Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,660 --> 00:00:12,246
Why don't you tell
your Uncle Quark all about it?
2
00:00:12,412 --> 00:00:14,289
What are you
talking about, Quark?
3
00:00:14,331 --> 00:00:16,959
You're 15 minutes late for your
appointment in the holosuites,
4
00:00:17,043 --> 00:00:19,670
and by the look of that drink,
you've been nursing it for a while.
5
00:00:19,795 --> 00:00:22,172
You got stood up, didn't you?
6
00:00:22,506 --> 00:00:24,341
Well, if you must know,
7
00:00:24,466 --> 00:00:26,009
I'm waiting for Major Kira.
8
00:00:26,135 --> 00:00:28,137
We're supposed to go
antigrav sailing together,
9
00:00:28,262 --> 00:00:30,013
but you know how she feels
about the holosuites.
10
00:00:30,139 --> 00:00:32,432
She feels they're
a complete waste of time.
11
00:00:32,558 --> 00:00:34,518
Anything worth doing
in a holosuite
12
00:00:34,601 --> 00:00:36,228
can be done better
in the real world.
13
00:00:36,270 --> 00:00:39,481
You obviously haven't been
in the right holosuite program.
14
00:00:40,065 --> 00:00:42,234
But if you'd like, I could...
15
00:00:42,359 --> 00:00:44,945
You could,
but you'd live to regret it.
16
00:00:46,905 --> 00:00:48,365
Maybe some other time.
17
00:00:50,450 --> 00:00:51,618
I'm sorry I'm late.
18
00:00:51,702 --> 00:00:54,413
Sisko and I had to revise
crew rotations again.
19
00:00:54,663 --> 00:00:56,874
- So you're not canceling?
- No!
20
00:00:57,040 --> 00:00:59,334
I'm... kind of looking
forward to it,
21
00:00:59,459 --> 00:01:00,627
except for crashing.
22
00:01:00,836 --> 00:01:02,379
Well, don't worry,
you won't crash.
23
00:01:02,504 --> 00:01:04,631
We'll start out
with an easy simulation
24
00:01:04,715 --> 00:01:09,136
like... sailing across the
Great Erg on New Mecca.
25
00:01:09,428 --> 00:01:11,180
You'll see.
It'll be great.
26
00:01:11,305 --> 00:01:13,182
Ops to Major Kira.
27
00:01:13,265 --> 00:01:14,474
Kira here.
28
00:01:14,558 --> 00:01:18,187
You have an incoming communication
from the Bajoran Central Archives.
29
00:01:18,520 --> 00:01:20,480
I'm in the Replimat.
I'll take it down here.
30
00:01:20,606 --> 00:01:22,482
This will only take a minute.
31
00:01:23,859 --> 00:01:25,319
This is Major Kira.
32
00:01:25,444 --> 00:01:27,696
Major.
My name is Alenis Grem.
33
00:01:27,821 --> 00:01:30,532
I'm doing a study on
the Elemspur Detention Center
34
00:01:30,616 --> 00:01:32,367
for the Bajoran
Central Archives,
35
00:01:32,492 --> 00:01:35,954
and, um, I was hoping to
ask you a few questions.
36
00:01:36,205 --> 00:01:39,208
I'd be glad to help,
but why come to me?
37
00:01:39,333 --> 00:01:40,542
I was never at Elemspur.
38
00:01:41,293 --> 00:01:43,212
Cardassian records
clearly indicate
39
00:01:43,337 --> 00:01:45,380
that a Kira Nerys
was held at Elemspur
40
00:01:45,505 --> 00:01:47,799
for, uh... seven days.
41
00:01:48,258 --> 00:01:49,885
You've got the wrong Kira Nerys.
42
00:01:50,010 --> 00:01:50,969
Believe me.
43
00:01:51,053 --> 00:01:53,513
If I'd been held in a
Cardassian prison, I'd remember.
44
00:01:53,931 --> 00:01:57,184
I don't understand.
I have the records right here.
45
00:01:57,267 --> 00:01:59,353
Kira Nerys of Dahkur Province,
46
00:01:59,478 --> 00:02:02,397
a member of the Shakaar
resistance cell.
47
00:02:05,275 --> 00:02:06,526
You see?
48
00:02:08,820 --> 00:02:10,364
It's you.
49
00:04:17,699 --> 00:04:20,786
If your memory and these
prison records don't agree,
50
00:04:20,911 --> 00:04:22,788
then one of them must be wrong --
51
00:04:22,871 --> 00:04:24,164
either the records, or...
52
00:04:25,624 --> 00:04:27,167
My memory is fine.
53
00:04:27,292 --> 00:04:30,045
I know exactly
where I was that week.
54
00:04:30,379 --> 00:04:31,963
After ten years?
55
00:04:32,089 --> 00:04:35,384
I spent the entire winter with my
resistance group in the Dahkur Hills.
56
00:04:35,592 --> 00:04:39,054
We had no power cells for
our phasers, very little food,
57
00:04:39,179 --> 00:04:40,931
and we spent most
of our time in caves,
58
00:04:41,056 --> 00:04:42,933
hiding from
the Cardassian sensor sweeps.
59
00:04:43,141 --> 00:04:45,185
Believe me, it was
very memorable.
60
00:04:45,519 --> 00:04:47,020
These records are fake.
61
00:04:47,479 --> 00:04:52,192
The only question is,
who faked them and why.
62
00:04:52,818 --> 00:04:56,530
According to this,
you supposedly shared a cell
63
00:04:56,696 --> 00:04:58,824
with three other inmates.
64
00:04:59,074 --> 00:05:03,203
Maybe one of them can help
us find out what's going on here.
65
00:05:04,830 --> 00:05:06,373
Elemspur...
66
00:05:06,623 --> 00:05:08,917
I haven't thought about
that place for a long time.
67
00:05:09,209 --> 00:05:12,421
I was hoping you could answer some
questions about your fellow prisoners.
68
00:05:13,046 --> 00:05:14,798
I'll try...
69
00:05:15,882 --> 00:05:17,426
Now, wait...
70
00:05:17,676 --> 00:05:19,261
I remember you.
71
00:05:19,428 --> 00:05:21,179
You were there, too,
weren't you?
72
00:05:21,430 --> 00:05:22,889
Kiri something.
73
00:05:24,975 --> 00:05:27,978
Kira.
Kira Nerys.
74
00:05:28,812 --> 00:05:30,897
Yeah, I almost didn't
recognize you.
75
00:05:31,003 --> 00:05:33,237
You used to wear your hair
differently, didn't you?
76
00:05:33,385 --> 00:05:34,693
Uh... longer?
77
00:05:36,319 --> 00:05:38,238
You remember me...
78
00:05:39,406 --> 00:05:41,032
after all this time.
79
00:05:41,199 --> 00:05:43,160
When the Cardassians
dragged you out of our cell,
80
00:05:43,285 --> 00:05:45,203
I gave you up for dead.
81
00:05:45,620 --> 00:05:47,664
Glad to see I was wrong.
82
00:05:49,583 --> 00:05:52,085
Those were bad times.
83
00:05:53,587 --> 00:05:55,422
Yes, they were.
84
00:06:00,886 --> 00:06:02,137
He could have been lying.
85
00:06:02,262 --> 00:06:03,930
Maybe, but the records
86
00:06:04,055 --> 00:06:05,557
and the only surviving witness
87
00:06:05,682 --> 00:06:07,434
both say I was at Elemspur.
88
00:06:07,559 --> 00:06:08,977
My memory says
something different.
89
00:06:09,102 --> 00:06:10,437
I got to find out the truth.
90
00:06:10,812 --> 00:06:12,272
I understand.
91
00:06:12,355 --> 00:06:14,024
If there's anything you need...
92
00:06:14,149 --> 00:06:15,484
I'll let you know.
93
00:06:16,276 --> 00:06:17,611
This shouldn't take long.
94
00:06:17,777 --> 00:06:19,613
I should only be
on Bajor a few days.
95
00:06:19,905 --> 00:06:21,615
We'll try to manage without you
96
00:06:21,740 --> 00:06:23,408
until you get back.
97
00:06:42,928 --> 00:06:45,013
- There you are, Garak.
