All language subtitles for Mushi-Shi - S01E03 - Tender Horns.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,337 --> 00:02:19,032 So that's the village... 2 00:02:25,679 --> 00:02:27,991 When I covered my ears with my hands, 3 00:02:28,015 --> 00:02:32,509 four horns sprouted from my forehead. 4 00:02:35,355 --> 00:02:39,335 On a snowy night, if all sound disappears, 5 00:02:39,359 --> 00:02:44,007 you must either talk with someone, OF cover your ears... 6 00:02:44,031 --> 00:02:48,559 Otherwise, your ears will be eaten. 7 00:02:58,045 --> 00:03:01,290 Thank you for coming. 8 00:03:01,314 --> 00:03:05,962 You are the mushi-shi, Ginko-san, you said? 9 00:03:05,986 --> 00:03:07,296 Yes. 10 00:03:07,320 --> 00:03:09,966 I am Shirasawa, the village head. 11 00:03:09,990 --> 00:03:13,620 I asked you to come on behalf of the village. 12 00:03:14,661 --> 00:03:18,307 As you can see, our village lies deep in the mountains. 13 00:03:18,331 --> 00:03:22,645 It's a quiet village where even the wind doesn't pass through. 14 00:03:22,669 --> 00:03:27,316 Especially on snowy nights like tonight, sometimes there is not a single sound, 15 00:03:27,340 --> 00:03:31,988 and even chattering voices are said to disappear. 16 00:03:32,012 --> 00:03:37,660 And on those nights, some villagers contract an ear illness. 17 00:03:37,684 --> 00:03:40,329 Are both ears affected? 18 00:03:40,353 --> 00:03:43,332 Almost all the cases involve only one ear. 19 00:03:43,356 --> 00:03:45,902 The disease has left doctors in the town at the base of the mountains 20 00:03:45,926 --> 00:03:47,336 scratching their heads. 21 00:03:47,360 --> 00:03:52,799 Sol thought it might be an out-of-the-ordinary influence. 22 00:04:02,642 --> 00:04:06,289 Indeed... This mucus... 23 00:04:06,313 --> 00:04:09,959 The cause is... mushi. 24 00:04:09,983 --> 00:04:11,294 I see... 25 00:04:11,318 --> 00:04:13,116 It's called "Un." 26 00:04:14,988 --> 00:04:17,300 The Unis eating the sound. 27 00:04:17,324 --> 00:04:20,970 Normally, the Un inhabit the forest, 28 00:04:20,994 --> 00:04:24,307 but snow absorbs sound. 29 00:04:24,331 --> 00:04:28,165 That's why I think they've come down to the village in search of sound. 30 00:04:34,341 --> 00:04:37,174 Oh... here they are. 31 00:04:38,011 --> 00:04:40,656 Quite a large colony has made a nest here. 32 00:04:40,680 --> 00:04:43,877 It's no wonder they are devouring all the sound. 33 00:04:48,688 --> 00:04:53,669 They then leave the colony and become a parasite in a living host. 34 00:04:53,693 --> 00:04:56,424 At a glance, it looks like a snail. 35 00:05:00,300 --> 00:05:01,277 They disappeared! 36 00:05:01,301 --> 00:05:03,946 They just moved. 37 00:05:03,970 --> 00:05:08,100 Do you know there is an organ in the ear which looks just like a snail? 38 00:05:08,975 --> 00:05:13,623 The hungry Un abandons its shell, settles in there as a parasite, 39 00:05:13,647 --> 00:05:16,959 then eats all the incoming sound. 40 00:05:16,983 --> 00:05:19,962 However, that doesn't mean that the organ is damaged. 41 00:05:19,986 --> 00:05:21,886 Excuse me... 42 00:05:22,989 --> 00:05:25,668 Here's the hot water you asked for. Is this enough? 43 00:05:25,692 --> 00:05:27,319 Thank you. 44 00:05:31,998 --> 00:05:35,491 IF1 pour this into the ear... 45 00:05:48,348 --> 00:05:51,327 See? It's gone now. 46 00:05:51,351 --> 00:05:53,329 Salty! What the heck is this?! 47 00:05:53,353 --> 00:05:54,997 Salt. 48 00:05:55,021 --> 00:05:58,616 Salt? Hey! I can hear! 49 00:06:00,026 --> 00:06:03,606 Now if you just spray that salt water around under the roof, 50 00:06:03,630 --> 00:06:05,758 that should solve your problem. 