All language subtitles for Maestro.In.Blue.S03E02.Social.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX [SDH]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:07,520 {\an8}[εύθυμη, διαπεραστική φωνή] Αγαπούλες μου, γεια σας! 2 00:00:07,520 --> 00:00:09,000 {\an8}Είμαι η Γιάννα από τη Λάκκα. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,280 {\an8}Αυτό είναι το πρώτο Lakka Blonde πόντκαστ, 4 00:00:11,280 --> 00:00:13,360 {\an8}σε μια σειρά από πόντκαστ που θα κάνω 5 00:00:13,360 --> 00:00:17,200 {\an8}που θα μιλήσουμε για θεματάκια καυτά που μας αφορούν όλους μας. 6 00:00:17,200 --> 00:00:20,120 {\an8}Μπορείτε να με βρείτε στο Instagram, στο @lakablonde, 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,920 και στο YouTube, στο Paxos LakaBlonde Dreamer, 8 00:00:22,920 --> 00:00:24,680 και να κάνετε subscribe. 9 00:00:25,360 --> 00:00:28,600 Είμαι σίγουρη ότι αυτά τα πόντκαστ θα γίνουν ανάρπαστα 10 00:00:28,600 --> 00:00:30,720 και στους Έλληνες του εξωτερικού, 11 00:00:30,720 --> 00:00:32,080 μιας και σκοπός μου είναι 12 00:00:32,080 --> 00:00:35,320 {\an8}η εκπομπή μου να γίνει πιο international. 13 00:00:35,320 --> 00:00:38,320 {\an8}[αγγλικά] Και να έχει παγκόσμια απήχηση. 14 00:00:38,320 --> 00:00:41,680 {\an8}Γεια σε όλους! Το όνομά μου είναι Γιάννα 15 00:00:41,680 --> 00:00:46,280 {\an8}κι αυτό είναι το πρώτο Lakka Blonde πόντκαστ απ' τους Παξούς! 16 00:00:46,840 --> 00:00:49,560 {\an8}[ελληνικά, τραπ] ♪ Του αρέσει που τα έχω όλα στην πένα ♪ 17 00:00:49,560 --> 00:00:52,600 {\an8}♪ Μόνο γκάζι δεν με νοιάζουνε τα φρένα ♪ 18 00:00:52,600 --> 00:00:55,600 {\an8}♪ Κάνει ζέστη κι αυτός καίγεται για μένα ♪ 19 00:00:55,600 --> 00:00:58,200 ♪ Κι εγώ πάνω του χορεύω μακαρένα ♪ 20 00:00:58,200 --> 00:01:01,040 ♪ Μάκα, μάκα, μάκα, μάκα, μακαρένα ♪ 21 00:01:01,040 --> 00:01:03,840 [η μουσική σταματάει απότομα, ακατάληπτος διάλογος] 22 00:01:06,000 --> 00:01:08,800 ♪ Μόνο γκάζι δεν με νοιάζουνε τα φρένα ♪ 23 00:01:08,800 --> 00:01:11,640 ♪ Μάκα, μάκα, μάκα, μάκα, μακαρένα ♪ 24 00:01:11,640 --> 00:01:14,160 ♪ Κι εγώ πάνω του χορεύω μακαρένα ♪ 25 00:01:14,160 --> 00:01:16,520 [η μουσική σταματάει, ακατάληπτος διάλογος] 26 00:01:16,520 --> 00:01:18,600 Εδώ μιλάμε για ένα έγκλημα. 27 00:01:19,240 --> 00:01:21,720 [Ορέστης] Δεν έχω λόγο να σας πω ψέματα. 28 00:01:21,720 --> 00:01:23,240 Εξάλλου, ήρθα αμέσως. 29 00:01:23,240 --> 00:01:26,000 ♪ Στον χορό του FY δεν έχει χορογραφία ♪ 30 00:01:26,000 --> 00:01:28,600 ♪ Κάθε νέα νύχτα και μια νέα ιστορία ♪ 31 00:01:28,600 --> 00:01:31,720 {\an8}Η ζωή στο κινητούλι μου είναι τέλεια. 32 00:01:31,720 --> 00:01:33,760 {\an8}Πολύ καλύτερη απ' την πραγματική. 33 00:01:33,760 --> 00:01:36,760 [Γιάννα] Ποστάρω πιο γρήγορα κι απ' ό,τι κάποιος σκέφτεται. 34 00:01:36,760 --> 00:01:39,840 Έχω την τέλεια σχέση με τον πιο ωραίο του νησιού. 35 00:01:39,840 --> 00:01:43,720 {\an8}Και, spoiler alert, το πάμε για γάμο! 36 00:01:43,720 --> 00:01:44,640 {\an8}Followers... 37 00:01:44,640 --> 00:01:46,000 {\an8}[το τραγούδι συνεχίζεται] 38 00:01:46,000 --> 00:01:49,360 {\an8}...δεν θα μπορούσα να ζητήσω τίποτα περισσότερο απ' τη ζωή μου. 39 00:01:49,360 --> 00:01:53,120 {\an8}Αν και τα πόντκαστ τα κάνω γιατί προβληματίζομαι έντονα 40 00:01:53,120 --> 00:01:56,520 {\an8}σχετικά με την εποχή μας κι όλα αυτά που συμβαίνουν γύρω μας. 41 00:01:56,520 --> 00:01:59,320 [Γιάννα] Είμαστε άραγε στην εποχή που το ατάλαντο κερδίζει 42 00:01:59,320 --> 00:02:01,280 και το ταλαντούχο πάει σπίτι του; 43 00:02:01,280 --> 00:02:02,680 [επιφώνημα δυσανασχέτησης] 44 00:02:02,680 --> 00:02:05,320 Α πα πα! Αυτό δεν το λέμε, δεν μας συμφέρει. 45 00:02:05,920 --> 00:02:06,760 Διαγραφή, εσύ. 46 00:02:08,120 --> 00:02:09,200 Έφυγες. 47 00:02:09,200 --> 00:02:11,080 {\an8}[γάβγισμα σκύλου στο βάθος] 48 00:02:14,160 --> 00:02:15,320 {\an8}Μαμά; 49 00:02:15,320 --> 00:02:17,160 {\an8}[επιφώνημα κατάφασης από τη μητέρα] 50 00:02:21,360 --> 00:02:23,120 {\an8}Αν χώριζα, θα σε πείραζε πολύ; 51 00:02:24,040 --> 00:02:25,600 {\an8}Ε, ναι. Φυσικά. 52 00:02:26,600 --> 00:02:27,960 {\an8}Γιατί, τι έγινε; 53 00:02:27,960 --> 00:02:30,840 {\an8}Παναγιά μου! Σε παρακαλώ, τι πράγματα είναι αυτά τώρα; 54 00:02:30,840 --> 00:02:32,160 {\an8}Εσύ θες να χωρίσεις; 55 00:02:32,880 --> 00:02:33,920 {\an8}Όχι. 56 00:02:33,920 --> 00:02:35,480 Τότε, τι το συζητάμε; 57 00:02:38,560 --> 00:02:40,440 Ναι, αλλά αν αυτός θέλει να φύγει; 58 00:02:41,360 --> 00:02:43,480 Φρόντισε να τον κρατήσεις. 59 00:02:46,280 --> 00:02:47,440 Μαμά μου; 60 00:02:48,560 --> 00:02:50,920 Εσύ τουλάχιστον ξέρεις ότι δεν είμαι χαζή; 61 00:02:50,920 --> 00:02:53,960 Ναι, αγάπη μου. Αλλά την κάνεις υπέροχα. 62 00:02:53,960 --> 00:02:56,280 Κι οι γύρω σου αυτό θέλουν. 63 00:02:56,280 --> 00:02:58,480 Κοίτα τον κόσμο μας πώς είναι. 64 00:02:58,480 --> 00:03:00,000 Πώς θα επιβιώσεις αλλιώς; 65 00:03:00,520 --> 00:03:01,400 Όλο μπούρδες. 66 00:03:01,400 --> 00:03:02,960 [απαλή, αινιγματική μουσική] 67 00:03:08,400 --> 00:03:09,440 [κρώξιμο γλάρων] 68 00:03:21,520 --> 00:03:23,440 - Γεια σας. - Γεια σας. 69 00:03:24,360 --> 00:03:26,440 Είστε ο αστυνομικός απ' την Κέρκυρα. 70 00:03:26,440 --> 00:03:27,600 Μάλιστα. 71 00:03:27,600 --> 00:03:30,160 Εγώ είμαι η Γιάννα, η αρραβωνιαστικιά του Σπύρου. 72 00:03:30,160 --> 00:03:31,720 Γεια σου, Γιάννα μου. 73 00:03:32,320 --> 00:03:33,360 Ε... 74 00:03:35,200 --> 00:03:36,200 Ήθελα να μιλήσουμε. 75 00:03:36,200 --> 00:03:37,240 Ναι. 76 00:03:38,400 --> 00:03:39,360 Έλα μαζί μου. 77 00:03:44,840 --> 00:03:47,680 Ένα βράδυ που γυρνούσα στο σπίτι μου... 78 00:03:49,960 --> 00:03:53,280 με ακολούθησε και μετά προσπάθησε να με βιάσει. 79 00:03:54,520 --> 00:03:55,760 Δεν τα κατάφερε. 80 00:03:57,920 --> 00:04:01,280 Ο Χαράλαμπος ήταν ένας πολύ σιχαμένος άνθρωπος. 81 00:04:02,560 --> 00:04:03,800 Μόνο κακό έκανε. 82 00:04:05,800 --> 00:04:07,360 Γιατί δεν πήγες στην αστυνομία; 83 00:04:07,360 --> 00:04:08,640 Και να πω τι; 84 00:04:09,960 --> 00:04:14,000 Θα γινόμουν ρεζίλι. Θα λέγανε ότι είμαι χαζή και πάω γυρεύοντας. 85 00:04:14,600 --> 00:04:17,200 Έχεις μιλήσει με κανέναν γι' αυτό που λες τώρα; 86 00:04:18,080 --> 00:04:19,640 Στον Σπύρο δεν έχω πει τίποτα. 87 00:04:20,560 --> 00:04:22,360 Μόνο η μάνα του το ξέρει. 88 00:04:24,160 --> 00:04:25,680 Πιστεύεις ότι το έκανε αυτή; 89 00:04:26,800 --> 00:04:27,840 Η κυρία Μαρία; 90 00:04:28,520 --> 00:04:30,640 Αυτή ούτε μυρμήγκι δεν μπορεί να σκοτώσει. 91 00:04:30,640 --> 00:04:32,520 Εμένα γιατί μου τα λες όλα αυτά; 92 00:04:34,800 --> 00:04:36,560 Έχουν σχέση με τον θάνατό του; 93 00:04:36,560 --> 00:04:37,920 Δεν ξέρω. 94 00:04:38,560 --> 00:04:39,920 Υποπτεύεσαι κάποιον; 95 00:04:40,960 --> 00:04:42,160 [κρώξιμο κορακιών] 96 00:04:43,920 --> 00:04:45,160 Τον αγαπάς τον Σπύρο. 97 00:04:45,760 --> 00:04:47,080 [επιφώνημα κατάφασης Γιάννας] 98 00:04:47,080 --> 00:04:48,080 Πολύ. 99 00:04:48,680 --> 00:04:50,160 Και δεν θέλω να τον χάσω. 100 00:04:51,080 --> 00:04:53,920 Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό ο Σπύρος, δεν έχει τη δύναμη. 101 00:04:53,920 --> 00:04:56,760 Αυτό ήρθα να σας πω. Ότι ο Σπύρος δεν έχει κάνει τίποτα. 102 00:04:58,800 --> 00:05:01,240 Ο Αντώνης κι ο Σπύρος είναι φίλοι. 103 00:05:01,240 --> 00:05:02,400 Σωστά; 104 00:05:08,400 --> 00:05:11,200 Κάνετε όλοι μαζί παρέα; 105 00:05:12,040 --> 00:05:13,000 Όχι. 106 00:05:13,920 --> 00:05:15,920 Εγώ δεν είχα πολλά πολλά με τον Αντώνη. 107 00:05:17,920 --> 00:05:19,280 Ούτε με την αδερφή του. 108 00:05:20,200 --> 00:05:22,920 Εμένα όλοι με θεωρούν τη χαζή γκόμενα του Σπύρου. 109 00:05:23,440 --> 00:05:24,560 Δεν είσαι, όμως. 110 00:05:24,560 --> 00:05:26,920 [η μουσική γίνεται πιο απειλητική] 111 00:05:27,520 --> 00:05:28,560 Γιάννα μου, 112 00:05:29,520 --> 00:05:32,400 κάτι προσπαθείς να μου πεις και δεν το λες. 113 00:05:35,280 --> 00:05:38,080 Πιστεύεις ότι από εκείνη την πλευρά έγινε κάτι; 114 00:05:39,200 --> 00:05:40,160 Ναι. 115 00:05:43,160 --> 00:05:45,240 Τον Αντώνη δεν τον συμπαθείς καθόλου. 116 00:05:48,160 --> 00:05:49,280 Όχι. 117 00:05:51,800 --> 00:05:53,880 Να μην ψάχνετε στο δικό μας σπίτι. 