All language subtitles for S03E04 Bart the Murderer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:07,490 ##Ahh, the Simpsons ## 2 00:00:37,061 --> 00:00:38,961 D'oh! 3 00:00:59,832 --> 00:01:01,697 Good morning, world! 4 00:01:02,635 --> 00:01:04,034 Ow! 5 00:01:05,437 --> 00:01:06,768 Ow... ow... 6 00:01:08,107 --> 00:01:09,199 Good morning, Lisa. 7 00:01:09,274 --> 00:01:11,367 What are you so happy about? 8 00:01:11,443 --> 00:01:12,603 Why shouldn't I be happy? 9 00:01:12,678 --> 00:01:15,044 It's a beautiful day, my homework is done... 10 00:01:15,114 --> 00:01:18,277 I got my mojo working, and we're going on a field trip... 11 00:01:18,350 --> 00:01:19,282 this afternoon. 12 00:01:19,351 --> 00:01:20,943 And looks like I got me... 13 00:01:21,020 --> 00:01:24,387 a genuine glow-in-the-dark police badge. 14 00:01:24,456 --> 00:01:26,754 Hmm... 15 00:01:28,093 --> 00:01:30,027 Hey, it's not in here. 16 00:01:30,095 --> 00:01:31,323 You stole it! 17 00:01:31,397 --> 00:01:34,059 No one wants your stupid police badge, Bart. 18 00:01:34,133 --> 00:01:35,725 Hey, look what I got-- 19 00:01:35,801 --> 00:01:37,735 a genuine official police badge. 20 00:01:37,803 --> 00:01:38,770 Calling all cars. 21 00:01:38,837 --> 00:01:40,771 Come out with your hands up. 22 00:01:40,839 --> 00:01:42,670 Hey, that's my badge, Homer. 23 00:01:42,741 --> 00:01:44,265 That's Officer Homer. 24 00:01:45,444 --> 00:01:48,607 Lousy prize-grabbing, badge-wearing... 25 00:01:48,681 --> 00:01:49,238 Aah! 26 00:01:51,350 --> 00:01:52,374 You ate my homework? 27 00:01:54,353 --> 00:01:57,345 I didn't know dogs really did that. 28 00:02:01,860 --> 00:02:04,328 Wait! Wait! 29 00:02:23,782 --> 00:02:25,113 D'oh! 30 00:02:25,184 --> 00:02:26,879 Bart Simpson, you're late. 31 00:02:26,952 --> 00:02:28,544 Go fill out a tardy slip. 32 00:02:28,620 --> 00:02:31,714 But I'm only five... 1 0, 20... 40 minutes? 33 00:02:31,790 --> 00:02:33,280 That's pretty damn late. 34 00:02:33,358 --> 00:02:35,223 Come on, over this way. 35 00:02:35,294 --> 00:02:36,318 Hey, girls... 36 00:02:36,395 --> 00:02:37,327 look at me! 37 00:02:38,530 --> 00:02:41,226 You can stop looking at me now. 38 00:02:41,300 --> 00:02:42,392 Ooh! 39 00:02:44,870 --> 00:02:46,462 Well, it's nearly 1 :00. 40 00:02:46,538 --> 00:02:47,971 You know what that means. 41 00:02:48,040 --> 00:02:50,838 That's right-- it's time for our field trip... 42 00:02:50,909 --> 00:02:52,809 to the chocolate factory. 43 00:02:52,878 --> 00:02:55,472 Did you remember your permission slips? 44 00:02:55,547 --> 00:03:00,849 Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah! 45 00:03:00,919 --> 00:03:02,409 Ugh! 46 00:03:02,488 --> 00:03:05,685 Oh, what a day. 47 00:03:05,758 --> 00:03:08,022 I'm going to eat eight pieces of chocolate. 48 00:03:08,093 --> 00:03:09,856 I'll eat it till I barf. 49 00:03:11,263 --> 00:03:12,355 Don't worry, Bart. 50 00:03:12,431 --> 00:03:14,865 We'll find something fun for you to do. 51 00:03:14,933 --> 00:03:17,197 Here's a whole box of unsealed envelopes... 52 00:03:17,269 --> 00:03:18,531 for the P.T.A. 53 00:03:18,604 --> 00:03:20,367 You're making me lick envelopes? 54 00:03:20,439 --> 00:03:22,202 Licking envelopes can be fun. 55 00:03:22,274 --> 00:03:23,866 Just make a game of it. 56 00:03:23,942 --> 00:03:25,204 What kind of game? 57 00:03:25,277 --> 00:03:27,711 Well, see how many you can lick in an hour. 58 00:03:27,780 --> 00:03:29,543 Then try to break that record. 