51 00:06:07,968 --> 00:06:13,634 I'm surprised. It was the first time I've seen a mushi-shi at work. 52 00:06:15,308 --> 00:06:20,623 There is still one other who has caught illness in both ears. 53 00:06:20,647 --> 00:06:24,515 It's my grandson. 54 00:06:27,654 --> 00:06:31,634 His symptoms are markedly different from the others. 55 00:06:31,658 --> 00:06:38,064 I ask that you not let the others in the village know about his condition. 56 00:06:56,683 --> 00:06:58,661 It's too loud! 57 00:06:58,685 --> 00:07:00,847 Be quiet! 58 00:07:08,628 --> 00:07:13,943 This is Maho. He's been like this since last winter. 59 00:07:13,967 --> 00:07:19,615 When those horns suddenly appeared, 60 00:07:19,639 --> 00:07:23,953 he stopped hearing the sounds he could hear before 61 00:07:23,977 --> 00:07:28,915 and began hearing sounds that he'd never heard before. 62 00:07:29,983 --> 00:07:32,628 Even on nights like this where not a single sound can be heard, 63 00:07:32,652 --> 00:07:35,965 he can hear sounds inside and outside the house. 64 00:07:35,989 --> 00:07:39,302 Whispering sounds, roaring sounds... 65 00:07:39,326 --> 00:07:42,972 They don't go away, no matter if he covers his ears, or drowns out everything. 66 00:07:42,996 --> 00:07:46,364 He says the noises still enter through his horns. 67 00:07:48,668 --> 00:07:51,981 This could be a case of "Ah." 68 00:07:52,005 --> 00:07:53,649 What? 69 00:07:53,673 --> 00:07:58,474 They are mushi which co-exist with Un, and eat the silence which the Un generate. 70 00:08:00,280 --> 00:08:04,260 If one is infected with Ah, one loses the ability to recognize noises close to them 71 00:08:04,284 --> 00:08:07,930 because the Ah take in sounds from all over indiscriminately. 72 00:08:07,954 --> 00:08:12,935 But compared to Un, they are very few in number. 73 00:08:12,959 --> 00:08:17,157 There is only one other recorded case of a patient being treated for Ah. 74 00:08:18,298 --> 00:08:19,842 According to that document, 75 00:08:19,866 --> 00:08:22,611 even though the same salt-water treatment for Un was used, 76 00:08:22,635 --> 00:08:25,614 the Ah could not be extracted from the ear. 77 00:08:25,638 --> 00:08:29,618 Furthermore, various herbal medicines were tried, 78 00:08:29,642 --> 00:08:32,621 but they were unable to find any that had an effect. 79 00:08:32,645 --> 00:08:36,625 At the end of the winter after the onset of the patient's illness, 80 00:08:36,649 --> 00:08:41,297 due to the noises that came to her day in and day out like a flood, 81 00:08:41,321 --> 00:08:47,351 her spirit became exhausted and eventually she became so weak that she died. 82 00:08:48,995 --> 00:08:52,863 At the end of... the following winter? 83 00:08:56,336 --> 00:09:00,295 Anyway, first we should get to know our enemy. 84 00:09:15,288 --> 00:09:17,933 Can you hear my voice? 85 00:09:17,957 --> 00:09:24,940 Yeah... the noises that surround me... have quieted down a little. 86 00:09:24,964 --> 00:09:29,612 Since you came, the noises got louder and louder. 87 00:09:29,636 --> 00:09:32,281 1 thought my head would split open. 88 00:09:32,305 --> 00:09:34,950 Well, sorry about that. 89 00:09:34,974 --> 00:09:38,287 I have a tendency to call out mushi. 90 00:09:38,311 --> 00:09:41,257 Mushi are noisy creatures, aren't they? 91 00:09:41,281 --> 00:09:43,959 I used this smoke to keep them away. 92 00:09:43,983 --> 00:09:45,961 Mushi? 93 00:09:45,985 --> 00:09:47,630 Is that what I'm hearing? 94 00:09:47,654 --> 00:09:50,633 That's where most of your noise is probably coming from. 95 00:09:50,657 --> 00:09:54,303 Humans have particularly bad hearing. 96 00:09:54,327 --> 00:09:59,642 The majority of animals hear many mote noises than we do. 97 00:09:59,666 --> 00:10:03,646 But they say that there's still a spectrum of loud noises 98 00:10:03,670 --> 00:10:05,648 that even animals can't hear. 99 00:10:05,672 --> 00:10:07,983 That's the spectrum of the voices of mushi. 