Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:07,520
{\an8}[εύθυμη, διαπεραστική φωνή]
Αγαπούλες μου, γεια σας!
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,000
{\an8}Είμαι η Γιάννα από τη Λάκκα.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,280
{\an8}Αυτό είναι το πρώτο Lakka Blonde πόντκαστ,
4
00:00:11,280 --> 00:00:13,360
{\an8}σε μια σειρά από πόντκαστ που θα κάνω
5
00:00:13,360 --> 00:00:17,200
{\an8}που θα μιλήσουμε για θεματάκια καυτά
που μας αφορούν όλους μας.
6
00:00:17,200 --> 00:00:20,120
{\an8}Μπορείτε να με βρείτε
στο Instagram, στο @lakablonde,
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,920
και στο YouTube,
στο Paxos LakaBlonde Dreamer,
8
00:00:22,920 --> 00:00:24,680
και να κάνετε subscribe.
9
00:00:25,360 --> 00:00:28,600
Είμαι σίγουρη ότι αυτά τα πόντκαστ
θα γίνουν ανάρπαστα
10
00:00:28,600 --> 00:00:30,720
και στους Έλληνες του εξωτερικού,
11
00:00:30,720 --> 00:00:32,080
μιας και σκοπός μου είναι
12
00:00:32,080 --> 00:00:35,320
{\an8}η εκπομπή μου να γίνει πιο international.
13
00:00:35,320 --> 00:00:38,320
{\an8}[αγγλικά] Και να έχει παγκόσμια απήχηση.
14
00:00:38,320 --> 00:00:41,680
{\an8}Γεια σε όλους! Το όνομά μου είναι Γιάννα
15
00:00:41,680 --> 00:00:46,280
{\an8}κι αυτό είναι το πρώτο Lakka Blonde
πόντκαστ απ' τους Παξούς!
16
00:00:46,840 --> 00:00:49,560
{\an8}[ελληνικά, τραπ]
♪ Του αρέσει που τα έχω όλα στην πένα ♪
17
00:00:49,560 --> 00:00:52,600
{\an8}♪ Μόνο γκάζι δεν με νοιάζουνε τα φρένα ♪
18
00:00:52,600 --> 00:00:55,600
{\an8}♪ Κάνει ζέστη κι αυτός καίγεται για μένα ♪
19
00:00:55,600 --> 00:00:58,200
♪ Κι εγώ πάνω του χορεύω μακαρένα ♪
20
00:00:58,200 --> 00:01:01,040
♪ Μάκα, μάκα, μάκα, μάκα, μακαρένα ♪
21
00:01:01,040 --> 00:01:03,840
[η μουσική σταματάει απότομα,
ακατάληπτος διάλογος]
22
00:01:06,000 --> 00:01:08,800
♪ Μόνο γκάζι δεν με νοιάζουνε τα φρένα ♪
23
00:01:08,800 --> 00:01:11,640
♪ Μάκα, μάκα, μάκα, μάκα, μακαρένα ♪
24
00:01:11,640 --> 00:01:14,160
♪ Κι εγώ πάνω του χορεύω μακαρένα ♪
25
00:01:14,160 --> 00:01:16,520
[η μουσική σταματάει,
ακατάληπτος διάλογος]
26
00:01:16,520 --> 00:01:18,600
Εδώ μιλάμε για ένα έγκλημα.
27
00:01:19,240 --> 00:01:21,720
[Ορέστης] Δεν έχω λόγο να σας πω ψέματα.
28
00:01:21,720 --> 00:01:23,240
Εξάλλου, ήρθα αμέσως.
29
00:01:23,240 --> 00:01:26,000
♪ Στον χορό του FY δεν έχει χορογραφία ♪
30
00:01:26,000 --> 00:01:28,600
♪ Κάθε νέα νύχτα και μια νέα ιστορία ♪
31
00:01:28,600 --> 00:01:31,720
{\an8}Η ζωή στο κινητούλι μου είναι τέλεια.
32
00:01:31,720 --> 00:01:33,760
{\an8}Πολύ καλύτερη απ' την πραγματική.
33
00:01:33,760 --> 00:01:36,760
[Γιάννα] Ποστάρω πιο γρήγορα
κι απ' ό,τι κάποιος σκέφτεται.
34
00:01:36,760 --> 00:01:39,840
Έχω την τέλεια σχέση
με τον πιο ωραίο του νησιού.
35
00:01:39,840 --> 00:01:43,720
{\an8}Και, spoiler alert, το πάμε για γάμο!
36
00:01:43,720 --> 00:01:44,640
{\an8}Followers...
37
00:01:44,640 --> 00:01:46,000
{\an8}[το τραγούδι συνεχίζεται]
38
00:01:46,000 --> 00:01:49,360
{\an8}...δεν θα μπορούσα να ζητήσω
τίποτα περισσότερο απ' τη ζωή μου.
39
00:01:49,360 --> 00:01:53,120
{\an8}Αν και τα πόντκαστ τα κάνω
γιατί προβληματίζομαι έντονα
40
00:01:53,120 --> 00:01:56,520
{\an8}σχετικά με την εποχή μας
κι όλα αυτά που συμβαίνουν γύρω μας.
41
00:01:56,520 --> 00:01:59,320
[Γιάννα] Είμαστε άραγε στην εποχή
που το ατάλαντο κερδίζει
42
00:01:59,320 --> 00:02:01,280
και το ταλαντούχο πάει σπίτι του;
43
00:02:01,280 --> 00:02:02,680
[επιφώνημα δυσανασχέτησης]
44
00:02:02,680 --> 00:02:05,320
Α πα πα! Αυτό δεν το λέμε,
δεν μας συμφέρει.
45
00:02:05,920 --> 00:02:06,760
Διαγραφή, εσύ.
46
00:02:08,120 --> 00:02:09,200
Έφυγες.
47
00:02:09,200 --> 00:02:11,080
{\an8}[γάβγισμα σκύλου στο βάθος]
48
00:02:14,160 --> 00:02:15,320
{\an8}Μαμά;
49
00:02:15,320 --> 00:02:17,160
{\an8}[επιφώνημα κατάφασης από τη μητέρα]
50
00:02:21,360 --> 00:02:23,120
{\an8}Αν χώριζα, θα σε πείραζε πολύ;
51
00:02:24,040 --> 00:02:25,600
{\an8}Ε, ναι. Φυσικά.
52
00:02:26,600 --> 00:02:27,960
{\an8}Γιατί, τι έγινε;
53
00:02:27,960 --> 00:02:30,840
{\an8}Παναγιά μου!
Σε παρακαλώ, τι πράγματα είναι αυτά τώρα;
54
00:02:30,840 --> 00:02:32,160
{\an8}Εσύ θες να χωρίσεις;
55
00:02:32,880 --> 00:02:33,920
{\an8}Όχι.
56
00:02:33,920 --> 00:02:35,480
Τότε, τι το συζητάμε;
57
00:02:38,560 --> 00:02:40,440
Ναι, αλλά αν αυτός θέλει να φύγει;
58
00:02:41,360 --> 00:02:43,480
Φρόντισε να τον κρατήσεις.
59
00:02:46,280 --> 00:02:47,440
Μαμά μου;
60
00:02:48,560 --> 00:02:50,920
Εσύ τουλάχιστον ξέρεις ότι δεν είμαι χαζή;
61
00:02:50,920 --> 00:02:53,960
Ναι, αγάπη μου. Αλλά την κάνεις υπέροχα.
62
00:02:53,960 --> 00:02:56,280
Κι οι γύρω σου αυτό θέλουν.
63
00:02:56,280 --> 00:02:58,480
Κοίτα τον κόσμο μας πώς είναι.
64
00:02:58,480 --> 00:03:00,000
Πώς θα επιβιώσεις αλλιώς;
65
00:03:00,520 --> 00:03:01,400
Όλο μπούρδες.
66
00:03:01,400 --> 00:03:02,960
[απαλή, αινιγματική μουσική]
67
00:03:08,400 --> 00:03:09,440
[κρώξιμο γλάρων]
68
00:03:21,520 --> 00:03:23,440
- Γεια σας.
- Γεια σας.
69
00:03:24,360 --> 00:03:26,440
Είστε ο αστυνομικός απ' την Κέρκυρα.
70
00:03:26,440 --> 00:03:27,600
Μάλιστα.
71
00:03:27,600 --> 00:03:30,160
Εγώ είμαι η Γιάννα,
η αρραβωνιαστικιά του Σπύρου.
72
00:03:30,160 --> 00:03:31,720
Γεια σου, Γιάννα μου.
73
00:03:32,320 --> 00:03:33,360
Ε...
74
00:03:35,200 --> 00:03:36,200
Ήθελα να μιλήσουμε.
75
00:03:36,200 --> 00:03:37,240
Ναι.
76
00:03:38,400 --> 00:03:39,360
Έλα μαζί μου.
77
00:03:44,840 --> 00:03:47,680
Ένα βράδυ που γυρνούσα στο σπίτι μου...
78
00:03:49,960 --> 00:03:53,280
με ακολούθησε
και μετά προσπάθησε να με βιάσει.
79
00:03:54,520 --> 00:03:55,760
Δεν τα κατάφερε.
80
00:03:57,920 --> 00:04:01,280
Ο Χαράλαμπος ήταν
ένας πολύ σιχαμένος άνθρωπος.
81
00:04:02,560 --> 00:04:03,800
Μόνο κακό έκανε.
82
00:04:05,800 --> 00:04:07,360
Γιατί δεν πήγες στην αστυνομία;
83
00:04:07,360 --> 00:04:08,640
Και να πω τι;
84
00:04:09,960 --> 00:04:14,000
Θα γινόμουν ρεζίλι. Θα λέγανε
ότι είμαι χαζή και πάω γυρεύοντας.
85
00:04:14,600 --> 00:04:17,200
Έχεις μιλήσει με κανέναν
γι' αυτό που λες τώρα;
86
00:04:18,080 --> 00:04:19,640
Στον Σπύρο δεν έχω πει τίποτα.
87
00:04:20,560 --> 00:04:22,360
Μόνο η μάνα του το ξέρει.
88
00:04:24,160 --> 00:04:25,680
Πιστεύεις ότι το έκανε αυτή;
89
00:04:26,800 --> 00:04:27,840
Η κυρία Μαρία;
90
00:04:28,520 --> 00:04:30,640
Αυτή ούτε μυρμήγκι δεν μπορεί να σκοτώσει.
91
00:04:30,640 --> 00:04:32,520
Εμένα γιατί μου τα λες όλα αυτά;
92
00:04:34,800 --> 00:04:36,560
Έχουν σχέση με τον θάνατό του;
93
00:04:36,560 --> 00:04:37,920
Δεν ξέρω.
94
00:04:38,560 --> 00:04:39,920
Υποπτεύεσαι κάποιον;
95
00:04:40,960 --> 00:04:42,160
[κρώξιμο κορακιών]
96
00:04:43,920 --> 00:04:45,160
Τον αγαπάς τον Σπύρο.
97
00:04:45,760 --> 00:04:47,080
[επιφώνημα κατάφασης Γιάννας]
98
00:04:47,080 --> 00:04:48,080
Πολύ.
99
00:04:48,680 --> 00:04:50,160
Και δεν θέλω να τον χάσω.
100
00:04:51,080 --> 00:04:53,920
Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό ο Σπύρος,
δεν έχει τη δύναμη.
101
00:04:53,920 --> 00:04:56,760
Αυτό ήρθα να σας πω.
Ότι ο Σπύρος δεν έχει κάνει τίποτα.
102
00:04:58,800 --> 00:05:01,240
Ο Αντώνης κι ο Σπύρος είναι φίλοι.
103
00:05:01,240 --> 00:05:02,400
Σωστά;
104
00:05:08,400 --> 00:05:11,200
Κάνετε όλοι μαζί παρέα;
105
00:05:12,040 --> 00:05:13,000
Όχι.
106
00:05:13,920 --> 00:05:15,920
Εγώ δεν είχα πολλά πολλά με τον Αντώνη.
107
00:05:17,920 --> 00:05:19,280
Ούτε με την αδερφή του.
108
00:05:20,200 --> 00:05:22,920
Εμένα όλοι με θεωρούν
τη χαζή γκόμενα του Σπύρου.
109
00:05:23,440 --> 00:05:24,560
Δεν είσαι, όμως.
110
00:05:24,560 --> 00:05:26,920
[η μουσική γίνεται πιο απειλητική]
111
00:05:27,520 --> 00:05:28,560
Γιάννα μου,
112
00:05:29,520 --> 00:05:32,400
κάτι προσπαθείς να μου πεις
και δεν το λες.
113
00:05:35,280 --> 00:05:38,080
Πιστεύεις ότι από εκείνη την πλευρά
έγινε κάτι;
114
00:05:39,200 --> 00:05:40,160
Ναι.
115
00:05:43,160 --> 00:05:45,240
Τον Αντώνη δεν τον συμπαθείς καθόλου.
116
00:05:48,160 --> 00:05:49,280
Όχι.
117
00:05:51,800 --> 00:05:53,880
Να μην ψάχνετε στο δικό μας σπίτι.
118
00:05:55,040 --> 00:05:56,440
Από εκεί να ψάξετε.
119
00:05:57,840 --> 00:05:59,000
Πρέπει να φύγω.
120
00:05:59,880 --> 00:06:00,800
Γεια σας.
121
00:06:16,720 --> 00:06:19,080
[η μουσική κορυφώνεται και σβήνει]
122
00:06:22,000 --> 00:06:23,240
Πρέπει να σηκωθείς.
