Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,881 --> 00:00:33,831
They say, before stretching your feet,
2
00:00:33,831 --> 00:00:34,495
look at the size of your blanket.
3
00:00:37,816 --> 00:00:38,400
And before decorating dreams,
4
00:00:40,000 --> 00:00:40,605
look at your status.
5
00:00:42,880 --> 00:00:44,175
Our feet were already outside the blanket,
6
00:00:46,824 --> 00:00:50,000
and our dreams were bigger than our status.
7
00:01:41,854 --> 00:01:44,501
Rs. 100 a dozen!
8
00:01:44,501 --> 00:01:45,721
Sale is up.
9
00:02:12,797 --> 00:02:13,297
Guddu!
10
00:02:13,495 --> 00:02:14,365
Yes, Saaqi brother!
11
00:02:16,172 --> 00:02:17,097
Give me some tea.
12
00:02:17,549 --> 00:02:18,964
Saaqi brother, I was taking it for myself.
13
00:02:19,621 --> 00:02:21,024
We’re also your own people.
14
00:02:22,215 --> 00:02:24,000
Here, take it. This has
become your habit now.
15
00:02:24,698 --> 00:02:26,698
Bring it on.
16
00:02:28,546 --> 00:02:29,707
Tell me one thing, Saaqi borther.
17
00:02:30,692 --> 00:02:33,910
You built such a grand 80-yard bungalow,
18
00:02:34,772 --> 00:02:36,772
but you don’t even sleep there.
You’re always lying around here.
19
00:02:37,757 --> 00:02:40,029
The one I built that 80-yard bungalow
20
00:02:42,821 --> 00:02:44,442
for became someone else’s, someone with 400 yards.
21
00:02:47,111 --> 00:02:53,073
That’s why I decided this 2,000-yard market is now mine.
22
00:02:54,510 --> 00:02:56,457
I am its emperor.
23
00:02:56,827 --> 00:02:59,168
I had to upgrade myself too, didn’t I?
24
00:03:00,523 --> 00:03:01,176
That’s true, brother.
25
00:03:04,214 --> 00:03:04,714
Cheers!
26
00:03:11,243 --> 00:03:16,473
Hello! Pick up the cot. Come, come.
27
00:03:19,249 --> 00:03:22,660
At Aiman’s wedding, Mrs. Khan was
sitting with me at the same table.
28
00:03:24,015 --> 00:03:27,085
Her children’s clothes and my
children’s clothes were the same.
29
00:03:27,824 --> 00:03:31,421
Mrs. Khan also comes to the second-hand market.
30
00:03:31,421 --> 00:03:32,934
Mrs. Khan?
31
00:03:32,934 --> 00:03:35,428
Of course. But she doesn’t come like this.
32
00:03:36,865 --> 00:03:43,288
She comes fully covered and wearing
a hijab so no one recognizes her.
33
00:03:44,232 --> 00:03:45,757
Give me this dress, and here is the payment.
34
00:03:46,127 --> 00:03:48,127
This one? Did you like it?
35
00:03:50,603 --> 00:03:52,253
Sajid, do you have change?
36
00:03:55,044 --> 00:03:56,880
Rangila, no customer has come since morning.
37
00:03:56,880 --> 00:03:57,689
It's okay.
38
00:03:58,460 --> 00:04:01,156
Rangila, I have to pay committee money to a person.
39
00:04:02,018 --> 00:04:03,539
I’m not giving you fake money.
40
00:04:04,114 --> 00:04:06,700
Does committee money go like this?
41
00:04:09,246 --> 00:04:10,000
Here, take the change.
42
00:04:11,109 --> 00:04:12,909
[Coughing]
43
00:04:13,402 --> 00:04:15,497
Guddu, what are you doing?
44
00:04:16,646 --> 00:04:18,337
Will you make everyone sick?
45
00:04:20,000 --> 00:04:24,320
Uncle, this is the dust of London
and Paris. It works like medicine.
46
00:04:25,552 --> 00:04:29,520
Let Raja come. He’ll deal with you properly.
47
00:04:32,435 --> 00:04:33,106
He should have been here by now.
48
00:04:34,502 --> 00:04:35,577
Where did he get stuck?
