along on your fool's errand, 350 00:21:31,982 --> 00:21:34,652 but I want one thing to be perfectly clear: 351 00:21:34,777 --> 00:21:37,655 I have no intention of sacrificing my life to save yours. 352 00:21:37,738 --> 00:21:39,949 If it looks like we're in danger of being captured, 353 00:21:40,074 --> 00:21:42,243 if there's any sign of trouble at all, 354 00:21:42,368 --> 00:21:43,619 you're on your own. 355 00:21:43,703 --> 00:21:44,711 Mr. Garak, 356 00:21:44,954 --> 00:21:48,791 I believe that's the first completely honest thing you've ever said to me. 357 00:21:49,834 --> 00:21:52,795 How perceptive of you, Commander. 358 00:21:57,633 --> 00:21:59,510 She doesn't remember anything? 359 00:21:59,635 --> 00:22:01,053 Not yet. 360 00:22:01,387 --> 00:22:03,055 That's unfortunate. 361 00:22:03,347 --> 00:22:05,307 It would have made things easier. 362 00:22:07,226 --> 00:22:10,813 I'm afraid I'm going to have to ask you some questions. 363 00:22:10,980 --> 00:22:12,481 So soon? 364 00:22:12,815 --> 00:22:15,151 I thought she'd be given time to regain her memory. 365 00:22:15,276 --> 00:22:17,236 She was given time. 366 00:22:17,444 --> 00:22:20,489 The desegranine injections should have worked by now. 367 00:22:20,614 --> 00:22:24,160 Memories usually begin to resurface after only a few hours. 368 00:22:24,243 --> 00:22:26,579 It's been two days. 369 00:22:28,164 --> 00:22:30,166 And what if the injections never work? 370 00:22:33,711 --> 00:22:37,548 Your daughter has some information that we need. 371 00:22:38,257 --> 00:22:42,094 I'm sure, in time, she'll see the wisdom of cooperating. 372 00:22:43,762 --> 00:22:45,181 So... 373 00:22:45,598 --> 00:22:47,183 if you'll excuse us. 374 00:22:50,311 --> 00:22:52,479 I'll be in the next room if you need me. 375 00:22:52,646 --> 00:22:55,232 Legate, your concerns are baseless. 376 00:22:55,316 --> 00:22:56,817 She's one of our own people. 377 00:22:56,984 --> 00:22:58,444 We have no reason to harm her. 378 00:22:58,527 --> 00:23:01,238 And I'll be nearby to remind you of that... 379 00:23:01,864 --> 00:23:03,532 in case you forget. 380 00:23:03,741 --> 00:23:06,368 As you wish, Legate. 381 00:23:11,832 --> 00:23:13,250 What were your duties 382 00:23:13,334 --> 00:23:15,878 as First Officer of Deep Space 9? 383 00:23:15,961 --> 00:23:19,840 I told you, the Federation runs the station. 384 00:23:19,965 --> 00:23:21,675 I wasn't even allowed into Ops. 385 00:23:21,759 --> 00:23:26,138 How many Starfleet personnel are stationed on Deep Space 9? 386 00:23:26,263 --> 00:23:29,808 Hmm, 30... 40,000. 387 00:23:30,476 --> 00:23:32,144 Don't tell them I told you. 388 00:23:32,311 --> 00:23:33,646 That's enough! 389 00:23:33,896 --> 00:23:35,272 Iliana... 390 00:23:37,191 --> 00:23:38,651 Oh. 391 00:23:40,152 --> 00:23:42,571 Don't you understand what's going on here? 392 00:23:43,072 --> 00:23:45,407 I'm trying to give you a chance. 393 00:23:46,617 --> 00:23:49,286 Even if you don't remember who I am, 394 00:23:49,495 --> 00:23:51,163 you are still one of my operatives. 395 00:23:51,288 --> 00:23:55,000 Now, I don't want to hurt you, but if you don't cooperate... 396 00:24:00,047 --> 00:24:03,384 Maybe there is a way to convince you to take what I say seriously. 397 00:24:04,009 --> 00:24:05,427 This is Entek. 398 00:24:05,552 --> 00:24:10,391 Send me exhibit S1983I immediately. 399 00:24:10,641 --> 00:24:11,892 Yes, sir. 400 00:24:15,020 --> 00:24:19,900 Nothing you can show me will make any difference. 401 00:24:21,735 --> 00:24:23,612 Did you know that the Obsidian Order 402 00:24:23,737 --> 00:24:26,782 saves everything that comes into its possession? 