123
00:06:28,560 --> 00:06:30,560
[βήματα απομάκρυνσης του Φάνη]
124
00:06:43,360 --> 00:06:46,440
[μαρσάρισμα αυτοκινήτου
και μουσική πιάνου στο βάθος]
125
00:06:59,080 --> 00:07:00,080
[ιταλικά] Ευχαριστώ.
126
00:07:05,400 --> 00:07:09,320
- [ιταλικά] Φάνη, αγαπημένε. Τι κάνεις;
- [αγγλικά] Γεια σου, Τζιοβάνι.
127
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
- [αγγλικά] Γύρισες.
- [αγγλικά] Ναι.
128
00:07:13,600 --> 00:07:15,960
[ιταλικά] Δείτε τι πιάσαμε.
Δεν είναι υπέροχο;
129
00:07:15,960 --> 00:07:17,280
Ε;
130
00:07:17,280 --> 00:07:18,520
Συγγνώμη που αργήσαμε.
131
00:07:18,520 --> 00:07:21,440
Εμείς οι ναυτικοί
χάνουμε την αίσθηση του χρόνου.
132
00:07:22,760 --> 00:07:24,640
Πηγαίνετε. Θα το μαγειρέψουμε μετά.
133
00:07:29,480 --> 00:07:31,640
[η μουσική γίνεται πιο απόκοσμη]
134
00:07:35,400 --> 00:07:36,240
[ιταλικά] Ωραία.
135
00:07:36,240 --> 00:07:37,480
[ελληνικά] Μπράβο σου.
136
00:07:39,520 --> 00:07:41,440
[ιταλικά] Για πες, σου την έχει πέσει;
137
00:07:41,960 --> 00:07:43,360
[αγγλικά] Δεν ξέρει τίποτα.
138
00:07:43,360 --> 00:07:46,560
Ήρθε να κάνει έρευνα
για το πτώμα που βρέθηκε.
139
00:07:46,560 --> 00:07:49,960
[αγγλικά] Αν δεν φύγει,
πρέπει να τον κάνουμε να φύγει.
140
00:07:49,960 --> 00:07:51,480
Δεν θα το ρισκάρουμε.
141
00:07:52,240 --> 00:07:54,440
[αγγλικά] Δεν χρειάζεται να φτάσουμε εκεί.
142
00:07:55,160 --> 00:07:56,360
[ιταλικά] Δήμαρχος είσαι.
143
00:07:56,360 --> 00:07:57,920
[αγγλικά] Έχεις εξουσία.
144
00:07:57,920 --> 00:07:59,840
Φρόντισε να φύγει απ' το νησί.
145
00:07:59,840 --> 00:08:01,280
[αγγλικά] Ας περιμένουμε.
146
00:08:01,280 --> 00:08:03,920
Αν συνεχίσει να σκαλίζει
και πλησιάσει πολύ,
147
00:08:04,640 --> 00:08:06,600
θα είναι πρόβλημα για όλους.
148
00:08:07,880 --> 00:08:09,760
[ιταλικά] Το ψάρι βρομάει απ' το κεφάλι.
149
00:08:10,320 --> 00:08:11,440
[αγγλικά] Πλήρωσέ τον.
150
00:08:11,960 --> 00:08:13,760
[αγγλικά] Δεν θέλω να το ρισκάρω.
151
00:08:13,760 --> 00:08:16,400
Θέλω να σιγουρευτώ πρώτα ότι αυτό θέλει.
152
00:08:18,160 --> 00:08:19,560
Ξέρει κανείς άλλος;
153
00:08:19,560 --> 00:08:20,560
Όχι.
154
00:08:20,560 --> 00:08:21,560
Η Σοφία;
155
00:08:22,640 --> 00:08:23,560
Τα παιδιά σας;
156
00:08:25,160 --> 00:08:27,680
- Τους εμπιστεύεσαι;
- Ναι.
157
00:08:34,600 --> 00:08:36,360
[ιταλικά] Φίλε μου, πλάκα κάνω.
158
00:08:36,880 --> 00:08:38,760
Θα αμφέβαλα για την οικογένειά σου;
159
00:08:39,520 --> 00:08:42,320
Πότε θα φάμε με τη Σοφία; Θέλω να τη δω.
160
00:08:42,320 --> 00:08:43,640
[αγγλικά] Όποτε θέλεις.
161
00:08:45,640 --> 00:08:47,840
- [ιταλικά] Στην υγεία μας.
- [ιταλικά] Υγεία.
162
00:08:52,840 --> 00:08:54,760
[απειλητικό κρώξιμο πουλιών]
163
00:09:02,880 --> 00:09:05,160
[η μουσική κορυφώνεται και σβήνει]
164
00:09:05,160 --> 00:09:06,960
[διαπεραστική φωνή] Το βλέπετε;
165
00:09:07,880 --> 00:09:10,720
Αυτό είναι ένα πιο απαλό χρώμα.
166
00:09:10,720 --> 00:09:13,280
[επιφώνημα έκπληξης και ταραχής
από τον Δημοσθένη]
167
00:09:13,280 --> 00:09:17,680
Μου πάει πολύ, γιατί τονίζει
τα λεπτά χαρακτηριστικούλια μου.
168
00:09:17,680 --> 00:09:18,720
Α πα πα!
169
00:09:18,720 --> 00:09:20,600
[Γιάννα] Και πάμε, λοιπόν, τώρα,
170
00:09:20,600 --> 00:09:22,480
αγαπημένοι μου άνθρωποι,
171
00:09:22,480 --> 00:09:25,960
αγαπημένα μου πλάσματα,
αγαπημένες μου υπάρξεις,
172
00:09:25,960 --> 00:09:28,120
να δούμε διάφορα πραγματάκια,
173
00:09:28,120 --> 00:09:31,600
μικρά tips, προϊόντα
και εργαλεία στάιλινγκ
174
00:09:31,600 --> 00:09:34,440
που χρησιμοποιώ
για την περιποίηση των μαλλιών μου.
175
00:09:34,440 --> 00:09:37,800
Με αυτό το hair routine,
I promise you, girls,
176
00:09:37,800 --> 00:09:42,120
από μια μικρή πεταλουδίτσα,
μπορείτε να γίνετε αληθινή queen.
177
00:09:42,120 --> 00:09:43,600
Ναι!
178
00:09:43,600 --> 00:09:47,960
Να ξεκινήσουμε για αρχή
με το πόσο σημαντικό είναι το βούρτσισμα.
179
00:09:47,960 --> 00:09:48,960
Κορίτσια μου,
180
00:09:49,560 --> 00:09:52,360
εγώ τα μαλλιά μου
τα βουρτσίζω με τη βούρτσα μου,
181
00:09:52,360 --> 00:09:53,560
αυτήν εδώ.
182
00:09:56,200 --> 00:09:58,440
Η οποία, θέλω να σας πω
183
00:09:58,440 --> 00:10:02,160
ότι, μετά το κινητό μου,
είναι το δεύτερό μου προσωπικό αντικείμενο
184
00:10:02,160 --> 00:10:06,200
that I couldn't live without it.
Κορίτσια μου, κάνει θαύματα.
185
00:10:06,200 --> 00:10:07,800
Την πήρα απ' το Kiki's Lounge.
186
00:10:07,800 --> 00:10:10,320
Ναι, η εκπομπή μου έχει product placement.
187
00:10:11,000 --> 00:10:12,320
Πάμε τώρα στη μάσκα.
188
00:10:12,320 --> 00:10:14,360
[αγγλικά] Πολύ σημαντική.
189
00:10:14,360 --> 00:10:18,640
[ελληνικά] Κάποιες νομίζουν ότι μπορούμε
να κάνουμε μόνο μια φορά τη βδομάδα.
190
00:10:18,640 --> 00:10:21,040
Όμως αυτό είναι υπεραστικός μύθος.
191
00:10:21,040 --> 00:10:22,360
Και δεν ισχύει. Αχ!
192
00:10:24,120 --> 00:10:27,200
Κυρία Μαρία, εδώ είστε;
Νόμιζα, ήσασταν στο σχολείο.
193
00:10:27,200 --> 00:10:29,880
Τι είναι αυτά; Τι κάνεις,
τι έπαθες, με ποιον μιλάς;
194
00:10:29,880 --> 00:10:31,960
Τίποτα, κάνω βίντεο για το Instagram.
195
00:10:31,960 --> 00:10:34,680
Μαζεύω βίντεο και τα ποστάρω
για τους subscribers.
196
00:10:34,680 --> 00:10:36,920
Είναι σαν εκπομπή πολιτιστική.
197
00:10:36,920 --> 00:10:38,120
[επιφώνημα έμπνευσης]
198
00:10:38,120 --> 00:10:41,560
Θέλετε να κάνουμε μια συνέντευξη;
Πείτε και για το φεστιβάλ.
199
00:10:42,160 --> 00:10:45,160
Δεν θέλω, δεν με αφορά
αυτός ο τρόπος επικοινωνίας.
200
00:10:45,160 --> 00:10:47,720
- Γιατί;
- Γιατί είναι λίγο ψεύτικος, κορίτσι μου.
201
00:10:47,720 --> 00:10:50,960
Ναι. Ενώ εσείς λέτε όλοι την αλήθεια.
202
00:10:54,880 --> 00:10:56,160
Γιάννα μου,
203
00:10:56,160 --> 00:10:59,040
κάποτε σου 'χα πει κάποια πράγματα,
δεν μ' άκουσες.
204
00:10:59,040 --> 00:11:00,280
Τι κάνεις;
205
00:11:00,840 --> 00:11:01,800
Τι κάνω;
206
00:11:02,320 --> 00:11:03,440
Με τη ζωή σου.
207
00:11:05,160 --> 00:11:07,160
Μια χαρά είναι η ζωή μου. Εντάξει,
208
00:11:07,160 --> 00:11:09,280
έχουμε κάποια θεματάκια με τον Σπύρο,
209
00:11:09,280 --> 00:11:12,360
αλλά σύντομα θα γίνουν όλα
νορμάλ και κανονικά όπως ήταν.
210
00:11:12,360 --> 00:11:14,440
Ποτέ δεν ήταν κανονικά.
211
00:11:14,440 --> 00:11:16,640
Εσύ ήθελες έτσι να τα βλέπεις.
212
00:11:16,640 --> 00:11:18,000
Αυτό έκανα κι εγώ.
213
00:11:18,760 --> 00:11:21,240
Σε ξέρω. Έχω υπάρξει εσύ.
214
00:11:21,760 --> 00:11:22,960
Κι είδες που μ' έβγαλε;
215
00:11:22,960 --> 00:11:24,360
Κυρία Μαρία;
216
00:11:25,120 --> 00:11:28,000
Εγώ κι ο Σπύρος δεν είμαστε
ό,τι εσείς κι ο άντρας σας.
217
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Όχι.
218
00:11:29,720 --> 00:11:33,120
Αλλά δεν χρειάζεται μόνο να τρως ξύλο
για να 'σαι δυστυχισμένος.
219
00:11:33,720 --> 00:11:36,760
Είναι πολύ χαριτωμένα
αυτά τα βιντεάκια και τα Instagram.
220
00:11:38,000 --> 00:11:41,160
Όμως, πόσο αξίζει να αρνιέσαι
αυτό που γίνεται μέσα σου;
221
00:11:41,920 --> 00:11:44,440
Α, μπα! Τι γίνεται μέσα μου;
222
00:11:44,440 --> 00:11:46,960
Δεν είσαι ευτυχισμένη, Γιάννα μου.
Αυτό γίνεται.
223
00:11:47,600 --> 00:11:51,720
Και δεν θες να παραδεχτείς πόσο σε πλήγωσε
μ' αυτό που πήγε να σου κάνει το κτήνος.
224
00:11:52,440 --> 00:11:55,080
Αλλά εγώ είμαι εδώ
για να σε βοηθήσω σε ό,τι θες.
225
00:11:55,080 --> 00:11:56,520
Μα μη χάνεις τον χρόνο σου
226
00:11:56,520 --> 00:11:58,920
και ζητάς απ' τον Σπύρο
να είναι κάποιος άλλος.
227
00:12:00,560 --> 00:12:01,800
Δεν είναι.
228
00:12:01,800 --> 00:12:04,240
Ό,τι και να πούμε,
εσείς θα τον υπερασπίζεστε.
229
00:12:04,240 --> 00:12:05,840
Κάνεις πολύ μεγάλο λάθος.
230
00:12:05,840 --> 00:12:08,160
Και τους δυο σας προσπαθώ να προστατέψω.
231
00:12:09,040 --> 00:12:11,560
Μα δεν αξίζει να πετάς έτσι
τα καλύτερά σου χρόνια.
232
00:12:11,560 --> 00:12:12,600
A!
233
00:12:14,320 --> 00:12:16,160
Αυτό το τελευταίο ήταν πολύ καλό.
234
00:12:16,760 --> 00:12:18,840
Να το πω σαν συμβουλή στους followers;
235
00:12:19,480 --> 00:12:20,520
Πες το.
236
00:12:21,080 --> 00:12:22,760
Αρκεί να το 'χεις καταλάβει.
237
00:12:23,520 --> 00:12:24,800
Εσείς φταίτε.
238
00:12:25,600 --> 00:12:27,040
Αν ο γιος σας δεν ήταν έτσι,
239
00:12:27,040 --> 00:12:29,800
δεν θα ταλαιπωρούσε ούτε εμένα
ούτε εσάς ούτε κανέναν.