49
00:04:44,183 --> 00:04:47,760
Move aside. Move back.
50
00:04:56,063 --> 00:04:56,640
Move back.
51
00:04:59,464 --> 00:05:00,416
Shah, careful.
52
00:05:07,971 --> 00:05:10,000
Yes, brother, did your extortion money reach on time?
53
00:05:10,698 --> 00:05:11,560
Keep sending it on time.
54
00:05:12,217 --> 00:05:13,325
Your uncles have arrived.
55
00:05:19,156 --> 00:05:21,635
Why didn’t this week’s payment arrive?
56
00:05:24,756 --> 00:05:25,812
Didn't you receive the money?
57
00:05:26,932 --> 00:05:30,738
The payment was sent. And still
you came here acting like goons.
58
00:05:30,738 --> 00:05:32,637
Who did you send the payment to, uncle?
59
00:05:32,637 --> 00:05:33,806
To you people, who else?
60
00:05:35,202 --> 00:05:35,702
Has uncle gone mad?
61
00:05:38,329 --> 00:05:41,320
If the payment had arrived,
we wouldn’t have come here.
62
00:05:41,618 --> 00:05:42,758
You people aren’t doing the right thing.
63
00:05:43,251 --> 00:05:44,680
You took the money and are still acting like thugs.
64
00:05:44,926 --> 00:05:46,474
Little one, keep quiet!
65
00:05:47,447 --> 00:05:52,480
Listen, brother, we’re telling you
we already sent the payment.
66
00:05:54,328 --> 00:05:58,662
You guys probably don’t understand what we can do.
67
00:05:59,114 --> 00:06:02,400
We can throw all of you out, along
with your whole second-hand market.
68
00:06:03,098 --> 00:06:05,680
Listen calmly. All of them collected
the weekly payment and gave it.
69
00:06:06,173 --> 00:06:07,598
To whom? Who came to collect it?
70
00:06:08,000 --> 00:06:09,267
No one came to collect it.
71
00:06:09,801 --> 00:06:13,750
Everyone collected the payment and gave it to Daulatana,
72
00:06:13,750 --> 00:06:16,570
and I made a cheque and gave it to Raja.
73
00:06:16,880 --> 00:06:19,443
Raja? Wow, Really Raja?
74
00:06:19,443 --> 00:06:20,773
You guys have done a truly good deed.
75
00:06:21,514 --> 00:06:25,880
I mean, everyone knows his father was a thief.
76
00:06:26,496 --> 00:06:27,570
He’s lying. He’s talking nonsense.
77
00:06:28,514 --> 00:06:29,631
Hey, sidekick, shut up.
78
00:06:30,740 --> 00:06:32,538
Thief's son is also a thief.
79
00:06:33,031 --> 00:06:37,310
Still, you gave everyone’s hard-earned
weekly payment cheque
80
00:06:37,310 --> 00:06:39,345
into that thief Raja’s hands. Now he's enjoying.
81
00:06:40,000 --> 00:06:44,117
Raja’s father was not a thief.
He was falsely accused of theft.
82
00:06:44,315 --> 00:06:44,815
Leave.
83
00:06:45,026 --> 00:06:48,328
Saaqi brother, looks like you've got a share in it too.
84
00:06:48,605 --> 00:06:55,666
I mean to say that everyone knows
the truth about his father.
85
00:06:55,666 --> 00:06:56,166
In the past, he swallowed the whole market’s money.
86
00:06:56,823 --> 00:07:00,531
And after swallowing it, he burped
too. Like father, like son.
87
00:07:03,918 --> 00:07:05,605
I’ll show you enjoyment, you scoundrel.
88
00:07:05,605 --> 00:07:06,671
You're lying, get lost!
89
00:07:08,225 --> 00:07:09,028
Son of a thief, thief friend, enjoy it.
90
00:07:11,023 --> 00:07:15,694
Look, brother, we send you the weekly payment respectfully.
91
00:07:17,213 --> 00:07:19,002
Brother’s order is clear that
92
00:07:19,289 --> 00:07:22,160
whoever pays the weekly amount
will keep their shop in this market.
93
00:07:22,694 --> 00:07:24,166
And whoever doesn’t pay will have their shop removed.