118 00:05:55,040 --> 00:05:56,440 Από εκεί να ψάξετε. 119 00:05:57,840 --> 00:05:59,000 Πρέπει να φύγω. 120 00:05:59,880 --> 00:06:00,800 Γεια σας. 121 00:06:16,720 --> 00:06:19,080 [η μουσική κορυφώνεται και σβήνει] 122 00:06:22,000 --> 00:06:23,240 Πρέπει να σηκωθείς. 123 00:06:28,560 --> 00:06:30,560 [βήματα απομάκρυνσης του Φάνη] 124 00:06:43,360 --> 00:06:46,440 [μαρσάρισμα αυτοκινήτου και μουσική πιάνου στο βάθος] 125 00:06:59,080 --> 00:07:00,080 [ιταλικά] Ευχαριστώ. 126 00:07:05,400 --> 00:07:09,320 - [ιταλικά] Φάνη, αγαπημένε. Τι κάνεις; - [αγγλικά] Γεια σου, Τζιοβάνι. 127 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 - [αγγλικά] Γύρισες. - [αγγλικά] Ναι. 128 00:07:13,600 --> 00:07:15,960 [ιταλικά] Δείτε τι πιάσαμε. Δεν είναι υπέροχο; 129 00:07:15,960 --> 00:07:17,280 Ε; 130 00:07:17,280 --> 00:07:18,520 Συγγνώμη που αργήσαμε. 131 00:07:18,520 --> 00:07:21,440 Εμείς οι ναυτικοί χάνουμε την αίσθηση του χρόνου. 132 00:07:22,760 --> 00:07:24,640 Πηγαίνετε. Θα το μαγειρέψουμε μετά. 133 00:07:29,480 --> 00:07:31,640 [η μουσική γίνεται πιο απόκοσμη] 134 00:07:35,400 --> 00:07:36,240 [ιταλικά] Ωραία. 135 00:07:36,240 --> 00:07:37,480 [ελληνικά] Μπράβο σου. 136 00:07:39,520 --> 00:07:41,440 [ιταλικά] Για πες, σου την έχει πέσει; 137 00:07:41,960 --> 00:07:43,360 [αγγλικά] Δεν ξέρει τίποτα. 138 00:07:43,360 --> 00:07:46,560 Ήρθε να κάνει έρευνα για το πτώμα που βρέθηκε. 139 00:07:46,560 --> 00:07:49,960 [αγγλικά] Αν δεν φύγει, πρέπει να τον κάνουμε να φύγει. 140 00:07:49,960 --> 00:07:51,480 Δεν θα το ρισκάρουμε. 141 00:07:52,240 --> 00:07:54,440 [αγγλικά] Δεν χρειάζεται να φτάσουμε εκεί. 142 00:07:55,160 --> 00:07:56,360 [ιταλικά] Δήμαρχος είσαι. 143 00:07:56,360 --> 00:07:57,920 [αγγλικά] Έχεις εξουσία. 144 00:07:57,920 --> 00:07:59,840 Φρόντισε να φύγει απ' το νησί. 145 00:07:59,840 --> 00:08:01,280 [αγγλικά] Ας περιμένουμε. 146 00:08:01,280 --> 00:08:03,920 Αν συνεχίσει να σκαλίζει και πλησιάσει πολύ, 147 00:08:04,640 --> 00:08:06,600 θα είναι πρόβλημα για όλους. 148 00:08:07,880 --> 00:08:09,760 [ιταλικά] Το ψάρι βρομάει απ' το κεφάλι. 149 00:08:10,320 --> 00:08:11,440 [αγγλικά] Πλήρωσέ τον. 150 00:08:11,960 --> 00:08:13,760 [αγγλικά] Δεν θέλω να το ρισκάρω. 151 00:08:13,760 --> 00:08:16,400 Θέλω να σιγουρευτώ πρώτα ότι αυτό θέλει. 152 00:08:18,160 --> 00:08:19,560 Ξέρει κανείς άλλος; 153 00:08:19,560 --> 00:08:20,560 Όχι. 154 00:08:20,560 --> 00:08:21,560 Η Σοφία; 155 00:08:22,640 --> 00:08:23,560 Τα παιδιά σας; 156 00:08:25,160 --> 00:08:27,680 - Τους εμπιστεύεσαι; - Ναι. 157 00:08:34,600 --> 00:08:36,360 [ιταλικά] Φίλε μου, πλάκα κάνω. 158 00:08:36,880 --> 00:08:38,760 Θα αμφέβαλα για την οικογένειά σου; 159 00:08:39,520 --> 00:08:42,320 Πότε θα φάμε με τη Σοφία; Θέλω να τη δω. 160 00:08:42,320 --> 00:08:43,640 [αγγλικά] Όποτε θέλεις. 161 00:08:45,640 --> 00:08:47,840 - [ιταλικά] Στην υγεία μας. - [ιταλικά] Υγεία. 162 00:08:52,840 --> 00:08:54,760 [απειλητικό κρώξιμο πουλιών] 163 00:09:02,880 --> 00:09:05,160 [η μουσική κορυφώνεται και σβήνει] 164 00:09:05,160 --> 00:09:06,960 [διαπεραστική φωνή] Το βλέπετε; 165 00:09:07,880 --> 00:09:10,720 Αυτό είναι ένα πιο απαλό χρώμα. 166 00:09:10,720 --> 00:09:13,280 [επιφώνημα έκπληξης και ταραχής από τον Δημοσθένη] 167 00:09:13,280 --> 00:09:17,680 Μου πάει πολύ, γιατί τονίζει τα λεπτά χαρακτηριστικούλια μου. 168 00:09:17,680 --> 00:09:18,720 Α πα πα! 169 00:09:18,720 --> 00:09:20,600 [Γιάννα] Και πάμε, λοιπόν, τώρα, 170 00:09:20,600 --> 00:09:22,480 αγαπημένοι μου άνθρωποι, 171 00:09:22,480 --> 00:09:25,960 αγαπημένα μου πλάσματα, αγαπημένες μου υπάρξεις, 172 00:09:25,960 --> 00:09:28,120 να δούμε διάφορα πραγματάκια, 173 00:09:28,120 --> 00:09:31,600 μικρά tips, προϊόντα και εργαλεία στάιλινγκ 174 00:09:31,600 --> 00:09:34,440 που χρησιμοποιώ για την περιποίηση των μαλλιών μου. 175 00:09:34,440 --> 00:09:37,800 Με αυτό το hair routine, I promise you, girls, 176 00:09:37,800 --> 00:09:42,120 από μια μικρή πεταλουδίτσα, μπορείτε να γίνετε αληθινή queen. 177 00:09:42,120 --> 00:09:43,600 Ναι! 178 00:09:43,600 --> 00:09:47,960 Να ξεκινήσουμε για αρχή με το πόσο σημαντικό είναι το βούρτσισμα. 179 00:09:47,960 --> 00:09:48,960 Κορίτσια μου, 180 00:09:49,560 --> 00:09:52,360 εγώ τα μαλλιά μου τα βουρτσίζω με τη βούρτσα μου, 181 00:09:52,360 --> 00:09:53,560 αυτήν εδώ. 182 00:09:56,200 --> 00:09:58,440 Η οποία, θέλω να σας πω 183 00:09:58,440 --> 00:10:02,160 ότι, μετά το κινητό μου, είναι το δεύτερό μου προσωπικό αντικείμενο 184 00:10:02,160 --> 00:10:06,200 that I couldn't live without it. Κορίτσια μου, κάνει θαύματα. 185 00:10:06,200 --> 00:10:07,800 Την πήρα απ' το Kiki's Lounge. 186 00:10:07,800 --> 00:10:10,320 Ναι, η εκπομπή μου έχει product placement. 187 00:10:11,000 --> 00:10:12,320 Πάμε τώρα στη μάσκα. 188 00:10:12,320 --> 00:10:14,360 [αγγλικά] Πολύ σημαντική. 189 00:10:14,360 --> 00:10:18,640 [ελληνικά] Κάποιες νομίζουν ότι μπορούμε να κάνουμε μόνο μια φορά τη βδομάδα. 190 00:10:18,640 --> 00:10:21,040 Όμως αυτό είναι υπεραστικός μύθος. 191 00:10:21,040 --> 00:10:22,360 Και δεν ισχύει. Αχ! 192 00:10:24,120 --> 00:10:27,200 Κυρία Μαρία, εδώ είστε; Νόμιζα, ήσασταν στο σχολείο. 193 00:10:27,200 --> 00:10:29,880 Τι είναι αυτά; Τι κάνεις, τι έπαθες, με ποιον μιλάς; 194 00:10:29,880 --> 00:10:31,960 Τίποτα, κάνω βίντεο για το Instagram. 195 00:10:31,960 --> 00:10:34,680 Μαζεύω βίντεο και τα ποστάρω για τους subscribers. 196 00:10:34,680 --> 00:10:36,920 Είναι σαν εκπομπή πολιτιστική. 197 00:10:36,920 --> 00:10:38,120 [επιφώνημα έμπνευσης] 198 00:10:38,120 --> 00:10:41,560 Θέλετε να κάνουμε μια συνέντευξη; Πείτε και για το φεστιβάλ. 199 00:10:42,160 --> 00:10:45,160 Δεν θέλω, δεν με αφορά αυτός ο τρόπος επικοινωνίας. 200 00:10:45,160 --> 00:10:47,720 - Γιατί; - Γιατί είναι λίγο ψεύτικος, κορίτσι μου. 201 00:10:47,720 --> 00:10:50,960 Ναι. Ενώ εσείς λέτε όλοι την αλήθεια. 202 00:10:54,880 --> 00:10:56,160 Γιάννα μου, 203 00:10:56,160 --> 00:10:59,040 κάποτε σου 'χα πει κάποια πράγματα, δεν μ' άκουσες. 204 00:10:59,040 --> 00:11:00,280 Τι κάνεις; 205 00:11:00,840 --> 00:11:01,800 Τι κάνω; 206 00:11:02,320 --> 00:11:03,440 Με τη ζωή σου. 207 00:11:05,160 --> 00:11:07,160 Μια χαρά είναι η ζωή μου. Εντάξει, 208 00:11:07,160 --> 00:11:09,280 έχουμε κάποια θεματάκια με τον Σπύρο, 209 00:11:09,280 --> 00:11:12,360 αλλά σύντομα θα γίνουν όλα νορμάλ και κανονικά όπως ήταν. 210 00:11:12,360 --> 00:11:14,440 Ποτέ δεν ήταν κανονικά. 211 00:11:14,440 --> 00:11:16,640 Εσύ ήθελες έτσι να τα βλέπεις. 212 00:11:16,640 --> 00:11:18,000 Αυτό έκανα κι εγώ. 213 00:11:18,760 --> 00:11:21,240 Σε ξέρω. Έχω υπάρξει εσύ. 214 00:11:21,760 --> 00:11:22,960 Κι είδες που μ' έβγαλε; 215 00:11:22,960 --> 00:11:24,360 Κυρία Μαρία; 216 00:11:25,120 --> 00:11:28,000 Εγώ κι ο Σπύρος δεν είμαστε ό,τι εσείς κι ο άντρας σας. 217 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Όχι. 218 00:11:29,720 --> 00:11:33,120 Αλλά δεν χρειάζεται μόνο να τρως ξύλο για να 'σαι δυστυχισμένος. 219 00:11:33,720 --> 00:11:36,760 Είναι πολύ χαριτωμένα αυτά τα βιντεάκια και τα Instagram. 220 00:11:38,000 --> 00:11:41,160 Όμως, πόσο αξίζει να αρνιέσαι αυτό που γίνεται μέσα σου; 221 00:11:41,920 --> 00:11:44,440 Α, μπα! Τι γίνεται μέσα μου; 222 00:11:44,440 --> 00:11:46,960 Δεν είσαι ευτυχισμένη, Γιάννα μου. Αυτό γίνεται. 223 00:11:47,600 --> 00:11:51,720 Και δεν θες να παραδεχτείς πόσο σε πλήγωσε μ' αυτό που πήγε να σου κάνει το κτήνος. 224 00:11:52,440 --> 00:11:55,080 Αλλά εγώ είμαι εδώ για να σε βοηθήσω σε ό,τι θες. 225 00:11:55,080 --> 00:11:56,520 Μα μη χάνεις τον χρόνο σου 226 00:11:56,520 --> 00:11:58,920 και ζητάς απ' τον Σπύρο να είναι κάποιος άλλος. 227 00:12:00,560 --> 00:12:01,800 Δεν είναι. 228 00:12:01,800 --> 00:12:04,240 Ό,τι και να πούμε, εσείς θα τον υπερασπίζεστε. 229 00:12:04,240 --> 00:12:05,840 Κάνεις πολύ μεγάλο λάθος. 230 00:12:05,840 --> 00:12:08,160 Και τους δυο σας προσπαθώ να προστατέψω. 231 00:12:09,040 --> 00:12:11,560 Μα δεν αξίζει να πετάς έτσι τα καλύτερά σου χρόνια. 232 00:12:11,560 --> 00:12:12,600 A! 233 00:12:14,320 --> 00:12:16,160 Αυτό το τελευταίο ήταν πολύ καλό. 234 00:12:16,760 --> 00:12:18,840 Να το πω σαν συμβουλή στους followers; 235 00:12:19,480 --> 00:12:20,520 Πες το. 236 00:12:21,080 --> 00:12:22,760 Αρκεί να το 'χεις καταλάβει. 