All language subtitles for Dva dnya.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,560 --> 00:01:08,120 Can we place the generator here? 2 00:01:08,200 --> 00:01:09,840 How many entrances are there to the park? 3 00:01:09,880 --> 00:01:10,880 Three, I asked. 4 00:01:11,520 --> 00:01:14,040 And if I get a dolly here? Will they let us? 5 00:01:14,120 --> 00:01:15,360 I don't think so. 6 00:01:15,520 --> 00:01:16,600 Yes, they will. 7 00:01:16,680 --> 00:01:18,360 I've already arranged it with the manager. 8 00:01:19,520 --> 00:01:22,720 Think about where you'll place the camera and not the generator. 9 00:01:24,520 --> 00:01:27,280 Don't you worry, we have a great crew. 10 00:01:27,360 --> 00:01:29,880 Anna Mikhalkova is to play Akulina. 11 00:01:32,440 --> 00:01:33,880 Akulina is in your film? 12 00:01:34,120 --> 00:01:35,640 Of course, their whole love story. 13 00:01:35,800 --> 00:01:37,520 The noble writer and a servant peasant girl. 14 00:01:38,760 --> 00:01:40,520 And who will play Sofia Dorn? 15 00:01:40,760 --> 00:01:42,120 We have no Sofia. 16 00:01:42,200 --> 00:01:45,040 Sofia's letters will be read as an offscreen commentary. 17 00:01:45,120 --> 00:01:49,120 Are you going to make a film about Shcheglovitov without Sofia? 18 00:01:49,960 --> 00:01:52,120 She's the love of his life. 19 00:01:52,720 --> 00:01:55,520 He saw her for only two days, but he lived with Akulina for 20 years 20 00:01:55,600 --> 00:01:56,880 and had three children with her. 21 00:01:57,200 --> 00:01:58,600 I think that's a case. 22 00:01:58,840 --> 00:02:01,600 Do you really need to draw attention to that story? 23 00:02:02,240 --> 00:02:03,960 Do you need to wash dirty laundry in public? 24 00:02:04,040 --> 00:02:05,760 You can't make films without that nowadays? 25 00:02:05,880 --> 00:02:07,600 You mean children are dirty laundry? 26 00:02:07,680 --> 00:02:09,120 Nadezhda, take it easy. 27 00:02:09,200 --> 00:02:11,120 The fact that he recognized them 28 00:02:11,200 --> 00:02:12,696 and gave them a proper education means nothing? 29 00:02:12,720 --> 00:02:16,120 There would have been no novel Two Days without Sofia. 30 00:02:16,200 --> 00:02:18,736 And there would have been no Fisherman's Memoirs without Akulina. 31 00:02:18,760 --> 00:02:20,800 And his best short story, Under the Steppe, 32 00:02:20,880 --> 00:02:23,240 describes their meeting with Akulina. 33 00:02:24,000 --> 00:02:25,040 Don't you worry, Masha. 34 00:02:25,120 --> 00:02:29,760 We're making a lyrical art film for the festival. 35 00:02:31,680 --> 00:02:34,440 If it hadn't been for his relationship with Sofia Dorn, 36 00:02:34,520 --> 00:02:36,560 Shcheglovitov wouldn't have become a writer at all. 37 00:02:36,680 --> 00:02:41,160 There would have been other relationships with Tatiana or Natalya, or someone else. 38 00:02:41,240 --> 00:02:44,760 Akulina was his muse, don't you see? 39 00:03:47,920 --> 00:03:49,440 Hello. 40 00:03:51,760 --> 00:03:53,520 - Good afternoon. - Hello. 41 00:03:57,680 --> 00:04:02,360 We use advanced agricultural technologies, that is why the yield is so good. 42 00:04:07,680 --> 00:04:11,880 I see my mission as the region's future self-sufficiency in terms of grain. 43 00:04:16,360 --> 00:04:17,520 Shall we go? 44 00:04:19,280 --> 00:04:20,120 Goodbye. 45 00:04:20,240 --> 00:04:21,720 Our guest today… 46 00:04:25,600 --> 00:04:28,480 We'll approve the loans to small-scale businesses, 47 00:04:28,560 --> 00:04:29,920 in rural areas mainly. 48 00:04:30,720 --> 00:04:32,520 Once again, please. Start with "junior…" 49 00:04:33,960 --> 00:04:35,280 …to junior sportsmen. 50 00:04:35,360 --> 00:04:38,200 And we'll resolve this problem completely. 51 00:04:59,760 --> 00:05:01,440 Where is he taking us now? 52 00:05:02,360 --> 00:05:05,040 To the memorial estate of Peter Shcheglovitov, the writer. 53 00:05:05,680 --> 00:05:07,680 The author of Fisherman's Memoirs? 54 00:05:07,760 --> 00:05:11,920 Yes, the project in question. 55 00:05:12,680 --> 00:05:13,680 I see. 56 00:05:16,680 --> 00:05:18,760 Will they at least give us something to eat? 57 00:05:20,320 --> 00:05:22,960 That was the period when Peter Shcheglovitov 58 00:05:23,040 --> 00:05:25,680 wrote to his friend Turgenev. 59 00:05:26,600 --> 00:05:29,640 "Dear friend, I'm lonely as never before. 60 00:05:29,720 --> 00:05:33,800 But this loneliness gives me the push to write." 61 00:05:34,520 --> 00:05:35,960 Let's go to the next room. 62 00:05:37,760 --> 00:05:40,520 We'll move the authentic things to the writer's regional museum. 63 00:05:40,600 --> 00:05:42,576 And the furniture from art foundations will be restored 64 00:05:42,600 --> 00:05:45,080 and used in the main building's interior. 65 00:05:45,200 --> 00:05:47,440 We are planning to build Swiss chalet-style cottages 66 00:05:47,520 --> 00:05:48,920 down there in the park. 67 00:05:49,280 --> 00:05:51,240 It'll be no worse than the Konstantin Palace. 68 00:05:51,320 --> 00:05:54,440 Shcheglovitov seemed to reverse his own destiny. 69 00:05:54,520 --> 00:05:58,000 It was here within these walls that he wrote 70 00:05:58,080 --> 00:06:01,840 the most touching pages of his principal creation, Two Days, 71 00:06:02,480 --> 00:06:06,840 which is based on his tragic love story 72 00:06:06,920 --> 00:06:09,720 with Sofia Dorn. 73 00:06:11,480 --> 00:06:14,520 It's painful to see this inefficiency. 74 00:06:14,600 --> 00:06:19,480 Ten hectares of forest, a pond and the unique landscape 75 00:06:19,560 --> 00:06:22,480 are a heavy load on the regional budget. 76 00:06:24,120 --> 00:06:27,840 While we are drastically short of funds… 77 00:06:28,240 --> 00:06:29,840 …he went into depression. 78 00:06:29,920 --> 00:06:31,440 Is anybody listening? 79 00:06:31,520 --> 00:06:35,120 I'm not going to take part in this show any longer. 80 00:06:36,040 --> 00:06:38,240 Let Vladimir do it. 81 00:06:38,320 --> 00:06:41,360 It doesn't make any sense to me. 82 00:06:49,320 --> 00:06:50,560 Where is the manager? 83 00:06:52,240 --> 00:06:53,520 Dear friends! 84 00:06:53,600 --> 00:06:56,400 We're very happy to see such renowned guests in our museum. 85 00:06:56,520 --> 00:06:58,800 - Illin, the manager. - My pleasure. 