94
00:07:26,219 --> 00:07:26,747
Remove their shops.
95
00:07:27,075 --> 00:07:28,733
Move aside. Move aside. Throw it out.
96
00:08:11,294 --> 00:08:13,931
Raja! Raja!
97
00:08:15,573 --> 00:08:16,287
RAJA!
98
00:09:07,781 --> 00:09:08,281
What's your problem?
99
00:09:09,349 --> 00:09:10,569
This unlucky fool came early in the morning.
100
00:09:11,103 --> 00:09:14,978
Raja, some goons have entered the market.
They’re breaking Daulatana’s shop.
101
00:09:31,046 --> 00:09:36,104
Brother, stop! Stop! I was told to deposit the money.
102
00:09:36,474 --> 00:09:37,878
The bank was closed. It wasn’t my fault.
103
00:09:37,878 --> 00:09:39,169
Look, here is the cheque.
104
00:09:41,212 --> 00:09:43,080
Keep it. Keep it. Whatever money you need right now, I’ll give it.
105
00:09:43,080 --> 00:09:43,716
Stop!
106
00:09:43,716 --> 00:09:44,804
I’m bringing it from inside.
107
00:09:45,794 --> 00:09:46,784
Wait, brother.
108
00:09:52,973 --> 00:09:54,169
Is this cheque real?
109
00:09:55,894 --> 00:09:57,151
Brother, I was given the responsibility to deposit the money.
110
00:09:57,151 --> 00:09:58,819
The bank was closed. It’s not my fault.
111
00:10:00,000 --> 00:10:01,466
If this cheque doesn’t clear by tomorrow,
112
00:10:01,466 --> 00:10:02,298
you all have until tomorrow.
113
00:10:02,955 --> 00:10:03,455
You’re sensible enough to understand.
114
00:10:04,564 --> 00:10:05,064
Okay.
115
00:10:06,993 --> 00:10:07,493
Let’s go.
116
00:10:08,232 --> 00:10:10,368
Please get up.
117
00:10:11,230 --> 00:10:13,071
They are not considerate of the age as well.
118
00:10:14,139 --> 00:10:15,692
Everyone get back to work.
119
00:10:16,139 --> 00:10:16,907
Put these shoes on the stand.
120
00:10:19,658 --> 00:10:20,240
All of you go back to work.
121
00:10:21,883 --> 00:10:23,232
Let's go there.
122
00:10:24,792 --> 00:10:29,506
Put these clothes on the stand. Move this aside first.
123
00:10:41,947 --> 00:10:44,052
I thought he had eaten the money, son of a thief.
124
00:13:29,335 --> 00:13:30,430
Son of a thief.
125
00:13:33,140 --> 00:13:33,808
Beat him up.
126
00:14:20,520 --> 00:14:23,555
Your father must be the thief, understand?
127
00:14:34,231 --> 00:14:38,432
[Singing] You're mine, you're mine, you will be mine.
128
00:14:42,663 --> 00:14:43,980
Oh, the door opens...
129
00:14:50,000 --> 00:14:52,171
Listen, brothers! Sultan Ali Khan has been
shot. The situation has become bad.
130
00:14:53,239 --> 00:14:55,239
His condition is critical. Come quickly.
131
00:14:57,316 --> 00:14:59,285
Saba, please tell us, what is the latest
update from the hospital?
132
00:15:00,187 --> 00:15:05,097
We have just received confirmation
that Sultan Ali Khan has been martyred.
133
00:15:11,913 --> 00:15:18,082
MNA Sultan Ali Khan, who was attacked a short while ago,
134
00:15:18,575 --> 00:15:20,948
has succumbed to his injuries.
135
00:15:21,893 --> 00:15:24,922
Sultan Ali Khan was shot during his own public gathering,
136
00:15:24,922 --> 00:15:28,640
and as a result, he lost his life.
137
00:15:43,640 --> 00:15:48,210
We are currently present in MNA
Sultan Ali Khan’s ancestral village.
138
00:15:48,210 --> 00:15:50,886
Party workers have gathered in large numbers,
139
00:15:51,360 --> 00:15:54,447
and senior members of the party
leadership have also started arriving.