59 00:03:29,615 --> 00:03:31,708 Sounds like a pretty crappy game. 60 00:03:31,784 --> 00:03:33,718 Yes, well, get started. 61 00:03:39,792 --> 00:03:40,884 Oh, my God! 62 00:03:40,959 --> 00:03:43,894 It's Cocoa Beanie himself. 63 00:03:43,962 --> 00:03:46,897 I think this is something Bart would have enjoyed... 64 00:03:46,965 --> 00:03:49,229 but it's the only way he'll learn. 65 00:03:49,301 --> 00:03:52,236 Uh... uh... children, please. 66 00:03:52,304 --> 00:03:54,204 Uh... 67 00:03:54,273 --> 00:03:55,831 Welcome to the chocolate factory. 68 00:03:55,908 --> 00:03:57,000 I'm Troy McClure. 69 00:03:57,075 --> 00:03:59,339 You probably remember me from such films... 70 00:03:59,411 --> 00:04:01,345 as The Revenge of Abe Lincoln... 71 00:04:01,413 --> 00:04:03,779 and The Wackiest Covered Wagon in the West. 72 00:04:03,849 --> 00:04:07,114 The history of chocolate starts with the ancient Aztecs. 73 00:04:07,186 --> 00:04:08,619 In those days... 74 00:04:08,687 --> 00:04:11,451 instead of being wrapped in a hygienic package... 75 00:04:11,523 --> 00:04:12,785 chocolate was wrapped... 76 00:04:12,858 --> 00:04:14,120 in a tobacco leaf. 77 00:04:14,193 --> 00:04:15,785 Instead of being pure chocolate... 78 00:04:15,861 --> 00:04:17,123 like we have today... 79 00:04:17,196 --> 00:04:19,130 it was mixed with shredded tobacco... 80 00:04:19,198 --> 00:04:20,756 and they didn't eat it-- 81 00:04:20,833 --> 00:04:22,801 they smoked it. 82 00:04:22,868 --> 00:04:24,130 You didn't believe me... 83 00:04:24,203 --> 00:04:26,797 when I said it would be fun, did you? 84 00:04:26,872 --> 00:04:28,362 No, thir. 85 00:04:46,959 --> 00:04:48,790 My glasses! 86 00:04:51,396 --> 00:04:54,388 Please, kids, play sanitary. 87 00:05:04,142 --> 00:05:05,336 Tan I doe now? 88 00:05:05,410 --> 00:05:06,672 What? 89 00:05:06,745 --> 00:05:07,712 ''Tan... 90 00:05:07,779 --> 00:05:11,408 I... doe... now?'' 91 00:05:11,483 --> 00:05:12,848 Hmm... 92 00:05:12,918 --> 00:05:15,182 Well, there's still a minute to go. 93 00:05:15,254 --> 00:05:16,346 Oh, why not? 94 00:05:16,421 --> 00:05:18,355 But don't you tell your teacher... 95 00:05:18,423 --> 00:05:19,947 I let you go early. 96 00:05:20,025 --> 00:05:20,957 Die don't. 97 00:05:29,768 --> 00:05:31,759 Aaaaah! 98 00:05:31,837 --> 00:05:33,361 Ugh!... Aah!... Unh!... 99 00:05:33,438 --> 00:05:34,666 Son of a b... Oof!. 100 00:05:34,740 --> 00:05:37,265 What next? 101 00:05:37,342 --> 00:05:39,149 Uh-oh. 102 00:05:45,389 --> 00:05:46,321 What's with the kid? 103 00:05:46,390 --> 00:05:47,448 Hands off the material. 104 00:05:47,524 --> 00:05:48,582 What do you know? 105 00:05:48,659 --> 00:05:49,785 The kid's tough. 106 00:05:49,860 --> 00:05:50,827 He's got spunk. 107 00:05:50,894 --> 00:05:52,919 I wonder if he is lucky also. 108 00:05:52,996 --> 00:05:54,122 Pick a horse, kid. 109 00:05:54,197 --> 00:05:55,664 Shelbyville Downs, third race. 110 00:05:55,732 --> 00:05:56,721 Make it good. 111 00:05:56,800 --> 00:05:57,926 Eat my shorts. 112 00:05:58,001 --> 00:05:59,127 Eat My Shorts. 113 00:05:59,202 --> 00:06:00,499 Okay, let's see. 114 00:06:00,571 --> 00:06:03,096 Hey, wait a minute, you little punk! 115 00:06:03,173 --> 00:06:04,572 That's the fifth race. 116 00:06:04,641 --> 00:06:06,336 I said the third race. 117 00:06:06,410 --> 00:06:07,434 Don't have a cow. 118 00:06:07,511 --> 00:06:09,911 Don't Have a Cow in the third. 119 00:06:09,980 --> 00:06:11,914 Put a deuce on him. 120 00:06:11,982 --> 00:06:15,509 While we are waiting, let me show you around. 