86 00:06:58,960 --> 00:07:02,240 Vladimir, will you stop this circus? 87 00:07:02,320 --> 00:07:03,720 What circus, Sergey? 88 00:07:03,800 --> 00:07:06,880 This is the situation with culture in this region. 89 00:07:08,480 --> 00:07:11,320 Don't worry. My colleagues and I are used to it. 90 00:07:11,440 --> 00:07:13,200 We feel more comfortable like this. 91 00:07:13,280 --> 00:07:16,680 Now, Pyotr, we're going to show you our modest household. 92 00:07:16,760 --> 00:07:17,800 Come on. 93 00:07:18,520 --> 00:07:21,520 Actually, we can see it for ourselves. 94 00:07:21,600 --> 00:07:24,880 No, I'm really interested. 95 00:07:30,600 --> 00:07:32,520 The harmonium is falling apart. 96 00:07:32,760 --> 00:07:34,800 I've already written to Moscow. 97 00:07:34,880 --> 00:07:38,360 And this is the humble refuge of our researchers. 98 00:07:43,520 --> 00:07:45,920 What are you doing? Vladimir! Larisa! 99 00:07:46,240 --> 00:07:48,320 Get up now, you guys. 100 00:07:48,400 --> 00:07:50,320 Larisa, aren't you ashamed? 101 00:07:51,960 --> 00:07:53,440 You sure are heavy, Larisa. 102 00:07:54,040 --> 00:07:56,520 I won't get up. It's the manager's orders. 103 00:07:56,600 --> 00:07:57,856 Vladimir, what is the meaning of this? 104 00:07:57,880 --> 00:07:59,880 Masha, you may continue with your work. 105 00:07:59,960 --> 00:08:01,480 Please, shut the door. 106 00:08:01,640 --> 00:08:03,600 Let's go and see the restoration workshop. 107 00:08:04,960 --> 00:08:06,680 Are you nuts? What task force? 108 00:08:10,680 --> 00:08:13,600 Okay, I'm coming to show them all. 109 00:08:14,720 --> 00:08:18,200 Arkady, please show Pyotr what this object initially was. 110 00:08:18,600 --> 00:08:20,960 Get up, will you? I'm totally convinced. 111 00:08:21,280 --> 00:08:23,520 No, don't you worry, we're quite comfortable. 112 00:08:26,720 --> 00:08:29,080 Viktor, sir… 113 00:08:29,800 --> 00:08:31,280 Don't use "sir," please. 114 00:08:31,360 --> 00:08:34,440 You know, I have to leave for 40 minutes. 115 00:08:35,160 --> 00:08:36,936 There's a small problem that needs to be resolved. 116 00:08:36,960 --> 00:08:38,496 Please keep everything under control here. 117 00:08:38,520 --> 00:08:39,760 I see you're quite trustworthy. 118 00:08:39,800 --> 00:08:42,280 Are they going to give us any food? 119 00:08:43,520 --> 00:08:44,520 What's this? 120 00:08:46,880 --> 00:08:49,280 Rabbits, I beg your pardon. 121 00:08:49,400 --> 00:08:50,760 Rabbits? 122 00:08:50,840 --> 00:08:53,360 Vladimir, I'm leaving our guest in your care, 123 00:08:53,440 --> 00:08:56,200 so stop this buffoonery and receive him as you should. 124 00:08:57,360 --> 00:08:59,800 Pyotr, I'll be back in half an hour. 125 00:08:59,880 --> 00:09:02,240 You can have some dinner and visit the park, 126 00:09:02,320 --> 00:09:04,840 taking into account the things we've discussed. 127 00:09:04,920 --> 00:09:06,240 Has something happened? 128 00:09:06,320 --> 00:09:08,800 No, everything's okay. I'm so sorry. 129 00:09:15,480 --> 00:09:20,000 Pyotr, please rescue us from this pig. 130 00:09:22,080 --> 00:09:26,320 Masha, if there is the smallest chance that this guy will help us, 131 00:09:26,400 --> 00:09:28,320 I'm prepared not only to lay the table for him 132 00:09:28,400 --> 00:09:31,080 and crawl on my knees, but also dance naked before him. 133 00:09:31,200 --> 00:09:33,040 And you go to my office. 134 00:09:33,120 --> 00:09:35,840 There's a pot of pickled cucumbers on the window sill. 135 00:09:35,920 --> 00:09:37,280 But don't bring it as it is. 136 00:09:37,360 --> 00:09:40,440 Put a basket under the table, put the pot in it and bring it. 137 00:09:42,800 --> 00:09:45,640 Why can't I get the pot as it is, without the basket? 138 00:09:45,720 --> 00:09:47,200 No, you can't, Masha. 139 00:09:47,280 --> 00:09:49,600 You're sure to break it without the basket. 140 00:09:51,560 --> 00:09:53,480 Katya, get the plates. 141 00:09:53,600 --> 00:09:56,360 He wasn't just a fisherman, he was a horse person. 142 00:09:56,440 --> 00:09:58,960 Besides, he kept the famous kennels. 143 00:09:59,320 --> 00:10:01,800 I had a dream to reconstruct the kennels 144 00:10:01,880 --> 00:10:04,640 to stage hunting with hounds here, but… 145 00:10:05,520 --> 00:10:08,600 By the way, staged hunting with hounds can make you good money. 146 00:10:08,680 --> 00:10:10,200 Foreign tourists love it. 147 00:10:10,280 --> 00:10:13,080 - What stops you from doing it? - What stops me? 148 00:10:13,160 --> 00:10:14,560 Why, you! 149 00:10:15,080 --> 00:10:18,880 Your ministry forbids any secondary activity to museums. 150 00:10:19,440 --> 00:10:21,120 We can't even open a café here. 151 00:10:21,960 --> 00:10:22,960 Excuse me. 152 00:10:24,360 --> 00:10:26,040 As far as the café is concerned… 153 00:10:26,680 --> 00:10:29,320 Pyotr's body lacks some enzymes, 154 00:10:29,400 --> 00:10:31,800 hence he has some stomach problems. 155 00:10:31,880 --> 00:10:34,200 Lida, you're right on time. 156 00:10:34,760 --> 00:10:38,120 Look, what if we celebrate our wedding here on the estate? 157 00:10:38,200 --> 00:10:42,040 It's unbelievably beautiful here. Ponds, stables, a manor house. 158 00:10:42,880 --> 00:10:45,680 We'll even get a picturesque local priest if we want. 159 00:10:46,560 --> 00:10:48,280 So they're willing to fly to the Maldives 160 00:10:48,360 --> 00:10:50,840 but couldn't possibly travel 400 kilometers from Moscow. 161 00:10:52,280 --> 00:10:54,680 Okay, I'm coming tomorrow. I'll call you back. 162 00:10:54,760 --> 00:10:57,200 - Can I help you? - Will you carry it with a flasher? 163 00:10:59,960 --> 00:11:02,280 I'll show them strikes. 164 00:11:04,760 --> 00:11:06,160 They'll know me, those bastards. 165 00:11:06,680 --> 00:11:08,760 I'll show them what democracy is. 166 00:11:14,160 --> 00:11:17,360 They'll see what it means to blackmail Begletsov. 167 00:11:17,440 --> 00:11:18,440 Motherfuckers. 168 00:11:22,440 --> 00:11:25,040 I've got a stalemate here, you know? 169 00:11:26,200 --> 00:11:29,720 All of them have just gone crazy. I'm even escorted to the toilet. 170 00:11:29,840 --> 00:11:31,880 Not escorted, but accompanied. 