140
00:16:02,454 --> 00:16:04,663
After the news of the attack on Sultan Ali Khan,
141
00:16:04,663 --> 00:16:07,127
the situation across the city has started deteriorating.
142
00:16:07,127 --> 00:16:09,320
Security has been placed on high alert.
143
00:16:09,820 --> 00:16:13,112
Angry people across the city are damaging public property.
144
00:16:15,840 --> 00:16:19,160
Thank you very much. Any updates
about the funeral arrangements?
145
00:16:21,173 --> 00:16:23,896
Yes, we have just received confirmation that
146
00:16:23,896 --> 00:16:29,213
Sultan Ali Khan’s son, Adil Sultan,
who is currently studying in London,
147
00:16:29,213 --> 00:16:34,319
is arriving in Pakistan within the next few hours
148
00:16:34,319 --> 00:16:36,974
through a special flight for his father’s burial.
149
00:19:29,622 --> 00:19:30,942
What happened in the market today?
150
00:19:33,652 --> 00:19:34,152
Nothing, mother.
151
00:19:35,425 --> 00:19:37,425
The same bullying, the same intimidation.
152
00:19:41,203 --> 00:19:44,265
Raja, why do you interfere in other people’s matters?
153
00:19:44,265 --> 00:19:45,883
Just mind your own business.
154
00:19:46,640 --> 00:19:48,049
Mother, the market is mine too.
155
00:19:49,398 --> 00:19:53,388
And they were talking about father’s
character. What was I supposed to do?
156
00:20:06,527 --> 00:20:07,930
It was a very difficult time.
157
00:20:15,493 --> 00:20:17,061
I will never forget that day.
158
00:20:19,073 --> 00:20:23,600
The market people had collected
money and given it to your father.
159
00:20:24,504 --> 00:20:25,337
He had to submit some tender.
160
00:20:30,000 --> 00:20:31,211
He was taking the money.
161
00:20:33,551 --> 00:20:37,665
On the way, there was a robbery.
Our name came up.
162
00:20:38,979 --> 00:20:40,423
Your father was defamed.
163
00:20:42,722 --> 00:20:46,529
My blood boils, mother, whenever
someone talks about father like that.
164
00:20:57,369 --> 00:20:58,980
Now you will wash away the
165
00:21:00,040 --> 00:21:02,423
accusation against your father with your honesty, right?
166
00:21:03,408 --> 00:21:05,408
You will silence these cursed tongues.
167
00:21:09,350 --> 00:21:10,327
Mother, the press conference has started.
168
00:21:12,306 --> 00:21:13,643
Sultan Ali Khan is a martyr.
169
00:21:15,942 --> 00:21:20,403
My father always chose peace over conflict in his life.
170
00:21:21,265 --> 00:21:23,094
Even the opposition respected him for that.
171
00:21:24,640 --> 00:21:25,140
Who is he?
172
00:21:27,857 --> 00:21:29,055
Adil Sultan,
173
00:21:29,314 --> 00:21:32,031
I know how much love you all had for my father.
174
00:21:33,386 --> 00:21:37,444
I was not here, but whenever I spoke to him,
175
00:21:37,444 --> 00:21:40,175
he always told me how much he valued all of you.
176
00:21:42,146 --> 00:21:49,074
That is why I request all of you to remain
completely peaceful during this difficult time.
177
00:21:52,646 --> 00:21:54,868
In anger, we cannot harm our own people.
178
00:21:56,962 --> 00:21:59,636
We will not get justice by holding
rallies or causing destruction.
179
00:22:04,040 --> 00:22:06,420
I have full faith in our law enforcement institutions.
180
00:22:08,391 --> 00:22:13,001
They will soon catch father’s
killers, and we will get justice.
181
00:22:17,887 --> 00:22:23,973
I hope that even after father has left this world,
182
00:22:25,048 --> 00:22:30,811
all of you and I will keep his legacy alive.
183
00:22:37,093 --> 00:22:38,523
Thank you very much to everyone for coming here.
184
00:22:44,600 --> 00:22:47,254
Now suffer the result of your emotional behavior.
185
00:22:47,254 --> 00:22:47,810
What was I supposed to do?