240
00:12:32,640 --> 00:12:34,000
Αν δεν ήταν έτσι;
241
00:12:34,800 --> 00:12:36,040
Πώς, δηλαδή;
242
00:12:37,880 --> 00:12:39,280
Τι κρίμα!
243
00:12:39,920 --> 00:12:42,480
Τόσο νέο κορίτσι
να σκέφτεσαι μ' αυτόν τον τρόπο.
244
00:12:43,360 --> 00:12:47,280
Φαντάζομαι, αυτές τις σκέψεις ντρέπεσαι
να τις μοιράζεσαι με τους φόλοους.
245
00:12:53,680 --> 00:12:57,480
[ενθουσιωδώς] Πού είχαμε μείνει;
Α, ναι! Στο κοντίσιονερ.
246
00:12:57,480 --> 00:12:59,440
Προσοχή, παιδιά μου.
247
00:12:59,440 --> 00:13:01,600
Μετά τα δύο χέρια λουσίματος,
248
00:13:01,600 --> 00:13:04,360
βάζουμε οπωσδήποτε κοντίσιονερ,
249
00:13:04,360 --> 00:13:06,840
για να σφραγίσουμε τα λέπια της τρίχας.
250
00:13:06,840 --> 00:13:08,240
Έτσι, θα ενυδατ...
251
00:13:08,240 --> 00:13:09,440
[αναστενάζει]
252
00:13:09,440 --> 00:13:11,000
[μελαγχολική μουσική]
253
00:13:12,400 --> 00:13:13,640
Δεν μπορώ.
254
00:13:17,240 --> 00:13:18,320
[ήχος τριζονιών]
255
00:13:32,080 --> 00:13:34,680
- Αλλάξαμε μέρος;
- Δεν ξαναπάω στο ερείπιο.
256
00:13:41,160 --> 00:13:42,960
[Σπύρος] Μην αγχώνεσαι για τίποτα.
257
00:13:43,480 --> 00:13:45,360
Δεν έχει να ψάξει κάτι άλλο.
258
00:13:45,960 --> 00:13:47,360
Αυτός δεν θα σταματήσει.
259
00:13:50,480 --> 00:13:54,120
Όσο είμαι εγώ εδώ, σου υπόσχομαι
ότι δεν θα πέσει τίποτα πάνω σου.
260
00:13:56,640 --> 00:13:57,680
Σπύρο...
261
00:13:59,600 --> 00:14:02,240
Αν έλεγα την αλήθεια για τον πατέρα μου
στον μπάτσο;
262
00:14:03,080 --> 00:14:04,360
Τι μαλακίες λες τώρα;
263
00:14:04,880 --> 00:14:05,840
Γιατί να το κάνεις;
264
00:14:05,840 --> 00:14:07,960
Αν μ' αυτόν τον τρόπο τελείωναν όλα;
265
00:14:09,280 --> 00:14:12,400
Έχουμε μπλέξει τόσο κόσμο,
έχουμε ρισκάρει όλοι μας.
266
00:14:12,920 --> 00:14:14,760
Θες να τα τινάξεις όλα στον αέρα;
267
00:14:15,360 --> 00:14:16,520
Τι μου λες τώρα;
268
00:14:17,680 --> 00:14:19,320
[η μουσική συνεχίζεται]
269
00:14:24,360 --> 00:14:25,520
Θα φύγεις Αθήνα;
270
00:14:26,160 --> 00:14:27,360
Κάποια στιγμή, λογικά.
271
00:14:27,880 --> 00:14:28,720
Δεν πρέπει;
272
00:14:31,120 --> 00:14:32,080
Δεν θέλω να φύγεις.
273
00:14:34,160 --> 00:14:35,600
Και να κάτσω εδώ να κάνω τι;
274
00:14:36,440 --> 00:14:38,520
Εσύ μπορείς να ζεις έτσι, εγώ δεν θέλω.
275
00:14:40,160 --> 00:14:41,840
[Σπύρος] Η Γιάννα έχει καταλάβει.
276
00:14:41,840 --> 00:14:45,080
Όλα τα Επτάνησα έχουν καταλάβει,
η Γιάννα δεν θα έχει καταλάβει;
277
00:14:45,720 --> 00:14:47,480
Το ξέρω ότι πρέπει να χωρίσω.
278
00:14:48,360 --> 00:14:50,920
Αλλά εκείνη ήταν εκεί για μένα
όταν τη χρειαζόμουν.
279
00:14:51,440 --> 00:14:52,840
Εσύ είχες φύγει.
280
00:14:53,720 --> 00:14:55,040
Με έδιωξες.
281
00:14:55,040 --> 00:14:56,000
Ναι.
282
00:14:57,160 --> 00:14:58,920
Και δεν ξέρεις πόσο το μετάνιωσα.
283
00:15:02,280 --> 00:15:04,200
Γνώρισες κάποιον στην Αθήνα;
284
00:15:05,560 --> 00:15:06,560
Ναι.
285
00:15:09,240 --> 00:15:10,440
Είναι σοβαρό;
286
00:15:12,120 --> 00:15:13,360
Θα ήθελα να γίνει.
287
00:15:14,160 --> 00:15:15,520
Τι σ' εμποδίζει;
288
00:15:16,680 --> 00:15:17,840
Εσύ, ρε μαλάκα!
289
00:15:18,560 --> 00:15:20,600
Εσύ και τα γαμημένα σου σύνδρομα, βλάχε.
290
00:15:20,600 --> 00:15:21,960
[η μουσική σβήνει]
291
00:15:21,960 --> 00:15:22,880
Ο κόσμος άλλαξε,
292
00:15:22,880 --> 00:15:26,160
κι εσύ είσαι σαν χωριάτης
που φοβάται να φύγει απ' το χωριό.
293
00:15:26,160 --> 00:15:27,160
Τσομπάνε, γίδι,
294
00:15:27,160 --> 00:15:29,880
κάγκουρα, φοράς την αλυσίδα
λες κι είναι παράσημο.
295
00:15:30,360 --> 00:15:31,520
Ισχύει, χώσε.
296
00:15:32,320 --> 00:15:33,680
Γιδονεάντερταλ με το παπί,
297
00:15:33,680 --> 00:15:35,320
ήθελες να γίνεις αρχιτέκτονας!
298
00:15:35,320 --> 00:15:37,480
Ανάθεμα αν έχεις ανέβει σε πέμπτο όροφο!
299
00:15:37,480 --> 00:15:39,120
Πίτσα, μπάλα και καράτε!
300
00:15:40,920 --> 00:15:42,640
[ξεφυσάει με ανακούφιση ο Αντώνης]
301
00:15:45,880 --> 00:15:48,040
Είναι πιο ωραίο το νησί όταν είσαι εδώ.
302
00:15:48,040 --> 00:15:50,120
[παίζει το "Book of Love"]
303
00:16:03,080 --> 00:16:04,720
Ρε γαμώτο, το ίδιο ωραίο είναι.
304
00:16:08,600 --> 00:16:09,680
Μου έλειψες.
305
00:16:32,480 --> 00:16:36,200
[το τραγούδι συνεχίζεται
και καλύπτει τους άλλους ήχους]
306
00:17:19,240 --> 00:17:20,640
[το τραγούδι σβήνει]
307
00:17:21,320 --> 00:17:22,320
Γεια σου, γιαγιά!
308
00:17:22,840 --> 00:17:23,720
Μπα!
309
00:17:24,240 --> 00:17:27,120
Θυμήθηκες ότι έχεις σπίτι
κι ήρθες να δεις τι κάνω;
310
00:17:28,120 --> 00:17:29,840
Τι κατάσταση είναι αυτή;
311
00:17:29,840 --> 00:17:32,440
Ένα βράδυ
δεν έχεις κοιμηθεί στο σπίτι σου!
312
00:17:32,440 --> 00:17:34,840
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου με το φεστιβάλ.
313
00:17:35,360 --> 00:17:36,480
Μ' ακούς;
314
00:17:37,240 --> 00:17:40,480
Δεν γίνεται να μ' έχετε αφήσει μόνη
κι εσύ κι ο αδερφός σου.
315
00:17:40,480 --> 00:17:42,640
Δεν μπορώ να τα καταφέρω μόνη μου.
316
00:17:42,640 --> 00:17:45,000
Αφού όλα πρέπει να φαίνονται κανονικά,
317
00:17:45,000 --> 00:17:47,240
τότε να έρθετε να βοηθήσετε.
318
00:17:47,240 --> 00:17:50,440
Εγώ με τη Μαρία μόνες μας πόσα να κάνουμε;
319
00:17:51,040 --> 00:17:52,720
Τα λέμε, γιαγιά!
320
00:17:55,240 --> 00:17:56,520
Μα τι μουλάρα!
321
00:17:57,520 --> 00:17:59,000
Τι ανωριμότητα!
322
00:18:01,560 --> 00:18:03,080
[ξεφυσάει αναθεωρώντας]
323
00:18:03,600 --> 00:18:04,880
Ζηλεύω.
324
00:18:05,960 --> 00:18:07,680
Εγώ δεν είμαι εδώ
325
00:18:07,680 --> 00:18:11,040
για να σας πω τι θα ακούτε
και με τι θα ευχαριστιέστε.
326
00:18:11,560 --> 00:18:14,880
Αλλά να σας πω
πως υπάρχει κρυμμένη ομορφιά
327
00:18:14,880 --> 00:18:18,160
σε όλο το φάσμα
της μουσικής και του τραγουδιού.
328
00:18:18,160 --> 00:18:20,880
Αν ταξιδέψεις, αν γνωρίσεις,
329
00:18:20,880 --> 00:18:23,160
μπορείς να βρεις θησαυρούς.
330
00:18:23,160 --> 00:18:25,960
Να κλάψεις από την ομορφιά της μουσικής.
331
00:18:26,560 --> 00:18:28,440
Μην πιάνεστε κορόιδα.
332
00:18:28,440 --> 00:18:31,400
Για να πεις ότι διαλέγω τι ακούω,
333
00:18:31,400 --> 00:18:33,680
πρέπει πρώτα να γνωρίσεις,
334
00:18:33,680 --> 00:18:35,120
να ακούσεις
335
00:18:35,120 --> 00:18:36,960
και μετά να διαλέξεις.
336
00:18:37,560 --> 00:18:40,120
Ο κόσμος θέλει απ' όλα
για να 'ναι όμορφος.
337
00:18:40,120 --> 00:18:43,000
Κάποιος σοφός το είπε αυτό,
δεν θυμάμαι ποιος.
338
00:18:43,600 --> 00:18:45,720
Κι αν εμένα μ' αρέσουν μόνο τα λαϊκά;
339
00:18:45,720 --> 00:18:47,880
Γιατί να μη σ' αρέσουν, αγάπη μου;
340
00:18:47,880 --> 00:18:50,280
Απλώς, έχεις ακούσει τίποτ' άλλο;
341
00:18:50,280 --> 00:18:53,320
Μήπως εκεί κρύβεται και κάτι
που θα σ' αρέσει επίσης;
342
00:18:53,920 --> 00:18:56,840
Ποιος σου είπε ότι στη μουσική
μας αρέσει ένα μόνο πράγμα;
343
00:18:58,320 --> 00:19:00,320
Ο κος Ορέστης δεν θα έρθει φέτος;
344
00:19:00,320 --> 00:19:03,640
Θα τον ρωτήσουμε, κι αν θέλει...
Αλλά δεν νομίζω.
345
00:19:05,080 --> 00:19:06,720
Γιατί, εγώ δεν σας κάνω;
346
00:19:07,640 --> 00:19:09,440
Λοιπόν, ελάτε, προχωράμε.
347
00:19:10,080 --> 00:19:12,000
Καλή η θεωρία, στην πράξη τι κάνουμε;
348
00:19:12,000 --> 00:19:14,360
Πρέπει να φτιάξουμε πρόγραμμα
για το φεστιβάλ.
349
00:19:14,360 --> 00:19:16,160
Τάσο, καλά κάνεις και σ' αρέσουν.
350
00:19:16,160 --> 00:19:18,720
Κάνε μας την πρότασή σου,
και βλέπουμε τι κάνουμε.
351
00:19:18,720 --> 00:19:22,400
Φύγετε τώρα. Θα 'ρθει η χορωδία
για πρόβα, κι έχει δουλειά.
352
00:19:22,400 --> 00:19:24,640
Πηγαίνετε, σας παρακαλώ. Σύντομα.
353
00:19:25,480 --> 00:19:27,960
Να περάσουν μέσα οι χορωδοί!
354
00:19:27,960 --> 00:19:29,280
Να περάσουν μέσα.
355
00:19:29,280 --> 00:19:30,680
[ακατάληπτες συνομιλίες]
356
00:19:30,680 --> 00:19:34,000
[ακούγεται το "Το Μινόρε της Αυγής"
από απόσταση]
357
00:20:34,600 --> 00:20:36,200
[το τραγούδι σταματάει]
358
00:20:37,280 --> 00:20:39,560
- Γεια σας, κυρία Χάρις.
- Γεια σου, Ορέστη.
359
00:20:40,800 --> 00:20:42,200
Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
360
00:20:43,920 --> 00:20:45,000
Πώς πάτε εδώ;
361
00:20:45,680 --> 00:20:48,000
Ε, εσύ το 'κανες καλύτερα.
362
00:20:48,600 --> 00:20:51,520
Όσο έχετε την κυρία Μαρία μαζί,
μη φοβάστε τίποτα.