- Ah.
98
00:06:45,138 --> 00:06:47,557
I went past your shop,
but it was closed.
99
00:06:47,682 --> 00:06:50,143
Well, unfortunately,
business has been a bit slow.
100
00:06:50,268 --> 00:06:51,520
I mean, for some reason
101
00:06:51,645 --> 00:06:53,980
living under the constant
threat of Dominion attack
102
00:06:54,105 --> 00:06:57,817
has made people less eager
to invest in new clothing.
103
00:06:58,360 --> 00:07:00,820
So how was your trip
to Klaestron IV?
104
00:07:00,904 --> 00:07:02,072
Oh, terrific.
105
00:07:02,155 --> 00:07:04,531
The Klaestrons have developed
a new burn treatment technology
106
00:07:04,615 --> 00:07:06,492
which has to be seen
to be believed.
107
00:07:06,576 --> 00:07:08,703
You know, I envy you.
108
00:07:09,079 --> 00:07:11,164
- How so?
- When I was younger,
109
00:07:11,373 --> 00:07:13,500
traveling was a bit
of a passion for me.
110
00:07:13,583 --> 00:07:16,002
There are few things in life
that compare
111
00:07:16,127 --> 00:07:18,213
with the thrill
of immersing yourself
112
00:07:18,338 --> 00:07:20,048
in the culture
of an alien world,
113
00:07:20,131 --> 00:07:22,676
meeting the inhabitants,
earning their trust.
114
00:07:22,926 --> 00:07:25,637
But aside from our brief
excursion to Bajor,
115
00:07:25,762 --> 00:07:29,391
I don't think I've been off this
station in nearly three years.
116
00:07:29,683 --> 00:07:31,017
Well, what's stopping you?
117
00:07:31,142 --> 00:07:33,645
Ships are leaving Deep Space 9
almost every day.
118
00:07:33,895 --> 00:07:36,064
Space is dangerous, Doctor.
119
00:07:36,273 --> 00:07:38,191
You never know
what might happen.
120
00:07:38,483 --> 00:07:41,236
Garak, you're being paranoid.
121
00:07:41,478 --> 00:07:43,196
Are you saying
122
00:07:43,363 --> 00:07:46,658
the Cardassian government would
have you killed if you left this station?
123
00:07:46,950 --> 00:07:51,997
My dear doctor, you do have
a vivid imagination.
124
00:07:55,208 --> 00:07:57,335
Commander, we're receiving
a transmission
125
00:07:57,460 --> 00:07:59,546
from Bajoran Central Archives.
126
00:07:59,629 --> 00:08:01,131
I'll take it.
127
00:08:05,510 --> 00:08:07,596
If you're looking
for Major Kira, I'm afraid
128
00:08:07,679 --> 00:08:09,889
she's not on the station
right now, she's on Bajor.
129
00:08:09,973 --> 00:08:12,225
I know.
That's why I called.
130
00:08:12,601 --> 00:08:14,853
The Major contacted me
before she left.
131
00:08:14,978 --> 00:08:16,563
She was supposed to meet with me
132
00:08:16,688 --> 00:08:19,733
so I could show her the information
I'd retrieved from Elemspur.
133
00:08:19,858 --> 00:08:21,276
She never came.
134
00:08:21,359 --> 00:08:23,653
I tried to contact
the Major to reschedule
135
00:08:23,862 --> 00:08:25,947
but she wasn't
where she said she'd be.
136
00:08:26,156 --> 00:08:28,617
As far as I can tell,
no one's seen her
137
00:08:28,742 --> 00:08:31,328
since she left the spaceport
for Elemspur.
138
00:08:34,623 --> 00:08:36,207
Wake her.
139
00:08:44,257 --> 00:08:45,550
Where am I?
140
00:08:45,675 --> 00:08:47,552
It's all right.
You're safe.
141
00:09:08,114 --> 00:09:10,200
What have you done to me?
142
00:09:10,784 --> 00:09:12,994
We've brought you back home.
143
00:09:13,703 --> 00:09:15,497
To Cardassia.
144
00:09:32,806 --> 00:09:33,765
Please...
145
00:09:34,015 --> 00:09:35,433
we're here to help you.
146
00:09:35,642 --> 00:09:38,770
I don't know who you are
or what you're trying to do,
147
00:09:39,062 --> 00:09:40,230
but it won't work.
148
00:09:40,397 --> 00:09:42,774
Whatever you think this
is going to get you,
149
00:09:42,899 --> 00:09:44,275
you can forget it.
150
00:09:44,359 --> 00:09:46,986
We don't think
it's going to get us anything.
151
00:09:47,070 --> 00:09:49,656
If all we wanted was
information, we'd have it already.
152
00:09:49,739 --> 00:09:51,616
Oh, well, then
what's stopping you?
153
00:09:51,866 --> 00:09:53,743
We have no intention
of hurting you.
154
00:09:53,827 --> 00:09:55,412
Why should we?
You're one of us.
155
00:09:55,495 --> 00:09:57,414
This is absurd.
156
00:09:57,622 --> 00:10:00,542
You can mutilate me,
change my appearance.
157
00:10:00,667 --> 00:10:03,712
You are never going to convince
me that I am a Cardassian.
158
00:10:04,087 --> 00:10:06,089
I know this is difficult
for you.
159
00:10:06,256 --> 00:10:08,550
I'm sorry. I wish there were
a better way to prepare you
160
00:10:08,675 --> 00:10:10,760
for what you're going through.
161
00:10:11,136 --> 00:10:16,516
Sometimes I question the wisdom
of our infiltration methods.
162
00:10:16,850 --> 00:10:19,811
By altering the memories
of our long-term operatives,
163
00:10:19,894 --> 00:10:22,689
we ensure that
they'll never be discovered,
164
00:10:22,946 --> 00:10:25,775
but it makes reintegrating them
back into Cardassian society
165
00:10:25,900 --> 00:10:27,736
much more difficult.
166
00:10:28,278 --> 00:10:31,322
Still, it's hard to argue
with success.
167
00:10:31,614 --> 00:10:33,533
You really expect me
to believe all of this?
168
00:10:33,908 --> 00:10:36,202
Oh, of course not.
169
00:10:37,162 --> 00:10:39,414
At least, not yet.
170
00:10:39,706 --> 00:10:43,209
We've given you medication
to reverse your memory loss,
171
00:10:43,293 --> 00:10:46,963
but it can take some time
to become effective.
172
00:10:47,380 --> 00:10:49,674
Until your original
memory re-emerges,
173
00:10:49,758 --> 00:10:52,469
I don't expect you
to believe a word I say.
174
00:10:54,220 --> 00:10:57,557
But it still can be difficult watching
someone you care about suffer.
175
00:10:57,807 --> 00:11:01,728
Oh. So I suppose you and I
are old friends.
176
00:11:02,020 --> 00:11:03,563
I supervised your training.
177
00:11:03,772 --> 00:11:05,231
Ah...
178
00:11:06,816 --> 00:11:08,902
You are an undercover operative
179
00:11:09,068 --> 00:11:12,530
of the Obsidian Order
named Iliana Ghemor.
180
00:11:12,864 --> 00:11:14,908
Ten years ago, you volunteered
181
00:11:15,116 --> 00:11:17,577
for an undercover assignment
on Bajor.
182
00:11:17,827 --> 00:11:19,788
We kidnapped
a Bajoran terrorist,
183
00:11:19,913 --> 00:11:22,040
gave you her memories,
her appearance,
184
00:11:22,165 --> 00:11:23,917
and placed you back on Bajor
185
00:11:24,209 --> 00:11:26,628
to infiltrate the resistance.
186
00:11:28,296 --> 00:11:29,631
I know.
187
00:11:29,756 --> 00:11:31,341
You don't believe me.
188
00:11:31,466 --> 00:11:33,468
But you'll remember.
189
00:11:33,635 --> 00:11:36,179
It will just take some time.
190
00:11:36,971 --> 00:11:39,808
See?
Being here should help.
191
00:11:41,226 --> 00:11:42,519
This place?
192
00:11:43,269 --> 00:11:45,855
It's just another
Cardassian prison.
193
00:11:46,189 --> 00:11:48,399
This is not a prison, Iliana.