121 00:06:15,586 --> 00:06:16,917 This is our bar... 122 00:06:16,987 --> 00:06:19,751 and our slot machine and card tables. 123 00:06:19,823 --> 00:06:21,017 Cool. 124 00:06:21,091 --> 00:06:23,355 Boss, here's the call for the third race. 125 00:06:23,427 --> 00:06:25,725 It's Suffering Succotash by a neck... 126 00:06:25,796 --> 00:06:30,597 over Yabba-Dabba-Do, Ain't I a Stinker, and That's All Folks. 127 00:06:30,667 --> 00:06:34,262 Here comes Don't Have a Cow flying on the outside... 128 00:06:34,338 --> 00:06:35,930 and it's Don't Have a Cow. 129 00:06:36,006 --> 00:06:37,371 I like this kid. 130 00:06:37,441 --> 00:06:39,375 And we were gonna shoot him. 131 00:06:39,443 --> 00:06:40,705 Can you mix drinks? 132 00:06:40,777 --> 00:06:41,801 I don't know. 133 00:06:41,878 --> 00:06:43,038 I'll have a Manhattan. 134 00:06:43,113 --> 00:06:44,478 Make Legs a Manhattan. 135 00:06:44,548 --> 00:06:46,015 I'm not sure I... 136 00:06:47,217 --> 00:06:49,208 Mmm, mmm... 137 00:06:49,286 --> 00:06:51,220 Mm-hmm. 138 00:07:06,703 --> 00:07:07,635 Well? 139 00:07:07,704 --> 00:07:09,569 Su-perb. 140 00:07:12,376 --> 00:07:14,241 You got a job? Doing what? 141 00:07:14,311 --> 00:07:15,437 Uh, I don't know. 142 00:07:15,512 --> 00:07:16,911 Mixing drinks, picking horses... 143 00:07:16,980 --> 00:07:18,572 cutting cigars-- a job. 144 00:07:18,649 --> 00:07:21,914 Your father and I don't want you doing that. 145 00:07:21,985 --> 00:07:23,418 Homer, say something. 146 00:07:23,487 --> 00:07:24,920 What does it pay? 147 00:07:24,988 --> 00:07:25,818 Thirty bucks a week. 148 00:07:26,890 --> 00:07:29,085 I make more than that. 149 00:07:49,446 --> 00:07:51,175 I was looking for those. 150 00:07:51,248 --> 00:07:52,374 Thanks, doll. 151 00:08:11,535 --> 00:08:12,627 Duh... 152 00:08:16,907 --> 00:08:19,000 It's funny because it's true. 153 00:08:19,076 --> 00:08:21,101 Well observed. 154 00:08:24,648 --> 00:08:27,549 Chief Wiggum, you honor us with your presence. 155 00:08:27,617 --> 00:08:29,244 Baloney! I won't rest... 156 00:08:29,319 --> 00:08:32,083 until one of us is behind bars--you. 157 00:08:32,155 --> 00:08:34,749 You know anything about a cigarette truck... 158 00:08:34,825 --> 00:08:36,918 that got hijacked on Route 401 ? 159 00:08:36,993 --> 00:08:38,051 What's a truck? 160 00:08:38,128 --> 00:08:39,925 Don't play dumb with me. 161 00:08:39,996 --> 00:08:40,928 Relax, Chief. 162 00:08:40,997 --> 00:08:42,294 You seem tense. 163 00:08:42,365 --> 00:08:45,357 You know, the boy here makes an excellent Manhattan. 164 00:08:45,435 --> 00:08:46,493 Ah! 165 00:08:46,570 --> 00:08:48,868 I'm still going to put you away. 166 00:08:48,939 --> 00:08:50,065 Good for you. 167 00:08:53,477 --> 00:08:55,570 Bart! Have you started smoking? 168 00:08:55,645 --> 00:08:56,577 No. 169 00:08:56,646 --> 00:08:58,170 Don't lie to me, boy. 170 00:08:58,248 --> 00:08:59,374 Uh-huh! Cigarettes. 171 00:08:59,449 --> 00:09:01,076 Just as I thought. 172 00:09:01,151 --> 00:09:03,585 My boss said his warehouse was full. 173 00:09:03,653 --> 00:09:04,620 Yeah, right. 174 00:09:04,688 --> 00:09:06,849 I'm going to teach you a lesson. 175 00:09:06,923 --> 00:09:08,413 I'm going to stand here... 176 00:09:08,492 --> 00:09:11,757 and watch you smoke every one of those cigarettes. 177 00:09:11,828 --> 00:09:13,295 Then maybe you'll learn. 178 00:09:13,363 --> 00:09:15,729 Fat Tony sent me over to pick up the goods. 179 00:09:15,799 --> 00:09:16,891 In here, my man. 180 00:09:16,967 --> 00:09:19,231 You look good with that cigarette-- 181 00:09:19,302 --> 00:09:20,701 kind of sophisticated. 