237 00:12:23,520 --> 00:12:24,800 Εσείς φταίτε. 238 00:12:25,600 --> 00:12:27,040 Αν ο γιος σας δεν ήταν έτσι, 239 00:12:27,040 --> 00:12:29,800 δεν θα ταλαιπωρούσε ούτε εμένα ούτε εσάς ούτε κανέναν. 240 00:12:32,640 --> 00:12:34,000 Αν δεν ήταν έτσι; 241 00:12:34,800 --> 00:12:36,040 Πώς, δηλαδή; 242 00:12:37,880 --> 00:12:39,280 Τι κρίμα! 243 00:12:39,920 --> 00:12:42,480 Τόσο νέο κορίτσι να σκέφτεσαι μ' αυτόν τον τρόπο. 244 00:12:43,360 --> 00:12:47,280 Φαντάζομαι, αυτές τις σκέψεις ντρέπεσαι να τις μοιράζεσαι με τους φόλοους. 245 00:12:53,680 --> 00:12:57,480 [ενθουσιωδώς] Πού είχαμε μείνει; Α, ναι! Στο κοντίσιονερ. 246 00:12:57,480 --> 00:12:59,440 Προσοχή, παιδιά μου. 247 00:12:59,440 --> 00:13:01,600 Μετά τα δύο χέρια λουσίματος, 248 00:13:01,600 --> 00:13:04,360 βάζουμε οπωσδήποτε κοντίσιονερ, 249 00:13:04,360 --> 00:13:06,840 για να σφραγίσουμε τα λέπια της τρίχας. 250 00:13:06,840 --> 00:13:08,240 Έτσι, θα ενυδατ... 251 00:13:08,240 --> 00:13:09,440 [αναστενάζει] 252 00:13:09,440 --> 00:13:11,000 [μελαγχολική μουσική] 253 00:13:12,400 --> 00:13:13,640 Δεν μπορώ. 254 00:13:17,240 --> 00:13:18,320 [ήχος τριζονιών] 255 00:13:32,080 --> 00:13:34,680 - Αλλάξαμε μέρος; - Δεν ξαναπάω στο ερείπιο. 256 00:13:41,160 --> 00:13:42,960 [Σπύρος] Μην αγχώνεσαι για τίποτα. 257 00:13:43,480 --> 00:13:45,360 Δεν έχει να ψάξει κάτι άλλο. 258 00:13:45,960 --> 00:13:47,360 Αυτός δεν θα σταματήσει. 259 00:13:50,480 --> 00:13:54,120 Όσο είμαι εγώ εδώ, σου υπόσχομαι ότι δεν θα πέσει τίποτα πάνω σου. 260 00:13:56,640 --> 00:13:57,680 Σπύρο... 261 00:13:59,600 --> 00:14:02,240 Αν έλεγα την αλήθεια για τον πατέρα μου στον μπάτσο; 262 00:14:03,080 --> 00:14:04,360 Τι μαλακίες λες τώρα; 263 00:14:04,880 --> 00:14:05,840 Γιατί να το κάνεις; 264 00:14:05,840 --> 00:14:07,960 Αν μ' αυτόν τον τρόπο τελείωναν όλα; 265 00:14:09,280 --> 00:14:12,400 Έχουμε μπλέξει τόσο κόσμο, έχουμε ρισκάρει όλοι μας. 266 00:14:12,920 --> 00:14:14,760 Θες να τα τινάξεις όλα στον αέρα; 267 00:14:15,360 --> 00:14:16,520 Τι μου λες τώρα; 268 00:14:17,680 --> 00:14:19,320 [η μουσική συνεχίζεται] 269 00:14:24,360 --> 00:14:25,520 Θα φύγεις Αθήνα; 270 00:14:26,160 --> 00:14:27,360 Κάποια στιγμή, λογικά. 271 00:14:27,880 --> 00:14:28,720 Δεν πρέπει; 272 00:14:31,120 --> 00:14:32,080 Δεν θέλω να φύγεις. 273 00:14:34,160 --> 00:14:35,600 Και να κάτσω εδώ να κάνω τι; 274 00:14:36,440 --> 00:14:38,520 Εσύ μπορείς να ζεις έτσι, εγώ δεν θέλω. 275 00:14:40,160 --> 00:14:41,840 [Σπύρος] Η Γιάννα έχει καταλάβει. 276 00:14:41,840 --> 00:14:45,080 Όλα τα Επτάνησα έχουν καταλάβει, η Γιάννα δεν θα έχει καταλάβει; 277 00:14:45,720 --> 00:14:47,480 Το ξέρω ότι πρέπει να χωρίσω. 278 00:14:48,360 --> 00:14:50,920 Αλλά εκείνη ήταν εκεί για μένα όταν τη χρειαζόμουν. 279 00:14:51,440 --> 00:14:52,840 Εσύ είχες φύγει. 280 00:14:53,720 --> 00:14:55,040 Με έδιωξες. 281 00:14:55,040 --> 00:14:56,000 Ναι. 282 00:14:57,160 --> 00:14:58,920 Και δεν ξέρεις πόσο το μετάνιωσα. 283 00:15:02,280 --> 00:15:04,200 Γνώρισες κάποιον στην Αθήνα; 284 00:15:05,560 --> 00:15:06,560 Ναι. 285 00:15:09,240 --> 00:15:10,440 Είναι σοβαρό; 286 00:15:12,120 --> 00:15:13,360 Θα ήθελα να γίνει. 287 00:15:14,160 --> 00:15:15,520 Τι σ' εμποδίζει; 288 00:15:16,680 --> 00:15:17,840 Εσύ, ρε μαλάκα! 289 00:15:18,560 --> 00:15:20,600 Εσύ και τα γαμημένα σου σύνδρομα, βλάχε. 290 00:15:20,600 --> 00:15:21,960 [η μουσική σβήνει] 291 00:15:21,960 --> 00:15:22,880 Ο κόσμος άλλαξε, 292 00:15:22,880 --> 00:15:26,160 κι εσύ είσαι σαν χωριάτης που φοβάται να φύγει απ' το χωριό. 293 00:15:26,160 --> 00:15:27,160 Τσομπάνε, γίδι, 294 00:15:27,160 --> 00:15:29,880 κάγκουρα, φοράς την αλυσίδα λες κι είναι παράσημο. 295 00:15:30,360 --> 00:15:31,520 Ισχύει, χώσε. 296 00:15:32,320 --> 00:15:33,680 Γιδονεάντερταλ με το παπί, 297 00:15:33,680 --> 00:15:35,320 ήθελες να γίνεις αρχιτέκτονας! 298 00:15:35,320 --> 00:15:37,480 Ανάθεμα αν έχεις ανέβει σε πέμπτο όροφο! 299 00:15:37,480 --> 00:15:39,120 Πίτσα, μπάλα και καράτε! 300 00:15:40,920 --> 00:15:42,640 [ξεφυσάει με ανακούφιση ο Αντώνης] 301 00:15:45,880 --> 00:15:48,040 Είναι πιο ωραίο το νησί όταν είσαι εδώ. 302 00:15:48,040 --> 00:15:50,120 [παίζει το "Book of Love"] 303 00:16:03,080 --> 00:16:04,720 Ρε γαμώτο, το ίδιο ωραίο είναι. 304 00:16:08,600 --> 00:16:09,680 Μου έλειψες. 305 00:16:32,480 --> 00:16:36,200 [το τραγούδι συνεχίζεται και καλύπτει τους άλλους ήχους] 306 00:17:19,240 --> 00:17:20,640 [το τραγούδι σβήνει] 307 00:17:21,320 --> 00:17:22,320 Γεια σου, γιαγιά! 308 00:17:22,840 --> 00:17:23,720 Μπα! 309 00:17:24,240 --> 00:17:27,120 Θυμήθηκες ότι έχεις σπίτι κι ήρθες να δεις τι κάνω; 310 00:17:28,120 --> 00:17:29,840 Τι κατάσταση είναι αυτή; 311 00:17:29,840 --> 00:17:32,440 Ένα βράδυ δεν έχεις κοιμηθεί στο σπίτι σου! 312 00:17:32,440 --> 00:17:34,840 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου με το φεστιβάλ. 313 00:17:35,360 --> 00:17:36,480 Μ' ακούς; 314 00:17:37,240 --> 00:17:40,480 Δεν γίνεται να μ' έχετε αφήσει μόνη κι εσύ κι ο αδερφός σου. 315 00:17:40,480 --> 00:17:42,640 Δεν μπορώ να τα καταφέρω μόνη μου. 316 00:17:42,640 --> 00:17:45,000 Αφού όλα πρέπει να φαίνονται κανονικά, 317 00:17:45,000 --> 00:17:47,240 τότε να έρθετε να βοηθήσετε. 318 00:17:47,240 --> 00:17:50,440 Εγώ με τη Μαρία μόνες μας πόσα να κάνουμε; 319 00:17:51,040 --> 00:17:52,720 Τα λέμε, γιαγιά! 320 00:17:55,240 --> 00:17:56,520 Μα τι μουλάρα! 321 00:17:57,520 --> 00:17:59,000 Τι ανωριμότητα! 322 00:18:01,560 --> 00:18:03,080 [ξεφυσάει αναθεωρώντας] 323 00:18:03,600 --> 00:18:04,880 Ζηλεύω. 324 00:18:05,960 --> 00:18:07,680 Εγώ δεν είμαι εδώ 325 00:18:07,680 --> 00:18:11,040 για να σας πω τι θα ακούτε και με τι θα ευχαριστιέστε. 326 00:18:11,560 --> 00:18:14,880 Αλλά να σας πω πως υπάρχει κρυμμένη ομορφιά 327 00:18:14,880 --> 00:18:18,160 σε όλο το φάσμα της μουσικής και του τραγουδιού. 328 00:18:18,160 --> 00:18:20,880 Αν ταξιδέψεις, αν γνωρίσεις, 329 00:18:20,880 --> 00:18:23,160 μπορείς να βρεις θησαυρούς. 330 00:18:23,160 --> 00:18:25,960 Να κλάψεις από την ομορφιά της μουσικής. 331 00:18:26,560 --> 00:18:28,440 Μην πιάνεστε κορόιδα. 332 00:18:28,440 --> 00:18:31,400 Για να πεις ότι διαλέγω τι ακούω, 333 00:18:31,400 --> 00:18:33,680 πρέπει πρώτα να γνωρίσεις, 334 00:18:33,680 --> 00:18:35,120 να ακούσεις 335 00:18:35,120 --> 00:18:36,960 και μετά να διαλέξεις. 336 00:18:37,560 --> 00:18:40,120 Ο κόσμος θέλει απ' όλα για να 'ναι όμορφος. 337 00:18:40,120 --> 00:18:43,000 Κάποιος σοφός το είπε αυτό, δεν θυμάμαι ποιος. 338 00:18:43,600 --> 00:18:45,720 Κι αν εμένα μ' αρέσουν μόνο τα λαϊκά; 339 00:18:45,720 --> 00:18:47,880 Γιατί να μη σ' αρέσουν, αγάπη μου; 340 00:18:47,880 --> 00:18:50,280 Απλώς, έχεις ακούσει τίποτ' άλλο; 341 00:18:50,280 --> 00:18:53,320 Μήπως εκεί κρύβεται και κάτι που θα σ' αρέσει επίσης; 342 00:18:53,920 --> 00:18:56,840 Ποιος σου είπε ότι στη μουσική μας αρέσει ένα μόνο πράγμα; 343 00:18:58,320 --> 00:19:00,320 Ο κος Ορέστης δεν θα έρθει φέτος; 344 00:19:00,320 --> 00:19:03,640 Θα τον ρωτήσουμε, κι αν θέλει... Αλλά δεν νομίζω. 345 00:19:05,080 --> 00:19:06,720 Γιατί, εγώ δεν σας κάνω; 346 00:19:07,640 --> 00:19:09,440 Λοιπόν, ελάτε, προχωράμε. 347 00:19:10,080 --> 00:19:12,000 Καλή η θεωρία, στην πράξη τι κάνουμε; 348 00:19:12,000 --> 00:19:14,360 Πρέπει να φτιάξουμε πρόγραμμα για το φεστιβάλ. 349 00:19:14,360 --> 00:19:16,160 Τάσο, καλά κάνεις και σ' αρέσουν. 350 00:19:16,160 --> 00:19:18,720 Κάνε μας την πρότασή σου, και βλέπουμε τι κάνουμε. 351 00:19:18,720 --> 00:19:22,400 Φύγετε τώρα. Θα 'ρθει η χορωδία για πρόβα, κι έχει δουλειά. 352 00:19:22,400 --> 00:19:24,640 Πηγαίνετε, σας παρακαλώ. Σύντομα. 353 00:19:25,480 --> 00:19:27,960 Να περάσουν μέσα οι χορωδοί! 354 00:19:27,960 --> 00:19:29,280 Να περάσουν μέσα. 355 00:19:29,280 --> 00:19:30,680 [ακατάληπτες συνομιλίες] 356 00:19:30,680 --> 00:19:34,000 [ακούγεται το "Το Μινόρε της Αυγής" από απόσταση] 357 00:20:34,600 --> 00:20:36,200 [το τραγούδι σταματάει] 358 00:20:37,280 --> 00:20:39,560 - Γεια σας, κυρία Χάρις. - Γεια σου, Ορέστη. 