171 00:11:34,520 --> 00:11:36,040 Shut up, Kharkevich! 172 00:11:38,400 --> 00:11:40,440 Do you realize that there's a vice minister 173 00:11:40,520 --> 00:11:42,120 waiting for me in the suburbs? 174 00:11:43,120 --> 00:11:45,520 Get your vice minister here, 175 00:11:45,600 --> 00:11:48,800 let him come and resolve the situation at the government level. 176 00:11:50,040 --> 00:11:51,440 You're sick, Kharkevich. 177 00:11:51,520 --> 00:11:56,080 You know it's extremism to lock up the governor and his assistants? 178 00:11:56,840 --> 00:11:59,800 You're holding us hostage. Guys, you'll all go to jail. 179 00:12:01,440 --> 00:12:03,120 Nickel-iron alloy? 180 00:12:03,800 --> 00:12:06,600 - How many letters? - Five, beginning with "I." 181 00:12:07,160 --> 00:12:08,160 Invar. 182 00:12:09,200 --> 00:12:11,280 Please have some mushrooms. 183 00:12:11,360 --> 00:12:13,600 I've picked and pickled them myself. 184 00:12:16,720 --> 00:12:18,160 And some eggplant, too. 185 00:12:19,240 --> 00:12:21,600 Here, Katya's creation. They're extraordinary. 186 00:12:22,160 --> 00:12:23,520 Larisa is exaggerating. 187 00:12:23,600 --> 00:12:25,040 They are quite common eggplants. 188 00:12:25,120 --> 00:12:26,880 Katya is so modest. 189 00:12:27,600 --> 00:12:30,880 You know, Pyotr, it's such a pleasure to entertain you. 190 00:12:31,360 --> 00:12:33,600 I can always judge a man by the way he eats. 191 00:12:33,960 --> 00:12:35,760 I've seen quite a lot of superiors. 192 00:12:35,840 --> 00:12:38,920 You're not in the least like them. 193 00:12:39,000 --> 00:12:40,800 Your looks are so refined. 194 00:12:40,880 --> 00:12:44,280 You're a person of the most civilized level. 195 00:12:44,360 --> 00:12:45,520 Do you agree, Vladimir? 196 00:12:45,600 --> 00:12:48,080 As far as looks are concerned, women are the experts. 197 00:12:48,160 --> 00:12:49,400 But in general, 198 00:12:49,480 --> 00:12:52,320 it's the first time that I've seen a federal functionary 199 00:12:52,400 --> 00:12:55,000 with such a keen insight of cultural problems. 200 00:12:55,080 --> 00:12:57,960 Pyotr doesn't talk much, but every word he says 201 00:12:58,040 --> 00:13:01,640 testifies to a sharp wit and intellect that is rare nowadays. 202 00:13:02,200 --> 00:13:03,200 Thank you! 203 00:13:04,040 --> 00:13:04,880 Let's drink to it. 204 00:13:04,960 --> 00:13:07,720 Yes, we traditionally drink the first one 205 00:13:07,800 --> 00:13:09,480 to Peter Shcheglovitov. 206 00:13:10,080 --> 00:13:13,400 But today, I think everyone would agree 207 00:13:13,480 --> 00:13:16,680 to drink to his namesake, Pyotr Drozdov. 208 00:13:17,200 --> 00:13:20,920 Dear Pyotr, this museum is our life… 209 00:13:21,760 --> 00:13:23,520 and they are trying to take it away. 210 00:13:23,960 --> 00:13:27,600 Hopefully, with people like you in our government, 211 00:13:27,680 --> 00:13:29,040 this isn't going to happen. 212 00:13:29,120 --> 00:13:30,360 I'm drinking to you, Pyotr! 213 00:13:31,360 --> 00:13:32,600 Thank you, but I don't drink. 214 00:13:33,880 --> 00:13:34,880 Neither do I. 215 00:13:35,360 --> 00:13:37,680 You may drink, Viktor. I'll allow it. 216 00:13:39,040 --> 00:13:40,880 You shouldn't refuse, Pyotr. 217 00:13:40,960 --> 00:13:44,120 Arkady made this liquor from currant sprouts. 218 00:13:44,200 --> 00:13:46,680 Pyotr can't drink because of a health condition. 219 00:13:48,680 --> 00:13:51,800 Viktor, have some bacon. It's homemade. 220 00:13:51,880 --> 00:13:54,040 Well, let the second one catch up with the first one. 221 00:13:54,440 --> 00:13:55,440 Arkady, stop. 222 00:13:56,080 --> 00:13:58,600 Pyotr, let me just pour you 223 00:13:58,680 --> 00:14:02,280 ten symbolic drops to clink glasses to Shcheglovitov. 224 00:14:02,680 --> 00:14:04,600 He's a classic, a great Russian author. 225 00:14:04,680 --> 00:14:07,000 Do you remember his Fisherman's Memoirs? 226 00:14:07,080 --> 00:14:09,280 They teach us to cherish our nature. 227 00:14:10,040 --> 00:14:12,800 All of us were brought up loving Russian classic literature. 228 00:14:12,880 --> 00:14:15,760 And we have to pass this love on to the next generation. 229 00:14:16,440 --> 00:14:17,520 To Shcheglovitov. 230 00:14:19,640 --> 00:14:21,440 Pyotr, have some meat, please. 231 00:14:24,520 --> 00:14:26,680 You know, Vladimir, 232 00:14:27,960 --> 00:14:29,600 I've been thinking for some time 233 00:14:29,680 --> 00:14:32,440 that Russian classic literature should be prohibited. 234 00:14:33,720 --> 00:14:35,280 At least at school. 235 00:14:36,200 --> 00:14:37,520 Let the adults read it… 236 00:14:38,640 --> 00:14:41,440 but we cannot put those ideas into children's heads. 237 00:14:41,520 --> 00:14:42,520 Why not? 238 00:14:44,600 --> 00:14:49,120 Because youngsters must not enter adult life having those wild ideas. 239 00:14:50,360 --> 00:14:54,200 Your classic literature doesn't teach them anything. 240 00:14:54,280 --> 00:14:57,760 There are no men and women like that. 241 00:14:59,040 --> 00:15:01,880 Maybe they existed once upon a time, 242 00:15:01,960 --> 00:15:03,920 but nowadays there is nothing but disappointment 243 00:15:04,000 --> 00:15:08,680 in store for a person who believes in those ideals. 244 00:15:09,600 --> 00:15:13,800 There are no more saints like Prince Myshkin 245 00:15:13,880 --> 00:15:16,760 and no more sincere women like Tatyana Larina. 246 00:15:16,840 --> 00:15:18,360 They don't exist. 247 00:15:18,440 --> 00:15:22,000 What is it? Folly or cynicism? 248 00:15:22,200 --> 00:15:24,680 You're quite a peculiar man, Pyotr. 249 00:15:25,200 --> 00:15:27,760 Vladimir, why are you kicking me under the table? 250 00:15:27,840 --> 00:15:28,960 It hurts, you know? 251 00:15:29,040 --> 00:15:31,440 You've imagined it, Masha. 252 00:15:31,520 --> 00:15:33,360 No, I haven't. You want me to shut up. 253 00:15:33,440 --> 00:15:36,320 God, no! Say what you like. 254 00:15:37,320 --> 00:15:39,000 But think first. 255 00:15:39,880 --> 00:15:42,200 Don't you see that the decision has already been made? 256 00:15:42,880 --> 00:15:46,280 There will be no more museum. They just don't care. 257 00:15:47,200 --> 00:15:48,520 They'll make a brothel here 258 00:15:48,600 --> 00:15:50,480 to come here with their sluts to have picnics. 