186
00:22:51,312 --> 00:22:52,491
Let him win the election?
187
00:22:54,010 --> 00:22:55,294
He was holding rallies one after another,
188
00:22:57,640 --> 00:23:02,480
going to places he hadn’t visited in
two years, increasing his vote bank.
189
00:23:03,014 --> 00:23:04,305
So what will you do now?
190
00:23:05,625 --> 00:23:07,976
The votes your Sultan uncle was going to get,
191
00:23:09,742 --> 00:23:12,664
Adil will now get double because of
sympathy if he stays here.
192
00:23:14,512 --> 00:23:15,888
Since when did you become so cowardly?
193
00:23:18,557 --> 00:23:20,680
You don’t care about grandfather’s seat?
194
00:23:21,479 --> 00:23:25,182
Adil Sultan is a child. No one even knows him here.
195
00:23:27,687 --> 00:23:29,546
He’ll mourn his father for two days and leave.
196
00:23:31,229 --> 00:23:32,671
He won’t even be able to tolerate this heat.
197
00:23:33,090 --> 00:23:34,913
Didn’t you hear his press conference?
198
00:23:38,098 --> 00:23:39,717
He wasn’t speaking like a helpless son.
199
00:23:39,717 --> 00:23:40,691
He was speaking like a public leader.
200
00:23:44,290 --> 00:23:48,560
He’ll become so popular that he
won’t leave all this behind.
201
00:23:52,173 --> 00:23:54,173
This free PR campaign you gave him...
202
00:23:59,757 --> 00:24:02,120
even if Sultan Ali Khan had worked for 20 years,
203
00:24:03,476 --> 00:24:05,523
he couldn’t have made Adil as popular
204
00:24:06,221 --> 00:24:07,170
as your action will make him.
205
00:24:11,150 --> 00:24:13,370
And if the party leadership realizes this,
206
00:24:13,742 --> 00:24:16,490
they will do everything to make Adil join the party.
207
00:24:19,487 --> 00:24:20,496
So be afraid
208
00:24:22,344 --> 00:24:24,815
that you may end up gifting
grandfather’s legacy to him
209
00:24:53,917 --> 00:24:57,825
Adil, please eat a little.
210
00:24:59,714 --> 00:25:01,509
I know you must not have eaten anything since morning.
211
00:25:09,269 --> 00:25:10,421
What are you looking at, Adil?
212
00:25:14,814 --> 00:25:16,740
I’m just looking at my father’s last call.
213
00:25:20,559 --> 00:25:21,073
You know,
214
00:25:25,713 --> 00:25:27,199
I never really missed him.
215
00:25:30,977 --> 00:25:33,422
I never thought he wouldn’t be there,
216
00:25:34,531 --> 00:25:36,408
or maybe he never let me feel that way.
217
00:25:40,000 --> 00:25:40,961
He was always there for you.
218
00:25:44,574 --> 00:25:45,074
Maybe
219
00:25:47,723 --> 00:25:48,777
And I took it for granted.
220
00:25:51,446 --> 00:25:53,588
But let me tell you,
221
00:25:55,683 --> 00:25:59,173
every night before going to sleep,
222
00:26:00,000 --> 00:26:02,760
he would definitely talk about you.
223
00:26:04,197 --> 00:26:09,153
He always found some excuse to mention you.
224
00:26:11,518 --> 00:26:12,091
Daily?
225
00:26:14,406 --> 00:26:15,697
Why are you so surprised?
226
00:26:18,092 --> 00:26:19,327
He was your father, after all.
227
00:26:21,586 --> 00:26:25,031
Maybe a father never stops thinking about his child,
228
00:26:26,714 --> 00:26:28,327
even after death.
229
00:26:35,127 --> 00:26:38,835
I will always feel guilty that I never showed him
230
00:26:41,915 --> 00:26:43,612
what it meant to be his son.
231
00:26:48,088 --> 00:26:49,218
How weak had father got...
232
00:26:54,485 --> 00:26:58,044
I’m realizing now
233
00:27:02,396 --> 00:27:04,158
that I never even asked him
234
00:27:07,607 --> 00:27:08,374
how he was.