359 00:20:40,800 --> 00:20:42,200 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 360 00:20:43,920 --> 00:20:45,000 Πώς πάτε εδώ; 361 00:20:45,680 --> 00:20:48,000 Ε, εσύ το 'κανες καλύτερα. 362 00:20:48,600 --> 00:20:51,520 Όσο έχετε την κυρία Μαρία μαζί, μη φοβάστε τίποτα. 363 00:20:53,320 --> 00:20:55,840 Μ' όλα αυτά τα άθλια πράγματα που συμβαίνουν, 364 00:20:55,840 --> 00:20:57,640 ψάχνω να βρω κάτι να ξεφύγω. 365 00:20:58,240 --> 00:20:59,160 Καλά κάνετε. 366 00:21:00,400 --> 00:21:02,120 Δεν έχουμε μιλήσει οι δυο μας. 367 00:21:03,320 --> 00:21:06,160 Δεν είχες κανέναν λόγο να μπλεχτείς μ' όλους εμάς εδώ. 368 00:21:07,240 --> 00:21:09,200 [Χάρις] Για την Κλέλια το 'κανες. 369 00:21:09,200 --> 00:21:11,560 Και που 'σαι ακόμα εδώ για την Κλέλια είναι. 370 00:21:12,720 --> 00:21:16,600 Δεν είναι τρομερό πως μερικά πράγματα δεν ξεπερνιούνται 371 00:21:16,600 --> 00:21:18,320 αν δεν τα ζήσει κανείς πρώτα; 372 00:21:19,880 --> 00:21:21,560 Δεν γυρίζει τα βράδια σπίτι. 373 00:21:22,400 --> 00:21:23,720 [Χάρις] Αλλά μ' αρέσει 374 00:21:24,240 --> 00:21:27,600 που δυο άνθρωποι, μέσα σ' όλο αυτό το χάος, 375 00:21:27,600 --> 00:21:30,880 βρίσκουν, έστω και για λίγο, έναν χώρο 376 00:21:30,880 --> 00:21:33,840 για να μείνουν μόνοι τους, μακριά απ' όλους, ήσυχα. 377 00:21:35,840 --> 00:21:37,840 Θα μ' αφήσεις να φλυαρώ για πολύ; 378 00:21:37,840 --> 00:21:39,080 Τι να σας πω; 379 00:21:41,520 --> 00:21:43,800 - Θέλω να τραγουδήσω πάλι. - Α! 380 00:21:43,800 --> 00:21:45,720 - Γι' αυτό η τεράστια εισαγωγή. - Ναι. 381 00:21:46,240 --> 00:21:47,680 Και θέλω τη βοήθειά σου. 382 00:21:47,680 --> 00:21:48,840 Κυρία Χάρις, 383 00:21:49,840 --> 00:21:52,240 νομίζω, έχουμε πιο σημαντικά να μας απασχολούν. 384 00:21:52,240 --> 00:21:53,920 Ναι, έχουμε. 385 00:21:53,920 --> 00:21:55,600 Καλό είναι να μην προκαλούμε. 386 00:21:56,200 --> 00:21:58,280 Εξάλλου, δεν ξέρω πόσο θα μείνω στο νησί. 387 00:21:59,640 --> 00:22:00,960 Όπως θες. 388 00:22:00,960 --> 00:22:02,160 [κρώξιμο γλάρων] 389 00:22:03,560 --> 00:22:05,640 Όσο εξαιρετική ήσασταν εκείνη τη φορά, 390 00:22:06,200 --> 00:22:08,000 το ίδιο θα είστε και την επόμενη. 391 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Με ή χωρίς εμένα. 392 00:22:10,720 --> 00:22:14,360 Ίσως ήταν η πρώτη φορά που ήμουν τόσο αληθινή σε κάτι. 393 00:22:15,120 --> 00:22:16,240 Και, ναι, 394 00:22:16,240 --> 00:22:19,400 έχω πολύ πιο σημαντικά πράγματα να με ανησυχούν. 395 00:22:19,920 --> 00:22:22,400 Αλλά δεν θέλω να τα αφήσω να μου πάρουν κάτι καλό. 396 00:22:25,400 --> 00:22:26,680 Δεν θέλω να σε πιέσω. 397 00:22:27,680 --> 00:22:30,440 Αν όμως αλλάξεις γνώμη, για όσο καιρό είσαι εδώ, 398 00:22:31,040 --> 00:22:32,240 θα ήθελα τη βοήθειά σου. 399 00:22:33,120 --> 00:22:34,320 Εντάξει. 400 00:22:35,680 --> 00:22:37,160 Την προσέχεις την εγγονή μου; 401 00:22:37,680 --> 00:22:38,720 Εσείς τι λέτε; 402 00:22:39,240 --> 00:22:42,720 Ότι μπορεί να κάνεις ένα διάλειμμα απ' τη ζωή σου στην Αθήνα, 403 00:22:42,720 --> 00:22:43,840 και μετά... 404 00:22:45,360 --> 00:22:46,280 Δεν είναι έτσι. 405 00:22:49,200 --> 00:22:50,280 Το ελπίζω. 406 00:22:53,880 --> 00:22:55,160 Ποιο θέλετε να πείτε; 407 00:22:55,760 --> 00:22:56,760 Δεν έχω ιδέα. 408 00:22:57,920 --> 00:22:58,800 Α! 409 00:22:59,320 --> 00:23:01,240 Τα πήρες κι εσύ τα κιλάκια σου, βλέπω. 410 00:23:01,240 --> 00:23:03,200 [περιπαικτική μουσική σουίνγκ] 411 00:23:13,440 --> 00:23:15,920 Ήμουν σίγουρη ότι θα σου ζητούσε κάτι τέτοιο. 412 00:23:15,920 --> 00:23:18,200 - Της είπα όχι. - Αλλά το σκέφτεσαι. 413 00:23:19,160 --> 00:23:20,080 Δεν ξέρω. 414 00:23:20,080 --> 00:23:21,720 Μου είπε, για όσο μείνω. 415 00:23:21,720 --> 00:23:23,720 Κι ότι το καταλαβαίνει αν δεν θέλω. 416 00:23:23,720 --> 00:23:25,480 [η μουσική συνεχίζεται στο βάθος] 417 00:23:25,480 --> 00:23:27,040 Πόσο λες να μείνεις στο νησί; 418 00:23:27,840 --> 00:23:30,520 Αυτή η ερώτηση είναι πρακτική ή ερευνητική; 419 00:23:31,560 --> 00:23:32,440 Και τα δύο. 420 00:23:33,400 --> 00:23:35,600 Για όσο χρειαστεί. Και μετά; 421 00:23:36,600 --> 00:23:37,600 Τι "Και μετά"; 422 00:23:38,520 --> 00:23:40,840 Λέω αυτό που σκέφτεσαι και φοβάσαι να ρωτήσεις. 423 00:23:40,840 --> 00:23:42,040 Και μετά τι κάνουμε; 424 00:23:43,560 --> 00:23:45,400 [ο Ορέστης ξεφυσάει συμπερασματικά] 425 00:23:45,400 --> 00:23:46,640 Λοιπόν... 426 00:23:49,160 --> 00:23:52,320 Εγώ δεν θέλω να σε χάσω πάλι. Αυτή είναι η απάντησή μου. 427 00:23:52,320 --> 00:23:54,560 Όμως, πρέπει να φύγω κάποια στιγμή, 428 00:23:54,560 --> 00:23:57,280 γιατί μου λείπει η μικρή, δεν μπορώ καιρό μακριά της. 429 00:23:57,280 --> 00:24:00,040 Εσύ αυτό μπορείς να το διαχειριστείς; 430 00:24:00,040 --> 00:24:02,440 - Κι εγώ θέλω να πάω Αθήνα. - Άλλο σε ρώτησα. 431 00:24:03,240 --> 00:24:04,480 Ναι, νομίζω ότι μπορώ. 432 00:24:05,960 --> 00:24:09,080 Μ' αρέσει ό,τι ζούμε εδώ, μα ξέρω ότι το μυαλό σου είναι εκεί. 433 00:24:10,000 --> 00:24:13,520 Ωραία. Άρα μόλις γυρίσουμε στην Αθήνα, 434 00:24:13,520 --> 00:24:16,480 θα βρούμε τρόπο να είμαστε μαζί καλά, χωρίς δράματα. 435 00:24:19,120 --> 00:24:20,320 Σου αρκεί αυτό; 436 00:24:21,400 --> 00:24:22,920 [επιφώνημα κατάφασης Κλέλιας] 437 00:24:22,920 --> 00:24:25,720 {\an8}Η queen σας σήμερα θα σας μιλήσει για τον έρωτα. 438 00:24:26,240 --> 00:24:30,240 {\an8}Που οι πολύ σοφοί ξένοι φίλοι μου τον λένε "In love". 439 00:24:30,240 --> 00:24:32,800 Γιατί μπαίνεις μέσα. In. 440 00:24:33,320 --> 00:24:36,720 Παράλληλα, βάζω μια πολύ καλή βάση, που είναι to die for. 441 00:24:36,720 --> 00:24:40,920 Λοιπόν. Ο έρωτας στις μέρες μας έχει αλλάξει, guys. 442 00:24:40,920 --> 00:24:44,880 [Γιάννα] Δεν είναι πια μελό, γραφικός, με ωραίες εικόνες, φτερουγίσματα. No! 443 00:24:45,400 --> 00:24:47,880 Ο έρωτας είναι σκληρό πράγμα πια. 444 00:24:47,880 --> 00:24:50,520 {\an8}Είναι πιο τσόντα, πιο σλατίνικος. 445 00:24:51,040 --> 00:24:55,680 {\an8}Αυτά τα γλυκανάλατα τα βλέπαμε σε ταινίες και τώρα ξερνάμε. Ξερνάω. 446 00:24:56,240 --> 00:24:57,520 {\an8}Είναι πιο εύκολο το app, 447 00:24:58,120 --> 00:24:59,560 {\an8}το click, το swipe, 448 00:24:59,560 --> 00:25:00,800 {\an8}παρά ένας έρωτας. 449 00:25:01,400 --> 00:25:02,720 {\an8}Εκτός κι αν είσαι μπούμερ. 450 00:25:03,360 --> 00:25:04,840 {\an8}Ή δεινόσαυρος. 451 00:25:05,440 --> 00:25:06,720 Ξερνάω πάλι. 452 00:25:07,920 --> 00:25:10,480 [παίζει το "Canzone del Mal di Luna"] 453 00:26:01,920 --> 00:26:05,240 [το τραγούδι συνεχίζεται και καλύπτει τους άλλους ήχους] 454 00:26:33,040 --> 00:26:35,560 [εναλλαγή σε εύθυμη, νησιώτικη μουσική στο βάθος] 455 00:26:36,240 --> 00:26:38,400 [Δημοσθένης, από απόσταση] Απ' την αρχή. 456 00:26:38,400 --> 00:26:43,120 Και να πούμε ότι ο Χαράλαμπος ήταν γνωστό ότι... 457 00:26:43,120 --> 00:26:45,640 - Έχεις το κόρνο εδώ στο νησί; - Ορίστε; 458 00:26:45,640 --> 00:26:48,120 Το κόρνο το 'χεις φέρει απ' την Κέρκυρα; 459 00:26:48,120 --> 00:26:50,880 - Ναι, γιατί; - Μπορείς να μου το δανείσεις για σήμερα; 460 00:26:51,560 --> 00:26:53,560 Χάρις, είμαι στα μέσα μιας κουβέντας. 461 00:26:53,560 --> 00:26:54,840 Κάνω τη δουλειά μου. 462 00:26:55,360 --> 00:26:56,360 Γεια σου, Απόστολε. 463 00:26:56,360 --> 00:26:59,480 Συγγνώμη, αλλά έχω τη φιλαρμονική του νησιού μας, 464 00:26:59,480 --> 00:27:00,840 και μας λείπει ένα κόρνο. 465 00:27:00,840 --> 00:27:03,360 Δεν θέλω να παίξεις, να μας το δανείσεις θέλω! 466 00:27:03,880 --> 00:27:06,440 Λυπάμαι, δεν μπορώ να σου δανείσω το κόρνο μου. 467 00:27:09,560 --> 00:27:10,520 A... 468 00:27:11,040 --> 00:27:12,160 Πολύ καλά. 469 00:27:12,160 --> 00:27:13,920 - Γεια σου, Απόστολε. - Χαίρετε. 470 00:27:13,920 --> 00:27:15,240 [χαμηλόφωνα] Σκατόψυχε. 471 00:27:16,360 --> 00:27:18,560 [εναλλαγή σε συμφωνική μουσική] 472 00:27:26,360 --> 00:27:28,720 [η μουσική ακούγεται από απόσταση] 473 00:27:46,040 --> 00:27:47,000 Ψιτ! 474 00:27:47,000 --> 00:27:49,600 [επιβλητικά] Έλα εδώ, ρε. Δώσ' το στη Χάρις. 