259 00:15:50,560 --> 00:15:52,760 - Masha, just stop. - No, why should she? 260 00:15:53,480 --> 00:15:55,016 - It's rather interesting. - It is, isn't it? 261 00:15:55,040 --> 00:15:58,040 It's entertaining to see people falling over themselves for you 262 00:15:58,120 --> 00:16:01,480 and laying out their finest food. 263 00:16:01,880 --> 00:16:04,800 And you just watch them and laugh. 264 00:16:05,440 --> 00:16:07,120 He looks refined, doesn't he? 265 00:16:08,000 --> 00:16:11,240 You look as if the whole country 266 00:16:11,880 --> 00:16:13,680 is just a piece of shit under you nose. 267 00:16:13,800 --> 00:16:15,440 Masha! 268 00:16:16,360 --> 00:16:18,800 You're sending your kids to study in England, aren't you? 269 00:16:19,680 --> 00:16:23,640 You don't even care what this country will be left with. 270 00:16:23,720 --> 00:16:26,920 Without its culture, 271 00:16:27,000 --> 00:16:28,680 without its literature, 272 00:16:28,760 --> 00:16:31,560 it will be a nation of jerks and criminals. 273 00:16:32,000 --> 00:16:33,680 You don't drink, do you? 274 00:16:33,760 --> 00:16:34,880 You're sparing your skin 275 00:16:34,960 --> 00:16:37,440 and don't care that other people have nothing left but vodka. 276 00:16:41,280 --> 00:16:43,800 And if not for us, these people would be queuing 277 00:16:43,880 --> 00:16:46,760 up at your museums, wouldn't they? 278 00:16:48,200 --> 00:16:51,360 Pyotr, please don't be mad at her. 279 00:16:51,440 --> 00:16:52,440 We're all nervous here. 280 00:16:52,680 --> 00:16:59,600 Larisa, are you making apologies to this manicured specimen? 281 00:17:01,720 --> 00:17:03,240 Finally. 282 00:17:03,800 --> 00:17:06,680 I thought we would never arrive to the crux of the issue. 283 00:17:07,600 --> 00:17:12,800 An intellectual is supposed to be filthy and ragged, 284 00:17:13,640 --> 00:17:16,680 to live in shit and to eat shit. 285 00:17:16,880 --> 00:17:18,200 To be spiritual only. 286 00:17:18,600 --> 00:17:20,040 Pyotr, you mustn't. 287 00:17:21,400 --> 00:17:22,520 Don't be an idiot, Viktor. 288 00:17:23,680 --> 00:17:25,520 And if a man has decent looks, 289 00:17:25,600 --> 00:17:28,360 if he takes care of himself, then he's surely a thief. 290 00:17:28,440 --> 00:17:33,280 His mug is nasty and his nonexistent stupid children are studying in England. 291 00:17:36,320 --> 00:17:41,240 I don't drink for my skin care but for my ulcer. 292 00:17:41,600 --> 00:17:43,720 Not to mention that I've gotten my ulcer 293 00:17:43,840 --> 00:17:46,880 from travelling around this country and meeting idealists like yourself, 294 00:17:47,000 --> 00:17:49,920 who are good for nothing but begging, 295 00:17:50,400 --> 00:17:53,120 and thieves stealing from everyone, themselves included. 296 00:17:53,200 --> 00:17:55,760 And you're supposed to mend holes in the fucking budget, 297 00:17:55,840 --> 00:17:58,600 because who else cares about such inferior matters? 298 00:17:59,520 --> 00:18:00,680 Pyotr, would you please stop? 299 00:18:00,800 --> 00:18:01,800 Viktor, get lost! 300 00:18:04,320 --> 00:18:06,200 You're really nice to people, aren't you? 301 00:18:06,280 --> 00:18:07,680 Have you ever tried flogging them? 302 00:18:07,760 --> 00:18:10,360 We'll do it if we have to, without asking for your advice. 303 00:18:11,200 --> 00:18:13,800 You're so aristocratic, so spiritual. 304 00:18:14,280 --> 00:18:16,040 That's why you aren't married, isn't it? 305 00:18:17,280 --> 00:18:20,760 Nobody is worthy of you. 306 00:18:44,600 --> 00:18:46,280 Why is everyone so silent? 307 00:19:11,360 --> 00:19:14,600 You shouldn't have hurt Masha's feelings, Pyotr. 308 00:19:16,400 --> 00:19:19,280 She's the only honest person among us. 309 00:19:19,360 --> 00:19:21,360 She always says what she thinks. 310 00:19:24,440 --> 00:19:27,040 So you all think what she thinks? 311 00:19:29,600 --> 00:19:36,120 And of course you shouldn't have said that we eat shit here. 312 00:19:37,960 --> 00:19:39,200 You're welcome to all we have. 313 00:19:40,440 --> 00:19:41,680 Let's go, Katya. 314 00:19:48,560 --> 00:19:52,960 What about you, Vladimir? Are you going to leave as well? 315 00:19:55,800 --> 00:19:58,120 No, there is no getting away from you, sir. 316 00:20:04,160 --> 00:20:06,000 What's this "sir" for? 317 00:20:08,960 --> 00:20:12,160 - Will you drink with me? - I will, no ' "sir." 318 00:20:34,560 --> 00:20:38,840 No fucking way, Sergey. 319 00:20:39,040 --> 00:20:43,680 You should call Drozdov right now and explain everything. 320 00:20:43,760 --> 00:20:45,680 Kharkevich, do you realize what the time is? 321 00:20:46,440 --> 00:20:47,440 10:00 p.m. 322 00:20:47,640 --> 00:20:51,440 You think it's appropriate to call the vice minister at 10:00 p.m.? 323 00:20:53,280 --> 00:20:55,520 We can wait till morning. 324 00:21:07,120 --> 00:21:09,600 He was pulling her leg for six years, 325 00:21:09,680 --> 00:21:12,520 and then he not only refused to marry her, 326 00:21:12,600 --> 00:21:15,600 but he also published her thesis under his name. 327 00:21:16,520 --> 00:21:17,600 Attaboy! 328 00:21:18,280 --> 00:21:22,960 So she left Moscow because of him and came here. 329 00:21:23,800 --> 00:21:25,280 Out of shame, I guess. 330 00:21:27,120 --> 00:21:29,440 - And what about you? - What about me? 331 00:21:32,760 --> 00:21:36,440 Haven't you tried it with her? 332 00:21:37,800 --> 00:21:39,800 She's an attractive woman. 333 00:21:39,880 --> 00:21:41,960 I'm a married man, Pyotr. 334 00:21:42,440 --> 00:21:43,840 So? 335 00:21:43,920 --> 00:21:45,160 So… 336 00:21:45,800 --> 00:21:50,080 For Masha, a married man is worse than a dead man. 337 00:21:51,640 --> 00:21:55,040 It took me two years to understand. 338 00:22:04,720 --> 00:22:06,520 I should apologize to her. 339 00:22:10,760 --> 00:22:13,720 Let's call him here. 340 00:22:14,360 --> 00:22:15,360 Him who? 341 00:22:16,520 --> 00:22:21,480 Well, him, your assistant. 342 00:22:24,600 --> 00:22:25,600 Masha. 343 00:22:27,640 --> 00:22:30,160 Who do you think you are, Pyotr? 