182 00:09:20,771 --> 00:09:23,171 Son, I'll never doubt you again. 183 00:09:23,240 --> 00:09:25,470 The contents of the hijacked truck... 184 00:09:25,542 --> 00:09:28,306 some 1 2,000 cartons of Laramie 1 00s. 185 00:09:29,980 --> 00:09:31,242 We have... Please! 186 00:09:31,314 --> 00:09:33,179 We have a number of leads... 187 00:09:33,250 --> 00:09:35,718 and let me assure all you smokers... 188 00:09:35,786 --> 00:09:37,720 there is no shortage of cigarettes. 189 00:09:37,788 --> 00:09:39,312 How do we know that? 190 00:09:39,389 --> 00:09:42,119 Let me refer that back toJack Larson... 191 00:09:42,192 --> 00:09:43,784 of Laramie Tobacco Products. 192 00:09:43,860 --> 00:09:45,327 Thank you, Chief. 193 00:09:45,395 --> 00:09:48,922 Folks, I'm pleased to announce that a new truckload of Laramies... 194 00:09:48,999 --> 00:09:52,264 with their smooth good taste and rich tobacco flavor... 195 00:09:52,335 --> 00:09:54,269 is already heading toward Springfield... 196 00:09:54,337 --> 00:09:56,464 and the driver has been instructed... 197 00:09:56,540 --> 00:09:59,668 to ignore all stop signs and crosswalks. 198 00:09:59,743 --> 00:10:02,109 Police suspect the involvement of reputed mobster... 199 00:10:02,179 --> 00:10:04,670 William ''Fat Tony'' Williams. 200 00:10:04,748 --> 00:10:07,876 Fat Tony is a cancer on this fair city... 201 00:10:07,951 --> 00:10:09,282 and I am the... 202 00:10:09,352 --> 00:10:11,684 Uh, what cures cancer? 203 00:10:11,755 --> 00:10:13,780 Bart, is your boss a crook? 204 00:10:13,857 --> 00:10:15,347 I don't think so... 205 00:10:15,425 --> 00:10:17,586 although it would explain... 206 00:10:17,661 --> 00:10:18,821 an awful lot. 207 00:10:18,895 --> 00:10:20,692 Me and the boys thank you... 208 00:10:20,764 --> 00:10:22,994 for hanging on to this for us. 209 00:10:23,066 --> 00:10:24,294 Thanks. 210 00:10:24,367 --> 00:10:25,959 Uh... say... 211 00:10:26,036 --> 00:10:27,731 are you guys crooks? 212 00:10:27,804 --> 00:10:30,796 Bart, um... is it wrong to steal a loaf of bread... 213 00:10:30,874 --> 00:10:32,808 to feed your starving family? 214 00:10:32,876 --> 00:10:33,968 No. 215 00:10:34,044 --> 00:10:35,807 For a large starving family... 216 00:10:35,879 --> 00:10:38,643 is it wrong to steal a truckload of bread? 217 00:10:38,715 --> 00:10:39,875 Uh-uh. 218 00:10:39,950 --> 00:10:42,714 And what if your family don't like bread? 219 00:10:42,786 --> 00:10:43,912 They like... cigarettes. 220 00:10:43,987 --> 00:10:45,420 I guess that's okay. 221 00:10:45,488 --> 00:10:47,820 Now, what if instead of giving them away... 222 00:10:47,891 --> 00:10:49,415 you sold them at a price... 223 00:10:49,492 --> 00:10:51,653 that was practically giving them away? 224 00:10:51,728 --> 00:10:53,958 Would that be a crime? 225 00:10:54,030 --> 00:10:55,395 Hell no. 226 00:10:55,465 --> 00:10:56,932 Enjoy your gift. 227 00:10:59,269 --> 00:11:01,328 Su-perb. 228 00:11:12,082 --> 00:11:14,175 Give me three fingers of milk, Ma. 229 00:11:16,253 --> 00:11:18,585 It's good he has a part-time job... 230 00:11:18,655 --> 00:11:19,952 but I'm not sure... 231 00:11:20,023 --> 00:11:21,957 about the people Bart's working for. 232 00:11:22,025 --> 00:11:23,424 I think they're criminals. 233 00:11:23,493 --> 00:11:24,858 Ajob's a job. 234 00:11:24,928 --> 00:11:28,227 If my plant pollutes the water and poisons the town... 235 00:11:28,298 --> 00:11:31,426 by your logic, that would make me a criminal. 