100 00:10:08,007 --> 00:10:11,987 Do mushi speak this loud? 101 00:10:12,011 --> 00:10:16,778 No. Each mushi's murmur is probably very minute. 102 00:10:18,351 --> 00:10:21,997 But there are countless numbers of mushi. 103 00:10:22,021 --> 00:10:26,001 What would happen if so many of them murmur a word? 104 00:10:26,025 --> 00:10:29,672 They say that, like a loud echo, those murmurs act in concert, 105 00:10:29,696 --> 00:10:32,028 and that sound is reverberating throughout the world. 106 00:10:34,367 --> 00:10:39,682 The mushi called Ah, which is existing deep in your ears, eats your silence. 107 00:10:39,706 --> 00:10:43,552 Then, your horns sprouted and noises from a wide variety of spectrums 108 00:10:43,576 --> 00:10:45,354 started flowing in through them. 109 00:10:45,378 --> 00:10:47,690 I think that's what happened 110 00:10:47,714 --> 00:10:52,027 because I didn't see anything wrong with your ears. 111 00:10:52,051 --> 00:10:55,715 Can you tell me how those horns appeared? 112 00:11:00,326 --> 00:11:03,193 I was covering my ears with my hands. 113 00:11:04,330 --> 00:11:06,642 Last winter, 114 00:11:06,666 --> 00:11:10,646 my mom died... 115 00:11:10,670 --> 00:11:14,984 She often covered her eats, 116 00:11:15,008 --> 00:11:18,654 so ll remembered that and tried to do the same thing. 117 00:11:18,678 --> 00:11:24,640 Then, horns sprouted from my forehead. 118 00:11:26,352 --> 00:11:29,665 Your mom was... covering her ears? 119 00:11:29,689 --> 00:11:32,668 Why would she do that? 120 00:11:32,692 --> 00:11:36,338 I don't know. I can't remember... 121 00:11:36,362 --> 00:11:41,677 My mom had the same illness as me... she had horns, too... 122 00:11:41,701 --> 00:11:44,146 So she shouldn't have been able to stop the noises 123 00:11:44,170 --> 00:11:45,695 even when she covered her ears. 124 00:11:47,373 --> 00:11:51,435 My mom said something to me then... 125 00:11:53,713 --> 00:11:57,026 ...and with her weakened hands, 126 00:11:57,050 --> 00:11:59,883 she covered my ears firmly. 127 00:12:01,321 --> 00:12:08,304 1 ought to remember what she told me then... 128 00:12:08,328 --> 00:12:11,640 and ll always try to recall what she said, 129 00:12:11,664 --> 00:12:17,034 but the sounds keep rushing into my head and I can't hear her. 130 00:12:18,671 --> 00:12:20,537 I see. 131 00:12:22,008 --> 00:12:25,988 Although 1 feel bad for him, it's fortunate... 132 00:12:26,012 --> 00:12:29,992 that there was a previous case in the exact same environment. 133 00:12:30,016 --> 00:12:32,849 The key to treatment must lie somewhere! 134 00:12:39,692 --> 00:12:44,006 The last days of my daughter? 135 00:12:44,030 --> 00:12:47,343 She was to be pitied. 136 00:12:47,367 --> 00:12:51,347 She could not sleep because of the noises. 137 00:12:51,371 --> 00:12:55,535 She never mentioned this in front of Maho... 138 00:12:57,043 --> 00:13:00,022 ...but she would constantly say... 139 00:13:00,046 --> 00:13:05,961 I want to get a good sleep in a place where no noise will reach. 140 00:13:05,985 --> 00:13:08,631 And, just like the case you mentioned earlier, 141 00:13:08,655 --> 00:13:11,967 at the end of the following winter after her symptoms first occurred, 142 00:13:11,991 --> 00:13:16,305 she finally went to that place where she longed to go. 143 00:13:16,329 --> 00:13:19,642 So she suffered until the end? 144 00:13:19,666 --> 00:13:21,100 Yes. 145 00:13:22,001 --> 00:13:25,314 No... no, she didn't. 146 00:13:25,338 --> 00:13:29,502 One day my daughter suddenly said... 147 00:13:30,343 --> 00:13:34,657 Mom... the sounds went away. 148 00:13:34,681 --> 00:13:39,328 Now I hear nothing. 