344 00:22:30,800 --> 00:22:31,800 Who? 345 00:22:32,720 --> 00:22:35,600 The man who needs to do the apologizing 346 00:22:35,680 --> 00:22:39,200 does not call the person he needs to apologize to. 347 00:22:39,280 --> 00:22:41,800 He goes there himself to apologize. 348 00:22:46,120 --> 00:22:47,760 You're right. 349 00:22:51,400 --> 00:22:53,480 - Let's go. - Okay. 350 00:22:54,360 --> 00:22:55,800 So, what can I do? 351 00:22:57,880 --> 00:23:00,520 Please, don't shout at me. 352 00:23:01,880 --> 00:23:03,520 Your governor is a jerk. 353 00:23:04,880 --> 00:23:06,360 And a nasty spider. 354 00:23:06,440 --> 00:23:11,880 But you treat him in such a bold way. 355 00:23:13,440 --> 00:23:14,880 I'm really impressed. 356 00:23:23,200 --> 00:23:24,360 Viktor, where are you going? 357 00:23:32,000 --> 00:23:37,160 Stand still, please. Don't move. 358 00:23:39,200 --> 00:23:40,960 What a filthy animal. 359 00:23:41,040 --> 00:23:43,200 They're going to fire me tomorrow. 360 00:23:52,560 --> 00:23:54,240 Masha! 361 00:23:56,560 --> 00:23:57,840 Masha! 362 00:24:00,160 --> 00:24:01,480 Masha! 363 00:24:03,320 --> 00:24:05,120 Masha! 364 00:24:06,160 --> 00:24:08,760 I'm so sorry! 365 00:24:10,120 --> 00:24:13,040 Masha, I beg you, I'm on my knees! 366 00:24:14,360 --> 00:24:15,720 Silence! 367 00:24:16,360 --> 00:24:17,600 Masha! 368 00:24:20,280 --> 00:24:21,800 I'm kneeling before you, Masha! 369 00:24:23,280 --> 00:24:24,560 Damn it! 370 00:24:25,880 --> 00:24:27,960 My God, what's this all about? 371 00:24:28,800 --> 00:24:29,800 Let's go. 372 00:24:31,360 --> 00:24:32,720 Masha! 373 00:24:32,800 --> 00:24:34,440 Don't yell. Masha is asleep. 374 00:24:42,960 --> 00:24:46,440 Just look at the stars. 375 00:25:49,800 --> 00:25:52,280 Pyotr, Putin was looking for you. 376 00:26:23,320 --> 00:26:25,600 All of this had a great impact 377 00:26:25,680 --> 00:26:28,600 on the writer's creativity and artistic style. 378 00:26:29,120 --> 00:26:35,240 All the plants and park alleys you see here existed when he was alive. 379 00:26:41,680 --> 00:26:44,680 THE LINDEN PLANTED BY LEO TOLSTOY AS SHCHEGLOVITOV'S GUEST 380 00:26:51,440 --> 00:26:53,280 THE MASON'S MAPLE GIVEN TO SHCHEGLOVITOV 381 00:26:53,360 --> 00:26:55,280 BY COUNT BARYATINSKY, MEMBER OF THE GRAND LODGE 382 00:26:55,800 --> 00:26:56,880 Damn it. 383 00:27:05,240 --> 00:27:06,920 Victor! 384 00:27:12,400 --> 00:27:13,520 Victor. 385 00:27:18,920 --> 00:27:20,040 Viktor! 386 00:27:27,800 --> 00:27:31,120 You're better now, aren't you? 387 00:27:31,200 --> 00:27:34,680 I was afraid it would get warm but it's still cold. 388 00:27:36,080 --> 00:27:38,280 Vladimir, please, don't yell like that, sir. 389 00:27:39,960 --> 00:27:43,360 As you wish, Pyotr, sir. 390 00:27:44,080 --> 00:27:46,480 How are you feeling now? 391 00:27:47,640 --> 00:27:49,680 - Pretty bad. - So I thought. 392 00:27:49,760 --> 00:27:52,680 Let's go and take some measures to fix the situation. 393 00:27:52,760 --> 00:27:55,280 Larisa has made soup for you, sir. 394 00:27:56,200 --> 00:27:59,800 Vladimir, would you have something for me to change into? 395 00:27:59,880 --> 00:28:01,880 You see, my clothes are all torn up. 396 00:28:09,800 --> 00:28:13,200 Everything is clean, just a bit crumpled. 397 00:28:13,640 --> 00:28:15,600 That doesn't matter. 398 00:28:16,840 --> 00:28:18,360 Thank you very much. 399 00:28:19,040 --> 00:28:22,760 Let me give you something for your hangover. 400 00:28:24,560 --> 00:28:29,960 Fight fire with fire, as they say. 401 00:28:30,960 --> 00:28:32,120 No, thank you. 402 00:28:36,440 --> 00:28:37,800 Help yourself, Pyotr. 403 00:28:37,880 --> 00:28:41,360 This soup with pickled cucumbers is the right thing for you. 404 00:28:41,440 --> 00:28:42,656 The sauna is being heated for you. 405 00:28:42,680 --> 00:28:44,800 You can take some steam there in an hour, 406 00:28:44,880 --> 00:28:47,440 with a bunch of green birch twigs. 407 00:28:47,960 --> 00:28:52,200 And then you'll swim in the pond. There are life-giving springs there. 408 00:28:52,680 --> 00:28:55,120 After all that, you'll be as good as new. 409 00:28:55,320 --> 00:28:59,360 I'm very sorry to trouble you all so much. 410 00:28:59,440 --> 00:29:01,960 Viktor will be back soon with new clothes, 411 00:29:02,040 --> 00:29:03,600 and then we'll be off. 412 00:29:04,200 --> 00:29:06,120 We won't let you go anywhere. 413 00:29:06,200 --> 00:29:09,960 We pumped you up yesterday. It's on us to bring you back around. 414 00:29:17,800 --> 00:29:18,800 Masha. 415 00:29:21,200 --> 00:29:22,960 - I was looking for you everywhere. - Why? 416 00:29:27,120 --> 00:29:28,200 The thing is… 417 00:29:28,600 --> 00:29:30,760 - Please, don't touch anything. - I'm sorry. 418 00:29:32,440 --> 00:29:36,280 To be honest, I don't remember yesterday's argument very well. 419 00:29:39,400 --> 00:29:42,840 I got carried away, I think. 420 00:29:45,040 --> 00:29:48,600 So I'd like to apologize. 421 00:29:48,680 --> 00:29:50,880 You'd like to apologize, but you don't remember why? 422 00:29:50,960 --> 00:29:52,800 - Put the cup down! - Sorry. 423 00:29:53,720 --> 00:29:55,960 No, that's not what I meant. 424 00:29:56,040 --> 00:29:59,120 I remember the beginning of it but not the end. 425 00:30:00,200 --> 00:30:03,280 I shouldn't have had so much to drink. 426 00:30:04,560 --> 00:30:07,080 Believe me, it doesn't happen often. 427 00:30:07,880 --> 00:30:11,880 Something so small seemed to have gotten out of hand. 428 00:30:11,960 --> 00:30:14,240 You've got a moral hangover. It will pass tomorrow. 429 00:30:14,320 --> 00:30:15,440 Leave the cup alone! 430 00:30:17,360 --> 00:30:18,440 My God, Masha. 431 00:30:19,760 --> 00:30:23,280 A man has come to apologize, please help him. 432 00:30:24,640 --> 00:30:28,280 By the way, you also called me hell on wheels yesterday. 433 00:30:28,840 --> 00:30:30,760 So, you do remember it after all. 434 00:30:30,880 --> 00:30:32,200 Leave the cup alone. 435 00:30:34,880 --> 00:30:36,440 Oh my God, what have you done? 436 00:30:39,960 --> 00:30:43,240 - I'll pay for it. - Are you in a restaurant? 437 00:30:44,120 --> 00:30:47,440 It's a museum piece, an authentic Shcheglovitov's cup. 438 00:30:47,520 --> 00:30:49,120 This is a catastrophe. 