236 00:11:31,501 --> 00:11:33,435 Bart's been acting very strangely... 237 00:11:33,503 --> 00:11:35,437 and that pizza delivery truck... 238 00:11:35,505 --> 00:11:38,531 has been parked across the street for two weeks. 239 00:11:38,608 --> 00:11:41,270 How long does it take to deliver a pizza? 240 00:11:41,344 --> 00:11:42,470 Our cover's blown. 241 00:11:42,545 --> 00:11:43,477 Let's roll. 242 00:11:45,115 --> 00:11:47,447 See? It was all your imagination. 243 00:11:47,517 --> 00:11:50,247 Homer, I want you to go down to that club... 244 00:11:50,320 --> 00:11:51,548 and talk to them. 245 00:11:51,621 --> 00:11:54,055 See what kind of people they are. 246 00:11:54,124 --> 00:11:56,058 Please, Homie. 247 00:11:56,126 --> 00:11:57,787 Oh, all right. 248 00:11:59,863 --> 00:12:01,694 Hmm. 249 00:12:03,433 --> 00:12:05,094 Read 'em and weep, boys. 250 00:12:05,168 --> 00:12:06,430 Another pair of sixes. 251 00:12:06,503 --> 00:12:07,868 Beats me. 252 00:12:07,938 --> 00:12:09,166 I was bluffing. 253 00:12:09,239 --> 00:12:10,763 You win again, Homer. 254 00:12:12,075 --> 00:12:13,838 I am thrilled your boy... 255 00:12:13,910 --> 00:12:15,275 can continue to work here. 256 00:12:15,345 --> 00:12:17,245 If you need a hat-check girl, I've got a daughter. 257 00:12:17,314 --> 00:12:19,942 Homer, you're a hell of a father. 258 00:12:21,084 --> 00:12:23,552 Homer! What did you find out? 259 00:12:23,620 --> 00:12:25,952 The only thing going on down there... 260 00:12:26,022 --> 00:12:27,284 was male bonding. 261 00:12:27,357 --> 00:12:29,291 More stink lines, boys. 262 00:12:30,360 --> 00:12:31,292 Hmm? 263 00:12:31,361 --> 00:12:33,124 What are you boys doing? 264 00:12:35,031 --> 00:12:37,226 You didn't see nothing. Now, beat it. 265 00:12:42,138 --> 00:12:43,696 So, Fat Tony, you invite... 266 00:12:43,773 --> 00:12:46,037 me and my associates to your club... 267 00:12:46,109 --> 00:12:47,337 with the promise... 268 00:12:47,410 --> 00:12:50,038 of the finest Manhattans in all of Springfield. 269 00:12:50,113 --> 00:12:53,776 Now you say your bartender isn't here? 270 00:12:53,850 --> 00:12:55,249 I don't know what happened. 271 00:12:55,318 --> 00:12:57,252 Louie, make up some Manhattans. 272 00:12:57,320 --> 00:12:59,845 I only know how to make wine spritzers. 273 00:12:59,923 --> 00:13:00,855 Now! 274 00:13:07,163 --> 00:13:12,362 What have I done to deserve this flat, flavorless Manhattan? 275 00:13:17,674 --> 00:13:18,868 Mmmmm... 276 00:13:20,643 --> 00:13:22,167 Come on, boys. 277 00:13:23,747 --> 00:13:25,078 The kiss of death. 278 00:13:25,148 --> 00:13:26,581 That's all I need. 279 00:13:30,353 --> 00:13:32,287 ...lousy Skinner. 280 00:13:32,355 --> 00:13:34,289 You are late for work. 281 00:13:34,357 --> 00:13:36,325 Of course I'm late for work! 282 00:13:36,393 --> 00:13:39,294 Principal Skinner kept me after school. 283 00:13:39,362 --> 00:13:40,886 Is Skinner causing you trouble? 284 00:13:40,964 --> 00:13:42,488 He sure is, patron. 285 00:13:42,565 --> 00:13:44,499 Hmm. Perhaps we should go... 286 00:13:44,567 --> 00:13:46,899 to meet and greet this individual. 287 00:13:46,970 --> 00:13:48,232 Come on, boys. 288 00:13:52,342 --> 00:13:54,640 Some large men to see you, sir. 289 00:13:54,711 --> 00:13:57,942 I don't have an appointment with any large men. 290 00:13:58,014 --> 00:14:00,141 You Skinner? 291 00:14:00,216 --> 00:14:02,446 I'm Principal Skinner, yes. 292 00:14:02,519 --> 00:14:05,545 And how did you get past the hall monitors? 