475 00:27:59,320 --> 00:28:01,560 [η ένταση της μουσικής αυξάνεται] 476 00:28:30,680 --> 00:28:31,920 [η μουσική σβήνει] 477 00:28:31,920 --> 00:28:34,480 Έχει αρχίσει να γίνεται ενοχλητική η παρουσία σας. 478 00:28:34,480 --> 00:28:36,080 Μιλώ εκ μέρους αρκετών, 479 00:28:36,080 --> 00:28:39,520 που παραπονούνται ότι έρχονται σε δύσκολη θέση με τις ερωτήσεις σας. 480 00:28:40,240 --> 00:28:42,800 Το θεωρώ αναποτελεσματικό να πηγαίνετε σε όλους 481 00:28:42,800 --> 00:28:44,640 και να ρωτάτε τα ίδια. 482 00:28:44,640 --> 00:28:46,840 [έκπληκτος] Α, ζητάω συγγνώμη. 483 00:28:46,840 --> 00:28:49,440 Δεν είχα καταλάβει ότι φέρνω σε δύσκολη θέση κάποιον. 484 00:28:49,440 --> 00:28:50,520 Το αντίθετο. 485 00:28:50,520 --> 00:28:53,320 Όλοι ήταν πολύ ευγενικοί και συνεργάσιμοι μαζί μου. 486 00:28:53,320 --> 00:28:54,760 Πήγατε στο σχολείο σήμερα; 487 00:28:54,760 --> 00:28:56,280 Ναι, αλλά δεν μπήκα μέσα. 488 00:28:56,800 --> 00:28:59,680 Μου ζητήθηκε να τους δανείσω ένα κόρνο που έχω. 489 00:29:01,480 --> 00:29:03,000 - Κόρνο; - Ναι. 490 00:29:03,640 --> 00:29:04,680 Ξέρετε, 491 00:29:05,640 --> 00:29:07,160 είμαι φιλόμουσος 492 00:29:07,680 --> 00:29:10,560 και συμμετέχω στην ορχήστρα Μίκης Θεοδωράκης. 493 00:29:11,640 --> 00:29:13,240 Τώρα που έχετε το φεστιβάλ, 494 00:29:13,240 --> 00:29:15,960 η κυρία Χάρις μού ζήτησε να τους δανείσω το κόρνο 495 00:29:15,960 --> 00:29:18,600 για μια πρόβα που έχουν, έτσι πήγα από εκεί. 496 00:29:19,920 --> 00:29:21,520 - Η πεθερά μου; - Ναι. 497 00:29:21,520 --> 00:29:24,520 - Τι λέτε; - Τι; Μου ζήτησε να τους το δανείσω. 498 00:29:24,520 --> 00:29:28,360 Δεν σας κρύβω, το έκανα με δυσκολία, γιατί του έχω μεγάλη αδυναμία. 499 00:29:28,360 --> 00:29:30,920 Αλλά δεν μπορώ να γίνομαι εμπόδιο στο έργο της. 500 00:29:30,920 --> 00:29:33,400 Είναι πολύ σημαντικό αυτό που κάνει στο νησί σας. 501 00:29:33,400 --> 00:29:34,400 [δυσοίωνη μουσική] 502 00:29:34,400 --> 00:29:35,600 Κύριε Κουβά, 503 00:29:36,400 --> 00:29:39,000 με την έρευνα πότε έχετε σκοπό να τελειώσετε; 504 00:29:40,040 --> 00:29:42,280 Μόλις βρω αυτόν που σκότωσε τον Χαράλαμπο. 505 00:29:42,800 --> 00:29:44,400 Κι αν δεν τον βρείτε; 506 00:29:44,400 --> 00:29:46,400 Θα αναγκαστώ να κλείσω την υπόθεση. 507 00:29:46,400 --> 00:29:48,000 Αλλά είμαι σε πολύ καλό δρόμο. 508 00:29:48,520 --> 00:29:50,560 - Θέλετε να με ενημερώσετε κι εμένα; - Όχι. 509 00:29:54,160 --> 00:29:56,400 Τότε, θα μπορούσα να μάθω 510 00:29:56,920 --> 00:29:59,240 πόσο θα χρειαστείτε τα παιδιά μου στο νησί; 511 00:29:59,240 --> 00:30:01,080 Αυτό δικαιούμαι να το ξέρω, ε; 512 00:30:01,720 --> 00:30:02,760 Όχι πολύ. 513 00:30:03,440 --> 00:30:04,600 Απ' όσο έχω αντιληφθεί, 514 00:30:04,600 --> 00:30:08,360 είναι εδώ πιο πολύ λόγω των προσωπικών τους σχέσεων παρά για μένα. 515 00:30:08,960 --> 00:30:11,840 Η Κλέλια με τον κο Εμμανουήλ κι ο Αντώνης με τον Σπύρο. 516 00:30:11,840 --> 00:30:14,520 Τι είναι αυτό τώρα; Προσβάλλετε τα παιδιά μου; 517 00:30:14,520 --> 00:30:17,320 Όχι, συγγνώμη, δεν είχα σκοπό να προσβάλω κανέναν. 518 00:30:17,320 --> 00:30:20,880 Το παίρνω πίσω. Απλά, μίλησα με τον κο Εμμανουήλ. 519 00:30:20,880 --> 00:30:23,880 Εκείνος ελεύθερα αναφέρθηκε στη σχέση του με την Κλέλια. 520 00:30:23,880 --> 00:30:25,640 Νόμιζα ότι μπορεί να ειπωθεί. 521 00:30:26,280 --> 00:30:29,040 Κι η αρραβωνιαστικιά του Σπύρου μου μίλησε. 522 00:30:29,040 --> 00:30:30,320 - Μου είπε ότι... - Η Γιάννα. 523 00:30:30,320 --> 00:30:31,520 Η Γιάννα, ναι. 524 00:30:32,800 --> 00:30:36,680 Δεν είναι και πολύ υπέρ της φιλίας του γιου σας με τον Σπύρο. 525 00:30:37,600 --> 00:30:41,600 Από εκεί κατάλαβα ότι υπάρχουν μικροί νεανικοί ανταγωνισμοί. 526 00:30:42,400 --> 00:30:44,680 - Να μιλήσουμε στον ενικό; - Φυσικά. 527 00:30:45,840 --> 00:30:47,560 Με δουλεύεις στα μούτρα μου; 528 00:30:48,640 --> 00:30:49,840 Κάνω τη δουλειά μου. 529 00:30:50,880 --> 00:30:54,240 Θα σε παρακαλούσα να με αφήσεις να την κάνω και να μην ανακατεύεσαι. 530 00:30:54,920 --> 00:30:56,160 Εκτός αν κρύβεις κάτι. 531 00:30:57,360 --> 00:30:59,000 Που καλό θα ήταν να μου το πεις. 532 00:31:00,120 --> 00:31:01,400 Δεν με θες απέναντί σου. 533 00:31:01,400 --> 00:31:03,720 Όχι, θα προτιμούσα να είσαι με το μέρος μου. 534 00:31:06,920 --> 00:31:08,600 Κύριε Μυλωνά, καλημέρα σας. 535 00:31:09,360 --> 00:31:11,640 Αν έχω κάτι νεότερο, θα σας ενημερώσω. 536 00:31:12,600 --> 00:31:14,880 Ο πληθυντικός ευγενείας μας πηγαίνει πιο πολύ. 537 00:31:14,880 --> 00:31:15,880 Συμφωνώ. 538 00:31:16,480 --> 00:31:18,760 Συγγνώμη για την ένταση. Είμαι πολύ πιεσμένος. 539 00:31:19,280 --> 00:31:20,360 Χαίρετε. 540 00:31:24,920 --> 00:31:27,280 [η μουσική κορυφώνεται και σβήνει] 541 00:31:29,880 --> 00:31:31,040 [κλείσιμο πόρτας] 542 00:31:31,560 --> 00:31:33,320 [μελωδική κλασική μουσική] 543 00:31:35,000 --> 00:31:37,360 [Φάνης, από απόσταση] Θα πάτε να φάτε κάτι; 544 00:31:37,360 --> 00:31:40,360 [Τζοάνα] Πήγαμε το πρωί στη σπηλιά. 545 00:31:40,360 --> 00:31:41,760 Ήταν φανταστικό. 546 00:31:41,760 --> 00:31:43,720 [η μουσική γίνεται απόκοσμη] 547 00:31:45,200 --> 00:31:46,920 [Τζοάνα] Ο Βασίλης; Ναι. 548 00:31:47,440 --> 00:31:48,560 [ακατάληπτος διάλογος] 549 00:31:48,560 --> 00:31:50,080 [Τζιοβάνι] Πάρα πολύ ωραία. 550 00:31:50,080 --> 00:31:51,640 [Τζοάνα] Το ευχαριστηθήκαμε. 551 00:31:51,640 --> 00:31:53,560 [Φάνης] Να πάμε μια μέρα όλοι μαζί. 552 00:31:53,560 --> 00:31:57,240 [Τζοάνα] Ναι, να κάνουμε τραπέζι. Πάμε κάπου διαφορετικά. 553 00:31:57,920 --> 00:31:58,840 Αγάπη μου! 554 00:31:59,440 --> 00:32:00,280 Ήρθες; 555 00:32:00,280 --> 00:32:01,320 Έχουμε επισκέψεις. 556 00:32:02,720 --> 00:32:05,680 [Φάνης] Έχουν νοικιάσει μια βίλα εδώ για κάποιες μέρες. 557 00:32:07,560 --> 00:32:09,720 - Καλησπέρα. - [Σοφία] Δεν ήξερα ότι... 558 00:32:10,320 --> 00:32:14,440 Μη σας ανησυχεί, για ένα κρασί περάσαμε. Ο Τζιοβάνι ήθελε να δει το σπίτι. 559 00:32:14,440 --> 00:32:16,000 [ιταλικά] Πολύ όμορφο σπίτι. 560 00:32:16,000 --> 00:32:17,400 [ιταλικά] Ευχαριστούμε. 561 00:32:17,400 --> 00:32:18,440 [ιταλικά] Παρακαλώ. 562 00:32:18,440 --> 00:32:20,840 [ελληνικά] Εγώ το έχω ξαναδεί. Στη συνέντευξη. 563 00:32:20,840 --> 00:32:22,160 [ελληνικά] Ναι, σωστά. 564 00:32:22,160 --> 00:32:23,080 Καθίστε! 565 00:32:23,920 --> 00:32:27,400 - Αγάπη μου, θα πιεις κάτι; - Ναι, αγάπη μου. Λίγο κρασί. 566 00:32:28,760 --> 00:32:31,320 [Σοφία] Τζιοβάνι, πώς σου φαίνεται το νησί; 567 00:32:31,320 --> 00:32:32,240 Φανταστικό. 568 00:32:32,240 --> 00:32:33,160 Φοβερό. 569 00:32:33,160 --> 00:32:34,520 Αντιπάξους πήγατε; 570 00:32:34,520 --> 00:32:37,600 Όχι ακόμα, αλλά το κανονίζουμε. Αύριο, είπαμε; Μεθαύριο; 571 00:32:37,600 --> 00:32:40,040 - Μπορούμε. - Ακούσαμε ότι θα συννεφιάσει. 572 00:32:40,040 --> 00:32:41,680 [Σοφία] Υγεία. Ευχαριστώ. 573 00:32:41,680 --> 00:32:43,680 - [Τζιοβάνι, ιταλικά] Υγεία. - [ιταλικά] Υγεία. 574 00:32:43,680 --> 00:32:44,920 [Φάνης, ιταλικά] Υγεία. 575 00:32:47,320 --> 00:32:51,440 [μουσική τζαζ με δυστοπικά στοιχεία και διάσπαρτα γέλια] 576 00:33:09,880 --> 00:33:12,120 [η μουσική καλύπτει τις συνομιλίες] 577 00:33:21,320 --> 00:33:23,880 [η μουσική γίνεται εξ ολοκλήρου δυστοπική] 578 00:33:34,640 --> 00:33:36,320 [η μουσική γίνεται υπόκωφη] 579 00:33:36,320 --> 00:33:38,920 [Σοφία] Μπήκε στο σπίτι μας, ρε. Στο σπίτι μας! 580 00:33:38,920 --> 00:33:41,400 Απείλησε τα παιδιά μας, και δεν θα κάνεις τίποτα; 581 00:33:41,400 --> 00:33:44,720 - [Φάνης] Προσπαθώ. - [Σοφία] Τι προσπαθείς, ρε μαλάκα; 582 00:33:44,720 --> 00:33:46,920 Δουλειές ανοίγεις, δεν σε νοιάζει τίποτα. 583 00:33:46,920 --> 00:33:48,440 Μας κοροϊδεύεις όλους! 584 00:33:48,440 --> 00:33:50,280 [Φάνης] Έχεις να προτείνεις κάτι; 585 00:33:50,280 --> 00:33:52,760 Κάτι εκτός απ' το να κάνεις το γαμημένο το θύμα; 586 00:33:52,760 --> 00:33:56,280 Μαζί τα στήσαμε όλα. Τα ίδια σκατά μ' εμένα είσαι! 587 00:33:56,280 --> 00:33:59,680 Αλλά θες να καθαρίζω για όλα εγώ για να μη σε πιάνει τίποτα! 588 00:33:59,680 --> 00:34:01,680 [κλείσιμο πόρτας με δύναμη] 589 00:34:08,400 --> 00:34:11,040 - Μπαμπά; - Αντώνη, φύγε, δεν έχω όρεξη. 590 00:34:12,280 --> 00:34:15,560 Τι έγινε; Ποιοι ήταν αυτοί που ήρθαν εδώ; 591 00:34:15,560 --> 00:34:17,960 Φύγε, γαμώ την πουτάνα μου. Δεν καταλαβαίνεις; 592 00:34:17,960 --> 00:34:19,920 Φύγε. Έλα, τελείωνε. Ξεκόλλα! 