439 00:30:49,920 --> 00:30:52,600 Look, in all fairness, it's not me who broke it. 440 00:30:52,680 --> 00:30:54,520 What's the difference? 441 00:30:54,600 --> 00:30:57,360 I can't even take it to the restoration workshop. 442 00:30:57,440 --> 00:30:58,440 May I? 443 00:30:59,360 --> 00:31:00,600 Well, I can. 444 00:31:00,720 --> 00:31:03,440 The point is I've already broken this cup, 445 00:31:03,520 --> 00:31:05,440 and Arkady has already glued it together. 446 00:31:05,520 --> 00:31:08,640 I'm already the museum's laughingstock. 447 00:31:08,720 --> 00:31:12,840 Now they're going to make fun of me again. 448 00:31:13,880 --> 00:31:15,520 And it's all your fault. 449 00:31:36,120 --> 00:31:37,680 You'd better do it. 450 00:31:38,960 --> 00:31:40,880 I don't know where the glue is. 451 00:31:42,960 --> 00:31:44,440 Okay. Well, then. 452 00:31:49,200 --> 00:31:53,280 I'd like to show our restoration workshop to Pyotr. 453 00:31:54,040 --> 00:31:55,560 He's already seen it twice. 454 00:31:55,640 --> 00:31:57,680 No, it was me who asked her to show me the workshop. 455 00:31:58,200 --> 00:32:01,520 Arkady, I'd like to talk to you. 456 00:32:01,600 --> 00:32:04,440 I don't know if you restore things on a private basis. 457 00:32:05,680 --> 00:32:10,840 You know, I've got an interesting icon, a family one. 458 00:32:11,520 --> 00:32:15,200 I think it's southern style. Maybe it belonged to Cossacks. 459 00:32:18,040 --> 00:32:20,280 Well, there are many Old Believers among Cossacks. 460 00:32:24,880 --> 00:32:27,440 Masha, leave the shelves alone. Play it safe. 461 00:32:28,680 --> 00:32:31,120 Bring your icon here, Pyotr, I'll see what I can do. 462 00:32:31,200 --> 00:32:32,200 Thanks a lot. 463 00:32:32,280 --> 00:32:36,640 You know, there are hardly any restorers in Moscow nowadays. 464 00:32:36,720 --> 00:32:39,600 - Let's go, Masha. Thank you, Arkady. - Thank you, Arkady. 465 00:32:40,520 --> 00:32:41,960 He was one of the few people 466 00:32:42,040 --> 00:32:44,120 who had managed to remain on good terms 467 00:32:44,200 --> 00:32:48,520 both with Turgenev and Dostoevsky after them breaking it off. 468 00:32:48,600 --> 00:32:52,200 Lev Tolstoy, who used to know Shcheglovitov 469 00:32:52,280 --> 00:32:53,800 at the time of his impetuous youth, 470 00:32:53,880 --> 00:33:00,280 was impressed by his hot temper and invariable wisdom. 471 00:33:03,120 --> 00:33:05,040 What did you drop there? 472 00:33:05,120 --> 00:33:08,120 A jar with brushes. It was a tin, thank God. 473 00:33:16,040 --> 00:33:18,200 I just remembered now, you know? 474 00:33:19,200 --> 00:33:23,280 Last night we came to see you at your place, Vladimir and me. 475 00:33:23,960 --> 00:33:25,040 Yes, I heard you. 476 00:33:27,760 --> 00:33:28,960 Why didn't you come out, then? 477 00:33:30,280 --> 00:33:31,200 Were you scared? 478 00:33:31,280 --> 00:33:33,760 No, I was milking a goat. 479 00:33:35,040 --> 00:33:36,040 What? 480 00:33:37,760 --> 00:33:39,840 - You were doing what? - Milking a goat. 481 00:33:42,640 --> 00:33:46,520 What goat? What do you need it for? 482 00:33:48,160 --> 00:33:51,240 All the museum workers breed cattle, otherwise we couldn't have survived. 483 00:33:53,480 --> 00:33:54,880 Do you know what my wage is? 484 00:33:56,960 --> 00:33:58,720 Not much, I guess. 485 00:33:58,800 --> 00:33:59,880 Five thousand rubles. 486 00:34:04,600 --> 00:34:09,480 Masha, why are you staying here in the first place? 487 00:34:10,280 --> 00:34:11,560 Where am I supposed to stay? 488 00:34:11,760 --> 00:34:14,520 In Moscow? I've already been there. 489 00:34:15,200 --> 00:34:16,600 Well, not necessarily. 490 00:34:17,520 --> 00:34:20,760 In Mikhailovskoye or in Yasnaya Polyana. 491 00:34:22,000 --> 00:34:23,600 I think they're better paid there. 492 00:34:24,240 --> 00:34:27,800 Maybe, but I'm no expert on Pushkin or Tolstoy. 493 00:34:31,160 --> 00:34:33,000 - Have you got a tissue? - Yes. 494 00:34:51,120 --> 00:34:52,360 There you are. 495 00:34:52,960 --> 00:34:53,960 Thank you very much. 496 00:34:57,280 --> 00:34:58,280 Let's go. 497 00:34:59,640 --> 00:35:02,360 And why did you decide to study Shcheglovitov? 498 00:35:02,440 --> 00:35:04,800 He's a second-rate, if not third-rate author. 499 00:35:05,880 --> 00:35:07,360 Where do you get that from? 500 00:35:08,280 --> 00:35:09,880 Well, I've also read books. 501 00:35:10,600 --> 00:35:12,880 Don't you agree that he's neither Tolstoy nor Turgenev? 502 00:35:12,960 --> 00:35:14,120 Not even Leskov. 503 00:35:16,400 --> 00:35:18,840 So, Leskov is also a second-rate author according to you? 504 00:35:19,800 --> 00:35:21,600 - Well, you're wrong. - Maybe. 505 00:35:22,440 --> 00:35:23,800 But still, why Shcheglovitov? 506 00:35:26,600 --> 00:35:30,840 I don't know, perhaps for his romanticism. 507 00:35:32,520 --> 00:35:35,280 Long ago, I was really impressed by his story. 508 00:35:36,280 --> 00:35:39,920 Just imagine, a brilliant military career, 509 00:35:40,000 --> 00:35:45,800 a duelist falls in love with a devout religious girl at first sight. 510 00:35:45,880 --> 00:35:47,840 And she loves him back. 511 00:35:48,600 --> 00:35:53,640 But another duel occurs and he kills his rival. 512 00:35:54,160 --> 00:35:55,800 It would seem quite a simple thing. 513 00:35:55,880 --> 00:35:57,800 To serve his time in custody, 514 00:35:57,880 --> 00:36:00,000 and then nothing prevents him from marrying her. 515 00:36:00,720 --> 00:36:05,440 But she rejects him and takes the veil to atone for his sin. 516 00:36:06,800 --> 00:36:09,880 Thus she turns his life upside down. 517 00:36:13,440 --> 00:36:14,760 What about him? 518 00:36:17,280 --> 00:36:19,680 He retires from the army, 519 00:36:20,760 --> 00:36:25,040 gives a substantial part of his fortune to the dead rival's family, 520 00:36:26,480 --> 00:36:30,640 then arrives here to start writing. 521 00:36:31,840 --> 00:36:34,760 He spent all his life here and never married. 522 00:36:36,640 --> 00:36:40,280 Hence his masonry and his mysticism. 523 00:36:50,640 --> 00:36:53,320 You really believe that to be true? 524 00:36:53,880 --> 00:36:55,240 I don't believe, I know for sure. 525 00:36:58,360 --> 00:37:01,360 You know that he was in love with her for a lifetime? 