235
00:27:12,777 --> 00:27:13,712
"How his health was."
236
00:27:21,151 --> 00:27:22,911
Whenever he called me,
237
00:27:26,032 --> 00:27:28,041
he would ask, "did you eat?"
238
00:27:30,600 --> 00:27:32,753
"Did you go to the gym?"
239
00:27:35,627 --> 00:27:37,091
"Are you feeling okay?"
240
00:27:44,985 --> 00:27:46,089
Even if I thought of asking,
241
00:27:51,918 --> 00:27:53,256
I would tell myself, it's okay.
242
00:27:56,530 --> 00:27:57,591
I’ll ask next time.
243
00:28:03,723 --> 00:28:04,852
But the next time never came.
244
00:28:08,465 --> 00:28:15,006
Don’t let this guilt become your weakness.
245
00:28:16,690 --> 00:28:17,865
Make it your strength.
246
00:28:20,404 --> 00:28:22,307
I wasn’t supposed to come back like this.
247
00:28:36,577 --> 00:28:40,610
I didn’t want to come back to
say goodbye to father like this.
248
00:28:40,610 --> 00:28:41,716
What should I do?
249
00:28:45,640 --> 00:28:47,310
He left so suddenly...
250
00:28:48,458 --> 00:28:52,674
I want to tell him that I am
proud of him. I’m proud of him.
251
00:28:54,888 --> 00:28:55,625
What should I do?
252
00:29:46,116 --> 00:29:47,191
Thank you, Iram. You came.
253
00:29:47,889 --> 00:29:49,566
I don’t know how I would have
managed everything alone.
254
00:29:50,305 --> 00:29:50,805
No problem.
255
00:29:53,615 --> 00:29:55,112
The food looks good too.
256
00:29:56,056 --> 00:29:56,556
Thank you, Sajidah.
257
00:30:00,000 --> 00:30:01,749
The kebabs will take a little more time.
258
00:30:02,488 --> 00:30:03,734
After that, we’ll distribute the food.
259
00:30:03,734 --> 00:30:04,571
Until then, let’s pray.
260
00:30:04,571 --> 00:30:05,071
Yes.
261
00:30:09,013 --> 00:30:11,794
What’s going on? Is there a feast at home today?
262
00:30:12,862 --> 00:30:15,249
No, not a feast.
263
00:30:16,111 --> 00:30:18,919
It’s my mother’s death anniversary, so I arranged food.
264
00:30:19,419 --> 00:30:22,136
So because of your mother’s
death anniversary, should we starve?
265
00:30:24,440 --> 00:30:26,760
Sajidah, give me a plate.
266
00:30:28,001 --> 00:30:29,840
Iman
Sajidah, give me plate.
267
00:30:53,216 --> 00:30:55,685
Rani, wait a minute. Listen to me.
268
00:30:57,081 --> 00:30:59,009
Listen to me, wait a minute.
269
00:30:59,246 --> 00:30:59,746
There's problem in everything.
270
00:31:00,577 --> 00:31:01,997
I can’t distribute this for mother.
271
00:31:03,352 --> 00:31:06,365
Don’t be sad. We’ll do something else.
272
00:31:06,899 --> 00:31:08,485
What will we do at this time? What will we do?
273
00:31:10,736 --> 00:31:13,800
We can distribute clothes among the poor. Come with me.
274
00:31:14,498 --> 00:31:15,549
Where, Iram?
275
00:31:16,083 --> 00:31:17,098
Come with me.
276
00:31:30,565 --> 00:31:31,420
Saira,
277
00:31:32,981 --> 00:31:35,698
Saira, what are you doing?
278
00:31:39,217 --> 00:31:39,717
God...
279
00:31:40,265 --> 00:31:41,536
What has happened to you?
280
00:31:42,360 --> 00:31:45,115
Sometimes you cut tomatoes and apply them to your face.
281
00:31:45,115 --> 00:31:47,439
Sometimes you put cucumber slices on your face.
282
00:31:48,220 --> 00:31:49,718
Sometimes you boil all the vegetables in the house.
283
00:31:50,539 --> 00:31:51,183
What are you trying to do?
284
00:31:51,717 --> 00:31:53,775
Reduce my age by three or four years.