403 00:24:27,616 --> 00:24:30,035 You never know what might prove useful. 404 00:24:30,369 --> 00:24:32,538 We have libraries of data transcripts, 405 00:24:32,621 --> 00:24:35,624 vaults of ancient artifacts, even... 406 00:24:35,874 --> 00:24:38,085 Ah! Here it is. 407 00:24:39,253 --> 00:24:42,673 Even cryogenic chambers containing biological subjects 408 00:24:42,798 --> 00:24:44,633 like this one here. 409 00:24:47,761 --> 00:24:49,346 That's impossible. 410 00:24:50,139 --> 00:24:51,473 I assure you, 411 00:24:51,682 --> 00:24:53,475 when it comes to the Obsidian Order, 412 00:24:53,642 --> 00:24:55,811 nothing is impossible. 413 00:25:04,236 --> 00:25:05,612 It's a fake. 414 00:25:06,113 --> 00:25:09,616 A clone, a hologram. 415 00:25:09,742 --> 00:25:11,827 For all I know, this whole place is a holosuite. 416 00:25:15,247 --> 00:25:17,875 Do you remember when you were on long-range reconnaissance 417 00:25:18,000 --> 00:25:19,793 in the Bestri Woods? 418 00:25:20,044 --> 00:25:22,713 You thought you saw a Cardassian soldier and opened fire on him. 419 00:25:22,796 --> 00:25:24,715 You hit your target, only to find out... 420 00:25:24,840 --> 00:25:26,258 I killed a hara cat. 421 00:25:26,383 --> 00:25:29,428 Ah. A mother hara cat who was nursing her young. 422 00:25:32,139 --> 00:25:33,849 How do you know that? 423 00:25:35,559 --> 00:25:37,770 I never told anyone that story. 424 00:25:39,063 --> 00:25:42,107 I know about it, because we placed that story 425 00:25:42,191 --> 00:25:43,776 in your memories, Iliana, 426 00:25:43,859 --> 00:25:46,862 just like we gave you every other memory you have. 427 00:25:47,196 --> 00:25:49,198 What we couldn't extract from the real Kira, 428 00:25:49,323 --> 00:25:52,618 we got from other prisoners or just... invented ourselves. 429 00:25:53,786 --> 00:25:56,830 Ask yourself two things, Iliana. 430 00:25:57,247 --> 00:26:01,377 First, is there anything that I've said we've done 431 00:26:01,502 --> 00:26:04,296 that's beyond the capabilities of the Obsidian Order? 432 00:26:05,297 --> 00:26:07,216 I assume you know there isn't. 433 00:26:07,800 --> 00:26:09,051 Second... 434 00:26:09,301 --> 00:26:12,096 if you're not my operative, 435 00:26:12,221 --> 00:26:14,223 if you're not who I say you are, 436 00:26:14,348 --> 00:26:16,266 why would I be playing this game? 437 00:26:17,351 --> 00:26:18,644 Believe me... 438 00:26:18,727 --> 00:26:21,230 if I wanted to extract the information from you, 439 00:26:21,314 --> 00:26:22,648 I'd have it already. 440 00:26:23,357 --> 00:26:25,067 I don't want to do that. 441 00:26:25,943 --> 00:26:27,778 I care about you. 442 00:26:30,823 --> 00:26:32,991 And you were one of my best students. 443 00:26:36,286 --> 00:26:38,330 Watch the recording, think about what I've said, 444 00:26:38,455 --> 00:26:41,208 because the Order won't wait much longer. 445 00:27:00,185 --> 00:27:03,981 I see you haven't forgotten all of your Obsidian Order training. 446 00:27:05,732 --> 00:27:08,235 Actually, I learned that in the resistance. 447 00:27:08,652 --> 00:27:11,029 Next time, you might want to leave a contact wire running 448 00:27:11,155 --> 00:27:13,407 between the wall and the access plate. 449 00:27:13,657 --> 00:27:16,034 You tripped the silent alarm when you separated them. 450 00:27:16,452 --> 00:27:18,162 I'll keep that in mind. 451 00:27:19,037 --> 00:27:21,665 I suppose if I walk out of here, you'll try to stop me. 452 00:27:21,999 --> 00:27:23,417 I don't have to. 453 00:27:23,876 --> 00:27:25,335 You wouldn't get half a kilometer 454 00:27:25,461 --> 00:27:27,463 without being detected by the Obsidian Order. 