363
00:20:53,320 --> 00:20:55,840
Μ' όλα αυτά τα άθλια πράγματα
που συμβαίνουν,
364
00:20:55,840 --> 00:20:57,640
ψάχνω να βρω κάτι να ξεφύγω.
365
00:20:58,240 --> 00:20:59,160
Καλά κάνετε.
366
00:21:00,400 --> 00:21:02,120
Δεν έχουμε μιλήσει οι δυο μας.
367
00:21:03,320 --> 00:21:06,160
Δεν είχες κανέναν λόγο να μπλεχτείς
μ' όλους εμάς εδώ.
368
00:21:07,240 --> 00:21:09,200
[Χάρις] Για την Κλέλια το 'κανες.
369
00:21:09,200 --> 00:21:11,560
Και που 'σαι ακόμα εδώ
για την Κλέλια είναι.
370
00:21:12,720 --> 00:21:16,600
Δεν είναι τρομερό
πως μερικά πράγματα δεν ξεπερνιούνται
371
00:21:16,600 --> 00:21:18,320
αν δεν τα ζήσει κανείς πρώτα;
372
00:21:19,880 --> 00:21:21,560
Δεν γυρίζει τα βράδια σπίτι.
373
00:21:22,400 --> 00:21:23,720
[Χάρις] Αλλά μ' αρέσει
374
00:21:24,240 --> 00:21:27,600
που δυο άνθρωποι,
μέσα σ' όλο αυτό το χάος,
375
00:21:27,600 --> 00:21:30,880
βρίσκουν, έστω και για λίγο, έναν χώρο
376
00:21:30,880 --> 00:21:33,840
για να μείνουν μόνοι τους,
μακριά απ' όλους, ήσυχα.
377
00:21:35,840 --> 00:21:37,840
Θα μ' αφήσεις να φλυαρώ για πολύ;
378
00:21:37,840 --> 00:21:39,080
Τι να σας πω;
379
00:21:41,520 --> 00:21:43,800
- Θέλω να τραγουδήσω πάλι.
- Α!
380
00:21:43,800 --> 00:21:45,720
- Γι' αυτό η τεράστια εισαγωγή.
- Ναι.
381
00:21:46,240 --> 00:21:47,680
Και θέλω τη βοήθειά σου.
382
00:21:47,680 --> 00:21:48,840
Κυρία Χάρις,
383
00:21:49,840 --> 00:21:52,240
νομίζω, έχουμε
πιο σημαντικά να μας απασχολούν.
384
00:21:52,240 --> 00:21:53,920
Ναι, έχουμε.
385
00:21:53,920 --> 00:21:55,600
Καλό είναι να μην προκαλούμε.
386
00:21:56,200 --> 00:21:58,280
Εξάλλου, δεν ξέρω πόσο θα μείνω στο νησί.
387
00:21:59,640 --> 00:22:00,960
Όπως θες.
388
00:22:00,960 --> 00:22:02,160
[κρώξιμο γλάρων]
389
00:22:03,560 --> 00:22:05,640
Όσο εξαιρετική ήσασταν εκείνη τη φορά,
390
00:22:06,200 --> 00:22:08,000
το ίδιο θα είστε και την επόμενη.
391
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Με ή χωρίς εμένα.
392
00:22:10,720 --> 00:22:14,360
Ίσως ήταν η πρώτη φορά
που ήμουν τόσο αληθινή σε κάτι.
393
00:22:15,120 --> 00:22:16,240
Και, ναι,
394
00:22:16,240 --> 00:22:19,400
έχω πολύ πιο σημαντικά πράγματα
να με ανησυχούν.
395
00:22:19,920 --> 00:22:22,400
Αλλά δεν θέλω να τα αφήσω
να μου πάρουν κάτι καλό.
396
00:22:25,400 --> 00:22:26,680
Δεν θέλω να σε πιέσω.
397
00:22:27,680 --> 00:22:30,440
Αν όμως αλλάξεις γνώμη,
για όσο καιρό είσαι εδώ,
398
00:22:31,040 --> 00:22:32,240
θα ήθελα τη βοήθειά σου.
399
00:22:33,120 --> 00:22:34,320
Εντάξει.
400
00:22:35,680 --> 00:22:37,160
Την προσέχεις την εγγονή μου;
401
00:22:37,680 --> 00:22:38,720
Εσείς τι λέτε;
402
00:22:39,240 --> 00:22:42,720
Ότι μπορεί να κάνεις ένα διάλειμμα
απ' τη ζωή σου στην Αθήνα,
403
00:22:42,720 --> 00:22:43,840
και μετά...
404
00:22:45,360 --> 00:22:46,280
Δεν είναι έτσι.
405
00:22:49,200 --> 00:22:50,280
Το ελπίζω.
406
00:22:53,880 --> 00:22:55,160
Ποιο θέλετε να πείτε;
407
00:22:55,760 --> 00:22:56,760
Δεν έχω ιδέα.
408
00:22:57,920 --> 00:22:58,800
Α!
409
00:22:59,320 --> 00:23:01,240
Τα πήρες κι εσύ τα κιλάκια σου, βλέπω.
410
00:23:01,240 --> 00:23:03,200
[περιπαικτική μουσική σουίνγκ]
411
00:23:13,440 --> 00:23:15,920
Ήμουν σίγουρη
ότι θα σου ζητούσε κάτι τέτοιο.
412
00:23:15,920 --> 00:23:18,200
- Της είπα όχι.
- Αλλά το σκέφτεσαι.
413
00:23:19,160 --> 00:23:20,080
Δεν ξέρω.
414
00:23:20,080 --> 00:23:21,720
Μου είπε, για όσο μείνω.
415
00:23:21,720 --> 00:23:23,720
Κι ότι το καταλαβαίνει αν δεν θέλω.
416
00:23:23,720 --> 00:23:25,480
[η μουσική συνεχίζεται στο βάθος]
417
00:23:25,480 --> 00:23:27,040
Πόσο λες να μείνεις στο νησί;
418
00:23:27,840 --> 00:23:30,520
Αυτή η ερώτηση είναι πρακτική
ή ερευνητική;
419
00:23:31,560 --> 00:23:32,440
Και τα δύο.
420
00:23:33,400 --> 00:23:35,600
Για όσο χρειαστεί. Και μετά;
421
00:23:36,600 --> 00:23:37,600
Τι "Και μετά";
422
00:23:38,520 --> 00:23:40,840
Λέω αυτό που σκέφτεσαι
και φοβάσαι να ρωτήσεις.
423
00:23:40,840 --> 00:23:42,040
Και μετά τι κάνουμε;
424
00:23:43,560 --> 00:23:45,400
[ο Ορέστης ξεφυσάει συμπερασματικά]
425
00:23:45,400 --> 00:23:46,640
Λοιπόν...
426
00:23:49,160 --> 00:23:52,320
Εγώ δεν θέλω να σε χάσω πάλι.
Αυτή είναι η απάντησή μου.
427
00:23:52,320 --> 00:23:54,560
Όμως, πρέπει να φύγω κάποια στιγμή,
428
00:23:54,560 --> 00:23:57,280
γιατί μου λείπει η μικρή,
δεν μπορώ καιρό μακριά της.
429
00:23:57,280 --> 00:24:00,040
Εσύ αυτό μπορείς να το διαχειριστείς;
430
00:24:00,040 --> 00:24:02,440
- Κι εγώ θέλω να πάω Αθήνα.
- Άλλο σε ρώτησα.
431
00:24:03,240 --> 00:24:04,480
Ναι, νομίζω ότι μπορώ.
432
00:24:05,960 --> 00:24:09,080
Μ' αρέσει ό,τι ζούμε εδώ,
μα ξέρω ότι το μυαλό σου είναι εκεί.
433
00:24:10,000 --> 00:24:13,520
Ωραία. Άρα μόλις γυρίσουμε στην Αθήνα,
434
00:24:13,520 --> 00:24:16,480
θα βρούμε τρόπο να είμαστε μαζί καλά,
χωρίς δράματα.
435
00:24:19,120 --> 00:24:20,320
Σου αρκεί αυτό;
436
00:24:21,400 --> 00:24:22,920
[επιφώνημα κατάφασης Κλέλιας]
437
00:24:22,920 --> 00:24:25,720
{\an8}Η queen σας σήμερα
θα σας μιλήσει για τον έρωτα.
438
00:24:26,240 --> 00:24:30,240
{\an8}Που οι πολύ σοφοί ξένοι φίλοι μου
τον λένε "In love".
439
00:24:30,240 --> 00:24:32,800
Γιατί μπαίνεις μέσα. In.
440
00:24:33,320 --> 00:24:36,720
Παράλληλα, βάζω μια πολύ καλή βάση,
που είναι to die for.
441
00:24:36,720 --> 00:24:40,920
Λοιπόν. Ο έρωτας στις μέρες μας
έχει αλλάξει, guys.
442
00:24:40,920 --> 00:24:44,880
[Γιάννα] Δεν είναι πια μελό, γραφικός,
με ωραίες εικόνες, φτερουγίσματα. No!
443
00:24:45,400 --> 00:24:47,880
Ο έρωτας είναι σκληρό πράγμα πια.
444
00:24:47,880 --> 00:24:50,520
{\an8}Είναι πιο τσόντα, πιο σλατίνικος.
445
00:24:51,040 --> 00:24:55,680
{\an8}Αυτά τα γλυκανάλατα τα βλέπαμε σε ταινίες
και τώρα ξερνάμε. Ξερνάω.
446
00:24:56,240 --> 00:24:57,520
{\an8}Είναι πιο εύκολο το app,
447
00:24:58,120 --> 00:24:59,560
{\an8}το click, το swipe,
448
00:24:59,560 --> 00:25:00,800
{\an8}παρά ένας έρωτας.
449
00:25:01,400 --> 00:25:02,720
{\an8}Εκτός κι αν είσαι μπούμερ.
450
00:25:03,360 --> 00:25:04,840
{\an8}Ή δεινόσαυρος.
451
00:25:05,440 --> 00:25:06,720
Ξερνάω πάλι.
452
00:25:07,920 --> 00:25:10,480
[παίζει το "Canzone del Mal di Luna"]
453
00:26:01,920 --> 00:26:05,240
[το τραγούδι συνεχίζεται
και καλύπτει τους άλλους ήχους]
454
00:26:33,040 --> 00:26:35,560
[εναλλαγή σε εύθυμη,
νησιώτικη μουσική στο βάθος]
455
00:26:36,240 --> 00:26:38,400
[Δημοσθένης, από απόσταση] Απ' την αρχή.
456
00:26:38,400 --> 00:26:43,120
Και να πούμε
ότι ο Χαράλαμπος ήταν γνωστό ότι...
457
00:26:43,120 --> 00:26:45,640
- Έχεις το κόρνο εδώ στο νησί;
- Ορίστε;
458
00:26:45,640 --> 00:26:48,120
Το κόρνο το 'χεις φέρει απ' την Κέρκυρα;
459
00:26:48,120 --> 00:26:50,880
- Ναι, γιατί;
- Μπορείς να μου το δανείσεις για σήμερα;
460
00:26:51,560 --> 00:26:53,560
Χάρις, είμαι στα μέσα μιας κουβέντας.
461
00:26:53,560 --> 00:26:54,840
Κάνω τη δουλειά μου.
462
00:26:55,360 --> 00:26:56,360
Γεια σου, Απόστολε.
463
00:26:56,360 --> 00:26:59,480
Συγγνώμη, αλλά έχω
τη φιλαρμονική του νησιού μας,
464
00:26:59,480 --> 00:27:00,840
και μας λείπει ένα κόρνο.
465
00:27:00,840 --> 00:27:03,360
Δεν θέλω να παίξεις,
να μας το δανείσεις θέλω!
466
00:27:03,880 --> 00:27:06,440
Λυπάμαι, δεν μπορώ
να σου δανείσω το κόρνο μου.
467
00:27:09,560 --> 00:27:10,520
A...
468
00:27:11,040 --> 00:27:12,160
Πολύ καλά.
469
00:27:12,160 --> 00:27:13,920
- Γεια σου, Απόστολε.
- Χαίρετε.
470
00:27:13,920 --> 00:27:15,240
[χαμηλόφωνα] Σκατόψυχε.
471
00:27:16,360 --> 00:27:18,560
[εναλλαγή σε συμφωνική μουσική]
472
00:27:26,360 --> 00:27:28,720
[η μουσική ακούγεται από απόσταση]
473
00:27:46,040 --> 00:27:47,000
Ψιτ!
474
00:27:47,000 --> 00:27:49,600
[επιβλητικά] Έλα εδώ, ρε.
Δώσ' το στη Χάρις.
475
00:27:59,320 --> 00:28:01,560
[η ένταση της μουσικής αυξάνεται]
476
00:28:30,680 --> 00:28:31,920
[η μουσική σβήνει]
477
00:28:31,920 --> 00:28:34,480
Έχει αρχίσει να γίνεται
ενοχλητική η παρουσία σας.
478
00:28:34,480 --> 00:28:36,080
Μιλώ εκ μέρους αρκετών,
479
00:28:36,080 --> 00:28:39,520
που παραπονούνται ότι έρχονται
σε δύσκολη θέση με τις ερωτήσεις σας.
480
00:28:40,240 --> 00:28:42,800
Το θεωρώ αναποτελεσματικό
να πηγαίνετε σε όλους
481
00:28:42,800 --> 00:28:44,640
και να ρωτάτε τα ίδια.
482
00:28:44,640 --> 00:28:46,840
[έκπληκτος] Α, ζητάω συγγνώμη.