285
00:31:54,268 --> 00:31:56,891
Really? Will you become 21?
286
00:31:57,959 --> 00:32:02,760
If not 21, at least it will take me
four or five years to become 41.
287
00:32:03,335 --> 00:32:05,520
You always have sarcasm on your tongue.
288
00:32:06,054 --> 00:32:07,678
What else should I do, mother?
289
00:32:08,868 --> 00:32:12,775
For the past four years, you’ve kept me
sitting in this house in Aamir’s name.
290
00:32:13,884 --> 00:32:15,351
And I don’t see my wedding happening for the next 10 years either.
291
00:32:16,706 --> 00:32:17,732
So this is what I’ll do.
292
00:32:19,258 --> 00:32:20,784
What kind of things are you saying?
293
00:32:21,353 --> 00:32:24,036
Your brother is working day and night.
Who is he doing it for?
294
00:32:25,226 --> 00:32:29,651
We will arrange your wedding. God willing, this year.
295
00:32:31,334 --> 00:32:36,085
Every year you add one more year to my wedding.
296
00:32:36,585 --> 00:32:37,085
Move from here.
297
00:32:37,728 --> 00:32:38,314
Your beloved Raja
298
00:32:41,558 --> 00:32:42,972
doesn’t care about anyone except himself.
299
00:32:44,450 --> 00:32:46,593
He just wants to somehow fly off to London.
300
00:32:47,578 --> 00:32:51,836
If he goes to London, he’ll go for us, won’t he?
301
00:32:52,657 --> 00:32:54,024
He’ll earn money there and send it back to this house.
302
00:32:55,790 --> 00:32:56,423
Why don’t you understand?
303
00:32:58,065 --> 00:32:59,040
He wants to go for us.
304
00:33:01,615 --> 00:33:06,038
The elders said that whoever is hungry
here will remain hungry there too.
305
00:33:08,419 --> 00:33:09,212
What is wrong with you?
306
00:33:10,000 --> 00:33:11,207
Why do you keep saying such things?
307
00:33:12,151 --> 00:33:14,151
Your tongue is always full of negativity.
308
00:33:14,562 --> 00:33:16,077
Saira, what are you doing?
309
00:33:17,227 --> 00:33:19,227
At least raise your hands and pray for your brother.
310
00:33:20,705 --> 00:33:24,104
May Allah fulfill my brother’s
dreams and take him to London.
311
00:33:24,925 --> 00:33:29,265
Mother, brother should dream of
things people can believe in too.
312
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Like moving from the second-hand
market to the main market.
313
00:33:32,985 --> 00:33:35,888
But no, brother’s feet don’t stop anywhere short of London.
314
00:33:39,460 --> 00:33:40,762
Yes, he is my Raja.
315
00:33:44,648 --> 00:33:46,976
And you’ll see, one day my Raja will truly become a king.
316
00:33:47,879 --> 00:33:48,379
He will become.
317
00:33:50,966 --> 00:33:51,983
Ladies and gentlemen, kind customers,
318
00:33:53,543 --> 00:33:54,093
this is Raja’s shop!
319
00:33:55,440 --> 00:33:57,720
Cigarettes are banned, health is important, brother.
320
00:33:58,172 --> 00:34:00,870
This December piece has no hole and no stitch.
321
00:34:01,555 --> 00:34:03,636
Small price, big treasure.
322
00:34:04,511 --> 00:34:06,612
This is London’s stock, and the rate is amazing.
323
00:34:07,105 --> 00:34:10,173
Grab the chance this week, buy pajamas cheap.
324
00:34:11,200 --> 00:34:12,495
Evening has come, prices have dropped.
325
00:34:12,495 --> 00:34:13,711
Take it for Rs. 200 from Raja’s shop.
326
00:34:14,943 --> 00:34:16,291
Uncle, don’t miss this chance.
327
00:34:16,532 --> 00:34:19,607
Today the offer is here, tomorrow don’t come crying.
328
00:34:20,223 --> 00:34:22,813
Come, sister! If you don’t buy, at least look.
329
00:34:23,019 --> 00:34:24,701
Hey James Bond, shall I show you shoes?