194
00:11:49,400 --> 00:11:52,737
This is your room in the house
where you were born.
195
00:11:52,946 --> 00:11:54,030
Your home.
196
00:11:54,239 --> 00:11:58,034
My home is in
the Dahkur Province of Bajor.
197
00:12:01,079 --> 00:12:04,958
Here. This contains a personal
statement you recorded
198
00:12:05,041 --> 00:12:06,876
before you were sent to Bajor.
199
00:12:07,043 --> 00:12:09,796
Watch it.
It should help explain things.
200
00:12:17,804 --> 00:12:20,765
If you have any questions,
just ask.
201
00:12:30,233 --> 00:12:31,943
We've interviewed
all the residents
202
00:12:32,026 --> 00:12:34,696
in the vicinity of the
Elemspur Detention Center.
203
00:12:34,779 --> 00:12:37,031
One of them thinks he saw Kira
204
00:12:37,156 --> 00:12:40,118
walking up the old Cardassian
road toward the Center.
205
00:12:40,326 --> 00:12:43,955
When we scanned the area, we
found a residual electrostatic charge.
206
00:12:44,706 --> 00:12:47,000
This could be
a transporter trace.
207
00:12:47,250 --> 00:12:49,127
Do you think
she was beamed away?
208
00:12:52,380 --> 00:12:55,508
All right, I want to know
the name of every ship
209
00:12:55,633 --> 00:12:57,760
that was in the area
at the time of the beam-out.
210
00:12:57,886 --> 00:13:00,889
Constable, contact your friends
in the Bajoran militia.
211
00:13:00,972 --> 00:13:02,891
Tell them we need to see
the activity logs
212
00:13:03,057 --> 00:13:05,393
of all the ground-based
transporters in the area.
213
00:13:05,810 --> 00:13:07,312
That'll be all.
214
00:13:08,146 --> 00:13:12,525
Benjamin, those residual
electrostatic charges --
215
00:13:13,026 --> 00:13:15,966
they could also have been left
by a disrupter or a phaser
216
00:13:16,114 --> 00:13:17,222
set to kill.
217
00:13:17,530 --> 00:13:19,073
I know.
218
00:13:20,325 --> 00:13:22,243
...to the children.
219
00:13:22,368 --> 00:13:25,747
They are the future
of Cardassia, and they...
220
00:13:53,733 --> 00:13:55,151
Enter!
221
00:13:57,528 --> 00:14:00,740
Ah. There's someone here
who wants to see you.
222
00:14:00,865 --> 00:14:02,784
You took your time
about it, Entek.
223
00:14:02,909 --> 00:14:05,244
I don't appreciate being
kept waiting in my own house.
224
00:14:05,346 --> 00:14:06,972
As I explained, Legate,
225
00:14:07,056 --> 00:14:08,706
the initial debriefings
can be difficult.
226
00:14:08,873 --> 00:14:11,542
- We couldn't allow any interruptions.
- Ah!
227
00:14:21,928 --> 00:14:23,471
It really is you.
228
00:14:23,554 --> 00:14:27,141
Remember, her memory
hasn't returned yet.
229
00:14:28,601 --> 00:14:30,228
I understand.
230
00:14:31,771 --> 00:14:33,439
Iliana, I...
231
00:14:34,983 --> 00:14:37,652
I wish I could tell you
how much this means to me.
232
00:14:39,529 --> 00:14:41,489
Am I supposed to know you?
233
00:14:41,823 --> 00:14:45,159
Iliana, this is
Legate Tekeny Ghemor.
234
00:14:45,451 --> 00:14:46,703
He's your father.
235
00:14:47,370 --> 00:14:48,913
My father?
236
00:14:52,125 --> 00:14:56,212
My father died on Bajor
fighting Cardassians.
237
00:14:56,462 --> 00:14:57,880
That's not true.
238
00:15:00,008 --> 00:15:01,426
I'm sorry.
239
00:15:01,676 --> 00:15:03,678
I know you don't remember me,
240
00:15:04,220 --> 00:15:07,015
but I've been waiting
for this for so long.
241
00:15:09,142 --> 00:15:10,643
Please, leave us.
242
00:15:10,852 --> 00:15:13,021
Are you sure that's wise?
243
00:15:13,688 --> 00:15:15,356
She's my daughter.
244
00:15:15,773 --> 00:15:17,859
She's not going to hurt me.
245
00:15:18,359 --> 00:15:20,236
As you wish.
246
00:15:26,367 --> 00:15:28,161
I've missed you, Iliana.
247
00:15:28,828 --> 00:15:31,122
Don't call me that.
248
00:15:36,002 --> 00:15:37,754
It's not my name.
249
00:15:38,004 --> 00:15:40,673
And I am not your daughter.
250
00:15:41,632 --> 00:15:43,468
I should let you rest.
251
00:15:44,969 --> 00:15:47,597
You will remember, in time.
252
00:15:48,056 --> 00:15:50,683
Until then, please,
consider yourself
253
00:15:50,767 --> 00:15:52,727
a guest in this house.
254
00:16:29,514 --> 00:16:31,307
Oh, good evening, Doctor.
255
00:16:31,599 --> 00:16:32,892
If you're finished here,
256
00:16:33,017 --> 00:16:35,978
I was wondering if you'd
like to join me for a late snack.
257
00:16:36,062 --> 00:16:39,190
Um, actually, all I want
right now is a little sleep.
258
00:16:39,273 --> 00:16:40,358
Maybe tomorrow.
259
00:16:40,483 --> 00:16:42,527
I'm afraid this can't
wait until tomorrow.
260
00:16:42,819 --> 00:16:46,114
I have very important
news about Major Kira.
261
00:16:55,498 --> 00:16:58,209
In the left corner,
above the window.
262
00:17:01,379 --> 00:17:02,672
What?
263
00:17:02,797 --> 00:17:05,049
The Obsidian Order
surveillance devices.
264
00:17:05,299 --> 00:17:07,343
That is what you're
looking for, isn't it?
265
00:17:07,593 --> 00:17:09,720
Don't worry.
They're not on.
266
00:17:10,096 --> 00:17:11,764
I'm a member
of the Central Command.
267
00:17:11,848 --> 00:17:14,225
They're only activated
at my request.
268
00:17:14,725 --> 00:17:16,978
I thought you might
want some breakfast.
269
00:17:18,312 --> 00:17:20,565
I assumed you'd be used
to Bajoran food by now,
270
00:17:20,690 --> 00:17:23,901
so I took the liberty
of replicating some hasperat.
271
00:17:24,383 --> 00:17:25,884
I'm not hungry.
272
00:17:29,949 --> 00:17:31,534
You recognize that?
273
00:17:33,161 --> 00:17:34,871
It's the bone carving
you made for me
274
00:17:35,037 --> 00:17:36,539
when I was promoted to Legate.
275
00:17:37,415 --> 00:17:39,417
Your daughter was talented.
276
00:17:42,170 --> 00:17:43,546
Yes.
277
00:17:44,172 --> 00:17:45,840
She is.
278
00:17:46,841 --> 00:17:48,926
I always thought you
should have been an artist --
279
00:17:49,051 --> 00:17:51,596
you have such a wonderful
eye for detail --
280
00:17:51,721 --> 00:17:54,098
but you were determined
to join the Order.
281
00:17:54,432 --> 00:17:57,101
You thought it was
your duty to Cardassia.
282
00:17:58,186 --> 00:18:02,315
Personally, I think Cardassia
could use a few more artists.
283
00:18:05,276 --> 00:18:07,653
Are you sure you won't try
some hasperat?
284
00:18:08,279 --> 00:18:10,114
It's only good when it's warm.
285
00:18:10,364 --> 00:18:13,242
No.
Thank you.
286
00:18:14,827 --> 00:18:16,537
You're as stubborn
as your mother.
287
00:18:22,376 --> 00:18:24,962
She could never do anything
the easy way.
288
00:18:26,422 --> 00:18:28,758
You don't remember
her, either, do you?
289
00:18:30,551 --> 00:18:36,224
My mother was an icon painter
from Dahkur Province.