455 00:27:27,796 --> 00:27:30,257 Maybe I'm willing to take that chance. 456 00:27:30,632 --> 00:27:33,510 - Iliana... - Stop calling me that. 457 00:27:33,719 --> 00:27:36,972 I am not your daughter, and I never was. 458 00:27:39,475 --> 00:27:40,893 I'm leaving. 459 00:27:41,977 --> 00:27:43,687 You'll never get off Cardassia. 460 00:27:43,812 --> 00:27:46,565 In the end, you'll only make things worse for yourself. 461 00:27:47,024 --> 00:27:49,026 I can only do so much to help you. 462 00:27:49,318 --> 00:27:52,821 If you want to help me, get me off this planet. 463 00:27:53,030 --> 00:27:54,948 I will never cooperate with the Order. 464 00:27:55,073 --> 00:27:56,575 Eventually, they're going to realize that. 465 00:27:56,742 --> 00:27:59,786 They will interrogate me, and I won't survive. 466 00:28:00,037 --> 00:28:02,039 I promise you that will never happen. 467 00:28:02,331 --> 00:28:04,541 I'll never allow the Order to harm you. 468 00:28:04,875 --> 00:28:07,836 No matter what you decide, I won't let them hurt you. 469 00:28:08,629 --> 00:28:10,464 I only ask one thing. 470 00:28:11,089 --> 00:28:13,425 Before you make your decision, I beg you, 471 00:28:13,592 --> 00:28:15,844 watch the recording Entek gave you. 472 00:28:16,720 --> 00:28:19,515 It's the only way you'll ever really know the truth. 473 00:28:38,317 --> 00:28:39,735 Begin playback. 474 00:28:39,993 --> 00:28:41,495 Hello, Iliana. 475 00:28:41,745 --> 00:28:43,163 Welcome home. 476 00:28:43,914 --> 00:28:48,752 I've been asked to make these recordings for myself, for you, 477 00:28:49,002 --> 00:28:51,588 to help my memory recover when I get back. 478 00:28:51,922 --> 00:28:53,715 I go in for surgery tomorrow. 479 00:28:53,882 --> 00:28:55,300 I'm going to miss Cardassia, 480 00:28:55,425 --> 00:28:57,261 but I know what I'm doing is right. 481 00:28:57,678 --> 00:29:00,847 The terrorism on Bajor has to be stopped. 482 00:29:01,890 --> 00:29:03,976 Father doesn't want me to go. 483 00:29:04,351 --> 00:29:08,105 Mother... just looks unhappy all the time. 484 00:29:09,231 --> 00:29:11,358 I hope someday they understand. 485 00:29:11,942 --> 00:29:14,319 I want them to be proud of me. 486 00:29:21,618 --> 00:29:24,162 How are the modifications to the shield harmonics holding up? 487 00:29:24,246 --> 00:29:27,541 So far, so good. Nobody here but us Kobheerians. 488 00:29:27,791 --> 00:29:29,585 We're well into Cardassian space 489 00:29:29,668 --> 00:29:31,920 so keep a close eye on that shield modulator. 490 00:29:32,004 --> 00:29:33,171 If it breaks down, 491 00:29:33,255 --> 00:29:35,382 we could be in for some unwelcome company. 492 00:29:35,465 --> 00:29:37,301 Commander, I just caught Garak 493 00:29:37,385 --> 00:29:38,886 snooping around the access corridor 494 00:29:38,970 --> 00:29:40,472 outside the main phaser banks. 495 00:29:40,556 --> 00:29:42,600 I was merely taking a stroll to stretch my legs. 496 00:29:43,015 --> 00:29:44,766 The quarters on this "vessel" 497 00:29:44,850 --> 00:29:46,310 are rather claustrophobic. 498 00:29:46,435 --> 00:29:48,604 Confine him to his cabin for the rest of the trip 499 00:29:48,687 --> 00:29:50,022 and post a guard at the door. 500 00:29:50,105 --> 00:29:51,857 Commander, I must protest. 501 00:29:51,982 --> 00:29:53,692 You can protest all you like... 502 00:29:53,775 --> 00:29:57,321 Benjamin, I'm detecting two Galor-class warships headed this way. 503 00:29:57,404 --> 00:29:59,654 - What about the shield harmonics? - Still holding. 