593 00:34:19,920 --> 00:34:21,400 Μ' έχετε γαμήσει όλοι σας! 594 00:34:22,800 --> 00:34:26,680 Εγώ να προσπαθώ να σώσω τα τομάρια σας, κι ο καθένας να κοιτάει τον κώλο του! 595 00:34:26,680 --> 00:34:29,280 Αν δεν ήσουν εσύ και το μαλακισμένο ο γκόμενός σου, 596 00:34:29,280 --> 00:34:30,840 δεν θα 'χα τέτοια προβλήματα. 597 00:34:31,760 --> 00:34:34,600 Και πες του να μαζέψει την ηλίθια την γκόμενά του, 598 00:34:34,600 --> 00:34:37,280 που πάει και λέει μαλακίες στο μουνόπανο τον μπάτσο. 599 00:34:38,960 --> 00:34:41,800 Ξέρεις πού με έμπλεξες με τη μαλακία που έκανες; 600 00:34:42,960 --> 00:34:45,080 Πόσο να σε προστατέψω, ρε πούστη μου, πια; 601 00:34:46,040 --> 00:34:47,120 Έλα, φύγε τώρα. 602 00:34:50,840 --> 00:34:51,880 [φωνάζοντας] Φύγε! 603 00:34:59,640 --> 00:35:00,840 [η μουσική σβήνει] 604 00:35:00,840 --> 00:35:02,560 [ήχος μασουλήματος] 605 00:35:06,680 --> 00:35:08,920 {\an8}[με ήρεμη φωνή, αγγλικά] Οικογενειακή κρίση. 606 00:35:08,920 --> 00:35:12,320 {\an8}[ελληνικά] Πολλοί γράφετε ότι έχετε προβλήματα με την οικογένεια. 607 00:35:12,320 --> 00:35:14,680 Πιστεύω ότι πολλά απ' αυτά 608 00:35:14,680 --> 00:35:17,720 οφείλονται στη διατροφή που κάνουμε πλέον οι άνθρωποι. 609 00:35:18,240 --> 00:35:19,280 Η λύση... 610 00:35:20,360 --> 00:35:21,480 Βίγκαν. 611 00:35:22,280 --> 00:35:24,600 {\an8}Υπάρχουν μελέτες που δείχνουν ότι οι βίγκαν 612 00:35:24,600 --> 00:35:27,280 {\an8}έχουν μικρότερο ποσοστό συγκρούσεων 613 00:35:27,280 --> 00:35:29,200 {\an8}κι οικογενειακών κρίσεων. 614 00:35:29,200 --> 00:35:31,760 {\an8}Το έντερό μας είναι άμεσα συνδεδεμένο 615 00:35:31,760 --> 00:35:33,640 με την ψυχική μας κατάσταση 616 00:35:33,640 --> 00:35:35,840 και τα τσάκρα της οικογενειακής γαλήνης. 617 00:35:36,360 --> 00:35:39,520 Εδώ. Σας έχω κάποιες τροφές 618 00:35:39,520 --> 00:35:41,880 που θα σας βοηθήσουν να αντιμετωπίσετε 619 00:35:41,880 --> 00:35:46,120 πιο αισιόδοξα κι ολισθηρά τα όποια προβλήματα στο σπίτι. 620 00:35:50,320 --> 00:35:51,160 [ψιθυριστά] Βρόμη. 621 00:35:56,840 --> 00:35:58,640 - Τι είπες στον μπάτσο; - Τι είπα; 622 00:35:58,640 --> 00:36:00,880 Πες μου τι του είπες, γιατί θα τα σπάσω όλα. 623 00:36:00,880 --> 00:36:02,080 [επιφώνημα αδιαφορίας] 624 00:36:02,080 --> 00:36:05,160 Ότι εσύ κι η μάνα σου δεν έχετε σχέση με τον θάνατό του. 625 00:36:05,160 --> 00:36:06,080 Τι άλλο; 626 00:36:07,240 --> 00:36:08,400 Αυτό που πιστεύω. 627 00:36:08,400 --> 00:36:10,760 Ότι έχει να κάνει με την οικογένεια του Αντώνη. 628 00:36:10,760 --> 00:36:11,760 Γιατί το έκανες; 629 00:36:11,760 --> 00:36:13,120 [δραματική μουσική] 630 00:36:13,120 --> 00:36:15,360 Γιατί θέλω να φύγει ο Αντώνης απ' το νησί. 631 00:36:15,960 --> 00:36:17,920 - Βαρέθηκα να 'μαι καβάτζα. - Γιατί μένεις; 632 00:36:17,920 --> 00:36:20,080 - Επειδή σ' αγαπάω; - [φωνάζοντας] Αρχίδια! 633 00:36:20,080 --> 00:36:23,240 [Σπύρος] Ενοχές θες να έχω, για να μη φύγω από σένα! 634 00:36:23,240 --> 00:36:25,880 - Ήξερα ότι ήθελες να φύγεις; - Δεν σε ένοιαζε! 635 00:36:25,880 --> 00:36:27,640 [Σπύρος] Όλα τα ξέρεις! 636 00:36:27,640 --> 00:36:30,520 Και τώρα για να εκδικηθείς, πας και πιάνεις τον μπάτσο 637 00:36:30,520 --> 00:36:32,720 και του λες μαλακίες; Δεν ντρέπεσαι; 638 00:36:32,720 --> 00:36:34,720 Εσύ δεν μου 'πες να 'ρθω να μείνω εδώ; 639 00:36:35,320 --> 00:36:38,280 Για πόσο να κάνω τον καραγκιόζη ενώ ξέρω ότι βλέπεις τον Αντώνη 640 00:36:38,280 --> 00:36:41,320 και να μην πρέπει να πω και τίποτα; Μ' έχεις αποκλείσει! 641 00:36:41,320 --> 00:36:44,160 Πόσο ακόμα θες να μη ρωτάω τι έγινε με τον πατέρα σου; 642 00:36:44,160 --> 00:36:46,040 [φωνάζοντας] Πόσο ηλίθια να 'μαι πια; 643 00:36:46,040 --> 00:36:49,720 Δεν σου ζήτησα εγώ να την κάνεις. Από μόνη σου πήρες τον ρόλο. 644 00:36:49,720 --> 00:36:52,520 Ασχολείσαι μ' αυτές τις μαλακίες κι έχεις γίνει ρεζίλι. 645 00:36:52,520 --> 00:36:54,880 Για να μου δώσει κάποιος σημασία! 646 00:36:54,880 --> 00:36:58,720 Εσύ μ' έχεις γραμμένη στ' αρχίδια σου. Πότε μ' έβαλες στη ζωή σου; 647 00:36:58,720 --> 00:37:02,000 Μα δεν θες! Εμένα δεν με θες όπως είμαι! 648 00:37:03,640 --> 00:37:05,840 Όσες φορές προσπάθησα να σου μιλήσω για μένα, 649 00:37:05,840 --> 00:37:08,040 ήθελες να παίζω θέατρο και να 'χω ενοχές. 650 00:37:08,040 --> 00:37:09,640 Ξέρεις πώς είναι η σχέση μας; 651 00:37:09,640 --> 00:37:11,600 Σαν τις αηδίες που ανεβάζεις. Ψεύτικη. 652 00:37:12,520 --> 00:37:16,400 Καλύτερα να παραδεχτείς ότι είσαι πούστης, παρά να τα ρίχνεις σ' εμένα! 653 00:37:16,400 --> 00:37:19,360 [φωνάζοντας] Σπύρο! Βγες έξω! 654 00:37:20,760 --> 00:37:22,120 Βγες έξω τώρα! 655 00:37:24,400 --> 00:37:25,280 Φύγε! 656 00:37:29,120 --> 00:37:30,240 [άνοιγμα πόρτας] 657 00:37:37,240 --> 00:37:38,800 [συλλαβίζει] Γαμώτο! 658 00:37:42,080 --> 00:37:43,560 [κλαίει με αναφιλητά] 659 00:37:54,440 --> 00:37:56,680 [η δραματική μουσική συνεχίζεται] 660 00:37:58,440 --> 00:38:00,040 Εντάξει είναι, ευχαριστώ. 661 00:38:01,760 --> 00:38:03,040 Δεν το ήθελε. 662 00:38:03,840 --> 00:38:06,640 Το έκανε, όμως. Και δεν είναι η πρώτη φορά. 663 00:38:12,480 --> 00:38:14,280 Μπορεί να φταίω κι εγώ. 664 00:38:14,920 --> 00:38:16,720 - Δίκιο έχεις. - [ψιθυρίζει] Όχι. 665 00:38:18,840 --> 00:38:22,000 Όμως, αν τον αγαπάς, όπως λες, σήκω φύγε. 666 00:38:24,360 --> 00:38:25,800 Τι αγάπη είναι αυτή; 667 00:38:25,800 --> 00:38:26,800 [η Γιάννα κλαίει] 668 00:38:33,120 --> 00:38:34,760 [τρεμάμενη φωνή] Δεν μπορώ άλλο. 669 00:38:34,760 --> 00:38:36,240 [πιο έντονο κλάμα] 670 00:38:38,600 --> 00:38:40,080 [η μουσική σταματάει] 671 00:38:40,080 --> 00:38:43,520 [Δημοσθένης] Συγγνώμη αν ήμουν απότομος στο ερείπιο. 672 00:38:43,520 --> 00:38:46,400 Προσπαθώ να κάνω τη δουλειά μου και καμιά φορά ξεφεύγω. 673 00:38:46,400 --> 00:38:49,160 - Δεν έπρεπε να 'μαι τόσο ψαρωτικός. - Δεν πειράζει. 674 00:38:49,160 --> 00:38:50,520 Δεν έχω βρει το όπλο, 675 00:38:50,520 --> 00:38:52,880 και τα πράγματα είναι πιο πολύπλοκα για μένα. 676 00:38:52,880 --> 00:38:55,920 Μη νομίζεις, κι εγώ θέλω να τελειώσει αυτή η ιστορία. 677 00:38:55,920 --> 00:38:57,120 Να πω την αλήθεια, 678 00:38:57,120 --> 00:39:00,320 θα προτιμούσα να ήμουν εδώ σαν τουρίστας παρά να κάνω έρευνα. 679 00:39:00,320 --> 00:39:01,960 [μελωδική ορχηστρική μουσική] 680 00:39:01,960 --> 00:39:05,120 Αντώνη μου, εσύ με τη Γιάννα τι σχέση έχεις; 681 00:39:06,560 --> 00:39:07,960 Γνωριζόμαστε από παιδιά. 682 00:39:07,960 --> 00:39:10,760 Μένει εδώ, μένω Αθήνα. Δεν έχουμε πολλά πολλά. 683 00:39:11,360 --> 00:39:13,080 Μίλησα μαζί της, και θεωρεί 684 00:39:13,080 --> 00:39:16,640 ότι η κα Μαρία κι ο Σπύρος δεν έχουν σχέση με τον φόνο. 685 00:39:17,640 --> 00:39:20,080 Αρραβωνιαστικιά του είναι, τι θα έλεγε; 686 00:39:20,920 --> 00:39:22,440 Κι εγώ συμφωνώ μαζί της. 687 00:39:23,280 --> 00:39:24,720 Και ποιος νομίζεις ότι έχει; 688 00:39:25,400 --> 00:39:27,160 Ή απ' την οικογένεια έγινε 689 00:39:27,160 --> 00:39:29,080 ή ξεκαθάρισμα για βρομοδουλειές. 690 00:39:29,080 --> 00:39:30,200 Το δεύτερο, πιστεύω. 691 00:39:31,480 --> 00:39:33,960 Έχει πέσει ποτέ τίποτα στην αντίληψή σου; 692 00:39:35,040 --> 00:39:37,560 Όχι, αλλά ο Χαράλαμπος ήταν τέτοιος άνθρωπος. 693 00:39:38,320 --> 00:39:40,480 Ήταν πολύ κακός άνθρωπος, το έχω καταλάβει. 694 00:39:41,440 --> 00:39:44,520 Σε ρωτάω όλα αυτά, γιατί προσπαθώ να ενώσω το παζλ. 695 00:39:44,520 --> 00:39:47,560 Είστε όλοι, με έναν τρόπο, συνδεδεμένοι μεταξύ σας. 696 00:39:48,240 --> 00:39:50,640 Έτσι συμβαίνει στα μικρά μέρη. Γι' αυτό ζω Αθήνα. 697 00:39:51,360 --> 00:39:52,600 Στην Αθήνα τι κάνεις; 698 00:39:53,320 --> 00:39:56,160 - Θέλω να σπουδάσω. - Σχετικό με τη δουλειά του πατέρα σου; 699 00:39:56,960 --> 00:39:57,840 Όχι. 700 00:39:58,600 --> 00:39:59,440 Με τη μουσική. 701 00:39:59,440 --> 00:40:02,640 Μπράβο, ρε αγόρι μου. Ταλέντα, κι εσύ κι η αδερφή σου. 702 00:40:02,640 --> 00:40:06,880 Μπράβο. Έμαθα ότι πέρυσι στο φεστιβάλ ήσουν καταπληκτικός. 