149 00:13:39,352 --> 00:13:41,664 I'm scared! 150 00:13:41,688 --> 00:13:45,818 I miss the noises that I so feared. 151 00:13:48,695 --> 00:13:55,678 And then, soon after, as if fading away, she died. 152 00:13:55,702 --> 00:14:00,549 So you're saying she couldn't hear anything right before she died? 153 00:14:00,573 --> 00:14:02,618 Yes. 154 00:14:02,642 --> 00:14:04,286 Anything else you recall? 155 00:14:04,310 --> 00:14:10,959 No. But, I'm afraid the story Maho told you earlier occurred around that time. 156 00:14:10,983 --> 00:14:14,963 At that time, I did think it was strange. 157 00:14:14,987 --> 00:14:18,423 I wondered for what reason my daughter did that? 158 00:14:20,660 --> 00:14:23,972 The silence that she experienced right before death... 159 00:14:23,996 --> 00:14:28,977 Did the Ah leave her body, realizing that its host was about to die? 160 00:14:29,001 --> 00:14:33,982 No... if it did, then her hearing would've gone back to normal. 161 00:14:34,006 --> 00:14:37,319 Why wasn't she able to hear anything? 162 00:14:37,343 --> 00:14:42,213 And what was she trying so hard to stop from hearing? 163 00:14:45,351 --> 00:14:47,996 Where do you think you're going? 164 00:14:48,020 --> 00:14:49,954 Then again, he probably can't hear me. 165 00:14:51,691 --> 00:14:54,002 166 00:14:54,026 --> 00:14:59,007 Don't worry. I'm just... going out for a walk. 167 00:14:59,031 --> 00:15:00,829 Don't tell Grandma. 168 00:15:02,301 --> 00:15:07,616 If I just stay inside the house, I'll go even crazier. 169 00:15:07,640 --> 00:15:15,640 I... 1 keep thinking... of when mom died, so... 170 00:15:24,991 --> 00:15:27,636 I guess it can't be helped. 171 00:15:27,660 --> 00:15:31,597 After all, he watched his mother die of the same illness he has. 172 00:15:39,338 --> 00:15:43,652 It's starting to snow. Maybe I shouldn't have let him go. 173 00:15:43,676 --> 00:15:46,321 Maho... Maho? 174 00:15:46,345 --> 00:15:49,992 Oh, Ginko-san, I can't find Maho. 175 00:15:50,016 --> 00:15:52,661 Don't worry. I saw which direction he went. 176 00:15:52,685 --> 00:15:55,998 What?! Why didn't you stop him? 177 00:15:56,022 --> 00:15:58,013 I'll go find him. 178 00:16:02,628 --> 00:16:04,357 It's quiet. 179 00:16:07,633 --> 00:16:10,864 But that doesn't mean sound is absent. 180 00:16:12,638 --> 00:16:17,286 If you listen carefully, even snow falling can make a sound. 181 00:16:17,310 --> 00:16:19,688 If sound is absent around you, 182 00:16:19,712 --> 00:16:22,613 then you can hear the beating of your heart. 183 00:16:24,317 --> 00:16:27,963 But if you pick up various sounds, 184 00:16:27,987 --> 00:16:31,480 I guess you're then unable to hear individual sounds... 185 00:16:33,326 --> 00:16:38,264 If that became extreme, then perhaps... 186 00:16:39,665 --> 00:16:44,603 Perhaps that's what she meant when she said that all the sounds went away? 187 00:16:46,672 --> 00:16:48,697 I get it now. 188 00:17:01,621 --> 00:17:07,269 I'm sorry. I really was planning to go home right away. 189 00:17:07,293 --> 00:17:10,606 But it started to snow hard, 190 00:17:10,630 --> 00:17:14,943 so I decided to wait here until it stopped. 191 00:17:14,967 --> 00:17:19,281 But instead, it started to snow harder and... 192 00:17:19,305 --> 00:17:21,637 Huh? What happened to his voice? 193 00:17:38,991 --> 00:17:40,969 Hey! 194 00:17:40,993 --> 00:17:43,972 Stop fighting over me. 195 00:17:43,996 --> 00:17:46,308 Which one of you is the Ah? 196 00:17:46,332 --> 00:17:50,979 Unis coiled clockwise. Ah is coiled counterclockwise. 197 00:17:51,003 --> 00:17:52,937 You must be Ah. 198 00:18:09,288 --> 00:18:13,268 Maho, give me your hands. 