483
00:28:46,840 --> 00:28:49,440
Δεν είχα καταλάβει
ότι φέρνω σε δύσκολη θέση κάποιον.
484
00:28:49,440 --> 00:28:50,520
Το αντίθετο.
485
00:28:50,520 --> 00:28:53,320
Όλοι ήταν πολύ ευγενικοί
και συνεργάσιμοι μαζί μου.
486
00:28:53,320 --> 00:28:54,760
Πήγατε στο σχολείο σήμερα;
487
00:28:54,760 --> 00:28:56,280
Ναι, αλλά δεν μπήκα μέσα.
488
00:28:56,800 --> 00:28:59,680
Μου ζητήθηκε να τους δανείσω
ένα κόρνο που έχω.
489
00:29:01,480 --> 00:29:03,000
- Κόρνο;
- Ναι.
490
00:29:03,640 --> 00:29:04,680
Ξέρετε,
491
00:29:05,640 --> 00:29:07,160
είμαι φιλόμουσος
492
00:29:07,680 --> 00:29:10,560
και συμμετέχω
στην ορχήστρα Μίκης Θεοδωράκης.
493
00:29:11,640 --> 00:29:13,240
Τώρα που έχετε το φεστιβάλ,
494
00:29:13,240 --> 00:29:15,960
η κυρία Χάρις μού ζήτησε
να τους δανείσω το κόρνο
495
00:29:15,960 --> 00:29:18,600
για μια πρόβα που έχουν,
έτσι πήγα από εκεί.
496
00:29:19,920 --> 00:29:21,520
- Η πεθερά μου;
- Ναι.
497
00:29:21,520 --> 00:29:24,520
- Τι λέτε;
- Τι; Μου ζήτησε να τους το δανείσω.
498
00:29:24,520 --> 00:29:28,360
Δεν σας κρύβω, το έκανα με δυσκολία,
γιατί του έχω μεγάλη αδυναμία.
499
00:29:28,360 --> 00:29:30,920
Αλλά δεν μπορώ
να γίνομαι εμπόδιο στο έργο της.
500
00:29:30,920 --> 00:29:33,400
Είναι πολύ σημαντικό
αυτό που κάνει στο νησί σας.
501
00:29:33,400 --> 00:29:34,400
[δυσοίωνη μουσική]
502
00:29:34,400 --> 00:29:35,600
Κύριε Κουβά,
503
00:29:36,400 --> 00:29:39,000
με την έρευνα
πότε έχετε σκοπό να τελειώσετε;
504
00:29:40,040 --> 00:29:42,280
Μόλις βρω αυτόν που σκότωσε τον Χαράλαμπο.
505
00:29:42,800 --> 00:29:44,400
Κι αν δεν τον βρείτε;
506
00:29:44,400 --> 00:29:46,400
Θα αναγκαστώ να κλείσω την υπόθεση.
507
00:29:46,400 --> 00:29:48,000
Αλλά είμαι σε πολύ καλό δρόμο.
508
00:29:48,520 --> 00:29:50,560
- Θέλετε να με ενημερώσετε κι εμένα;
- Όχι.
509
00:29:54,160 --> 00:29:56,400
Τότε, θα μπορούσα να μάθω
510
00:29:56,920 --> 00:29:59,240
πόσο θα χρειαστείτε
τα παιδιά μου στο νησί;
511
00:29:59,240 --> 00:30:01,080
Αυτό δικαιούμαι να το ξέρω, ε;
512
00:30:01,720 --> 00:30:02,760
Όχι πολύ.
513
00:30:03,440 --> 00:30:04,600
Απ' όσο έχω αντιληφθεί,
514
00:30:04,600 --> 00:30:08,360
είναι εδώ πιο πολύ λόγω
των προσωπικών τους σχέσεων παρά για μένα.
515
00:30:08,960 --> 00:30:11,840
Η Κλέλια με τον κο Εμμανουήλ
κι ο Αντώνης με τον Σπύρο.
516
00:30:11,840 --> 00:30:14,520
Τι είναι αυτό τώρα;
Προσβάλλετε τα παιδιά μου;
517
00:30:14,520 --> 00:30:17,320
Όχι, συγγνώμη, δεν είχα σκοπό
να προσβάλω κανέναν.
518
00:30:17,320 --> 00:30:20,880
Το παίρνω πίσω.
Απλά, μίλησα με τον κο Εμμανουήλ.
519
00:30:20,880 --> 00:30:23,880
Εκείνος ελεύθερα αναφέρθηκε
στη σχέση του με την Κλέλια.
520
00:30:23,880 --> 00:30:25,640
Νόμιζα ότι μπορεί να ειπωθεί.
521
00:30:26,280 --> 00:30:29,040
Κι η αρραβωνιαστικιά του Σπύρου
μου μίλησε.
522
00:30:29,040 --> 00:30:30,320
- Μου είπε ότι...
- Η Γιάννα.
523
00:30:30,320 --> 00:30:31,520
Η Γιάννα, ναι.
524
00:30:32,800 --> 00:30:36,680
Δεν είναι και πολύ υπέρ της φιλίας
του γιου σας με τον Σπύρο.
525
00:30:37,600 --> 00:30:41,600
Από εκεί κατάλαβα ότι υπάρχουν
μικροί νεανικοί ανταγωνισμοί.
526
00:30:42,400 --> 00:30:44,680
- Να μιλήσουμε στον ενικό;
- Φυσικά.
527
00:30:45,840 --> 00:30:47,560
Με δουλεύεις στα μούτρα μου;
528
00:30:48,640 --> 00:30:49,840
Κάνω τη δουλειά μου.
529
00:30:50,880 --> 00:30:54,240
Θα σε παρακαλούσα να με αφήσεις
να την κάνω και να μην ανακατεύεσαι.
530
00:30:54,920 --> 00:30:56,160
Εκτός αν κρύβεις κάτι.
531
00:30:57,360 --> 00:30:59,000
Που καλό θα ήταν να μου το πεις.
532
00:31:00,120 --> 00:31:01,400
Δεν με θες απέναντί σου.
533
00:31:01,400 --> 00:31:03,720
Όχι, θα προτιμούσα
να είσαι με το μέρος μου.
534
00:31:06,920 --> 00:31:08,600
Κύριε Μυλωνά, καλημέρα σας.
535
00:31:09,360 --> 00:31:11,640
Αν έχω κάτι νεότερο, θα σας ενημερώσω.
536
00:31:12,600 --> 00:31:14,880
Ο πληθυντικός ευγενείας
μας πηγαίνει πιο πολύ.
537
00:31:14,880 --> 00:31:15,880
Συμφωνώ.
538
00:31:16,480 --> 00:31:18,760
Συγγνώμη για την ένταση.
Είμαι πολύ πιεσμένος.
539
00:31:19,280 --> 00:31:20,360
Χαίρετε.
540
00:31:24,920 --> 00:31:27,280
[η μουσική κορυφώνεται και σβήνει]
541
00:31:29,880 --> 00:31:31,040
[κλείσιμο πόρτας]
542
00:31:31,560 --> 00:31:33,320
[μελωδική κλασική μουσική]
543
00:31:35,000 --> 00:31:37,360
[Φάνης, από απόσταση]
Θα πάτε να φάτε κάτι;
544
00:31:37,360 --> 00:31:40,360
[Τζοάνα] Πήγαμε το πρωί στη σπηλιά.
545
00:31:40,360 --> 00:31:41,760
Ήταν φανταστικό.
546
00:31:41,760 --> 00:31:43,720
[η μουσική γίνεται απόκοσμη]
547
00:31:45,200 --> 00:31:46,920
[Τζοάνα] Ο Βασίλης; Ναι.
548
00:31:47,440 --> 00:31:48,560
[ακατάληπτος διάλογος]
549
00:31:48,560 --> 00:31:50,080
[Τζιοβάνι] Πάρα πολύ ωραία.
550
00:31:50,080 --> 00:31:51,640
[Τζοάνα] Το ευχαριστηθήκαμε.
551
00:31:51,640 --> 00:31:53,560
[Φάνης] Να πάμε μια μέρα όλοι μαζί.
552
00:31:53,560 --> 00:31:57,240
[Τζοάνα] Ναι, να κάνουμε τραπέζι.
Πάμε κάπου διαφορετικά.
553
00:31:57,920 --> 00:31:58,840
Αγάπη μου!
554
00:31:59,440 --> 00:32:00,280
Ήρθες;
555
00:32:00,280 --> 00:32:01,320
Έχουμε επισκέψεις.
556
00:32:02,720 --> 00:32:05,680
[Φάνης] Έχουν νοικιάσει μια βίλα εδώ
για κάποιες μέρες.
557
00:32:07,560 --> 00:32:09,720
- Καλησπέρα.
- [Σοφία] Δεν ήξερα ότι...
558
00:32:10,320 --> 00:32:14,440
Μη σας ανησυχεί, για ένα κρασί περάσαμε.
Ο Τζιοβάνι ήθελε να δει το σπίτι.
559
00:32:14,440 --> 00:32:16,000
[ιταλικά] Πολύ όμορφο σπίτι.
560
00:32:16,000 --> 00:32:17,400
[ιταλικά] Ευχαριστούμε.
561
00:32:17,400 --> 00:32:18,440
[ιταλικά] Παρακαλώ.
562
00:32:18,440 --> 00:32:20,840
[ελληνικά] Εγώ το έχω ξαναδεί.
Στη συνέντευξη.
563
00:32:20,840 --> 00:32:22,160
[ελληνικά] Ναι, σωστά.
564
00:32:22,160 --> 00:32:23,080
Καθίστε!
565
00:32:23,920 --> 00:32:27,400
- Αγάπη μου, θα πιεις κάτι;
- Ναι, αγάπη μου. Λίγο κρασί.
566
00:32:28,760 --> 00:32:31,320
[Σοφία] Τζιοβάνι,
πώς σου φαίνεται το νησί;
567
00:32:31,320 --> 00:32:32,240
Φανταστικό.
568
00:32:32,240 --> 00:32:33,160
Φοβερό.
569
00:32:33,160 --> 00:32:34,520
Αντιπάξους πήγατε;
570
00:32:34,520 --> 00:32:37,600
Όχι ακόμα, αλλά το κανονίζουμε.
Αύριο, είπαμε; Μεθαύριο;
571
00:32:37,600 --> 00:32:40,040
- Μπορούμε.
- Ακούσαμε ότι θα συννεφιάσει.
572
00:32:40,040 --> 00:32:41,680
[Σοφία] Υγεία. Ευχαριστώ.
573
00:32:41,680 --> 00:32:43,680
- [Τζιοβάνι, ιταλικά] Υγεία.
- [ιταλικά] Υγεία.
574
00:32:43,680 --> 00:32:44,920
[Φάνης, ιταλικά] Υγεία.
575
00:32:47,320 --> 00:32:51,440
[μουσική τζαζ με δυστοπικά στοιχεία
και διάσπαρτα γέλια]
576
00:33:09,880 --> 00:33:12,120
[η μουσική καλύπτει τις συνομιλίες]
577
00:33:21,320 --> 00:33:23,880
[η μουσική γίνεται εξ ολοκλήρου δυστοπική]
578
00:33:34,640 --> 00:33:36,320
[η μουσική γίνεται υπόκωφη]
579
00:33:36,320 --> 00:33:38,920
[Σοφία] Μπήκε στο σπίτι μας, ρε.
Στο σπίτι μας!
580
00:33:38,920 --> 00:33:41,400
Απείλησε τα παιδιά μας,
και δεν θα κάνεις τίποτα;
581
00:33:41,400 --> 00:33:44,720
- [Φάνης] Προσπαθώ.
- [Σοφία] Τι προσπαθείς, ρε μαλάκα;
582
00:33:44,720 --> 00:33:46,920
Δουλειές ανοίγεις, δεν σε νοιάζει τίποτα.
583
00:33:46,920 --> 00:33:48,440
Μας κοροϊδεύεις όλους!
584
00:33:48,440 --> 00:33:50,280
[Φάνης] Έχεις να προτείνεις κάτι;
585
00:33:50,280 --> 00:33:52,760
Κάτι εκτός απ' το να κάνεις
το γαμημένο το θύμα;
586
00:33:52,760 --> 00:33:56,280
Μαζί τα στήσαμε όλα.
Τα ίδια σκατά μ' εμένα είσαι!
587
00:33:56,280 --> 00:33:59,680
Αλλά θες να καθαρίζω για όλα εγώ
για να μη σε πιάνει τίποτα!
588
00:33:59,680 --> 00:34:01,680
[κλείσιμο πόρτας με δύναμη]
589
00:34:08,400 --> 00:34:11,040
- Μπαμπά;
- Αντώνη, φύγε, δεν έχω όρεξη.
590
00:34:12,280 --> 00:34:15,560
Τι έγινε; Ποιοι ήταν αυτοί που ήρθαν εδώ;
591
00:34:15,560 --> 00:34:17,960
Φύγε, γαμώ την πουτάνα μου.
Δεν καταλαβαίνεις;
592
00:34:17,960 --> 00:34:19,920
Φύγε. Έλα, τελείωνε. Ξεκόλλα!
593
00:34:19,920 --> 00:34:21,400
Μ' έχετε γαμήσει όλοι σας!
594
00:34:22,800 --> 00:34:26,680
Εγώ να προσπαθώ να σώσω τα τομάρια σας,
κι ο καθένας να κοιτάει τον κώλο του!