703 00:40:06,880 --> 00:40:10,480 Τη δουλειά του πατέρα σου δεν τη θες. Οπότε, ποιος θα συνεχίσει; 704 00:40:11,600 --> 00:40:12,520 Όχι εγώ. 705 00:40:12,520 --> 00:40:16,360 [η μουσική γίνεται υπόκωφη, ανατριχιαστική, και καλύπτει τον διάλογο] 706 00:40:42,840 --> 00:40:45,640 [η μουσική κορυφώνεται και σταματάει απότομα] 707 00:40:45,640 --> 00:40:47,160 - Έλα! - Σου φωνάζω τόση ώρα. 708 00:40:49,000 --> 00:40:52,800 Το θεωρείς μεγάλη βλακεία να δώσω τις μουσικές μου στο φεστιβάλ; 709 00:40:52,800 --> 00:40:53,800 Ναι. 710 00:40:54,920 --> 00:40:55,880 Γιατί; 711 00:40:56,600 --> 00:40:58,760 Γιατί πρέπει να τις δώσεις κάπου στην Αθήνα. 712 00:40:58,760 --> 00:41:01,320 Είναι πολύ καλές. Πρέπει να ασχοληθείς πιο σοβαρά. 713 00:41:02,720 --> 00:41:06,200 Ναι, αλλά θα μπορούσαν να τις παίξουν εδώ να τις ακούσω δοκιμαστικά. 714 00:41:08,560 --> 00:41:09,720 Τι, όχι; 715 00:41:10,240 --> 00:41:12,560 Δεν ξέρω αν κάνουμε καλά που είμαστε εδώ. 716 00:41:12,560 --> 00:41:14,800 Όπα. Τι έγινε; 717 00:41:16,480 --> 00:41:17,520 [επιτακτικά] Κλέλια; 718 00:41:18,080 --> 00:41:19,960 Είναι πολύ ωραίο αυτό που ζούμε εδώ. 719 00:41:19,960 --> 00:41:22,200 Δεν μπορώ να κάνω σαν να μην έγινε τίποτα. 720 00:41:25,600 --> 00:41:26,840 [Μιχάλης] Γεια, Αντώνη. 721 00:41:33,440 --> 00:41:34,520 Μιχάλη; 722 00:41:35,240 --> 00:41:37,120 [απαλή, μυστηριώδης μουσική] 723 00:41:50,760 --> 00:41:52,240 Ούτε το επίθετό σου δεν ξέρω. 724 00:41:54,280 --> 00:41:56,000 Ή "Μιχάλη" ή "γιατρό" σε ήξερα. 725 00:41:56,520 --> 00:41:57,480 Οικονόμου. 726 00:41:58,240 --> 00:42:00,600 - Αλλάζει κάτι; - Όχι. 727 00:42:03,920 --> 00:42:05,680 Εδώ μένετε με τη μάνα μου; 728 00:42:06,240 --> 00:42:07,280 Ναι. 729 00:42:08,360 --> 00:42:09,880 Δεν χάρηκα όταν έμαθα για σας. 730 00:42:10,480 --> 00:42:11,720 Λογικό. 731 00:42:12,880 --> 00:42:14,640 Μα σ' ευχαριστώ που την προσέχεις. 732 00:42:18,360 --> 00:42:19,280 Την αγαπάς πολύ; 733 00:42:19,280 --> 00:42:20,760 [ο Μιχάλης ξεφυσάει αμήχανα] 734 00:42:21,720 --> 00:42:22,560 Ναι. 735 00:42:22,560 --> 00:42:25,520 Γι' αυτό δεν έχεις πάει στην αστυνομία να πεις ό,τι είδες; 736 00:42:27,880 --> 00:42:28,960 Ναι. 737 00:42:33,400 --> 00:42:36,160 Αν σου έλεγα ότι θέλω να πεις την αλήθεια στον μπάτσο; 738 00:42:40,400 --> 00:42:42,160 Θα βοηθούσες τη μάνα μου, όλους μας. 739 00:42:43,680 --> 00:42:45,240 Πώς θα βοηθούσε αυτό; 740 00:42:45,240 --> 00:42:46,560 Εξαρτιέται απ' αυτόν. 741 00:42:47,160 --> 00:42:48,320 Και της κάνει κακό. 742 00:42:48,920 --> 00:42:50,400 Κι εξαιτίας μου τώρα, 743 00:42:50,400 --> 00:42:52,600 αναγκαστικά, μένει μπλεγμένη ακόμα. 744 00:42:53,120 --> 00:42:55,320 Όχι μόνο εκείνη. Κι εσύ, ο Ορέστης, όλοι σας. 745 00:42:56,600 --> 00:42:59,920 Όσο καλύπτετε εμένα, είναι σαν να καλύπτετε τον πατέρα μου. 746 00:43:00,480 --> 00:43:01,480 [βαθιά ανάσα Μιχάλη] 747 00:43:01,480 --> 00:43:03,560 Γιατί δεν μιλάς εσύ στην αστυνομία; 748 00:43:06,560 --> 00:43:07,720 Γιατί φοβάμαι. 749 00:43:08,760 --> 00:43:10,680 Μπορεί να φοβόμαστε το ίδιο πράγμα. 750 00:43:15,640 --> 00:43:18,640 Η μητέρα σου είναι μεγάλη γυναίκα, άσ' τη να αποφασίσει μόνη. 751 00:43:23,800 --> 00:43:25,320 Νιώθω λίγο άβολα. 752 00:43:25,320 --> 00:43:26,760 Θα τον σκότωνε. 753 00:43:27,800 --> 00:43:31,040 Γι' αυτό έκανα ό,τι έκανα. Δεν ήθελα να μπλέξω κανέναν. Συγγνώμη. 754 00:43:32,000 --> 00:43:32,960 Το ξέρω. 755 00:43:34,920 --> 00:43:36,600 [άνοιγμα πόρτας με κλειδί] 756 00:43:36,600 --> 00:43:38,080 [η μουσική σταματάει] 757 00:43:39,680 --> 00:43:40,560 Αντώνη; 758 00:43:40,560 --> 00:43:41,600 Γεια. 759 00:43:42,640 --> 00:43:44,480 Εγώ του ζήτησα να έρθω. Πειράζει; 760 00:43:44,480 --> 00:43:46,640 Όχι, καλά έκανες. 761 00:43:51,240 --> 00:43:52,880 [ο Αντώνης ξεροβήχει αμήχανα] 762 00:43:52,880 --> 00:43:54,800 - Έφυγα, μην ενοχλώ. - Δεν ενοχλείς. 763 00:43:54,800 --> 00:43:57,640 Αν θέλεις, κάτσε. Έχω φέρει φαγητό. 764 00:43:59,600 --> 00:44:01,400 Γιατί δεν κάθεσαι να φας μαζί μας; 765 00:44:10,480 --> 00:44:12,880 [η υπόκωφη, ανατριχιαστική μουσική επανέρχεται] 766 00:44:33,840 --> 00:44:35,840 [η μουσική σταματάει απότομα] 767 00:44:38,760 --> 00:44:39,880 E... 768 00:44:40,600 --> 00:44:42,600 Δεν νομίζω ότι θα μείνω τελικά. 769 00:44:42,600 --> 00:44:45,040 Δεν πεινάω, καλύτερα να φύγω. Συγγνώμη για αυτό. 770 00:44:45,640 --> 00:44:48,880 - Τι έπαθες; - Τίποτα. Όχι, αλήθεια. Ε... 771 00:44:49,760 --> 00:44:52,440 Πρέπει να πάω σπίτι. Είπα στην Κλέλια ότι θα τη δω. 772 00:44:52,440 --> 00:44:53,840 Δεν θέλω να μείνω. 773 00:44:54,520 --> 00:44:55,480 Εντάξει. 774 00:44:57,160 --> 00:44:58,480 [βαθιά ανάσα Αντώνη] 775 00:44:58,480 --> 00:44:59,520 Μιχάλη, 776 00:45:00,280 --> 00:45:01,480 σ' ευχαριστώ πολύ. 777 00:45:02,720 --> 00:45:03,720 Και συγγνώμη. 778 00:45:15,280 --> 00:45:17,520 - Γεια σου, Αντώνη μου. - Ο Σπύρος είναι εδώ; 779 00:45:18,120 --> 00:45:19,320 Όχι. Γιατί, τι έγινε; 780 00:45:20,240 --> 00:45:21,120 Τίποτα. 781 00:45:21,760 --> 00:45:24,720 [αγχωμένα] Πείτε του να με πάρει, γιατί το 'χει κλειστό. 782 00:45:25,320 --> 00:45:26,240 Έλα μέσα. 783 00:45:27,160 --> 00:45:31,120 - Όχι, εντάξει. Δεν... - [επιτακτικά] Αντώνη. Έλα μέσα. Τώρα. 784 00:45:31,120 --> 00:45:32,600 [μελαγχολική μουσική πιάνου] 785 00:45:32,600 --> 00:45:33,840 Είμαι μόνη μου. 786 00:45:44,080 --> 00:45:45,600 Είμαι πολύ πιεσμένος. 787 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 Τα πράγματα είναι περίεργα σπίτι. 788 00:45:49,880 --> 00:45:52,080 Δεν ήθελα να πάω στη γιαγιά μου... 789 00:45:52,680 --> 00:45:54,200 [τρεμάμενη φωνή] Δεν ήθελα να... 790 00:45:55,720 --> 00:45:57,000 [παίρνει βαθιά ανάσα] 791 00:45:58,160 --> 00:45:59,160 Πες μου. 792 00:46:01,520 --> 00:46:02,680 Έχω μπερδευτεί πολύ. 793 00:46:04,120 --> 00:46:05,560 Δεν ξέρω τι να κάνω. 794 00:46:07,080 --> 00:46:09,680 Θέλω να τελειώσει όλο αυτό. Τους έχω γαμήσει όλους. 795 00:46:10,360 --> 00:46:12,240 Αντώνη μου, άκουσέ με προσεκτικά. 796 00:46:13,960 --> 00:46:15,560 Χάρη σ' εσένα το παιδί μου ζει. 797 00:46:16,760 --> 00:46:18,680 Δεν θα το ξεχάσω ό,τι κι αν γίνει. 798 00:46:19,760 --> 00:46:21,480 Κάνε υπομονή, όλα θα περάσουν. 799 00:46:23,000 --> 00:46:25,040 Θέλω να καταλάβεις ότι δεν φταις εσύ. 800 00:46:25,840 --> 00:46:28,240 Ούτε εσύ ούτε ο Σπύρος για ό,τι έχει συμβεί. 801 00:46:30,040 --> 00:46:31,280 Εμείς φταίμε. 802 00:46:33,120 --> 00:46:34,120 Εμείς. 803 00:46:35,720 --> 00:46:37,880 Κι ο βλαμμένος τρόπος που μάθαμε τα πράματα. 804 00:46:40,160 --> 00:46:41,560 Γι' αυτό μη στεναχωριέσαι. 805 00:46:42,160 --> 00:46:44,040 Όλο το μέλλον είναι μπροστά σου. 806 00:46:48,680 --> 00:46:50,240 [η μουσική συνεχίζεται] 807 00:47:25,400 --> 00:47:26,440 Εδώ είμαι. 808 00:47:27,120 --> 00:47:28,120 Μαζί σου. 809 00:47:30,080 --> 00:47:31,280 [η μουσική σβήνει] 810 00:47:33,120 --> 00:47:35,120 [βήματα κάποιου που πλησιάζει] 811 00:47:36,960 --> 00:47:38,760 [ήχος τριζονιών στο βάθος] 812 00:47:43,280 --> 00:47:44,240 Ευχαριστώ. 813 00:47:46,880 --> 00:47:50,560 Ιδανικά, θα ήθελα να σου ζητήσω να φύγεις από το νησί. 814 00:47:51,120 --> 00:47:52,600 Όμως, δεν μπορώ να το κάνω. 815 00:47:53,320 --> 00:47:55,560 Όπως κι εσύ δεν θα κάνεις πίσω. 816 00:47:57,240 --> 00:47:59,120 Απλά, ήθελα να ξέρεις 817 00:47:59,840 --> 00:48:03,240 πως με διαλύει να βλέπω τα παιδιά μου να πιέζονται τόσο. 818 00:48:07,240 --> 00:48:08,640 [η Χάρις ξεφυσάει] 819 00:48:09,240 --> 00:48:12,080 Δεν είναι, όμως, μόνο ο εγγονός μου 820 00:48:12,080 --> 00:48:14,840 κι όλοι οι άλλοι που 'ναι μπλεγμένοι μεταξύ τους. 821 00:48:16,880 --> 00:48:17,800 Κι εσύ είσαι. 822 00:48:20,480 --> 00:48:21,880 Μ' εμένα. 823 00:48:22,920 --> 00:48:24,160 Έχω άδικο; 824 00:48:27,760 --> 00:48:28,720 Όχι. 825 00:48:45,880 --> 00:48:47,680 [λάλημα κόκορα] 826 00:48:47,680 --> 00:48:50,840 - [διάλογος στο βάθος, Ορέστης] Μιλάμε... - [Κλέλια] Όπως πάντα. 827 00:48:50,840 --> 00:48:53,480 - Τι; - Τώρα να δεις τι θα γίνει. 828 00:48:53,480 --> 00:48:54,880 Τώρα; Τραγουδάει. 829 00:49:01,120 --> 00:49:02,400 Χαίρετε. 830 00:49:03,840 --> 00:49:05,880 - Πότε ήρθες; - Πριν λίγο. 831 00:49:05,880 --> 00:49:07,760 Πήρα ταξί απ' το λιμάνι. 832 00:49:08,640 --> 00:49:10,880 Δεν σου είπε ο Κουβάς ότι μου ζήτησε να έρθω; 833 00:49:11,480 --> 00:49:14,000 Όχι. Εσύ δεν μπορούσες να μου το πεις; 834 00:49:14,000 --> 00:49:15,720 - Γεια σου, Κλέλια. - Γεια σας. 835 00:49:17,160 --> 00:49:19,120 Νόμιζα, θα 'θελες να δεις το παιδί σου. 836 00:49:19,120 --> 00:49:21,240 Συγγνώμη, Κλέλια. Το άλλο, εννοούσα. 