290
00:18:37,266 --> 00:18:41,270
She died of malnutrition
at the Singha refugee camp
291
00:18:41,354 --> 00:18:42,897
when I was three.
292
00:18:43,189 --> 00:18:46,442
Your mother was an Inquisitor
at the Central University.
293
00:18:48,611 --> 00:18:50,404
This is my fault.
294
00:18:51,572 --> 00:18:53,991
I never should have let
you go on that mission.
295
00:18:54,909 --> 00:18:56,577
I could have prevented it.
296
00:18:56,869 --> 00:18:59,413
A well-placed word here,
a favor from a friend there.
297
00:18:59,497 --> 00:19:01,249
You never would have known.
298
00:19:01,999 --> 00:19:05,711
But... you were so
determined to go,
299
00:19:05,962 --> 00:19:08,005
so proud that you'd been chosen
300
00:19:08,130 --> 00:19:10,383
that I didn't have
the heart to stop you.
301
00:19:12,218 --> 00:19:14,262
Your mother never forgave me.
302
00:19:17,098 --> 00:19:18,307
You're good.
303
00:19:18,641 --> 00:19:20,268
Really good.
304
00:19:20,977 --> 00:19:24,230
The house, the food,
the stories --
305
00:19:24,355 --> 00:19:26,274
it's all very convincing.
306
00:19:27,733 --> 00:19:30,653
But I don't believe
a word of it.
307
00:19:32,530 --> 00:19:37,493
Iliana, I just want you
to know... I'm sorry.
308
00:19:46,127 --> 00:19:47,628
Commander, I've already
309
00:19:47,712 --> 00:19:49,255
told the good doctor
everything I know.
310
00:19:49,505 --> 00:19:51,090
I'd like to hear it
again firsthand.
311
00:19:51,215 --> 00:19:52,826
This is pointless.
312
00:19:53,384 --> 00:19:55,553
Believe me, there's
nothing you can do.
313
00:19:55,678 --> 00:19:56,846
If my friend is correct
314
00:19:57,013 --> 00:20:00,016
and Major Kira is being
held by the Obsidian Order,
315
00:20:00,141 --> 00:20:02,226
retrieving her
would be impossible.
316
00:20:02,518 --> 00:20:06,397
Impossible for us maybe,
but not for you.
317
00:20:06,647 --> 00:20:09,025
I'm afraid you overestimate
my abilities.
318
00:20:09,150 --> 00:20:12,403
I hope not, because I intend
to put your abilities to the test.
319
00:20:12,486 --> 00:20:14,155
The three of us are
going to Cardassia.
320
00:20:14,405 --> 00:20:15,448
The three of us?
321
00:20:16,949 --> 00:20:18,743
You can't be serious.
322
00:20:19,035 --> 00:20:21,495
Commander, if I were
allowed on Cardassia,
323
00:20:21,620 --> 00:20:23,789
do you really think
I'd be living here?
324
00:20:23,873 --> 00:20:25,666
Which brings up
an interesting point.
325
00:20:25,916 --> 00:20:27,960
There are certain ministers
in the Bajoran government
326
00:20:28,044 --> 00:20:30,046
who are concerned about
your presence on this station.
327
00:20:30,129 --> 00:20:32,131
In fact, they want you removed.
328
00:20:32,340 --> 00:20:34,550
Right now, I see no alternative
329
00:20:34,633 --> 00:20:36,177
but to honor their request.
330
00:20:36,302 --> 00:20:38,596
Unless, of course,
I can show them
331
00:20:38,763 --> 00:20:40,639
how you might be valuable to us.
332
00:20:41,223 --> 00:20:43,100
Rescuing Kira
would go a long way
333
00:20:43,351 --> 00:20:46,270
toward improving your standing
with the Bajoran government.
334
00:20:46,520 --> 00:20:49,690
Why should I care what the
Bajoran government thinks of me?
335
00:20:49,899 --> 00:20:52,651
I don't know,
but it seems to me,
336
00:20:52,777 --> 00:20:55,696
if someone were in trouble with
the Cardassian Central Command,
337
00:20:55,780 --> 00:20:58,824
a Bajoran space station
under Federation control
338
00:20:58,949 --> 00:21:01,786
might just be the safest place
in the galaxy.
339
00:21:02,036 --> 00:21:05,206
Commander, this is extortion.
340
00:21:05,581 --> 00:21:06,999
Mmm.
341
00:21:08,376 --> 00:21:09,752
Yes, it is.
342
00:21:11,504 --> 00:21:12,880
We'll be traveling
343
00:21:13,089 --> 00:21:14,465
under false transit documents
344
00:21:14,548 --> 00:21:16,133
prepared by Starfleet
Intelligence.
345
00:21:16,300 --> 00:21:19,595
Mr. O'Brien has reconfigured
the shield harmonics of the Defiant
346
00:21:19,720 --> 00:21:21,347
so that, on long-range sensors,
347
00:21:21,472 --> 00:21:23,641
we'll appear to be
a Kobheerian freighter.
348
00:21:25,684 --> 00:21:27,895
We leave in three hours.
349
00:21:29,313 --> 00:21:31,816
I'll go along on
your fool's errand,
350
00:21:31,982 --> 00:21:34,652
but I want one thing
to be perfectly clear:
351
00:21:34,777 --> 00:21:37,655
I have no intention of
sacrificing my life to save yours.
352
00:21:37,738 --> 00:21:39,949
If it looks like we're
in danger of being captured,
353
00:21:40,074 --> 00:21:42,243
if there's any sign
of trouble at all,
354
00:21:42,368 --> 00:21:43,619
you're on your own.
355
00:21:43,703 --> 00:21:44,711
Mr. Garak,
356
00:21:44,954 --> 00:21:48,791
I believe that's the first completely
honest thing you've ever said to me.
357
00:21:49,834 --> 00:21:52,795
How perceptive
of you, Commander.
358
00:21:57,633 --> 00:21:59,510
She doesn't remember anything?
359
00:21:59,635 --> 00:22:01,053
Not yet.
360
00:22:01,387 --> 00:22:03,055
That's unfortunate.
361
00:22:03,347 --> 00:22:05,307
It would have made
things easier.
362
00:22:07,226 --> 00:22:10,813
I'm afraid I'm going to have
to ask you some questions.
363
00:22:10,980 --> 00:22:12,481
So soon?
364
00:22:12,815 --> 00:22:15,151
I thought she'd be given time
to regain her memory.
365
00:22:15,276 --> 00:22:17,236
She was given time.
366
00:22:17,444 --> 00:22:20,489
The desegranine injections
should have worked by now.
367
00:22:20,614 --> 00:22:24,160
Memories usually begin to
resurface after only a few hours.
368
00:22:24,243 --> 00:22:26,579
It's been two days.
369
00:22:28,164 --> 00:22:30,166
And what if the
injections never work?
370
00:22:33,711 --> 00:22:37,548
Your daughter has some
information that we need.
371
00:22:38,257 --> 00:22:42,094
I'm sure, in time, she'll see
the wisdom of cooperating.
372
00:22:43,762 --> 00:22:45,181
So...
373
00:22:45,598 --> 00:22:47,183
if you'll excuse us.
374
00:22:50,311 --> 00:22:52,479
I'll be in the next room
if you need me.
375
00:22:52,646 --> 00:22:55,232
Legate, your concerns
are baseless.
376
00:22:55,316 --> 00:22:56,817
She's one of our own people.
377
00:22:56,984 --> 00:22:58,444
We have no reason to harm her.
378
00:22:58,527 --> 00:23:01,238
And I'll be nearby
to remind you of that...
379
00:23:01,864 --> 00:23:03,532
in case you forget.
380
00:23:03,741 --> 00:23:06,368
As you wish, Legate.
381
00:23:11,832 --> 00:23:13,250
What were your duties
382
00:23:13,334 --> 00:23:15,878
as First Officer
of Deep Space 9?
383
00:23:15,961 --> 00:23:19,840
I told you, the Federation
runs the station.
384
00:23:19,965 --> 00:23:21,675
I wasn't even allowed into Ops.
385
00:23:21,759 --> 00:23:26,138
How many Starfleet personnel
are stationed on Deep Space 9?
386
00:23:26,263 --> 00:23:29,808
Hmm, 30... 40,000.