504 00:29:59,738 --> 00:30:01,241 As far as their scanners are concerned, 505 00:30:01,325 --> 00:30:03,115 we should still look like a Kobheerian freighter. 506 00:30:03,285 --> 00:30:05,746 It's probably just a routine security check. 507 00:30:05,829 --> 00:30:08,332 - They're hailing us. - Drop out of warp. 508 00:30:08,415 --> 00:30:10,459 I don't want to get too close to them. 509 00:30:11,001 --> 00:30:13,211 Is the communications holo-filter ready? 510 00:30:13,420 --> 00:30:16,840 I can make your com image look like 3,000-ton screech rhino 511 00:30:16,923 --> 00:30:18,300 if you want me to. 512 00:30:18,383 --> 00:30:21,345 A Kobheerian captain will do nicely, Lieutenant. 513 00:30:21,637 --> 00:30:24,014 Engage the overlay. Put them on screen. 514 00:30:24,556 --> 00:30:26,475 This is Gul Benil of the Eighth Order. 515 00:30:26,725 --> 00:30:28,143 Identify yourself. 516 00:30:28,226 --> 00:30:30,370 This is the Kobheerian Freighter Rak-Minunis. 517 00:30:30,646 --> 00:30:32,397 I'm Captain Viterian. How can I help you? 518 00:30:32,648 --> 00:30:34,107 What is your destination? 519 00:30:34,316 --> 00:30:35,567 Cardassia Prime. 520 00:30:35,692 --> 00:30:37,653 We're carrying a shipment of Kobheerian toranium 521 00:30:37,778 --> 00:30:39,196 intended for military use. 522 00:30:39,905 --> 00:30:41,406 Prepare to be boarded. 523 00:30:43,200 --> 00:30:44,451 They're headed toward us. 524 00:30:44,576 --> 00:30:47,079 If they get any closer they might be able to identify us. 525 00:30:50,123 --> 00:30:51,416 Gul Benil, 526 00:30:51,747 --> 00:30:54,291 our toranium is urgently needed on Cardassia. 527 00:30:54,503 --> 00:30:57,089 I would hate for you to have to explain why it was delayed. 528 00:30:57,172 --> 00:30:58,757 The toranium can wait. 529 00:30:58,882 --> 00:31:01,426 Maquis activity is on the rise in this sector. 530 00:31:01,593 --> 00:31:03,220 By order of the Central Command, 531 00:31:03,303 --> 00:31:05,764 all incoming ships are to be stopped and searched. 532 00:31:07,557 --> 00:31:09,017 Drop the holo-filter. 533 00:31:09,601 --> 00:31:10,560 Do it. 534 00:31:10,644 --> 00:31:13,355 I can get us out of this if you let me talk to them. 535 00:31:14,981 --> 00:31:16,608 Please stand by. 536 00:31:17,192 --> 00:31:19,069 Are we within their weapons range yet? 537 00:31:20,320 --> 00:31:21,405 No. 538 00:31:24,282 --> 00:31:25,680 Do as he says, 539 00:31:25,764 --> 00:31:27,786 but be prepared to get out of here fast 540 00:31:27,869 --> 00:31:29,705 if it doesn't work. 541 00:31:32,916 --> 00:31:34,167 Gul Benil. 542 00:31:35,085 --> 00:31:36,503 You're not Kobheerians. 543 00:31:36,586 --> 00:31:38,213 Very observant of you. 544 00:31:38,422 --> 00:31:40,173 Now turn your ships around. 545 00:31:40,465 --> 00:31:41,508 Excuse me? 546 00:31:41,633 --> 00:31:43,802 This is an Alpha Red Priority Mission, 547 00:31:43,885 --> 00:31:46,847 clearance verification: 9218-black. 548 00:31:46,930 --> 00:31:48,682 By authority of the Central Command, 549 00:31:48,765 --> 00:31:50,934 you are ordered to turn your ships around, 550 00:31:51,059 --> 00:31:53,937 erase all records of this encounter from your logs, 551 00:31:54,020 --> 00:31:56,064 and talk of it to no one. 552 00:31:56,273 --> 00:31:57,566 Is that clear? 553 00:32:00,318 --> 00:32:02,571 Clearance code verified. 554 00:32:03,363 --> 00:32:04,906 My apologies. 555 00:32:05,407 --> 00:32:06,533 I had no idea. 556 00:32:06,742 --> 00:32:07,951 You were doing your duty. 557 00:32:08,118 --> 00:32:09,828 End transmission. 558 00:32:13,206 --> 00:32:15,500 Mr. Garak, I'm impressed. 