837 00:49:22,640 --> 00:49:24,640 - Πού είναι η μικρή; - Μέσα, κοιμάται. 838 00:49:26,600 --> 00:49:27,640 Έλα, πήγαινε. 839 00:49:28,320 --> 00:49:29,640 [δραματική μουσική] 840 00:49:31,880 --> 00:49:33,560 [η Αλεξάνδρα παίρνει βαθιά ανάσα] 841 00:49:33,560 --> 00:49:35,760 - Πώς είσαι, Κλέλια; - Καλά, εσείς; 842 00:49:37,760 --> 00:49:41,040 Δεν έχω πρόβλημα αν θες να μείνεις. Σε άλλο δωμάτιο θα κοιμηθώ. 843 00:50:03,960 --> 00:50:05,720 [ο Ορέστης ξεφυσάει απογοητευμένος] 844 00:50:08,480 --> 00:50:09,920 Μη σε νοιάζει, καταλαβαίνω. 845 00:50:11,560 --> 00:50:12,960 Συγγνώμη. 846 00:50:14,240 --> 00:50:17,040 Πρέπει να δεις το παιδί σου. Αλήθεια δεν έχω πρόβλημα. 847 00:50:36,560 --> 00:50:37,800 [ψιθυριστά] Συγγνώμη. 848 00:51:00,200 --> 00:51:01,480 [η μουσική σβήνει] 849 00:51:09,920 --> 00:51:11,160 Βλέπω, δεν έχασες χρόνο. 850 00:51:11,160 --> 00:51:12,560 [ο Ορέστης ξεφυσάει] 851 00:51:12,560 --> 00:51:14,360 Το 'πιασες από εκεί που τ' άφησες. 852 00:51:14,920 --> 00:51:15,960 Πολύ γλυκός. 853 00:51:17,720 --> 00:51:19,640 Τουλάχιστον, δεν αισθάνομαι παρανοϊκή. 854 00:51:21,680 --> 00:51:24,520 Το λυπάμαι αυτό το κορίτσι. Είναι τόσο ερωτευμένο. 855 00:51:26,480 --> 00:51:28,800 [ενοχλημένη] Δεν το πιστεύω ότι ξαναγύρισα εδώ. 856 00:51:31,560 --> 00:51:34,920 Έπρεπε να πεις ότι δεν θα έρθεις, να μιλήσει με τον δικηγόρο. 857 00:51:36,240 --> 00:51:37,920 Κι εσύ αυτό έπρεπε να του πεις, 858 00:51:39,280 --> 00:51:40,560 αλλά δεν το είπες. 859 00:51:43,000 --> 00:51:44,040 "Πήγαινε"; 860 00:51:45,120 --> 00:51:46,560 Σου είπε "Πήγαινε"; 861 00:51:47,360 --> 00:51:49,560 Σου έδωσε την άδεια να δεις το παιδί σου; 862 00:51:49,560 --> 00:51:50,720 Αλεξάνδρα, 863 00:51:51,680 --> 00:51:53,080 έχουμε υπογράψει διαζύγιο. 864 00:51:53,680 --> 00:51:55,360 Έχω κάνει ό,τι μου έχεις ζητήσει. 865 00:51:56,200 --> 00:51:59,320 Σου υπόσχομαι ότι εσύ κι η μικρή δεν θα μπλεχτείτε σ' όλο αυτό. 866 00:52:01,000 --> 00:52:02,160 Του είπα ότι χωρίσαμε. 867 00:52:03,720 --> 00:52:06,760 Άρα θα τελειώσει γρήγορα όλο αυτό και θα φύγω. 868 00:52:06,760 --> 00:52:08,920 Σε παρακαλώ, πρόσεξε τι θα του πεις. 869 00:52:09,520 --> 00:52:11,760 Μην κάνεις κάτι που θα την πληρώσει το παιδί. 870 00:52:13,920 --> 00:52:15,160 Δεν είμαι εσύ. 871 00:52:19,240 --> 00:52:20,520 Πήγαινε να την ξυπνήσεις. 872 00:52:21,040 --> 00:52:22,360 Δεν θα κοιμάται το βράδυ. 873 00:52:23,800 --> 00:52:25,320 Πάρ' τη λίγο αγκαλιά. 874 00:52:26,760 --> 00:52:29,080 Ξέρω, σου έχει λείψει. Και γι' αυτήν είμαι εδώ. 875 00:52:32,160 --> 00:52:33,720 [παίζει το "Αμφιβάλλω"] 876 00:52:51,400 --> 00:52:52,760 [ο Ορέστης ξεφυσάει] 877 00:52:55,480 --> 00:52:58,200 [το τραγούδι καλύπτει τους άλλους ήχους] 878 00:53:45,280 --> 00:53:46,920 [το τραγούδι σταματάει] 879 00:53:46,920 --> 00:53:48,240 [η Χάρις βαριανασαίνει] 880 00:53:48,240 --> 00:53:50,400 Όχι που δεν θα γινόταν κάτι. 881 00:53:51,320 --> 00:53:52,520 Κι άργησες. 882 00:53:54,120 --> 00:53:56,160 {\an8}Δεν έχω τι να σας πω σήμερα, αγάπες. 883 00:53:57,160 --> 00:53:59,240 {\an8}Πολλοί θεωρείτε αυτά τα βίντεο χαζά. 884 00:53:59,240 --> 00:54:00,560 {\an8}[επιφώνημα αβεβαιότητας] 885 00:54:00,560 --> 00:54:02,000 {\an8}Μπορεί και να είναι. 886 00:54:03,480 --> 00:54:05,360 Όμως, εγώ έτσι έχω παρέα. 887 00:54:06,880 --> 00:54:08,760 Εδώ μέσα όλα είναι πιο εύκολα. 888 00:54:11,360 --> 00:54:13,560 Εκεί έξω η κανονική ζωή δεν παλεύεται. 889 00:54:16,360 --> 00:54:18,000 Κι εγώ φοβάμαι πολύ. 890 00:54:19,920 --> 00:54:21,720 [με σπαστή φωνή] Ότι θα μείνω μόνη. 891 00:54:25,120 --> 00:54:27,720 Όμως, στο τέλος, εγώ όλο και πιο μόνη μου νιώθω. 892 00:54:30,480 --> 00:54:32,000 Και πιο δυστυχισμένη. 893 00:54:33,840 --> 00:54:35,560 Δεν ξέρω πώς γίνεται αυτό. 894 00:54:36,960 --> 00:54:39,040 {\an8}Εμένα μου είχαν πει για connection. 895 00:54:41,640 --> 00:54:42,600 {\an8}Κρίμα. 896 00:54:46,400 --> 00:54:50,280 [απειλητικός μουσικός ήχος] 897 00:54:53,880 --> 00:54:55,760 [ο Τζιοβάνι ξεφυσάει] 898 00:54:55,760 --> 00:54:57,200 [ρούφηγμα μύτης] 899 00:54:57,200 --> 00:54:58,960 [επιφώνημα ικανοποίησης] 900 00:55:02,400 --> 00:55:04,400 [ιταλικά] Αυτά είναι για τον αστυνομικό. 901 00:55:06,280 --> 00:55:08,800 Και για όποιον άλλον πρέπει να πληρώσετε. 902 00:55:10,520 --> 00:55:11,920 Για να φύγουν 903 00:55:13,440 --> 00:55:15,680 και να μας αφήσουν να κάνουμε τη δουλειά μας. 904 00:55:17,080 --> 00:55:19,720 Αν συνεχίσει να εμπλέκεται κανείς άλλος, 905 00:55:20,360 --> 00:55:22,280 θα πρέπει να βρω εγώ λύση. 906 00:55:23,440 --> 00:55:26,040 [ελληνικά] Δεν θα χρειαστεί να φτάσουμε εκεί. 907 00:55:27,200 --> 00:55:29,640 [αγγλικά] Αγάπη μου, ήπιες λίγο παραπάνω. 908 00:55:29,640 --> 00:55:31,160 [δυσοίωνη μουσική] 909 00:55:31,160 --> 00:55:34,200 [ελληνικά] Μην του δίνετε σημασία, έχει λίγο ξεφύγει. 910 00:55:38,280 --> 00:55:39,400 [αγγλικά] Λοιπόν... 911 00:55:40,520 --> 00:55:42,880 αν θέλετε να είναι ασφαλή τα παιδιά σας, 912 00:55:42,880 --> 00:55:44,040 φροντίστε 913 00:55:44,040 --> 00:55:46,040 να βγει απ' τη μέση ο μπάτσος. 914 00:56:15,280 --> 00:56:17,480 [φωνάζοντας] Μπήκε στο σπίτι μας, ρε! 915 00:56:17,480 --> 00:56:20,080 Απείλησε τα παιδιά μας, και δεν θα κάνεις τίποτα; 916 00:56:20,080 --> 00:56:21,960 - Δεν μπορώ να κάνω κάτι. - Βρες τρόπο. 917 00:56:21,960 --> 00:56:23,680 - Προσπαθώ. - Προσπαθείς; 918 00:56:23,680 --> 00:56:27,120 Τι προσπαθείς, ρε μαλάκα; Δουλειές ανοίγεις, δεν σε νοιάζει τίποτα. 919 00:56:27,120 --> 00:56:28,960 Μας κοροϊδεύεις όλους! 920 00:56:28,960 --> 00:56:30,760 Έχεις να προτείνεις κάτι καλύτερο; 921 00:56:30,760 --> 00:56:33,280 Κάτι εκτός απ' το να κάνεις το γαμημένο το θύμα; 922 00:56:33,280 --> 00:56:34,760 Μαζί τα στήσαμε όλα. 923 00:56:37,120 --> 00:56:38,480 Άντε γαμήσου, Φάνη. 924 00:56:38,480 --> 00:56:40,840 Τα ίδια σκατά μ' εμένα είσαι. 925 00:56:40,840 --> 00:56:43,880 Αλλά θες να καθαρίζω για όλα εγώ για να μη σε πιάνει τίποτα! 926 00:57:00,600 --> 00:57:02,040 [η μουσική σταματάει] 927 00:57:02,040 --> 00:57:03,160 Μπαμπά; 928 00:57:03,160 --> 00:57:04,800 Να μιλάμε ειλικρινά; 929 00:57:05,360 --> 00:57:06,240 Φυσικά. 930 00:57:06,240 --> 00:57:08,480 Ξέρω για τη σχέση με τη γυναίκα του Φάνη. 931 00:57:09,280 --> 00:57:11,400 Δεν μου κάνει εντύπωση. Δεν είστε ο μόνος. 932 00:57:11,920 --> 00:57:13,440 Τι σχέση έχει με την υπόθεση; 933 00:57:15,720 --> 00:57:18,480 Πιστεύω ότι ξέρεις πράγματα που δεν μου λες. 934 00:57:19,600 --> 00:57:21,960 Κι έχω καταλάβει ότι δεν το κάνεις 935 00:57:21,960 --> 00:57:24,240 λόγω των συναισθημάτων σου για τη Σοφία. 936 00:57:24,240 --> 00:57:26,520 [Δημοσθένης] Βοήθα με να πιάσω τον Φάνη 937 00:57:26,520 --> 00:57:28,320 και να ξεσκεπάσω αυτό το κύκλωμα... 938 00:57:28,320 --> 00:57:29,480 [αινιγματική μουσική] 939 00:57:29,480 --> 00:57:32,880 ...και σου υπόσχομαι ότι η Σοφία δεν θα 'χει καμία ανάμειξη. 940 00:57:32,880 --> 00:57:35,160 Κι αν πω ότι δεν ξέρω τι μου λέτε; 941 00:57:35,160 --> 00:57:37,320 [Δημοσθένης] Τότε, θα βρω άλλο τρόπο. 942 00:57:37,840 --> 00:57:40,560 Αλλά αν αποδειχθεί ότι εσύ αποκρύπτεις στοιχεία, 943 00:57:41,160 --> 00:57:42,520 θα έχεις ευθύνη. 944 00:57:47,440 --> 00:57:50,200 Μιχάλη, ο Φάνης είναι που θέλω. 945 00:57:50,920 --> 00:57:52,120 Γι' αυτόν έχω έρθει. 946 00:57:52,120 --> 00:57:55,160 [Δημοσθένης] Ξέρω πολύ καλά και τι κάνει και πώς το κάνει. 947 00:57:55,720 --> 00:57:58,080 Και ξέρω ότι ο θάνατος του Χαράλαμπου 948 00:57:58,680 --> 00:58:00,640 κρύβει από πίσω πολλά περισσότερα. 949 00:58:01,320 --> 00:58:02,680 [Δημοσθένης] Τον Φάνη θέλω. 950 00:58:03,360 --> 00:58:05,040 Κι εσύ μπορείς να με βοηθήσεις. 951 00:58:05,040 --> 00:58:06,840 Και να βοηθήσεις και τους υπόλοιπους. 952 00:58:12,840 --> 00:58:15,160 [η μουσική κορυφώνεται και σβήνει] 953 00:58:15,760 --> 00:58:17,320 Ποιος σκότωσε τον Χαράλαμπο; 954 00:58:19,680 --> 00:58:20,800 Ο Αντώνης. 955 00:58:22,160 --> 00:58:23,760 [παίζει το "My Sharona"] 93738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.