387
00:23:30,476 --> 00:23:32,144
Don't tell them I told you.
388
00:23:32,311 --> 00:23:33,646
That's enough!
389
00:23:33,896 --> 00:23:35,272
Iliana...
390
00:23:37,191 --> 00:23:38,651
Oh.
391
00:23:40,152 --> 00:23:42,571
Don't you understand
what's going on here?
392
00:23:43,072 --> 00:23:45,407
I'm trying to give you a chance.
393
00:23:46,617 --> 00:23:49,286
Even if you don't
remember who I am,
394
00:23:49,495 --> 00:23:51,163
you are still
one of my operatives.
395
00:23:51,288 --> 00:23:55,000
Now, I don't want to hurt you,
but if you don't cooperate...
396
00:24:00,047 --> 00:24:03,384
Maybe there is a way to convince
you to take what I say seriously.
397
00:24:04,009 --> 00:24:05,427
This is Entek.
398
00:24:05,552 --> 00:24:10,391
Send me exhibit S1983I
immediately.
399
00:24:10,641 --> 00:24:11,892
Yes, sir.
400
00:24:15,020 --> 00:24:19,900
Nothing you can show me
will make any difference.
401
00:24:21,735 --> 00:24:23,612
Did you know that
the Obsidian Order
402
00:24:23,737 --> 00:24:26,782
saves everything that comes
into its possession?
403
00:24:27,616 --> 00:24:30,035
You never know
what might prove useful.
404
00:24:30,369 --> 00:24:32,538
We have libraries
of data transcripts,
405
00:24:32,621 --> 00:24:35,624
vaults of ancient artifacts,
even...
406
00:24:35,874 --> 00:24:38,085
Ah! Here it is.
407
00:24:39,253 --> 00:24:42,673
Even cryogenic chambers
containing biological subjects
408
00:24:42,798 --> 00:24:44,633
like this one here.
409
00:24:47,761 --> 00:24:49,346
That's impossible.
410
00:24:50,139 --> 00:24:51,473
I assure you,
411
00:24:51,682 --> 00:24:53,475
when it comes
to the Obsidian Order,
412
00:24:53,642 --> 00:24:55,811
nothing is impossible.
413
00:25:04,236 --> 00:25:05,612
It's a fake.
414
00:25:06,113 --> 00:25:09,616
A clone, a hologram.
415
00:25:09,742 --> 00:25:11,827
For all I know, this whole
place is a holosuite.
416
00:25:15,247 --> 00:25:17,875
Do you remember when you
were on long-range reconnaissance
417
00:25:18,000 --> 00:25:19,793
in the Bestri Woods?
418
00:25:20,044 --> 00:25:22,713
You thought you saw a Cardassian
soldier and opened fire on him.
419
00:25:22,796 --> 00:25:24,715
You hit your target,
only to find out...
420
00:25:24,840 --> 00:25:26,258
I killed a hara cat.
421
00:25:26,383 --> 00:25:29,428
Ah. A mother hara cat
who was nursing her young.
422
00:25:32,139 --> 00:25:33,849
How do you know that?
423
00:25:35,559 --> 00:25:37,770
I never told anyone that story.
424
00:25:39,063 --> 00:25:42,107
I know about it,
because we placed that story
425
00:25:42,191 --> 00:25:43,776
in your memories, Iliana,
426
00:25:43,859 --> 00:25:46,862
just like we gave you
every other memory you have.
427
00:25:47,196 --> 00:25:49,198
What we couldn't extract
from the real Kira,
428
00:25:49,323 --> 00:25:52,618
we got from other prisoners
or just... invented ourselves.
429
00:25:53,786 --> 00:25:56,830
Ask yourself two things, Iliana.
430
00:25:57,247 --> 00:26:01,377
First, is there anything
that I've said we've done
431
00:26:01,502 --> 00:26:04,296
that's beyond the capabilities
of the Obsidian Order?
432
00:26:05,297 --> 00:26:07,216
I assume you know there isn't.
433
00:26:07,800 --> 00:26:09,051
Second...
434
00:26:09,301 --> 00:26:12,096
if you're not my operative,
435
00:26:12,221 --> 00:26:14,223
if you're not who I say you are,
436
00:26:14,348 --> 00:26:16,266
why would I be
playing this game?
437
00:26:17,351 --> 00:26:18,644
Believe me...
438
00:26:18,727 --> 00:26:21,230
if I wanted to extract
the information from you,
439
00:26:21,314 --> 00:26:22,648
I'd have it already.
440
00:26:23,357 --> 00:26:25,067
I don't want to do that.
441
00:26:25,943 --> 00:26:27,778
I care about you.
442
00:26:30,823 --> 00:26:32,991
And you were one
of my best students.
443
00:26:36,286 --> 00:26:38,330
Watch the recording,
think about what I've said,
444
00:26:38,455 --> 00:26:41,208
because the Order
won't wait much longer.
445
00:27:00,185 --> 00:27:03,981
I see you haven't forgotten
all of your Obsidian Order training.
446
00:27:05,732 --> 00:27:08,235
Actually, I learned that
in the resistance.
447
00:27:08,652 --> 00:27:11,029
Next time, you might want to
leave a contact wire running
448
00:27:11,155 --> 00:27:13,407
between the wall
and the access plate.
449
00:27:13,657 --> 00:27:16,034
You tripped the silent alarm
when you separated them.
450
00:27:16,452 --> 00:27:18,162
I'll keep that in mind.
451
00:27:19,037 --> 00:27:21,665
I suppose if I walk out of here,
you'll try to stop me.
452
00:27:21,999 --> 00:27:23,417
I don't have to.
453
00:27:23,876 --> 00:27:25,335
You wouldn't get
half a kilometer
454
00:27:25,461 --> 00:27:27,463
without being detected
by the Obsidian Order.
455
00:27:27,796 --> 00:27:30,257
Maybe I'm willing
to take that chance.
456
00:27:30,632 --> 00:27:33,510
- Iliana...
- Stop calling me that.
457
00:27:33,719 --> 00:27:36,972
I am not your daughter,
and I never was.
458
00:27:39,475 --> 00:27:40,893
I'm leaving.
459
00:27:41,977 --> 00:27:43,687
You'll never get off Cardassia.
460
00:27:43,812 --> 00:27:46,565
In the end, you'll only make
things worse for yourself.
461
00:27:47,024 --> 00:27:49,026
I can only do so much
to help you.
462
00:27:49,318 --> 00:27:52,821
If you want to help me,
get me off this planet.
463
00:27:53,030 --> 00:27:54,948
I will never cooperate
with the Order.
464
00:27:55,073 --> 00:27:56,575
Eventually, they're going
to realize that.
465
00:27:56,742 --> 00:27:59,786
They will interrogate me,
and I won't survive.
466
00:28:00,037 --> 00:28:02,039
I promise you that
will never happen.
467
00:28:02,331 --> 00:28:04,541
I'll never allow the
Order to harm you.
468
00:28:04,875 --> 00:28:07,836
No matter what you decide,
I won't let them hurt you.
469
00:28:08,629 --> 00:28:10,464
I only ask one thing.
470
00:28:11,089 --> 00:28:13,425
Before you make your
decision, I beg you,
471
00:28:13,592 --> 00:28:15,844
watch the recording
Entek gave you.
472
00:28:16,720 --> 00:28:19,515
It's the only way you'll
ever really know the truth.
473
00:28:38,317 --> 00:28:39,735
Begin playback.
474
00:28:39,993 --> 00:28:41,495
Hello, Iliana.
475
00:28:41,745 --> 00:28:43,163
Welcome home.
476
00:28:43,914 --> 00:28:48,752
I've been asked to make these
recordings for myself, for you,
477
00:28:49,002 --> 00:28:51,588
to help my memory recover
when I get back.
478
00:28:51,922 --> 00:28:53,715
I go in for surgery tomorrow.
479
00:28:53,882 --> 00:28:55,300
I'm going to miss Cardassia,
480
00:28:55,425 --> 00:28:57,261
but I know
what I'm doing is right.
481
00:28:57,678 --> 00:29:00,847
The terrorism on Bajor
has to be stopped.