293 00:14:11,061 --> 00:14:14,588 Children, I don't know how to break this to you... 294 00:14:14,664 --> 00:14:16,791 but Principal Skinner is... 295 00:14:16,866 --> 00:14:18,424 missing. 296 00:14:21,371 --> 00:14:22,497 Uh-oh. 297 00:14:32,159 --> 00:14:33,091 - [ Gasps ] - What..? 298 00:14:34,995 --> 00:14:36,428 Mm-mmm. 299 00:14:36,497 --> 00:14:39,728 I thought I found him, but it was only a cat. 300 00:14:45,172 --> 00:14:47,606 - Chief Wiggum? - Chief Wiggum? 301 00:14:47,674 --> 00:14:49,107 Please, I assure you... 302 00:14:49,176 --> 00:14:52,771 we'll be using the most advanced scientific techniques... 303 00:14:52,846 --> 00:14:54,279 in the field of... 304 00:14:54,348 --> 00:14:55,406 body finding. 305 00:14:58,485 --> 00:15:00,385 I see wedding bells... 306 00:15:00,454 --> 00:15:02,615 for Vanna White and Teddy Kennedy. 307 00:15:02,689 --> 00:15:05,817 If we could just stick to Principal Skinner. 308 00:15:05,893 --> 00:15:09,294 Chief Wiggum, I am merely a conduit for the spirits. 309 00:15:09,363 --> 00:15:11,661 Willie Nelson will astound his fans... 310 00:15:11,732 --> 00:15:13,825 by swimming the English Channel. 311 00:15:13,901 --> 00:15:15,027 Really? Willie Nelson? 312 00:15:19,072 --> 00:15:21,131 He loved fire drills. 313 00:15:21,208 --> 00:15:23,642 Will you get a hold of yourself, lass... 314 00:15:23,710 --> 00:15:24,836 for the wee bairns. 315 00:15:24,912 --> 00:15:26,573 Hey! Look at me! 316 00:15:26,647 --> 00:15:27,841 I'm Skinner's body. 317 00:15:27,915 --> 00:15:29,212 That is not funny. 318 00:15:29,283 --> 00:15:31,751 I heard he's buried under his parking spot. 319 00:15:31,818 --> 00:15:34,753 I heard he was ground into hamburger for lunch. 320 00:15:34,821 --> 00:15:36,413 I heard Bart had him killed. 321 00:15:36,490 --> 00:15:37,752 That's just a rumor. 322 00:15:37,824 --> 00:15:39,758 You're engaged in speculation. 323 00:15:39,826 --> 00:15:40,815 I know the law. 324 00:15:40,894 --> 00:15:42,486 You can't prove anything. 325 00:15:50,337 --> 00:15:51,395 Wuhaa! 326 00:15:51,471 --> 00:15:52,733 You killed me! 327 00:15:54,608 --> 00:15:55,939 - Nuhh... - Nuhh... 328 00:16:01,648 --> 00:16:04,082 You killed me, Bart! 329 00:16:09,523 --> 00:16:12,117 You k-k-killed me, B-Bart. 330 00:16:21,535 --> 00:16:22,968 Reverend Lovejoy! 331 00:16:23,036 --> 00:16:25,061 You've come to comfort me? 332 00:16:25,138 --> 00:16:26,400 Yes, Bart. 333 00:16:26,473 --> 00:16:28,236 There, there. 334 00:16:28,308 --> 00:16:30,071 There, there. 335 00:16:34,481 --> 00:16:35,743 Kill my boy. 336 00:16:35,816 --> 00:16:37,044 Kill my boy. 337 00:16:43,490 --> 00:16:45,720 There. 338 00:16:56,970 --> 00:16:59,097 You're eight hours early for work. 339 00:16:59,172 --> 00:17:00,264 I like that. 340 00:17:00,340 --> 00:17:01,932 Did you kill my principal? 341 00:17:02,009 --> 00:17:03,840 Chinese guy with a moustache? 342 00:17:03,910 --> 00:17:05,434 No. My principal. 343 00:17:05,512 --> 00:17:06,774 That Skinner guy? 344 00:17:06,847 --> 00:17:08,508 No, we didn't kill him. 345 00:17:08,582 --> 00:17:10,277 You're all under arrest... 346 00:17:10,350 --> 00:17:12,784 for the murder of Seymour Skinner. 347 00:17:12,853 --> 00:17:13,615 What's a murder? 348 00:17:13,687 --> 00:17:15,621 Don't play dumb with me. 349 00:17:15,689 --> 00:17:16,917 Cuff them, boys. 350 00:17:20,193 --> 00:17:21,319 Oh, Bart. 351 00:17:21,395 --> 00:17:24,125 Why couldn't you have gotten a paper route... 