595
00:34:26,680 --> 00:34:29,280
Αν δεν ήσουν εσύ
και το μαλακισμένο ο γκόμενός σου,
596
00:34:29,280 --> 00:34:30,840
δεν θα 'χα τέτοια προβλήματα.
597
00:34:31,760 --> 00:34:34,600
Και πες του να μαζέψει
την ηλίθια την γκόμενά του,
598
00:34:34,600 --> 00:34:37,280
που πάει και λέει μαλακίες
στο μουνόπανο τον μπάτσο.
599
00:34:38,960 --> 00:34:41,800
Ξέρεις πού με έμπλεξες
με τη μαλακία που έκανες;
600
00:34:42,960 --> 00:34:45,080
Πόσο να σε προστατέψω, ρε πούστη μου, πια;
601
00:34:46,040 --> 00:34:47,120
Έλα, φύγε τώρα.
602
00:34:50,840 --> 00:34:51,880
[φωνάζοντας] Φύγε!
603
00:34:59,640 --> 00:35:00,840
[η μουσική σβήνει]
604
00:35:00,840 --> 00:35:02,560
[ήχος μασουλήματος]
605
00:35:06,680 --> 00:35:08,920
{\an8}[με ήρεμη φωνή, αγγλικά]
Οικογενειακή κρίση.
606
00:35:08,920 --> 00:35:12,320
{\an8}[ελληνικά] Πολλοί γράφετε
ότι έχετε προβλήματα με την οικογένεια.
607
00:35:12,320 --> 00:35:14,680
Πιστεύω ότι πολλά απ' αυτά
608
00:35:14,680 --> 00:35:17,720
οφείλονται στη διατροφή
που κάνουμε πλέον οι άνθρωποι.
609
00:35:18,240 --> 00:35:19,280
Η λύση...
610
00:35:20,360 --> 00:35:21,480
Βίγκαν.
611
00:35:22,280 --> 00:35:24,600
{\an8}Υπάρχουν μελέτες
που δείχνουν ότι οι βίγκαν
612
00:35:24,600 --> 00:35:27,280
{\an8}έχουν μικρότερο ποσοστό συγκρούσεων
613
00:35:27,280 --> 00:35:29,200
{\an8}κι οικογενειακών κρίσεων.
614
00:35:29,200 --> 00:35:31,760
{\an8}Το έντερό μας είναι άμεσα συνδεδεμένο
615
00:35:31,760 --> 00:35:33,640
με την ψυχική μας κατάσταση
616
00:35:33,640 --> 00:35:35,840
και τα τσάκρα της οικογενειακής γαλήνης.
617
00:35:36,360 --> 00:35:39,520
Εδώ. Σας έχω κάποιες τροφές
618
00:35:39,520 --> 00:35:41,880
που θα σας βοηθήσουν να αντιμετωπίσετε
619
00:35:41,880 --> 00:35:46,120
πιο αισιόδοξα κι ολισθηρά
τα όποια προβλήματα στο σπίτι.
620
00:35:50,320 --> 00:35:51,160
[ψιθυριστά] Βρόμη.
621
00:35:56,840 --> 00:35:58,640
- Τι είπες στον μπάτσο;
- Τι είπα;
622
00:35:58,640 --> 00:36:00,880
Πες μου τι του είπες,
γιατί θα τα σπάσω όλα.
623
00:36:00,880 --> 00:36:02,080
[επιφώνημα αδιαφορίας]
624
00:36:02,080 --> 00:36:05,160
Ότι εσύ κι η μάνα σου δεν έχετε σχέση
με τον θάνατό του.
625
00:36:05,160 --> 00:36:06,080
Τι άλλο;
626
00:36:07,240 --> 00:36:08,400
Αυτό που πιστεύω.
627
00:36:08,400 --> 00:36:10,760
Ότι έχει να κάνει
με την οικογένεια του Αντώνη.
628
00:36:10,760 --> 00:36:11,760
Γιατί το έκανες;
629
00:36:11,760 --> 00:36:13,120
[δραματική μουσική]
630
00:36:13,120 --> 00:36:15,360
Γιατί θέλω να φύγει ο Αντώνης απ' το νησί.
631
00:36:15,960 --> 00:36:17,920
- Βαρέθηκα να 'μαι καβάτζα.
- Γιατί μένεις;
632
00:36:17,920 --> 00:36:20,080
- Επειδή σ' αγαπάω;
- [φωνάζοντας] Αρχίδια!
633
00:36:20,080 --> 00:36:23,240
[Σπύρος] Ενοχές θες να έχω,
για να μη φύγω από σένα!
634
00:36:23,240 --> 00:36:25,880
- Ήξερα ότι ήθελες να φύγεις;
- Δεν σε ένοιαζε!
635
00:36:25,880 --> 00:36:27,640
[Σπύρος] Όλα τα ξέρεις!
636
00:36:27,640 --> 00:36:30,520
Και τώρα για να εκδικηθείς,
πας και πιάνεις τον μπάτσο
637
00:36:30,520 --> 00:36:32,720
και του λες μαλακίες; Δεν ντρέπεσαι;
638
00:36:32,720 --> 00:36:34,720
Εσύ δεν μου 'πες να 'ρθω να μείνω εδώ;
639
00:36:35,320 --> 00:36:38,280
Για πόσο να κάνω τον καραγκιόζη
ενώ ξέρω ότι βλέπεις τον Αντώνη
640
00:36:38,280 --> 00:36:41,320
και να μην πρέπει να πω και τίποτα;
Μ' έχεις αποκλείσει!
641
00:36:41,320 --> 00:36:44,160
Πόσο ακόμα θες να μη ρωτάω
τι έγινε με τον πατέρα σου;
642
00:36:44,160 --> 00:36:46,040
[φωνάζοντας] Πόσο ηλίθια να 'μαι πια;
643
00:36:46,040 --> 00:36:49,720
Δεν σου ζήτησα εγώ να την κάνεις.
Από μόνη σου πήρες τον ρόλο.
644
00:36:49,720 --> 00:36:52,520
Ασχολείσαι μ' αυτές τις μαλακίες
κι έχεις γίνει ρεζίλι.
645
00:36:52,520 --> 00:36:54,880
Για να μου δώσει κάποιος σημασία!
646
00:36:54,880 --> 00:36:58,720
Εσύ μ' έχεις γραμμένη στ' αρχίδια σου.
Πότε μ' έβαλες στη ζωή σου;
647
00:36:58,720 --> 00:37:02,000
Μα δεν θες! Εμένα δεν με θες όπως είμαι!
648
00:37:03,640 --> 00:37:05,840
Όσες φορές προσπάθησα
να σου μιλήσω για μένα,
649
00:37:05,840 --> 00:37:08,040
ήθελες να παίζω θέατρο και να 'χω ενοχές.
650
00:37:08,040 --> 00:37:09,640
Ξέρεις πώς είναι η σχέση μας;
651
00:37:09,640 --> 00:37:11,600
Σαν τις αηδίες που ανεβάζεις. Ψεύτικη.
652
00:37:12,520 --> 00:37:16,400
Καλύτερα να παραδεχτείς ότι είσαι πούστης,
παρά να τα ρίχνεις σ' εμένα!
653
00:37:16,400 --> 00:37:19,360
[φωνάζοντας] Σπύρο! Βγες έξω!
654
00:37:20,760 --> 00:37:22,120
Βγες έξω τώρα!
655
00:37:24,400 --> 00:37:25,280
Φύγε!
656
00:37:29,120 --> 00:37:30,240
[άνοιγμα πόρτας]
657
00:37:37,240 --> 00:37:38,800
[συλλαβίζει] Γαμώτο!
658
00:37:42,080 --> 00:37:43,560
[κλαίει με αναφιλητά]
659
00:37:54,440 --> 00:37:56,680
[η δραματική μουσική συνεχίζεται]
660
00:37:58,440 --> 00:38:00,040
Εντάξει είναι, ευχαριστώ.
661
00:38:01,760 --> 00:38:03,040
Δεν το ήθελε.
662
00:38:03,840 --> 00:38:06,640
Το έκανε, όμως.
Και δεν είναι η πρώτη φορά.
663
00:38:12,480 --> 00:38:14,280
Μπορεί να φταίω κι εγώ.
664
00:38:14,920 --> 00:38:16,720
- Δίκιο έχεις.
- [ψιθυρίζει] Όχι.
665
00:38:18,840 --> 00:38:22,000
Όμως, αν τον αγαπάς, όπως λες, σήκω φύγε.
666
00:38:24,360 --> 00:38:25,800
Τι αγάπη είναι αυτή;
667
00:38:25,800 --> 00:38:26,800
[η Γιάννα κλαίει]
668
00:38:33,120 --> 00:38:34,760
[τρεμάμενη φωνή] Δεν μπορώ άλλο.
669
00:38:34,760 --> 00:38:36,240
[πιο έντονο κλάμα]
670
00:38:38,600 --> 00:38:40,080
[η μουσική σταματάει]
671
00:38:40,080 --> 00:38:43,520
[Δημοσθένης] Συγγνώμη
αν ήμουν απότομος στο ερείπιο.
672
00:38:43,520 --> 00:38:46,400
Προσπαθώ να κάνω τη δουλειά μου
και καμιά φορά ξεφεύγω.
673
00:38:46,400 --> 00:38:49,160
- Δεν έπρεπε να 'μαι τόσο ψαρωτικός.
- Δεν πειράζει.
674
00:38:49,160 --> 00:38:50,520
Δεν έχω βρει το όπλο,
675
00:38:50,520 --> 00:38:52,880
και τα πράγματα είναι
πιο πολύπλοκα για μένα.
676
00:38:52,880 --> 00:38:55,920
Μη νομίζεις, κι εγώ θέλω
να τελειώσει αυτή η ιστορία.
677
00:38:55,920 --> 00:38:57,120
Να πω την αλήθεια,
678
00:38:57,120 --> 00:39:00,320
θα προτιμούσα να ήμουν εδώ σαν τουρίστας
παρά να κάνω έρευνα.
679
00:39:00,320 --> 00:39:01,960
[μελωδική ορχηστρική μουσική]
680
00:39:01,960 --> 00:39:05,120
Αντώνη μου,
εσύ με τη Γιάννα τι σχέση έχεις;
681
00:39:06,560 --> 00:39:07,960
Γνωριζόμαστε από παιδιά.
682
00:39:07,960 --> 00:39:10,760
Μένει εδώ, μένω Αθήνα.
Δεν έχουμε πολλά πολλά.
683
00:39:11,360 --> 00:39:13,080
Μίλησα μαζί της, και θεωρεί
684
00:39:13,080 --> 00:39:16,640
ότι η κα Μαρία κι ο Σπύρος
δεν έχουν σχέση με τον φόνο.
685
00:39:17,640 --> 00:39:20,080
Αρραβωνιαστικιά του είναι, τι θα έλεγε;
686
00:39:20,920 --> 00:39:22,440
Κι εγώ συμφωνώ μαζί της.
687
00:39:23,280 --> 00:39:24,720
Και ποιος νομίζεις ότι έχει;
688
00:39:25,400 --> 00:39:27,160
Ή απ' την οικογένεια έγινε
689
00:39:27,160 --> 00:39:29,080
ή ξεκαθάρισμα για βρομοδουλειές.
690
00:39:29,080 --> 00:39:30,200
Το δεύτερο, πιστεύω.
691
00:39:31,480 --> 00:39:33,960
Έχει πέσει ποτέ τίποτα στην αντίληψή σου;
692
00:39:35,040 --> 00:39:37,560
Όχι, αλλά ο Χαράλαμπος
ήταν τέτοιος άνθρωπος.
693
00:39:38,320 --> 00:39:40,480
Ήταν πολύ κακός άνθρωπος,
το έχω καταλάβει.
694
00:39:41,440 --> 00:39:44,520
Σε ρωτάω όλα αυτά,
γιατί προσπαθώ να ενώσω το παζλ.
695
00:39:44,520 --> 00:39:47,560
Είστε όλοι, με έναν τρόπο,
συνδεδεμένοι μεταξύ σας.
696
00:39:48,240 --> 00:39:50,640
Έτσι συμβαίνει στα μικρά μέρη.
Γι' αυτό ζω Αθήνα.
697
00:39:51,360 --> 00:39:52,600
Στην Αθήνα τι κάνεις;
698
00:39:53,320 --> 00:39:56,160
- Θέλω να σπουδάσω.
- Σχετικό με τη δουλειά του πατέρα σου;
699
00:39:56,960 --> 00:39:57,840
Όχι.
700
00:39:58,600 --> 00:39:59,440
Με τη μουσική.
701
00:39:59,440 --> 00:40:02,640
Μπράβο, ρε αγόρι μου.
Ταλέντα, κι εσύ κι η αδερφή σου.
702
00:40:02,640 --> 00:40:06,880
Μπράβο. Έμαθα ότι πέρυσι
στο φεστιβάλ ήσουν καταπληκτικός.
703
00:40:06,880 --> 00:40:10,480
Τη δουλειά του πατέρα σου δεν τη θες.
Οπότε, ποιος θα συνεχίσει;
704
00:40:11,600 --> 00:40:12,520
Όχι εγώ.
705
00:40:12,520 --> 00:40:16,360
[η μουσική γίνεται υπόκωφη,
ανατριχιαστική, και καλύπτει τον διάλογο]
706
00:40:42,840 --> 00:40:45,640
[η μουσική κορυφώνεται
και σταματάει απότομα]
707
00:40:45,640 --> 00:40:47,160
- Έλα!
- Σου φωνάζω τόση ώρα.