482
00:29:01,890 --> 00:29:03,976
Father doesn't want me to go.
483
00:29:04,351 --> 00:29:08,105
Mother... just looks unhappy
all the time.
484
00:29:09,231 --> 00:29:11,358
I hope someday they understand.
485
00:29:11,942 --> 00:29:14,319
I want them to be proud of me.
486
00:29:21,618 --> 00:29:24,162
How are the modifications to
the shield harmonics holding up?
487
00:29:24,246 --> 00:29:27,541
So far, so good. Nobody
here but us Kobheerians.
488
00:29:27,791 --> 00:29:29,585
We're well into Cardassian space
489
00:29:29,668 --> 00:29:31,920
so keep a close eye on
that shield modulator.
490
00:29:32,004 --> 00:29:33,171
If it breaks down,
491
00:29:33,255 --> 00:29:35,382
we could be in for
some unwelcome company.
492
00:29:35,465 --> 00:29:37,301
Commander, I just caught Garak
493
00:29:37,385 --> 00:29:38,886
snooping around
the access corridor
494
00:29:38,970 --> 00:29:40,472
outside the main phaser banks.
495
00:29:40,556 --> 00:29:42,600
I was merely taking a stroll
to stretch my legs.
496
00:29:43,015 --> 00:29:44,766
The quarters on this "vessel"
497
00:29:44,850 --> 00:29:46,310
are rather claustrophobic.
498
00:29:46,435 --> 00:29:48,604
Confine him to his cabin
for the rest of the trip
499
00:29:48,687 --> 00:29:50,022
and post a guard at the door.
500
00:29:50,105 --> 00:29:51,857
Commander, I must protest.
501
00:29:51,982 --> 00:29:53,692
You can protest all you like...
502
00:29:53,775 --> 00:29:57,321
Benjamin, I'm detecting two
Galor-class warships headed this way.
503
00:29:57,404 --> 00:29:59,654
- What about the shield harmonics?
- Still holding.
504
00:29:59,738 --> 00:30:01,241
As far as their scanners
are concerned,
505
00:30:01,325 --> 00:30:03,115
we should still look like
a Kobheerian freighter.
506
00:30:03,285 --> 00:30:05,746
It's probably just
a routine security check.
507
00:30:05,829 --> 00:30:08,332
- They're hailing us.
- Drop out of warp.
508
00:30:08,415 --> 00:30:10,459
I don't want
to get too close to them.
509
00:30:11,001 --> 00:30:13,211
Is the communications
holo-filter ready?
510
00:30:13,420 --> 00:30:16,840
I can make your com image
look like 3,000-ton screech rhino
511
00:30:16,923 --> 00:30:18,300
if you want me to.
512
00:30:18,383 --> 00:30:21,345
A Kobheerian captain
will do nicely, Lieutenant.
513
00:30:21,637 --> 00:30:24,014
Engage the overlay.
Put them on screen.
514
00:30:24,556 --> 00:30:26,475
This is Gul Benil
of the Eighth Order.
515
00:30:26,725 --> 00:30:28,143
Identify yourself.
516
00:30:28,226 --> 00:30:30,370
This is the Kobheerian
Freighter Rak-Minunis.
517
00:30:30,646 --> 00:30:32,397
I'm Captain Viterian.
How can I help you?
518
00:30:32,648 --> 00:30:34,107
What is your destination?
519
00:30:34,316 --> 00:30:35,567
Cardassia Prime.
520
00:30:35,692 --> 00:30:37,653
We're carrying a shipment
of Kobheerian toranium
521
00:30:37,778 --> 00:30:39,196
intended for military use.
522
00:30:39,905 --> 00:30:41,406
Prepare to be boarded.
523
00:30:43,200 --> 00:30:44,451
They're headed toward us.
524
00:30:44,576 --> 00:30:47,079
If they get any closer they
might be able to identify us.
525
00:30:50,123 --> 00:30:51,416
Gul Benil,
526
00:30:51,747 --> 00:30:54,291
our toranium is urgently
needed on Cardassia.
527
00:30:54,503 --> 00:30:57,089
I would hate for you to have
to explain why it was delayed.
528
00:30:57,172 --> 00:30:58,757
The toranium can wait.
529
00:30:58,882 --> 00:31:01,426
Maquis activity is on the rise
in this sector.
530
00:31:01,593 --> 00:31:03,220
By order of the Central Command,
531
00:31:03,303 --> 00:31:05,764
all incoming ships are
to be stopped and searched.
532
00:31:07,557 --> 00:31:09,017
Drop the holo-filter.
533
00:31:09,601 --> 00:31:10,560
Do it.
534
00:31:10,644 --> 00:31:13,355
I can get us out of this
if you let me talk to them.
535
00:31:14,981 --> 00:31:16,608
Please stand by.
536
00:31:17,192 --> 00:31:19,069
Are we within their
weapons range yet?
537
00:31:20,320 --> 00:31:21,405
No.
538
00:31:24,282 --> 00:31:25,680
Do as he says,
539
00:31:25,764 --> 00:31:27,786
but be prepared to
get out of here fast
540
00:31:27,869 --> 00:31:29,705
if it doesn't work.
541
00:31:32,916 --> 00:31:34,167
Gul Benil.
542
00:31:35,085 --> 00:31:36,503
You're not Kobheerians.
543
00:31:36,586 --> 00:31:38,213
Very observant of you.
544
00:31:38,422 --> 00:31:40,173
Now turn your ships around.
545
00:31:40,465 --> 00:31:41,508
Excuse me?
546
00:31:41,633 --> 00:31:43,802
This is an Alpha Red
Priority Mission,
547
00:31:43,885 --> 00:31:46,847
clearance verification:
9218-black.
548
00:31:46,930 --> 00:31:48,682
By authority
of the Central Command,
549
00:31:48,765 --> 00:31:50,934
you are ordered
to turn your ships around,
550
00:31:51,059 --> 00:31:53,937
erase all records of this
encounter from your logs,
551
00:31:54,020 --> 00:31:56,064
and talk of it to no one.
552
00:31:56,273 --> 00:31:57,566
Is that clear?
553
00:32:00,318 --> 00:32:02,571
Clearance code verified.
554
00:32:03,363 --> 00:32:04,906
My apologies.
555
00:32:05,407 --> 00:32:06,533
I had no idea.
556
00:32:06,742 --> 00:32:07,951
You were doing your duty.
557
00:32:08,118 --> 00:32:09,828
End transmission.
558
00:32:13,206 --> 00:32:15,500
Mr. Garak,
I'm impressed.
559
00:32:15,834 --> 00:32:17,377
Ah, it was just
something I overheard
560
00:32:17,461 --> 00:32:19,087
while I was hemming
someone's trousers.
561
00:32:19,212 --> 00:32:20,964
I suggest that we
get away from here
562
00:32:21,131 --> 00:32:23,175
as quickly as possible,
in case Gul Benil
563
00:32:23,258 --> 00:32:25,552
should decide to show
some initiative.
564
00:32:29,639 --> 00:32:32,225
All right, one
more time, Iliana.
565
00:32:33,101 --> 00:32:35,228
What are the names
of the Starfleet ships
566
00:32:35,312 --> 00:32:38,023
deployed along the
Demilitarized Zone?
567
00:32:42,444 --> 00:32:43,987
I don't know.
568
00:32:44,237 --> 00:32:45,739
That's not acceptable.
569
00:32:46,406 --> 00:32:48,158
As a Bajoran liaison officer,
570
00:32:48,241 --> 00:32:50,619
it's your duty to help
coordinate Federation activity
571
00:32:50,702 --> 00:32:52,579
near Bajoran space.
572
00:32:54,414 --> 00:32:55,874
Now...
573
00:32:58,043 --> 00:32:59,920
what are the names of the ships
574
00:33:00,045 --> 00:33:03,006
deployed along
the Demilitarized Zone?
575
00:33:07,886 --> 00:33:10,764
Their names, Iliana,
give me their names!
576
00:33:10,847 --> 00:33:12,808
I think you've asked
enough questions for today.
577
00:33:12,891 --> 00:33:14,351
Legate, you can't come in here!