352 00:17:24,197 --> 00:17:25,221 like other boys? 353 00:17:25,298 --> 00:17:26,959 Wait till I get you home. 354 00:17:27,034 --> 00:17:28,228 Who's that guy? 355 00:17:28,301 --> 00:17:29,734 Lionel Hutz, attorney. 356 00:17:29,803 --> 00:17:32,294 I'll be defending you on the charge of... 357 00:17:32,372 --> 00:17:33,396 murder one! 358 00:17:33,473 --> 00:17:35,532 Wow. Even if I lose I'll be famous. 359 00:17:38,979 --> 00:17:41,846 That Simpson boy is looking at 1 80 years. 360 00:17:41,915 --> 00:17:45,908 Thank God we live in a country so hysterical over crime... 361 00:17:45,986 --> 00:17:48,614 that a child can be tried as an adult. 362 00:17:48,689 --> 00:17:50,919 I didn't order this guy killed. 363 00:17:50,991 --> 00:17:53,084 Aren't you the head of this gang? 364 00:17:53,160 --> 00:17:54,923 No. I just stop by the club... 365 00:17:54,995 --> 00:17:57,293 to read the complimentary newspaper. 366 00:17:57,364 --> 00:18:00,765 Then who is the kingpin, the capo di tutti capi? 367 00:18:00,834 --> 00:18:01,960 That's the guy. 368 00:18:02,035 --> 00:18:03,627 Hey! 369 00:18:03,704 --> 00:18:05,968 Forgive me, Don Bartholomew. 370 00:18:06,039 --> 00:18:09,634 We tried to stop the kid, but he wouldn't quit. 371 00:18:09,710 --> 00:18:12,611 Prostitution, loan sharking, numbers... 372 00:18:12,679 --> 00:18:16,137 The kid liked to wet his beak in everything. 373 00:18:16,216 --> 00:18:18,616 You've been his father for ten years. 374 00:18:18,685 --> 00:18:21,449 Do you really think he could be the leader... 375 00:18:21,521 --> 00:18:23,785 of a murderous criminal syndicate? 376 00:18:23,857 --> 00:18:25,324 Well, not the leader... 377 00:18:25,392 --> 00:18:26,654 I mean... 378 00:18:26,727 --> 00:18:28,888 Oh, it's true, it's true! 379 00:18:28,962 --> 00:18:30,657 All the pieces fit. 380 00:18:35,402 --> 00:18:37,063 In light of the testimony... 381 00:18:37,137 --> 00:18:39,332 from your gangsters, your father... 382 00:18:39,406 --> 00:18:41,271 your teachers and a seemingly endless parade... 383 00:18:41,341 --> 00:18:43,605 of emotionally shattered baby-sitters... 384 00:18:43,677 --> 00:18:45,907 this court has no choice but to... 385 00:18:45,979 --> 00:18:47,003 Stop! 386 00:18:47,080 --> 00:18:49,173 Principal Skinner! 387 00:18:49,249 --> 00:18:50,511 I thought he was dead. 388 00:18:50,584 --> 00:18:53,246 I suppose you're wondering where I've been. 389 00:18:53,320 --> 00:18:55,083 It all started a week ago. 390 00:18:55,155 --> 00:18:56,247 I was at my desk... 391 00:18:56,323 --> 00:18:58,450 updating the school dress codes... 392 00:18:58,525 --> 00:19:00,789 when I was confronted by toughs... 393 00:19:00,861 --> 00:19:03,762 acting on behalf of one Bart Simpson... 394 00:19:03,830 --> 00:19:05,127 or so they said. 395 00:19:05,198 --> 00:19:07,098 We think the boy has promise. 396 00:19:07,167 --> 00:19:08,600 Get out! 397 00:19:08,668 --> 00:19:12,126 To get my mind off that ugly confrontation... 398 00:19:12,205 --> 00:19:15,299 I went home and began bundling my old newspapers. 399 00:19:15,375 --> 00:19:16,808 Suddenly the pile fell. 400 00:19:16,877 --> 00:19:18,139 I was trapped. 401 00:19:18,211 --> 00:19:21,476 Let this be a lesson to recycle frequently. 402 00:19:21,548 --> 00:19:25,143 I stayed alive by eating my mother's preserves... 403 00:19:25,218 --> 00:19:26,776 and maintained my sanity... 404 00:19:26,853 --> 00:19:29,048 by dribbling a nearby basketball. 405 00:19:29,122 --> 00:19:31,613 I made a game of seeing how many times... 406 00:19:31,691 --> 00:19:34,854 I could bounce the ball, and breaking that record. 