559 00:32:15,834 --> 00:32:17,377 Ah, it was just something I overheard 560 00:32:17,461 --> 00:32:19,087 while I was hemming someone's trousers. 561 00:32:19,212 --> 00:32:20,964 I suggest that we get away from here 562 00:32:21,131 --> 00:32:23,175 as quickly as possible, in case Gul Benil 563 00:32:23,258 --> 00:32:25,552 should decide to show some initiative. 564 00:32:29,639 --> 00:32:32,225 All right, one more time, Iliana. 565 00:32:33,101 --> 00:32:35,228 What are the names of the Starfleet ships 566 00:32:35,312 --> 00:32:38,023 deployed along the Demilitarized Zone? 567 00:32:42,444 --> 00:32:43,987 I don't know. 568 00:32:44,237 --> 00:32:45,739 That's not acceptable. 569 00:32:46,406 --> 00:32:48,158 As a Bajoran liaison officer, 570 00:32:48,241 --> 00:32:50,619 it's your duty to help coordinate Federation activity 571 00:32:50,702 --> 00:32:52,579 near Bajoran space. 572 00:32:54,414 --> 00:32:55,874 Now... 573 00:32:58,043 --> 00:32:59,920 what are the names of the ships 574 00:33:00,045 --> 00:33:03,006 deployed along the Demilitarized Zone? 575 00:33:07,886 --> 00:33:10,764 Their names, Iliana, give me their names! 576 00:33:10,847 --> 00:33:12,808 I think you've asked enough questions for today. 577 00:33:12,891 --> 00:33:14,351 Legate, you can't come in here! 578 00:33:14,434 --> 00:33:16,228 You presume to tell a member of the Central Command 579 00:33:16,353 --> 00:33:18,647 where he may or may not go in his own home? 580 00:33:18,772 --> 00:33:21,483 This is Obsidian Order business. Our autonomy... 581 00:33:21,566 --> 00:33:23,652 Is a privilege granted by the Central Command 582 00:33:23,735 --> 00:33:26,196 and is revocable at any time. 583 00:33:26,780 --> 00:33:28,532 Don't you agree? 584 00:33:29,991 --> 00:33:31,743 Of course, Legate. 585 00:33:32,327 --> 00:33:35,497 Iliana, I'm afraid the next time we talk, 586 00:33:35,580 --> 00:33:38,083 it will have to be at the Order's facilities. 587 00:33:39,334 --> 00:33:41,002 Good day. 588 00:33:47,217 --> 00:33:50,512 Iliana, are you all right? 589 00:34:27,257 --> 00:34:28,842 Iliana... 590 00:34:37,475 --> 00:34:38,977 No... 591 00:34:42,564 --> 00:34:43,815 No! 592 00:34:44,816 --> 00:34:46,026 Iliana... 593 00:34:50,822 --> 00:34:52,198 No... 594 00:34:52,407 --> 00:34:53,783 It's all right. 595 00:34:54,117 --> 00:34:55,994 Everything will be all right. 596 00:34:58,246 --> 00:35:00,040 I'm a selfish old man. 597 00:35:00,415 --> 00:35:03,084 I can't keep you here anymore, no matter how much I want to. 598 00:35:03,335 --> 00:35:05,712 Entek will never rest until he's broken you. 599 00:35:05,921 --> 00:35:07,923 If he takes you to Order Headquarters... 600 00:35:09,174 --> 00:35:11,509 We must get you away from Cardassia. 601 00:35:14,888 --> 00:35:16,848 You'd do that for me? 602 00:35:18,016 --> 00:35:19,517 Why? 603 00:35:22,354 --> 00:35:24,439 You're my daughter, Iliana. 604 00:35:25,065 --> 00:35:27,442 There's nothing I wouldn't do for you. 605 00:35:28,568 --> 00:35:30,070 Even... 606 00:35:31,613 --> 00:35:34,032 even if it means losing you again. 607 00:36:00,100 --> 00:36:01,643 Iliana... 608 00:36:05,647 --> 00:36:06,982 here. 609 00:36:07,273 --> 00:36:08,733 For you. 610 00:36:11,027 --> 00:36:12,570 It's beautiful. 611 00:36:12,988 --> 00:36:14,406 It was your mother's. 612 00:36:14,656 --> 00:36:17,909 I want you to have it... to remember her by. 613 00:36:18,034 --> 00:36:19,202 I can't take this. 614 00:36:19,285 --> 00:36:20,704 There's no use arguing. 615 00:36:21,079 --> 00:36:22,998 I can be as stubborn as you. 616 00:36:23,206 --> 00:36:25,500 - It runs in the family. - Legate. 