578
00:33:14,434 --> 00:33:16,228
You presume to tell
a member of the Central Command
579
00:33:16,353 --> 00:33:18,647
where he may or may not go
in his own home?
580
00:33:18,772 --> 00:33:21,483
This is Obsidian Order
business. Our autonomy...
581
00:33:21,566 --> 00:33:23,652
Is a privilege granted
by the Central Command
582
00:33:23,735 --> 00:33:26,196
and is revocable at any time.
583
00:33:26,780 --> 00:33:28,532
Don't you agree?
584
00:33:29,991 --> 00:33:31,743
Of course, Legate.
585
00:33:32,327 --> 00:33:35,497
Iliana, I'm afraid
the next time we talk,
586
00:33:35,580 --> 00:33:38,083
it will have to be
at the Order's facilities.
587
00:33:39,334 --> 00:33:41,002
Good day.
588
00:33:47,217 --> 00:33:50,512
Iliana, are you all right?
589
00:34:27,257 --> 00:34:28,842
Iliana...
590
00:34:37,475 --> 00:34:38,977
No...
591
00:34:42,564 --> 00:34:43,815
No!
592
00:34:44,816 --> 00:34:46,026
Iliana...
593
00:34:50,822 --> 00:34:52,198
No...
594
00:34:52,407 --> 00:34:53,783
It's all right.
595
00:34:54,117 --> 00:34:55,994
Everything will be all right.
596
00:34:58,246 --> 00:35:00,040
I'm a selfish old man.
597
00:35:00,415 --> 00:35:03,084
I can't keep you here anymore,
no matter how much I want to.
598
00:35:03,335 --> 00:35:05,712
Entek will never rest
until he's broken you.
599
00:35:05,921 --> 00:35:07,923
If he takes you
to Order Headquarters...
600
00:35:09,174 --> 00:35:11,509
We must get you away
from Cardassia.
601
00:35:14,888 --> 00:35:16,848
You'd do that for me?
602
00:35:18,016 --> 00:35:19,517
Why?
603
00:35:22,354 --> 00:35:24,439
You're my daughter, Iliana.
604
00:35:25,065 --> 00:35:27,442
There's nothing
I wouldn't do for you.
605
00:35:28,568 --> 00:35:30,070
Even...
606
00:35:31,613 --> 00:35:34,032
even if it means
losing you again.
607
00:36:00,100 --> 00:36:01,643
Iliana...
608
00:36:05,647 --> 00:36:06,982
here.
609
00:36:07,273 --> 00:36:08,733
For you.
610
00:36:11,027 --> 00:36:12,570
It's beautiful.
611
00:36:12,988 --> 00:36:14,406
It was your mother's.
612
00:36:14,656 --> 00:36:17,909
I want you to have it...
to remember her by.
613
00:36:18,034 --> 00:36:19,202
I can't take this.
614
00:36:19,285 --> 00:36:20,704
There's no use arguing.
615
00:36:21,079 --> 00:36:22,998
I can be as stubborn as you.
616
00:36:23,206 --> 00:36:25,500
- It runs in the family.
- Legate.
617
00:36:26,501 --> 00:36:30,547
Iliana, this is Ari.
He's a friend.
618
00:36:31,172 --> 00:36:33,675
He's going to help
get you off Cardassia.
619
00:36:34,759 --> 00:36:36,511
Without the Order's knowledge?
620
00:36:36,761 --> 00:36:37,929
How is that possible?
621
00:36:38,179 --> 00:36:40,432
I have friends
who can arrange things.
622
00:36:40,682 --> 00:36:42,684
Friends who think
the same way I do.
623
00:36:42,767 --> 00:36:44,894
The Obsidian Order
and the Central Command
624
00:36:45,061 --> 00:36:47,480
have been given too much power
over our lives.
625
00:36:48,940 --> 00:36:50,483
We're going to change that.
626
00:36:52,777 --> 00:36:54,154
You're a dissident?
627
00:36:54,487 --> 00:36:56,239
Your father is a great man.
628
00:36:56,781 --> 00:36:58,908
He has everything
any Cardassian could want,
629
00:36:58,992 --> 00:37:01,411
yet he's willing to risk
his life for what he believes.
630
00:37:02,120 --> 00:37:03,997
People like Ari are the heroes.
631
00:37:04,372 --> 00:37:06,291
My position protects me.
632
00:37:06,499 --> 00:37:08,376
The real risk is theirs.
633
00:37:08,918 --> 00:37:10,712
Legate, I have
to get your daughter
634
00:37:10,871 --> 00:37:12,338
to our next contact.
635
00:37:15,467 --> 00:37:16,801
Goodbye...
636
00:37:17,093 --> 00:37:18,553
Iliana.
637
00:37:20,388 --> 00:37:21,765
I love you.
638
00:37:22,382 --> 00:37:24,726
- Legate...
- Sir, we have to go now.
639
00:37:24,851 --> 00:37:27,479
Wait.
This is wrong.
640
00:37:27,771 --> 00:37:29,230
Please, Ari's right.
641
00:37:29,439 --> 00:37:30,857
No, don't you see?
642
00:37:31,232 --> 00:37:33,276
The fact that
you're a dissident,
643
00:37:33,610 --> 00:37:35,195
that you're willing
to help me...
644
00:37:35,278 --> 00:37:36,780
No, that can't be a coincidence.
645
00:37:37,030 --> 00:37:39,324
Iliana, you have to trust me.
646
00:37:39,407 --> 00:37:40,658
We're trying to help you.
647
00:37:40,825 --> 00:37:42,368
No, no, it's Entek
I don't trust.
648
00:37:42,452 --> 00:37:44,120
Why did he go
to so much trouble?
649
00:37:44,204 --> 00:37:48,083
Changing me into a Cardassian,
sending me to you...
650
00:37:51,961 --> 00:37:53,838
It's not me he's after.
651
00:37:55,340 --> 00:37:56,758
What are you talking about?
652
00:37:57,050 --> 00:38:00,053
What if the Order suspects your
involvement with the dissidents?
653
00:38:00,345 --> 00:38:01,638
Impossible.
654
00:38:02,055 --> 00:38:03,723
I'm too well-protected.
655
00:38:04,057 --> 00:38:06,017
They couldn't have evidence
of my activities.
656
00:38:06,226 --> 00:38:07,811
But they could still
suspect you.
657
00:38:07,894 --> 00:38:09,104
And without any evidence,
658
00:38:09,187 --> 00:38:11,106
they wouldn't dare
interrogate you, would they?
659
00:38:11,314 --> 00:38:12,816
Central Command
would never allow it.
660
00:38:13,024 --> 00:38:15,151
Which is why they had
to make you betray yourself,
661
00:38:15,235 --> 00:38:17,070
which is why they kidnapped me,
662
00:38:17,195 --> 00:38:18,863
because I resemble
your daughter.
663
00:38:19,030 --> 00:38:21,991
And they knew you would never
stand by and watch me be tortured.
664
00:38:22,075 --> 00:38:23,493
They wanted you to do this.
665
00:38:23,660 --> 00:38:25,787
They wanted you
to try and rescue me.
666
00:38:25,954 --> 00:38:27,580
Very astute, Major.
667
00:38:27,831 --> 00:38:30,208
You couldn't have done any
better if you were one of us.
668
00:38:30,583 --> 00:38:32,001
This is Ghemor.
669
00:38:32,085 --> 00:38:34,045
Three to beam out.
Now.
670
00:38:34,754 --> 00:38:36,047
It won't work.
671
00:38:36,339 --> 00:38:38,772
We've got a transporter
suppression field over this whole area.
672
00:38:38,856 --> 00:38:39,780
No!
673
00:38:43,721 --> 00:38:47,642
You don't know how long
I've waited for this day.
674
00:38:48,143 --> 00:38:50,979
Imagine -- in one bold stroke,
675
00:38:51,146 --> 00:38:54,399
the Obsidian Order will unmask
a traitor in the Central Command
676
00:38:54,566 --> 00:38:57,110
and shatter the entire
dissident movement,
677
00:38:57,235 --> 00:38:59,279
and we have you to thank for it.
678
00:38:59,529 --> 00:39:01,698
The movement will
survive without me.
679
00:39:02,949 --> 00:39:06,411
You underestimate
your importance, Legate.