526 00:37:01,440 --> 00:37:02,640 You bet. 527 00:37:04,600 --> 00:37:07,480 Masha, can you tell me about him again? 528 00:37:08,360 --> 00:37:11,520 I'm afraid I didn't listen to you very carefully yesterday. 529 00:37:13,280 --> 00:37:15,200 All right, I have to put the cup back first. 530 00:37:17,960 --> 00:37:21,200 - Be careful with it. - I'll try. 531 00:37:21,280 --> 00:37:22,960 I'll be waiting for you here. 532 00:37:23,040 --> 00:37:24,120 Hello. 533 00:37:24,360 --> 00:37:27,320 He lived here till the day he died. 534 00:37:27,400 --> 00:37:30,200 He outlived Sofia Dorn by eight years. 535 00:37:30,280 --> 00:37:34,240 In his diaries, we find endless mentions of… 536 00:37:41,960 --> 00:37:42,960 Yes, Lida. 537 00:37:44,360 --> 00:37:46,120 He isn't beside me right now. 538 00:37:46,520 --> 00:37:49,520 Yesterday he partied like the good old days. 539 00:37:50,800 --> 00:37:53,600 I tried to stop him. I can't fight with him, can I? 540 00:37:54,800 --> 00:37:58,280 I got it from him yesterday, and now you're going to reprimand me? 541 00:38:00,120 --> 00:38:02,680 Sorry, the governor's on the other line. 542 00:38:05,600 --> 00:38:07,960 Yes, Sergey. Where on earth are you? 543 00:38:09,840 --> 00:38:11,720 Why are you yelling at me? 544 00:38:12,000 --> 00:38:14,560 Masha, they're from Mosfilm. 545 00:38:15,120 --> 00:38:17,280 Creative intellectuals like you and me. 546 00:38:17,880 --> 00:38:21,640 They're going to make a film about our Peter Shcheglovitov. 547 00:38:22,280 --> 00:38:24,120 Where do you think they should do it? 548 00:38:24,400 --> 00:38:26,400 Larisa, they may not enter the museum. 549 00:38:26,480 --> 00:38:28,640 Let them shoot their film wherever they like. 550 00:38:28,720 --> 00:38:30,480 We have precious museum pieces here. 551 00:38:30,560 --> 00:38:34,040 And you know, they're going to invite that actor, 552 00:38:34,120 --> 00:38:36,120 your favorite one, to play Shcheglovitov. 553 00:38:37,040 --> 00:38:39,880 First of all, he's a talented actor. 554 00:38:40,600 --> 00:38:44,280 And second of all, as you're aware, the museum is in need of funds. 555 00:38:44,360 --> 00:38:45,440 I'm not debating this. 556 00:38:45,520 --> 00:38:48,200 As the scientific assistant, I'm totally against it. I'm off. 557 00:38:48,280 --> 00:38:50,960 - Where are you going? - I've promised a tour to Pyotr. 558 00:38:51,040 --> 00:38:52,040 I see. 559 00:38:55,600 --> 00:38:56,600 What do you see? 560 00:38:57,760 --> 00:39:00,120 I see that he's eating you with his eyes. 561 00:39:03,600 --> 00:39:05,120 Don't say such silly things. 562 00:39:19,640 --> 00:39:24,680 This birch is my true white companion 563 00:39:25,280 --> 00:39:27,040 Do you want me to add some steam, sir? 564 00:39:27,760 --> 00:39:28,800 No, I'm fine. 565 00:39:30,160 --> 00:39:36,600 Look, I think it's unnatural to use "sir" under the circumstances. 566 00:39:37,760 --> 00:39:39,200 Let's use friendly terms. 567 00:39:40,000 --> 00:39:43,040 We did it yesterday. 568 00:39:43,480 --> 00:39:46,200 And this morning you've taken me down a peg. 569 00:39:47,760 --> 00:39:49,160 Are you hurt? 570 00:39:49,240 --> 00:39:51,680 Well, I'm not exactly happy. 571 00:39:53,680 --> 00:39:54,680 Well, sorry. 572 00:39:55,920 --> 00:39:58,280 Say, where the hell is your governor? 573 00:39:59,000 --> 00:40:00,600 He's not mine but yours. 574 00:40:01,000 --> 00:40:03,520 He's been locked up at the factory. 575 00:40:04,920 --> 00:40:05,920 You don't say. 576 00:40:07,360 --> 00:40:08,960 You mean taken hostage? 577 00:40:14,520 --> 00:40:16,880 …he declares them bankrupt first and then sells them out. 578 00:40:16,960 --> 00:40:18,440 And he pockets the money, of course. 579 00:40:18,520 --> 00:40:21,120 This is the fourth factory in the area. 580 00:40:23,240 --> 00:40:26,720 Do you know why he's made up a criminal case against me? 581 00:40:26,800 --> 00:40:28,080 No, why? 582 00:40:28,240 --> 00:40:31,880 Once he brought some Germans here. They wanted to buy the museum. 583 00:40:32,800 --> 00:40:36,760 So I got all the local guys to meet them at the gate properly. 584 00:40:36,880 --> 00:40:40,640 I mean naked and holding pitchforks. 585 00:40:40,720 --> 00:40:45,240 So he was forced to take the foreign guests away. 586 00:40:46,160 --> 00:40:49,440 Now he's going to sue me for it. 587 00:40:50,240 --> 00:40:51,720 I wish I'd been there. 588 00:40:52,680 --> 00:40:55,160 You won't believe the things they've given me as gifts. 589 00:40:55,240 --> 00:40:57,760 Sabers, felt cloaks, silverware. 590 00:40:57,880 --> 00:41:01,120 There was a guy who wanted to give me a goat, I swear. 591 00:41:01,280 --> 00:41:04,640 He brought that animal with huge balls and said, "It's for you." 592 00:41:04,720 --> 00:41:05,760 How's that? 593 00:41:06,560 --> 00:41:12,120 The thing is, he wanted his pancake bar to be in federal jurisdiction. 594 00:41:12,200 --> 00:41:13,440 How's that? 595 00:41:13,520 --> 00:41:14,960 The Federal Pancake Bar! 596 00:41:15,560 --> 00:41:16,800 What's that? 597 00:41:16,920 --> 00:41:18,600 Pyotr, what day is it today? 598 00:41:19,120 --> 00:41:20,040 Saturday. 599 00:41:20,120 --> 00:41:22,720 Please, no! 600 00:41:24,120 --> 00:41:25,760 Let's take a picture. 601 00:41:27,040 --> 00:41:28,960 The bride's family, come here. 602 00:41:29,080 --> 00:41:30,800 Bride and groom, jump. 603 00:41:32,640 --> 00:41:34,560 Smile, everybody. 604 00:41:38,520 --> 00:41:39,960 The next one won't miss. 605 00:41:40,440 --> 00:41:41,600 Masha! 606 00:41:41,680 --> 00:41:43,360 What are you doing? Have you gone mad? 607 00:41:44,880 --> 00:41:45,880 Don't worry. 608 00:41:46,280 --> 00:41:47,920 - What are you doing? - Look. 609 00:41:49,400 --> 00:41:50,400 You pigs! 610 00:41:51,360 --> 00:41:53,160 We'll make it up with epoxy. 611 00:41:53,240 --> 00:41:55,280 Who's gonna pay for the ruined photoshoot? 612 00:41:55,360 --> 00:41:57,600 Who's gonna pay for the ruined Turgenev's tree? 613 00:41:57,680 --> 00:42:00,280 You're crazy. It's just a tree. 614 00:42:00,680 --> 00:42:02,520 Folks, nobody's forcing you out. 615 00:42:04,000 --> 00:42:05,520 What are you doing, Masha? 