617 00:36:26,501 --> 00:36:30,547 Iliana, this is Ari. He's a friend. 618 00:36:31,172 --> 00:36:33,675 He's going to help get you off Cardassia. 619 00:36:34,759 --> 00:36:36,511 Without the Order's knowledge? 620 00:36:36,761 --> 00:36:37,929 How is that possible? 621 00:36:38,179 --> 00:36:40,432 I have friends who can arrange things. 622 00:36:40,682 --> 00:36:42,684 Friends who think the same way I do. 623 00:36:42,767 --> 00:36:44,894 The Obsidian Order and the Central Command 624 00:36:45,061 --> 00:36:47,480 have been given too much power over our lives. 625 00:36:48,940 --> 00:36:50,483 We're going to change that. 626 00:36:52,777 --> 00:36:54,154 You're a dissident? 627 00:36:54,487 --> 00:36:56,239 Your father is a great man. 628 00:36:56,781 --> 00:36:58,908 He has everything any Cardassian could want, 629 00:36:58,992 --> 00:37:01,411 yet he's willing to risk his life for what he believes. 630 00:37:02,120 --> 00:37:03,997 People like Ari are the heroes. 631 00:37:04,372 --> 00:37:06,291 My position protects me. 632 00:37:06,499 --> 00:37:08,376 The real risk is theirs. 633 00:37:08,918 --> 00:37:10,712 Legate, I have to get your daughter 634 00:37:10,871 --> 00:37:12,338 to our next contact. 635 00:37:15,467 --> 00:37:16,801 Goodbye... 636 00:37:17,093 --> 00:37:18,553 Iliana. 637 00:37:20,388 --> 00:37:21,765 I love you. 638 00:37:22,382 --> 00:37:24,726 - Legate... - Sir, we have to go now. 639 00:37:24,851 --> 00:37:27,479 Wait. This is wrong. 640 00:37:27,771 --> 00:37:29,230 Please, Ari's right. 641 00:37:29,439 --> 00:37:30,857 No, don't you see? 642 00:37:31,232 --> 00:37:33,276 The fact that you're a dissident, 643 00:37:33,610 --> 00:37:35,195 that you're willing to help me... 644 00:37:35,278 --> 00:37:36,780 No, that can't be a coincidence. 645 00:37:37,030 --> 00:37:39,324 Iliana, you have to trust me. 646 00:37:39,407 --> 00:37:40,658 We're trying to help you. 647 00:37:40,825 --> 00:37:42,368 No, no, it's Entek I don't trust. 648 00:37:42,452 --> 00:37:44,120 Why did he go to so much trouble? 649 00:37:44,204 --> 00:37:48,083 Changing me into a Cardassian, sending me to you... 650 00:37:51,961 --> 00:37:53,838 It's not me he's after. 651 00:37:55,340 --> 00:37:56,758 What are you talking about? 652 00:37:57,050 --> 00:38:00,053 What if the Order suspects your involvement with the dissidents? 653 00:38:00,345 --> 00:38:01,638 Impossible. 654 00:38:02,055 --> 00:38:03,723 I'm too well-protected. 655 00:38:04,057 --> 00:38:06,017 They couldn't have evidence of my activities. 656 00:38:06,226 --> 00:38:07,811 But they could still suspect you. 657 00:38:07,894 --> 00:38:09,104 And without any evidence, 658 00:38:09,187 --> 00:38:11,106 they wouldn't dare interrogate you, would they? 659 00:38:11,314 --> 00:38:12,816 Central Command would never allow it. 660 00:38:13,024 --> 00:38:15,151 Which is why they had to make you betray yourself, 661 00:38:15,235 --> 00:38:17,070 which is why they kidnapped me, 662 00:38:17,195 --> 00:38:18,863 because I resemble your daughter. 663 00:38:19,030 --> 00:38:21,991 And they knew you would never stand by and watch me be tortured. 664 00:38:22,075 --> 00:38:23,493 They wanted you to do this. 665 00:38:23,660 --> 00:38:25,787 They wanted you to try and rescue me. 666 00:38:25,954 --> 00:38:27,580 Very astute, Major. 667 00:38:27,831 --> 00:38:30,208 You couldn't have done any better if you were one of us. 668 00:38:30,583 --> 00:38:32,001 This is Ghemor. 