708
00:40:49,000 --> 00:40:52,800
Το θεωρείς μεγάλη βλακεία
να δώσω τις μουσικές μου στο φεστιβάλ;
709
00:40:52,800 --> 00:40:53,800
Ναι.
710
00:40:54,920 --> 00:40:55,880
Γιατί;
711
00:40:56,600 --> 00:40:58,760
Γιατί πρέπει να τις δώσεις
κάπου στην Αθήνα.
712
00:40:58,760 --> 00:41:01,320
Είναι πολύ καλές.
Πρέπει να ασχοληθείς πιο σοβαρά.
713
00:41:02,720 --> 00:41:06,200
Ναι, αλλά θα μπορούσαν να τις παίξουν εδώ
να τις ακούσω δοκιμαστικά.
714
00:41:08,560 --> 00:41:09,720
Τι, όχι;
715
00:41:10,240 --> 00:41:12,560
Δεν ξέρω αν κάνουμε καλά που είμαστε εδώ.
716
00:41:12,560 --> 00:41:14,800
Όπα. Τι έγινε;
717
00:41:16,480 --> 00:41:17,520
[επιτακτικά] Κλέλια;
718
00:41:18,080 --> 00:41:19,960
Είναι πολύ ωραίο αυτό που ζούμε εδώ.
719
00:41:19,960 --> 00:41:22,200
Δεν μπορώ να κάνω σαν να μην έγινε τίποτα.
720
00:41:25,600 --> 00:41:26,840
[Μιχάλης] Γεια, Αντώνη.
721
00:41:33,440 --> 00:41:34,520
Μιχάλη;
722
00:41:35,240 --> 00:41:37,120
[απαλή, μυστηριώδης μουσική]
723
00:41:50,760 --> 00:41:52,240
Ούτε το επίθετό σου δεν ξέρω.
724
00:41:54,280 --> 00:41:56,000
Ή "Μιχάλη" ή "γιατρό" σε ήξερα.
725
00:41:56,520 --> 00:41:57,480
Οικονόμου.
726
00:41:58,240 --> 00:42:00,600
- Αλλάζει κάτι;
- Όχι.
727
00:42:03,920 --> 00:42:05,680
Εδώ μένετε με τη μάνα μου;
728
00:42:06,240 --> 00:42:07,280
Ναι.
729
00:42:08,360 --> 00:42:09,880
Δεν χάρηκα όταν έμαθα για σας.
730
00:42:10,480 --> 00:42:11,720
Λογικό.
731
00:42:12,880 --> 00:42:14,640
Μα σ' ευχαριστώ που την προσέχεις.
732
00:42:18,360 --> 00:42:19,280
Την αγαπάς πολύ;
733
00:42:19,280 --> 00:42:20,760
[ο Μιχάλης ξεφυσάει αμήχανα]
734
00:42:21,720 --> 00:42:22,560
Ναι.
735
00:42:22,560 --> 00:42:25,520
Γι' αυτό δεν έχεις πάει στην αστυνομία
να πεις ό,τι είδες;
736
00:42:27,880 --> 00:42:28,960
Ναι.
737
00:42:33,400 --> 00:42:36,160
Αν σου έλεγα ότι θέλω
να πεις την αλήθεια στον μπάτσο;
738
00:42:40,400 --> 00:42:42,160
Θα βοηθούσες τη μάνα μου, όλους μας.
739
00:42:43,680 --> 00:42:45,240
Πώς θα βοηθούσε αυτό;
740
00:42:45,240 --> 00:42:46,560
Εξαρτιέται απ' αυτόν.
741
00:42:47,160 --> 00:42:48,320
Και της κάνει κακό.
742
00:42:48,920 --> 00:42:50,400
Κι εξαιτίας μου τώρα,
743
00:42:50,400 --> 00:42:52,600
αναγκαστικά, μένει μπλεγμένη ακόμα.
744
00:42:53,120 --> 00:42:55,320
Όχι μόνο εκείνη.
Κι εσύ, ο Ορέστης, όλοι σας.
745
00:42:56,600 --> 00:42:59,920
Όσο καλύπτετε εμένα,
είναι σαν να καλύπτετε τον πατέρα μου.
746
00:43:00,480 --> 00:43:01,480
[βαθιά ανάσα Μιχάλη]
747
00:43:01,480 --> 00:43:03,560
Γιατί δεν μιλάς εσύ στην αστυνομία;
748
00:43:06,560 --> 00:43:07,720
Γιατί φοβάμαι.
749
00:43:08,760 --> 00:43:10,680
Μπορεί να φοβόμαστε το ίδιο πράγμα.
750
00:43:15,640 --> 00:43:18,640
Η μητέρα σου είναι μεγάλη γυναίκα,
άσ' τη να αποφασίσει μόνη.
751
00:43:23,800 --> 00:43:25,320
Νιώθω λίγο άβολα.
752
00:43:25,320 --> 00:43:26,760
Θα τον σκότωνε.
753
00:43:27,800 --> 00:43:31,040
Γι' αυτό έκανα ό,τι έκανα.
Δεν ήθελα να μπλέξω κανέναν. Συγγνώμη.
754
00:43:32,000 --> 00:43:32,960
Το ξέρω.
755
00:43:34,920 --> 00:43:36,600
[άνοιγμα πόρτας με κλειδί]
756
00:43:36,600 --> 00:43:38,080
[η μουσική σταματάει]
757
00:43:39,680 --> 00:43:40,560
Αντώνη;
758
00:43:40,560 --> 00:43:41,600
Γεια.
759
00:43:42,640 --> 00:43:44,480
Εγώ του ζήτησα να έρθω. Πειράζει;
760
00:43:44,480 --> 00:43:46,640
Όχι, καλά έκανες.
761
00:43:51,240 --> 00:43:52,880
[ο Αντώνης ξεροβήχει αμήχανα]
762
00:43:52,880 --> 00:43:54,800
- Έφυγα, μην ενοχλώ.
- Δεν ενοχλείς.
763
00:43:54,800 --> 00:43:57,640
Αν θέλεις, κάτσε. Έχω φέρει φαγητό.
764
00:43:59,600 --> 00:44:01,400
Γιατί δεν κάθεσαι να φας μαζί μας;
765
00:44:10,480 --> 00:44:12,880
[η υπόκωφη, ανατριχιαστική μουσική
επανέρχεται]
766
00:44:33,840 --> 00:44:35,840
[η μουσική σταματάει απότομα]
767
00:44:38,760 --> 00:44:39,880
E...
768
00:44:40,600 --> 00:44:42,600
Δεν νομίζω ότι θα μείνω τελικά.
769
00:44:42,600 --> 00:44:45,040
Δεν πεινάω, καλύτερα να φύγω.
Συγγνώμη για αυτό.
770
00:44:45,640 --> 00:44:48,880
- Τι έπαθες;
- Τίποτα. Όχι, αλήθεια. Ε...
771
00:44:49,760 --> 00:44:52,440
Πρέπει να πάω σπίτι.
Είπα στην Κλέλια ότι θα τη δω.
772
00:44:52,440 --> 00:44:53,840
Δεν θέλω να μείνω.
773
00:44:54,520 --> 00:44:55,480
Εντάξει.
774
00:44:57,160 --> 00:44:58,480
[βαθιά ανάσα Αντώνη]
775
00:44:58,480 --> 00:44:59,520
Μιχάλη,
776
00:45:00,280 --> 00:45:01,480
σ' ευχαριστώ πολύ.
777
00:45:02,720 --> 00:45:03,720
Και συγγνώμη.
778
00:45:15,280 --> 00:45:17,520
- Γεια σου, Αντώνη μου.
- Ο Σπύρος είναι εδώ;
779
00:45:18,120 --> 00:45:19,320
Όχι. Γιατί, τι έγινε;
780
00:45:20,240 --> 00:45:21,120
Τίποτα.
781
00:45:21,760 --> 00:45:24,720
[αγχωμένα] Πείτε του να με πάρει,
γιατί το 'χει κλειστό.
782
00:45:25,320 --> 00:45:26,240
Έλα μέσα.
783
00:45:27,160 --> 00:45:31,120
- Όχι, εντάξει. Δεν...
- [επιτακτικά] Αντώνη. Έλα μέσα. Τώρα.
784
00:45:31,120 --> 00:45:32,600
[μελαγχολική μουσική πιάνου]
785
00:45:32,600 --> 00:45:33,840
Είμαι μόνη μου.
786
00:45:44,080 --> 00:45:45,600
Είμαι πολύ πιεσμένος.
787
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
Τα πράγματα είναι περίεργα σπίτι.
788
00:45:49,880 --> 00:45:52,080
Δεν ήθελα να πάω στη γιαγιά μου...
789
00:45:52,680 --> 00:45:54,200
[τρεμάμενη φωνή] Δεν ήθελα να...
790
00:45:55,720 --> 00:45:57,000
[παίρνει βαθιά ανάσα]
791
00:45:58,160 --> 00:45:59,160
Πες μου.
792
00:46:01,520 --> 00:46:02,680
Έχω μπερδευτεί πολύ.
793
00:46:04,120 --> 00:46:05,560
Δεν ξέρω τι να κάνω.
794
00:46:07,080 --> 00:46:09,680
Θέλω να τελειώσει όλο αυτό.
Τους έχω γαμήσει όλους.
795
00:46:10,360 --> 00:46:12,240
Αντώνη μου, άκουσέ με προσεκτικά.
796
00:46:13,960 --> 00:46:15,560
Χάρη σ' εσένα το παιδί μου ζει.
797
00:46:16,760 --> 00:46:18,680
Δεν θα το ξεχάσω ό,τι κι αν γίνει.
798
00:46:19,760 --> 00:46:21,480
Κάνε υπομονή, όλα θα περάσουν.
799
00:46:23,000 --> 00:46:25,040
Θέλω να καταλάβεις ότι δεν φταις εσύ.
800
00:46:25,840 --> 00:46:28,240
Ούτε εσύ ούτε ο Σπύρος
για ό,τι έχει συμβεί.
801
00:46:30,040 --> 00:46:31,280
Εμείς φταίμε.
802
00:46:33,120 --> 00:46:34,120
Εμείς.
803
00:46:35,720 --> 00:46:37,880
Κι ο βλαμμένος τρόπος
που μάθαμε τα πράματα.
804
00:46:40,160 --> 00:46:41,560
Γι' αυτό μη στεναχωριέσαι.
805
00:46:42,160 --> 00:46:44,040
Όλο το μέλλον είναι μπροστά σου.
806
00:46:48,680 --> 00:46:50,240
[η μουσική συνεχίζεται]
807
00:47:25,400 --> 00:47:26,440
Εδώ είμαι.
808
00:47:27,120 --> 00:47:28,120
Μαζί σου.
809
00:47:30,080 --> 00:47:31,280
[η μουσική σβήνει]
810
00:47:33,120 --> 00:47:35,120
[βήματα κάποιου που πλησιάζει]
811
00:47:36,960 --> 00:47:38,760
[ήχος τριζονιών στο βάθος]
812
00:47:43,280 --> 00:47:44,240
Ευχαριστώ.
813
00:47:46,880 --> 00:47:50,560
Ιδανικά, θα ήθελα να σου ζητήσω
να φύγεις από το νησί.
814
00:47:51,120 --> 00:47:52,600
Όμως, δεν μπορώ να το κάνω.
815
00:47:53,320 --> 00:47:55,560
Όπως κι εσύ δεν θα κάνεις πίσω.
816
00:47:57,240 --> 00:47:59,120
Απλά, ήθελα να ξέρεις
817
00:47:59,840 --> 00:48:03,240
πως με διαλύει να βλέπω τα παιδιά μου
να πιέζονται τόσο.
818
00:48:07,240 --> 00:48:08,640
[η Χάρις ξεφυσάει]
819
00:48:09,240 --> 00:48:12,080
Δεν είναι, όμως, μόνο ο εγγονός μου
820
00:48:12,080 --> 00:48:14,840
κι όλοι οι άλλοι
που 'ναι μπλεγμένοι μεταξύ τους.
821
00:48:16,880 --> 00:48:17,800
Κι εσύ είσαι.
822
00:48:20,480 --> 00:48:21,880
Μ' εμένα.
823
00:48:22,920 --> 00:48:24,160
Έχω άδικο;
824
00:48:27,760 --> 00:48:28,720
Όχι.
825
00:48:45,880 --> 00:48:47,680
[λάλημα κόκορα]
826
00:48:47,680 --> 00:48:50,840
- [διάλογος στο βάθος, Ορέστης] Μιλάμε...
- [Κλέλια] Όπως πάντα.
827
00:48:50,840 --> 00:48:53,480
- Τι;
- Τώρα να δεις τι θα γίνει.
828
00:48:53,480 --> 00:48:54,880
Τώρα; Τραγουδάει.
829
00:49:01,120 --> 00:49:02,400
Χαίρετε.
830
00:49:03,840 --> 00:49:05,880
- Πότε ήρθες;
- Πριν λίγο.
831
00:49:05,880 --> 00:49:07,760
Πήρα ταξί απ' το λιμάνι.
832
00:49:08,640 --> 00:49:10,880
Δεν σου είπε ο Κουβάς
ότι μου ζήτησε να έρθω;
833
00:49:11,480 --> 00:49:14,000
Όχι. Εσύ δεν μπορούσες να μου το πεις;
834
00:49:14,000 --> 00:49:15,720
- Γεια σου, Κλέλια.
- Γεια σας.