680
00:39:07,036 --> 00:39:11,040
With your help, we'll be able to
purge the government of all disloyalty.
681
00:39:11,249 --> 00:39:13,668
The enemies of Cardassia
will be destroyed.
682
00:39:14,002 --> 00:39:16,171
The enemies of
the Order, you mean.
683
00:39:17,338 --> 00:39:20,592
The Obsidian Order is Cardassia.
684
00:39:26,097 --> 00:39:27,182
What are you doing?
685
00:39:27,265 --> 00:39:28,850
I think you know.
686
00:39:29,350 --> 00:39:30,643
Major.
687
00:39:31,019 --> 00:39:33,438
Your testimony would make
for a more dramatic trial,
688
00:39:33,563 --> 00:39:35,440
but I'd be willing
to dispense with it
689
00:39:35,523 --> 00:39:37,442
if you give us any trouble.
690
00:39:39,277 --> 00:39:41,988
The Major is the
least of your problems, Entek.
691
00:39:42,864 --> 00:39:44,991
I suggest you lower
your weapons.
692
00:39:46,242 --> 00:39:47,952
Do as he says.
693
00:39:48,161 --> 00:39:49,996
Now, Entek!
694
00:39:50,580 --> 00:39:52,123
I'll take that.
695
00:39:52,874 --> 00:39:54,584
Thank you.
696
00:39:57,045 --> 00:39:58,213
Get over with him!
697
00:39:58,338 --> 00:40:00,673
Garak, what are you doing here?
698
00:40:01,049 --> 00:40:02,467
I got homesick.
699
00:40:02,634 --> 00:40:03,968
I think we better be going.
700
00:40:04,636 --> 00:40:06,512
Don't worry. He's on our side...
701
00:40:06,721 --> 00:40:07,722
I think.
702
00:40:07,847 --> 00:40:09,098
Come on.
703
00:40:12,310 --> 00:40:15,480
Major, I don't think I've ever
seen you looking so ravishing.
704
00:40:15,563 --> 00:40:17,273
- Are you all right?
- I'm fine. How did you...
705
00:40:17,357 --> 00:40:19,400
Suffice it to say, I still
have friends on Cardassia.
706
00:40:19,525 --> 00:40:21,903
You will, no doubt, derive
years of enjoyment
707
00:40:22,028 --> 00:40:24,113
trying to determine
exactly who they are.
708
00:40:24,364 --> 00:40:25,740
Legate, we have a ship waiting.
709
00:40:25,823 --> 00:40:27,575
From the sound of things I
think you better come with us.
710
00:40:27,659 --> 00:40:29,327
Yes, I think that might be wise.
711
00:40:29,410 --> 00:40:31,433
Garak, I don't understand.
712
00:40:31,574 --> 00:40:33,122
Why are you helping
these people?
713
00:40:33,248 --> 00:40:35,208
Ghemor is a traitor,
an enemy of the Order.
714
00:40:35,500 --> 00:40:39,128
Treason, like beauty,
is in the eye of the beholder.
715
00:40:39,379 --> 00:40:41,381
You're making a serious mistake.
716
00:40:41,589 --> 00:40:43,341
Up until now, the
Order was satisfied
717
00:40:43,383 --> 00:40:45,218
to let you live
in exile, but now...
718
00:40:45,301 --> 00:40:47,262
Come on!
Odo, Garak, let's go!
719
00:40:47,387 --> 00:40:49,138
I'd almost forgotten
what a pleasure it was
720
00:40:49,222 --> 00:40:50,598
to be with my
fellow Cardassians.
721
00:40:50,682 --> 00:40:52,600
And though I'd like to stay
and listen to you bluster,
722
00:40:52,684 --> 00:40:54,936
I simply don't have the time.
723
00:41:01,442 --> 00:41:02,777
A pity.
724
00:41:02,986 --> 00:41:04,487
I rather liked him.
725
00:41:14,872 --> 00:41:17,959
So, it was all a lie.
726
00:41:18,293 --> 00:41:20,128
According to Dr. Bashir,
727
00:41:20,295 --> 00:41:22,839
my genetic structure
is entirely Bajoran.
728
00:41:22,964 --> 00:41:24,882
The alterations were surgical.
729
00:41:25,258 --> 00:41:27,719
What about the man who said
he was with you at Elemspur?
730
00:41:27,802 --> 00:41:29,304
Gone -- completely disappeared.
731
00:41:29,429 --> 00:41:31,389
We suspect he was
a Cardassian agent.
732
00:41:31,514 --> 00:41:34,017
He's probably the one who
changed the Detention Center records
733
00:41:34,100 --> 00:41:35,727
in the first place.
734
00:41:37,061 --> 00:41:38,479
I thought you'd be happy.
735
00:41:38,563 --> 00:41:41,733
I am. It's...
I still don't understand.
736
00:41:41,941 --> 00:41:44,360
If Iliana really was
transformed into a Bajoran,
737
00:41:44,444 --> 00:41:46,529
then why did Entek
have me kidnapped?
738
00:41:46,696 --> 00:41:48,781
Why not bring Iliana
back instead?
739
00:41:48,865 --> 00:41:51,743
Because the desegranine
would have worked on Iliana.
740
00:41:52,160 --> 00:41:53,703
Her memories
would have returned,
741
00:41:53,786 --> 00:41:56,122
and she would have
cooperated with Entek.
742
00:41:56,831 --> 00:41:59,000
But they knew that you'd resist,
743
00:41:59,459 --> 00:42:02,211
and that I'd be forced to try
to get you off of Cardassia.
744
00:42:02,795 --> 00:42:04,881
Do you think Iliana's
still alive?
745
00:42:05,923 --> 00:42:07,383
I have to.
746
00:42:07,675 --> 00:42:09,302
I'm her father.
747
00:42:10,386 --> 00:42:12,680
For all I know,
she's still on Bajor,
748
00:42:13,473 --> 00:42:16,434
and someday, I'll find her.
749
00:42:17,852 --> 00:42:20,480
Are you sure you don't want
to stay on the station?
750
00:42:21,606 --> 00:42:23,775
There's no place for me here.
751
00:42:24,650 --> 00:42:26,235
The Mathenite government
752
00:42:26,402 --> 00:42:28,696
has offered me
political sanctuary.
753
00:42:29,238 --> 00:42:31,032
I'll be safe there.
754
00:42:35,328 --> 00:42:37,413
One more thing before I leave.
755
00:42:38,456 --> 00:42:40,833
Can I give you
some fatherly advice?
756
00:42:41,250 --> 00:42:42,919
For old times' sake.
757
00:42:43,461 --> 00:42:44,712
Of course.
758
00:42:45,296 --> 00:42:49,634
That Garak fellow who helped
you, who helped us,
759
00:42:49,759 --> 00:42:51,969
don't trust him, Nerys, ever.
760
00:42:52,220 --> 00:42:53,554
He's a dangerous man,
761
00:42:53,638 --> 00:42:55,681
and he'd betray you and all
of your friends in an instant
762
00:42:55,765 --> 00:42:57,392
if he thought it would help him.
763
00:42:58,601 --> 00:43:00,645
I'll keep my eye on him.
764
00:43:03,398 --> 00:43:07,026
I suppose it's time to go.
765
00:43:09,946 --> 00:43:11,364
Here.
766
00:43:11,906 --> 00:43:14,409
It doesn't belong to me.
I can't keep it.
767
00:43:18,204 --> 00:43:19,664
No.
768
00:43:22,250 --> 00:43:23,960
I want you to have it.
769
00:43:25,128 --> 00:43:29,006
You may not be my daughter,
but until I find Iliana,
770
00:43:29,132 --> 00:43:31,676
you're the closest thing
I have to family.
771
00:43:35,638 --> 00:43:37,223
I want you to know something.
772
00:43:37,640 --> 00:43:39,350
In spite of...
773
00:43:40,101 --> 00:43:42,270
whatever I might have said,
774
00:43:43,729 --> 00:43:45,565
I realize now...
775
00:43:47,233 --> 00:43:49,777
you're an honorable man.
776
00:43:51,946 --> 00:43:58,619
And I think your daughter
must have loved you very much.
57571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.