669 00:38:32,085 --> 00:38:34,045 Three to beam out. Now. 670 00:38:34,754 --> 00:38:36,047 It won't work. 671 00:38:36,339 --> 00:38:38,772 We've got a transporter suppression field over this whole area. 672 00:38:38,856 --> 00:38:39,780 No! 673 00:38:43,721 --> 00:38:47,642 You don't know how long I've waited for this day. 674 00:38:48,143 --> 00:38:50,979 Imagine -- in one bold stroke, 675 00:38:51,146 --> 00:38:54,399 the Obsidian Order will unmask a traitor in the Central Command 676 00:38:54,566 --> 00:38:57,110 and shatter the entire dissident movement, 677 00:38:57,235 --> 00:38:59,279 and we have you to thank for it. 678 00:38:59,529 --> 00:39:01,698 The movement will survive without me. 679 00:39:02,949 --> 00:39:06,411 You underestimate your importance, Legate. 680 00:39:07,036 --> 00:39:11,040 With your help, we'll be able to purge the government of all disloyalty. 681 00:39:11,249 --> 00:39:13,668 The enemies of Cardassia will be destroyed. 682 00:39:14,002 --> 00:39:16,171 The enemies of the Order, you mean. 683 00:39:17,338 --> 00:39:20,592 The Obsidian Order is Cardassia. 684 00:39:26,097 --> 00:39:27,182 What are you doing? 685 00:39:27,265 --> 00:39:28,850 I think you know. 686 00:39:29,350 --> 00:39:30,643 Major. 687 00:39:31,019 --> 00:39:33,438 Your testimony would make for a more dramatic trial, 688 00:39:33,563 --> 00:39:35,440 but I'd be willing to dispense with it 689 00:39:35,523 --> 00:39:37,442 if you give us any trouble. 690 00:39:39,277 --> 00:39:41,988 The Major is the least of your problems, Entek. 691 00:39:42,864 --> 00:39:44,991 I suggest you lower your weapons. 692 00:39:46,242 --> 00:39:47,952 Do as he says. 693 00:39:48,161 --> 00:39:49,996 Now, Entek! 694 00:39:50,580 --> 00:39:52,123 I'll take that. 695 00:39:52,874 --> 00:39:54,584 Thank you. 696 00:39:57,045 --> 00:39:58,213 Get over with him! 697 00:39:58,338 --> 00:40:00,673 Garak, what are you doing here? 698 00:40:01,049 --> 00:40:02,467 I got homesick. 699 00:40:02,634 --> 00:40:03,968 I think we better be going. 700 00:40:04,636 --> 00:40:06,512 Don't worry. He's on our side... 701 00:40:06,721 --> 00:40:07,722 I think. 702 00:40:07,847 --> 00:40:09,098 Come on. 703 00:40:12,310 --> 00:40:15,480 Major, I don't think I've ever seen you looking so ravishing. 704 00:40:15,563 --> 00:40:17,273 - Are you all right? - I'm fine. How did you... 705 00:40:17,357 --> 00:40:19,400 Suffice it to say, I still have friends on Cardassia. 706 00:40:19,525 --> 00:40:21,903 You will, no doubt, derive years of enjoyment 707 00:40:22,028 --> 00:40:24,113 trying to determine exactly who they are. 708 00:40:24,364 --> 00:40:25,740 Legate, we have a ship waiting. 709 00:40:25,823 --> 00:40:27,575 From the sound of things I think you better come with us. 710 00:40:27,659 --> 00:40:29,327 Yes, I think that might be wise. 711 00:40:29,410 --> 00:40:31,433 Garak, I don't understand. 712 00:40:31,574 --> 00:40:33,122 Why are you helping these people? 713 00:40:33,248 --> 00:40:35,208 Ghemor is a traitor, an enemy of the Order. 714 00:40:35,500 --> 00:40:39,128 Treason, like beauty, is in the eye of the beholder. 715 00:40:39,379 --> 00:40:41,381 You're making a serious mistake. 716 00:40:41,589 --> 00:40:43,341 Up until now, the Order was satisfied 717 00:40:43,383 --> 00:40:45,218 to let you live in exile, but now... 718 00:40:45,301 --> 00:40:47,262 Come on! Odo, Garak, let's go! 719 00:40:47,387 --> 00:40:49,138 I'd almost forgotten what a pleasure it was 720 00:40:49,222 --> 00:40:50,598 to be with my fellow Cardassians. 