835
00:49:17,160 --> 00:49:19,120
Νόμιζα, θα 'θελες να δεις το παιδί σου.
836
00:49:19,120 --> 00:49:21,240
Συγγνώμη, Κλέλια. Το άλλο, εννοούσα.
837
00:49:22,640 --> 00:49:24,640
- Πού είναι η μικρή;
- Μέσα, κοιμάται.
838
00:49:26,600 --> 00:49:27,640
Έλα, πήγαινε.
839
00:49:28,320 --> 00:49:29,640
[δραματική μουσική]
840
00:49:31,880 --> 00:49:33,560
[η Αλεξάνδρα παίρνει βαθιά ανάσα]
841
00:49:33,560 --> 00:49:35,760
- Πώς είσαι, Κλέλια;
- Καλά, εσείς;
842
00:49:37,760 --> 00:49:41,040
Δεν έχω πρόβλημα αν θες να μείνεις.
Σε άλλο δωμάτιο θα κοιμηθώ.
843
00:50:03,960 --> 00:50:05,720
[ο Ορέστης ξεφυσάει απογοητευμένος]
844
00:50:08,480 --> 00:50:09,920
Μη σε νοιάζει, καταλαβαίνω.
845
00:50:11,560 --> 00:50:12,960
Συγγνώμη.
846
00:50:14,240 --> 00:50:17,040
Πρέπει να δεις το παιδί σου.
Αλήθεια δεν έχω πρόβλημα.
847
00:50:36,560 --> 00:50:37,800
[ψιθυριστά] Συγγνώμη.
848
00:51:00,200 --> 00:51:01,480
[η μουσική σβήνει]
849
00:51:09,920 --> 00:51:11,160
Βλέπω, δεν έχασες χρόνο.
850
00:51:11,160 --> 00:51:12,560
[ο Ορέστης ξεφυσάει]
851
00:51:12,560 --> 00:51:14,360
Το 'πιασες από εκεί που τ' άφησες.
852
00:51:14,920 --> 00:51:15,960
Πολύ γλυκός.
853
00:51:17,720 --> 00:51:19,640
Τουλάχιστον, δεν αισθάνομαι παρανοϊκή.
854
00:51:21,680 --> 00:51:24,520
Το λυπάμαι αυτό το κορίτσι.
Είναι τόσο ερωτευμένο.
855
00:51:26,480 --> 00:51:28,800
[ενοχλημένη] Δεν το πιστεύω
ότι ξαναγύρισα εδώ.
856
00:51:31,560 --> 00:51:34,920
Έπρεπε να πεις ότι δεν θα έρθεις,
να μιλήσει με τον δικηγόρο.
857
00:51:36,240 --> 00:51:37,920
Κι εσύ αυτό έπρεπε να του πεις,
858
00:51:39,280 --> 00:51:40,560
αλλά δεν το είπες.
859
00:51:43,000 --> 00:51:44,040
"Πήγαινε";
860
00:51:45,120 --> 00:51:46,560
Σου είπε "Πήγαινε";
861
00:51:47,360 --> 00:51:49,560
Σου έδωσε την άδεια να δεις το παιδί σου;
862
00:51:49,560 --> 00:51:50,720
Αλεξάνδρα,
863
00:51:51,680 --> 00:51:53,080
έχουμε υπογράψει διαζύγιο.
864
00:51:53,680 --> 00:51:55,360
Έχω κάνει ό,τι μου έχεις ζητήσει.
865
00:51:56,200 --> 00:51:59,320
Σου υπόσχομαι ότι εσύ κι η μικρή
δεν θα μπλεχτείτε σ' όλο αυτό.
866
00:52:01,000 --> 00:52:02,160
Του είπα ότι χωρίσαμε.
867
00:52:03,720 --> 00:52:06,760
Άρα θα τελειώσει γρήγορα όλο αυτό
και θα φύγω.
868
00:52:06,760 --> 00:52:08,920
Σε παρακαλώ, πρόσεξε τι θα του πεις.
869
00:52:09,520 --> 00:52:11,760
Μην κάνεις κάτι
που θα την πληρώσει το παιδί.
870
00:52:13,920 --> 00:52:15,160
Δεν είμαι εσύ.
871
00:52:19,240 --> 00:52:20,520
Πήγαινε να την ξυπνήσεις.
872
00:52:21,040 --> 00:52:22,360
Δεν θα κοιμάται το βράδυ.
873
00:52:23,800 --> 00:52:25,320
Πάρ' τη λίγο αγκαλιά.
874
00:52:26,760 --> 00:52:29,080
Ξέρω, σου έχει λείψει.
Και γι' αυτήν είμαι εδώ.
875
00:52:32,160 --> 00:52:33,720
[παίζει το "Αμφιβάλλω"]
876
00:52:51,400 --> 00:52:52,760
[ο Ορέστης ξεφυσάει]
877
00:52:55,480 --> 00:52:58,200
[το τραγούδι καλύπτει τους άλλους ήχους]
878
00:53:45,280 --> 00:53:46,920
[το τραγούδι σταματάει]
879
00:53:46,920 --> 00:53:48,240
[η Χάρις βαριανασαίνει]
880
00:53:48,240 --> 00:53:50,400
Όχι που δεν θα γινόταν κάτι.
881
00:53:51,320 --> 00:53:52,520
Κι άργησες.
882
00:53:54,120 --> 00:53:56,160
{\an8}Δεν έχω τι να σας πω σήμερα, αγάπες.
883
00:53:57,160 --> 00:53:59,240
{\an8}Πολλοί θεωρείτε αυτά τα βίντεο χαζά.
884
00:53:59,240 --> 00:54:00,560
{\an8}[επιφώνημα αβεβαιότητας]
885
00:54:00,560 --> 00:54:02,000
{\an8}Μπορεί και να είναι.
886
00:54:03,480 --> 00:54:05,360
Όμως, εγώ έτσι έχω παρέα.
887
00:54:06,880 --> 00:54:08,760
Εδώ μέσα όλα είναι πιο εύκολα.
888
00:54:11,360 --> 00:54:13,560
Εκεί έξω η κανονική ζωή δεν παλεύεται.
889
00:54:16,360 --> 00:54:18,000
Κι εγώ φοβάμαι πολύ.
890
00:54:19,920 --> 00:54:21,720
[με σπαστή φωνή] Ότι θα μείνω μόνη.
891
00:54:25,120 --> 00:54:27,720
Όμως, στο τέλος,
εγώ όλο και πιο μόνη μου νιώθω.
892
00:54:30,480 --> 00:54:32,000
Και πιο δυστυχισμένη.
893
00:54:33,840 --> 00:54:35,560
Δεν ξέρω πώς γίνεται αυτό.
894
00:54:36,960 --> 00:54:39,040
{\an8}Εμένα μου είχαν πει για connection.
895
00:54:41,640 --> 00:54:42,600
{\an8}Κρίμα.
896
00:54:46,400 --> 00:54:50,280
[απειλητικός μουσικός ήχος]
897
00:54:53,880 --> 00:54:55,760
[ο Τζιοβάνι ξεφυσάει]
898
00:54:55,760 --> 00:54:57,200
[ρούφηγμα μύτης]
899
00:54:57,200 --> 00:54:58,960
[επιφώνημα ικανοποίησης]
900
00:55:02,400 --> 00:55:04,400
[ιταλικά] Αυτά είναι για τον αστυνομικό.
901
00:55:06,280 --> 00:55:08,800
Και για όποιον άλλον πρέπει να πληρώσετε.
902
00:55:10,520 --> 00:55:11,920
Για να φύγουν
903
00:55:13,440 --> 00:55:15,680
και να μας αφήσουν
να κάνουμε τη δουλειά μας.
904
00:55:17,080 --> 00:55:19,720
Αν συνεχίσει να εμπλέκεται κανείς άλλος,
905
00:55:20,360 --> 00:55:22,280
θα πρέπει να βρω εγώ λύση.
906
00:55:23,440 --> 00:55:26,040
[ελληνικά] Δεν θα χρειαστεί
να φτάσουμε εκεί.
907
00:55:27,200 --> 00:55:29,640
[αγγλικά] Αγάπη μου, ήπιες λίγο παραπάνω.
908
00:55:29,640 --> 00:55:31,160
[δυσοίωνη μουσική]
909
00:55:31,160 --> 00:55:34,200
[ελληνικά] Μην του δίνετε σημασία,
έχει λίγο ξεφύγει.
910
00:55:38,280 --> 00:55:39,400
[αγγλικά] Λοιπόν...
911
00:55:40,520 --> 00:55:42,880
αν θέλετε να είναι ασφαλή τα παιδιά σας,
912
00:55:42,880 --> 00:55:44,040
φροντίστε
913
00:55:44,040 --> 00:55:46,040
να βγει απ' τη μέση ο μπάτσος.
914
00:56:15,280 --> 00:56:17,480
[φωνάζοντας] Μπήκε στο σπίτι μας, ρε!
915
00:56:17,480 --> 00:56:20,080
Απείλησε τα παιδιά μας,
και δεν θα κάνεις τίποτα;
916
00:56:20,080 --> 00:56:21,960
- Δεν μπορώ να κάνω κάτι.
- Βρες τρόπο.
917
00:56:21,960 --> 00:56:23,680
- Προσπαθώ.
- Προσπαθείς;
918
00:56:23,680 --> 00:56:27,120
Τι προσπαθείς, ρε μαλάκα;
Δουλειές ανοίγεις, δεν σε νοιάζει τίποτα.
919
00:56:27,120 --> 00:56:28,960
Μας κοροϊδεύεις όλους!
920
00:56:28,960 --> 00:56:30,760
Έχεις να προτείνεις κάτι καλύτερο;
921
00:56:30,760 --> 00:56:33,280
Κάτι εκτός απ' το να κάνεις
το γαμημένο το θύμα;
922
00:56:33,280 --> 00:56:34,760
Μαζί τα στήσαμε όλα.
923
00:56:37,120 --> 00:56:38,480
Άντε γαμήσου, Φάνη.
924
00:56:38,480 --> 00:56:40,840
Τα ίδια σκατά μ' εμένα είσαι.
925
00:56:40,840 --> 00:56:43,880
Αλλά θες να καθαρίζω για όλα εγώ
για να μη σε πιάνει τίποτα!
926
00:57:00,600 --> 00:57:02,040
[η μουσική σταματάει]
927
00:57:02,040 --> 00:57:03,160
Μπαμπά;
928
00:57:03,160 --> 00:57:04,800
Να μιλάμε ειλικρινά;
929
00:57:05,360 --> 00:57:06,240
Φυσικά.
930
00:57:06,240 --> 00:57:08,480
Ξέρω για τη σχέση με τη γυναίκα του Φάνη.
931
00:57:09,280 --> 00:57:11,400
Δεν μου κάνει εντύπωση. Δεν είστε ο μόνος.
932
00:57:11,920 --> 00:57:13,440
Τι σχέση έχει με την υπόθεση;
933
00:57:15,720 --> 00:57:18,480
Πιστεύω ότι ξέρεις πράγματα
που δεν μου λες.
934
00:57:19,600 --> 00:57:21,960
Κι έχω καταλάβει ότι δεν το κάνεις
935
00:57:21,960 --> 00:57:24,240
λόγω των συναισθημάτων σου για τη Σοφία.
936
00:57:24,240 --> 00:57:26,520
[Δημοσθένης] Βοήθα με να πιάσω τον Φάνη
937
00:57:26,520 --> 00:57:28,320
και να ξεσκεπάσω αυτό το κύκλωμα...
938
00:57:28,320 --> 00:57:29,480
[αινιγματική μουσική]
939
00:57:29,480 --> 00:57:32,880
...και σου υπόσχομαι ότι η Σοφία
δεν θα 'χει καμία ανάμειξη.
940
00:57:32,880 --> 00:57:35,160
Κι αν πω ότι δεν ξέρω τι μου λέτε;
941
00:57:35,160 --> 00:57:37,320
[Δημοσθένης] Τότε, θα βρω άλλο τρόπο.
942
00:57:37,840 --> 00:57:40,560
Αλλά αν αποδειχθεί
ότι εσύ αποκρύπτεις στοιχεία,
943
00:57:41,160 --> 00:57:42,520
θα έχεις ευθύνη.
944
00:57:47,440 --> 00:57:50,200
Μιχάλη, ο Φάνης είναι που θέλω.
945
00:57:50,920 --> 00:57:52,120
Γι' αυτόν έχω έρθει.
946
00:57:52,120 --> 00:57:55,160
[Δημοσθένης] Ξέρω πολύ καλά
και τι κάνει και πώς το κάνει.
947
00:57:55,720 --> 00:57:58,080
Και ξέρω ότι ο θάνατος του Χαράλαμπου
948
00:57:58,680 --> 00:58:00,640
κρύβει από πίσω πολλά περισσότερα.
949
00:58:01,320 --> 00:58:02,680
[Δημοσθένης] Τον Φάνη θέλω.
950
00:58:03,360 --> 00:58:05,040
Κι εσύ μπορείς να με βοηθήσεις.
951
00:58:05,040 --> 00:58:06,840
Και να βοηθήσεις και τους υπόλοιπους.
952
00:58:12,840 --> 00:58:15,160
[η μουσική κορυφώνεται και σβήνει]
953
00:58:15,760 --> 00:58:17,320
Ποιος σκότωσε τον Χαράλαμπο;
954
00:58:19,680 --> 00:58:20,800
Ο Αντώνης.
955
00:58:22,160 --> 00:58:23,760
[παίζει το "My Sharona"]
93738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.