407 00:19:34,928 --> 00:19:37,829 The police arrived to search my home. 408 00:19:37,898 --> 00:19:39,297 Find anything, boys? 409 00:19:39,366 --> 00:19:40,458 No sign of him. 410 00:19:40,534 --> 00:19:41,592 Princess Opal? 411 00:19:41,668 --> 00:19:43,636 I'm afraid it's splitsville... 412 00:19:43,703 --> 00:19:45,796 for Delta Burke and Major Dad. 413 00:19:45,872 --> 00:19:47,499 They seemed so happy. 414 00:19:47,574 --> 00:19:50,839 I shouted until I was hoarse, but they couldn't hear me. 415 00:19:50,911 --> 00:19:52,276 I'm in here! 416 00:19:52,345 --> 00:19:54,279 Well, let's go. 417 00:19:54,347 --> 00:19:55,507 Okay, Chief. 418 00:19:55,582 --> 00:19:58,016 I realized if I was ever getting out... 419 00:19:58,084 --> 00:19:59,642 I had to do it myself. 420 00:19:59,719 --> 00:20:01,243 I formed a crude rocket... 421 00:20:01,321 --> 00:20:02,515 from a cigar tube. 422 00:20:02,589 --> 00:20:05,023 Remembering an experiment from my days... 423 00:20:05,091 --> 00:20:06,683 as a science teacher... 424 00:20:06,760 --> 00:20:08,352 I concocted a fuel... 425 00:20:08,428 --> 00:20:10,487 from baking soda and lemon juice. 426 00:20:10,564 --> 00:20:14,056 The rocket took off with a mighty blast of carbon dioxide... 427 00:20:14,134 --> 00:20:15,999 dragging a vacuum cleaner cord. 428 00:20:16,069 --> 00:20:17,969 I grabbed the vacuum cleaner... 429 00:20:18,038 --> 00:20:20,836 pushed the cord-retractor button... 430 00:20:20,907 --> 00:20:23,398 and was on my way to freedom. 431 00:20:23,476 --> 00:20:25,239 And that's my courageous story. 432 00:20:27,347 --> 00:20:28,780 The prosecution moves... 433 00:20:28,849 --> 00:20:31,977 that this testimony be stricken from the record. 434 00:20:32,052 --> 00:20:34,282 Denied. Case dismissed. 435 00:20:34,354 --> 00:20:35,582 Your Honor... 436 00:20:35,655 --> 00:20:37,885 uh, do I still get paid? 437 00:20:39,559 --> 00:20:41,618 I hope there are no hard feelings. 438 00:20:41,695 --> 00:20:42,627 Get bent. 439 00:20:42,696 --> 00:20:43,856 I deserve that. 440 00:20:43,930 --> 00:20:46,626 I know we let you down, but me and the boys... 441 00:20:46,700 --> 00:20:49,134 we still think you've got a big future... 442 00:20:49,202 --> 00:20:51,193 in racketeering and extortion. 443 00:20:51,271 --> 00:20:53,796 I used to think your gang was cool... 444 00:20:53,874 --> 00:20:55,171 but now I learned... 445 00:20:55,242 --> 00:20:57,005 that crime doesn't pay. 446 00:20:57,077 --> 00:20:58,806 Yeah, you're right. 447 00:21:08,521 --> 00:21:11,820 Blood on the Blackboard:: The Bart Simpson Story... 448 00:21:11,892 --> 00:21:15,328 starring Richard Chamberlain as Principal Skinner... 449 00:21:15,395 --> 00:21:16,987 Joe Mantegna as Fat Tony... 450 00:21:17,063 --> 00:21:19,327 Jane Seymour as the woman he loved... 451 00:21:19,399 --> 00:21:22,061 and Neil Patrick Harris as Bart Simpson. 452 00:21:22,135 --> 00:21:23,466 Let's get out of here. 453 00:21:23,536 --> 00:21:24,594 Shut up. 454 00:21:24,671 --> 00:21:26,764 Where do you want it, Skinner? 455 00:21:28,675 --> 00:21:30,870 Not smart. 456 00:21:33,013 --> 00:21:35,607 - Cool! - When do we get the check for this? 457 00:21:35,682 --> 00:21:37,445 They changed it just enough... 458 00:21:37,517 --> 00:21:39,451 so they don't have to pay us. 459 00:21:39,519 --> 00:21:41,987 You know who the real crooks are-- 460 00:21:42,055 --> 00:21:44,216 those sleazy Hollywood producers. 461 00:22:51,815 --> 00:22:53,749 Shh! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.