330
00:34:26,592 --> 00:34:28,228
Come here, come to the shop.
331
00:34:30,000 --> 00:34:37,281
Look at Raja. With his poetry and
sweet talk, he traps any customer.
332
00:34:38,089 --> 00:34:43,016
Look at us, we shout all day and still sit idle.
333
00:34:46,055 --> 00:34:50,412
In such conditions, I’ve seen even
strong men lose heart, Rangila.
334
00:34:51,685 --> 00:34:52,449
Yes, brother,
335
00:34:53,890 --> 00:34:54,880
It’s not easy.
336
00:34:58,905 --> 00:35:01,314
He has a strong heart.
337
00:35:03,121 --> 00:35:04,505
He saved all of us.
338
00:35:05,347 --> 00:35:06,378
Drink it like medicine.
339
00:35:07,414 --> 00:35:08,474
Don’t do this, Saki.
340
00:35:08,474 --> 00:35:09,378
Drink, drink.
341
00:35:09,612 --> 00:35:10,112
No, Saaqi.
342
00:35:10,743 --> 00:35:14,644
Mix it with water and drink it, you’ll feel better.
343
00:35:14,644 --> 00:35:15,584
Give him some.
344
00:35:17,309 --> 00:35:20,000
We’ll give you a 40% discount, but on one condition.
345
00:35:21,255 --> 00:35:22,408
Guddu, come here quickly.
346
00:35:24,773 --> 00:35:25,973
We have a YouTube channel.
347
00:35:26,548 --> 00:35:28,317
If you subscribe right now, we’ll return
348
00:35:28,317 --> 00:35:30,000
the remaining money to you immediately.
349
00:35:32,094 --> 00:35:36,137
Look at this, Raja from London.
350
00:35:38,149 --> 00:35:38,649
Subscribe.
351
00:35:39,628 --> 00:35:40,905
You just have to watch whatever we post.
352
00:35:41,849 --> 00:35:48,179
Here's your remaining amount. Rs.100, 200, 300....
353
00:35:48,179 --> 00:35:49,235
Here you go.
354
00:35:50,000 --> 00:35:52,121
Thank you. Please come again.
355
00:35:56,514 --> 00:35:57,298
Raja, eat some sweets.
356
00:35:58,612 --> 00:36:00,612
Wow! Guddu, you also take one.
357
00:36:01,515 --> 00:36:03,676
What’s the happy occasion? Did you win a bond?
358
00:36:04,279 --> 00:36:08,536
Even Daulatana hasn’t won a bond in
30 years. How would I win one?
359
00:36:12,806 --> 00:36:15,568
I’m distributing these because my son is going to London.
360
00:36:18,196 --> 00:36:18,923
What a luck!
361
00:36:23,880 --> 00:36:25,792
We are among those who stay happy.
362
00:36:28,625 --> 00:36:32,261
Raja, you also dream of going to London.
363
00:36:35,218 --> 00:36:36,620
Try your luck too.
364
00:36:38,221 --> 00:36:40,192
Me? How could I, uncle?
365
00:36:41,875 --> 00:36:42,375
Why?
366
00:36:43,812 --> 00:36:44,483
Why you can't go?
367
00:36:49,780 --> 00:36:52,341
Those children whose father’s protection is
taken away at a young age
368
00:36:54,066 --> 00:36:56,156
don’t get the chance to fulfill sulking wishes.
369
00:36:59,687 --> 00:37:02,317
Responsibilities keep
knocking at my door like the landlord,
370
00:37:03,686 --> 00:37:04,990
and I just keep asking for more time.
371
00:37:07,887 --> 00:37:10,686
Anyway, I am Raja. I will go to London.
372
00:37:11,547 --> 00:37:13,742
What will happen there?
We’ll earn there and invest here.
373
00:37:14,317 --> 00:37:16,317
The foreigners whose goods we buy will buy our goods.
374
00:37:16,317 --> 00:37:19,244
They’ll stand in lines here saying that
Raja, Raja, give us the blue suit.
375
00:37:22,282 --> 00:37:26,631
Actors, singers, artists, everyone will come. Ministers too.
376
00:37:26,631 --> 00:37:29,501
Forget ministers. One day, even the queen will come.27695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.