199 00:18:13,292 --> 00:18:16,592 Place them on my ears like your mom did. 200 00:18:26,973 --> 00:18:28,634 Like this? 201 00:18:39,318 --> 00:18:41,013 It dissolved! 202 00:18:42,989 --> 00:18:46,755 Even if you cover your ears with both hands, all is still not silent. 203 00:18:47,994 --> 00:18:52,641 Your daughter was not trying to keep noises out right before she died, 204 00:18:52,665 --> 00:18:56,727 but rather, I think she was trying to listen to the sounds she could hear at the time. 205 00:18:59,005 --> 00:19:00,564 Can you hear it? 206 00:19:02,608 --> 00:19:06,922 I hear a little noise like the rumbling of the earth... 207 00:19:06,946 --> 00:19:11,259 They say that is the sound made by the movement of your arm muscle. 208 00:19:11,283 --> 00:19:14,096 In other words, I think the Ah's weakness 209 00:19:14,120 --> 00:19:16,598 is the noise that other creatures make as they live. 210 00:19:16,622 --> 00:19:19,267 However, if the Ah were to live as a parasite in a living creature's body, 211 00:19:19,291 --> 00:19:21,937 that sound would always be echoing within the host's body. 212 00:19:21,961 --> 00:19:27,275 Living inside a host could not be a comfortable place for Ah. 213 00:19:27,299 --> 00:19:30,278 That's why it tries to erase the body's sound. 214 00:19:30,302 --> 00:19:35,617 Either the Ah dissolves, or the host gets weakened and dies. 215 00:19:35,641 --> 00:19:41,289 That one year is probably the time required for the answer to that. 216 00:19:41,313 --> 00:19:44,960 I think your daughter realized that. 217 00:19:44,984 --> 00:19:51,549 But, by that time, she was too weak, and it was too late. 218 00:19:52,992 --> 00:19:54,960 Mabho... 219 00:19:55,995 --> 00:19:57,973 ...can you hear it? 220 00:19:57,997 --> 00:20:01,643 This is my sound. 221 00:20:01,667 --> 00:20:08,650 Long ago, I saw it... with your father... 222 00:20:08,674 --> 00:20:10,642 ...mountain that spewed fire. 223 00:20:14,013 --> 00:20:19,327 This sound is exactly like the sound of lava. 224 00:20:19,351 --> 00:20:24,666 That's why, when I feel uneasy to the point of wanting to disappear, 225 00:20:24,690 --> 00:20:27,669 I listen to that sound... 226 00:20:27,693 --> 00:20:32,007 A sound like lava, which can make anything melt... 227 00:20:32,031 --> 00:20:39,681 I feel like it can melt everything... all the uneasiness and hardship. 228 00:20:39,705 --> 00:20:43,685 Come now, you try it. 229 00:20:43,709 --> 00:20:47,043 You have lava flowing within you, too. 230 00:21:02,661 --> 00:21:04,639 The lava... 231 00:21:04,663 --> 00:21:05,926 Mabho... 232 00:21:08,000 --> 00:21:13,200 The red hot lava... is flowing. 233 00:21:18,344 --> 00:21:21,656 I'll take these as my fee then. 234 00:21:21,680 --> 00:21:24,993 Yes, but are you sure it's enough? 235 00:21:25,017 --> 00:21:27,329 It is. 236 00:21:27,353 --> 00:21:29,664 Are you okay with that, Maho? 237 00:21:29,688 --> 00:21:31,087 Yeah. 238 00:21:45,704 --> 00:21:47,349 Huh? 239 00:21:47,373 --> 00:21:51,019 Isn't the world quiet, Maho? 240 00:21:51,043 --> 00:21:53,355 It might be unsettling until you get used to it again, 241 00:21:53,379 --> 00:21:56,508 and sometimes you might even miss your old world. 242 00:21:58,384 --> 00:22:03,754 But when it becomes spring and the world becomes bustling again, you'll forget. 243 00:22:05,324 --> 00:22:08,726 1 won't... forget. 244 00:22:09,995 --> 00:22:12,641 I was listening to it this whole time... 245 00:22:12,665 --> 00:22:15,032 the same sound Mom was listening to. 246 00:22:16,669 --> 00:22:22,369 It's a pretty sound... enough to give you the chills. 247 00:23:34,346 --> 00:23:36,815 "The Pillow Pathway." 19802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.