721 00:40:50,682 --> 00:40:52,600 And though I'd like to stay and listen to you bluster, 722 00:40:52,684 --> 00:40:54,936 I simply don't have the time. 723 00:41:01,442 --> 00:41:02,777 A pity. 724 00:41:02,986 --> 00:41:04,487 I rather liked him. 725 00:41:14,872 --> 00:41:17,959 So, it was all a lie. 726 00:41:18,293 --> 00:41:20,128 According to Dr. Bashir, 727 00:41:20,295 --> 00:41:22,839 my genetic structure is entirely Bajoran. 728 00:41:22,964 --> 00:41:24,882 The alterations were surgical. 729 00:41:25,258 --> 00:41:27,719 What about the man who said he was with you at Elemspur? 730 00:41:27,802 --> 00:41:29,304 Gone -- completely disappeared. 731 00:41:29,429 --> 00:41:31,389 We suspect he was a Cardassian agent. 732 00:41:31,514 --> 00:41:34,017 He's probably the one who changed the Detention Center records 733 00:41:34,100 --> 00:41:35,727 in the first place. 734 00:41:37,061 --> 00:41:38,479 I thought you'd be happy. 735 00:41:38,563 --> 00:41:41,733 I am. It's... I still don't understand. 736 00:41:41,941 --> 00:41:44,360 If Iliana really was transformed into a Bajoran, 737 00:41:44,444 --> 00:41:46,529 then why did Entek have me kidnapped? 738 00:41:46,696 --> 00:41:48,781 Why not bring Iliana back instead? 739 00:41:48,865 --> 00:41:51,743 Because the desegranine would have worked on Iliana. 740 00:41:52,160 --> 00:41:53,703 Her memories would have returned, 741 00:41:53,786 --> 00:41:56,122 and she would have cooperated with Entek. 742 00:41:56,831 --> 00:41:59,000 But they knew that you'd resist, 743 00:41:59,459 --> 00:42:02,211 and that I'd be forced to try to get you off of Cardassia. 744 00:42:02,795 --> 00:42:04,881 Do you think Iliana's still alive? 745 00:42:05,923 --> 00:42:07,383 I have to. 746 00:42:07,675 --> 00:42:09,302 I'm her father. 747 00:42:10,386 --> 00:42:12,680 For all I know, she's still on Bajor, 748 00:42:13,473 --> 00:42:16,434 and someday, I'll find her. 749 00:42:17,852 --> 00:42:20,480 Are you sure you don't want to stay on the station? 750 00:42:21,606 --> 00:42:23,775 There's no place for me here. 751 00:42:24,650 --> 00:42:26,235 The Mathenite government 752 00:42:26,402 --> 00:42:28,696 has offered me political sanctuary. 753 00:42:29,238 --> 00:42:31,032 I'll be safe there. 754 00:42:35,328 --> 00:42:37,413 One more thing before I leave. 755 00:42:38,456 --> 00:42:40,833 Can I give you some fatherly advice? 756 00:42:41,250 --> 00:42:42,919 For old times' sake. 757 00:42:43,461 --> 00:42:44,712 Of course. 758 00:42:45,296 --> 00:42:49,634 That Garak fellow who helped you, who helped us, 759 00:42:49,759 --> 00:42:51,969 don't trust him, Nerys, ever. 760 00:42:52,220 --> 00:42:53,554 He's a dangerous man, 761 00:42:53,638 --> 00:42:55,681 and he'd betray you and all of your friends in an instant 762 00:42:55,765 --> 00:42:57,392 if he thought it would help him. 763 00:42:58,601 --> 00:43:00,645 I'll keep my eye on him. 764 00:43:03,398 --> 00:43:07,026 I suppose it's time to go. 765 00:43:09,946 --> 00:43:11,364 Here. 766 00:43:11,906 --> 00:43:14,409 It doesn't belong to me. I can't keep it. 767 00:43:18,204 --> 00:43:19,664 No. 768 00:43:22,250 --> 00:43:23,960 I want you to have it. 769 00:43:25,128 --> 00:43:29,006 You may not be my daughter, but until I find Iliana, 770 00:43:29,132 --> 00:43:31,676 you're the closest thing I have to family. 771 00:43:35,638 --> 00:43:37,223 I want you to know something. 772 00:43:37,640 --> 00:43:39,350 In spite of... 773 00:43:40,101 --> 00:43:42,270 whatever I might have said, 774 00:43:43,729 --> 00:43:45,565 I realize now... 775 00:43:47,233 --> 00:43:49,777 you're an honorable man. 776 00:43:51,946 --> 00:43:58,619 And I think your daughter must have loved you very much. 57571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.