616 00:42:07,200 --> 00:42:10,040 You yourself said weddings should be forbidden. 617 00:42:10,120 --> 00:42:11,520 This is a museum, not a toilet. 618 00:42:11,640 --> 00:42:13,440 I agree with Masha. 619 00:42:13,520 --> 00:42:16,080 All photo and video shooting should be banned. 620 00:42:16,160 --> 00:42:21,720 Can you get anything but bans in your federal grunt's head? 621 00:42:21,800 --> 00:42:25,240 How am I supposed to maintain it all? 622 00:42:25,320 --> 00:42:27,440 You might as well ban eating and drinking. 623 00:42:28,280 --> 00:42:30,200 These weddings only make it messy here. 624 00:42:30,280 --> 00:42:32,520 And you just shut up, you, hoodlum! 625 00:42:32,600 --> 00:42:34,680 Please, don't go. 626 00:42:34,760 --> 00:42:36,280 We'll now arrange some… 627 00:42:36,360 --> 00:42:38,480 Get off the monument! 628 00:42:42,120 --> 00:42:43,680 You're an amazing woman. 629 00:42:45,520 --> 00:42:48,120 I would never have imagined that you're such a good shot. 630 00:42:48,680 --> 00:42:50,920 I don't care what you would or wouldn't imagine. 631 00:42:52,080 --> 00:42:55,960 Masha, why are you so aggressive? I am courting you any way I can. 632 00:42:56,480 --> 00:42:57,960 You shouldn't waste your time. 633 00:42:58,640 --> 00:43:03,080 It's not because you asked me for a tour and then didn't show up. 634 00:43:03,160 --> 00:43:05,200 Vladimir dragged me away. 635 00:43:05,280 --> 00:43:08,680 You're just the type to always do as you please. 636 00:43:08,960 --> 00:43:11,720 I know this type of people very well. 637 00:43:11,800 --> 00:43:17,280 They're indifferent and self-centered. 638 00:43:17,360 --> 00:43:21,800 "I'm just doing what my ego wants, and I don't care what comes of it." 639 00:43:21,880 --> 00:43:23,360 It's also your style of government. 640 00:43:23,440 --> 00:43:25,440 I see. Now you'll dwell on Gazprom Tower. 641 00:43:25,520 --> 00:43:27,760 No, I won't dwell on the tower or anything else. 642 00:43:31,440 --> 00:43:32,800 It's a blank cartridge. 643 00:43:41,120 --> 00:43:43,600 Get down from the sculpture. Kids, I'm talking to you! 644 00:43:44,680 --> 00:43:46,520 Is there a teacher or somebody? 645 00:43:47,360 --> 00:43:48,360 Get lost! 646 00:43:50,760 --> 00:43:51,680 Look, Masha. 647 00:43:51,760 --> 00:43:53,960 What, Pyotr? I'm busy. 648 00:43:54,880 --> 00:43:55,880 I'll be brief. 649 00:44:00,320 --> 00:44:01,640 Miss Maria. 650 00:44:03,880 --> 00:44:06,080 You don't know me at all 651 00:44:06,200 --> 00:44:09,760 but you've already written my biography and know my character. 652 00:44:11,360 --> 00:44:12,520 Don't sit on the stone. 653 00:44:15,040 --> 00:44:17,640 You think of me as a haughty idiot. 654 00:44:19,560 --> 00:44:24,880 But I assure you that I'm not so haughty and not such an idiot. 655 00:44:27,880 --> 00:44:30,560 For example, talking to you is of great interest to me. 656 00:44:32,960 --> 00:44:36,200 Yes, it's like a commentary from the Moon. 657 00:44:37,720 --> 00:44:38,600 But who told you that 658 00:44:38,680 --> 00:44:41,440 I'm not interested in commentaries from the Moon? 659 00:44:55,200 --> 00:44:56,200 Where are we going? 660 00:44:56,760 --> 00:44:58,880 Not far. I should get the gun home. 661 00:45:10,520 --> 00:45:12,280 Be careful not to stain your shoes. 662 00:45:13,000 --> 00:45:14,600 Will you stop making fun of me? 663 00:45:20,160 --> 00:45:22,280 - Masha, hang on. - Hi, Auntie Katya. 664 00:45:23,600 --> 00:45:24,960 We've already said hi. 665 00:45:25,880 --> 00:45:29,880 I have put a marrow and some squashes there on your porch. 666 00:45:29,960 --> 00:45:31,840 Thank you, you shouldn't have bothered. 667 00:45:31,920 --> 00:45:35,560 And who should bother if nothing grows in your garden? 668 00:45:38,200 --> 00:45:39,360 What's this? 669 00:45:39,440 --> 00:45:42,880 - Is it my doing from last night? - Yes, it is. 670 00:45:44,760 --> 00:45:46,080 I beg you pardon. 671 00:45:47,360 --> 00:45:49,040 Look, I'll mend it, Masha. 672 00:45:49,800 --> 00:45:51,640 But I haven't got any tools right now. 673 00:45:52,200 --> 00:45:53,200 What a mess. 674 00:45:57,880 --> 00:46:01,760 - What are you laughing at? - Nothing, just my thoughts. 675 00:46:06,440 --> 00:46:08,800 I'd like to invite you to lunch. 676 00:46:10,440 --> 00:46:12,840 What for? Besides, it's a work day. 677 00:46:12,920 --> 00:46:16,760 Well, aren't you entitled to a lunch break? 678 00:46:17,840 --> 00:46:20,760 I am. But I should tell them. 679 00:46:21,680 --> 00:46:24,880 Go ahead. I'll be waiting for you here. 680 00:46:26,280 --> 00:46:27,440 Like the last time? 681 00:46:28,200 --> 00:46:30,560 Don't be so mean, Masha. 682 00:46:51,880 --> 00:46:52,880 Hello. The museum. 683 00:46:55,040 --> 00:46:56,040 Yes, just a minute. 684 00:46:59,240 --> 00:47:02,000 Masha, there's a fax from the Ministry of Culture. 685 00:47:02,080 --> 00:47:03,160 For whom? 686 00:47:05,600 --> 00:47:06,880 For Vladimir and for you. 687 00:47:25,760 --> 00:47:27,280 Okay, change and we'll go. 688 00:47:28,080 --> 00:47:29,520 Yes, I'll change, but we won't go. 689 00:47:30,520 --> 00:47:31,800 What do you mean? 690 00:47:31,880 --> 00:47:36,160 Viktor, I have to stay here for some time. 691 00:47:36,960 --> 00:47:39,120 It's impossible. We have a meeting in 40 minutes. 692 00:47:40,000 --> 00:47:41,640 Viktor, are you crazy? 693 00:47:42,720 --> 00:47:44,160 People are around. 694 00:47:44,240 --> 00:47:46,640 Let's find some cover to change. 695 00:47:46,720 --> 00:47:47,720 This way. 696 00:48:07,600 --> 00:48:12,720 So, call the ministry, the secretariat and say I have to see the minister. 697 00:48:12,800 --> 00:48:14,280 It's urgent. On Monday, if possible. 698 00:48:14,360 --> 00:48:16,600 Say that our decision for the center was too hasty. 699 00:48:16,680 --> 00:48:19,560 I'm stuck here. Hang on a second. 700 00:48:19,640 --> 00:48:23,360 And invite the deputies for Monday, too, around 3:00 p.m. 701 00:48:23,440 --> 00:48:26,120 Love you. I can't talk now. 702 00:48:27,960 --> 00:48:29,200 You're a scoundrel, Pyotr. 703 00:48:29,880 --> 00:48:30,720 Why so? 704 00:48:30,800 --> 00:48:33,480 Shcheglovitov is a third-rate author, isn't he? 705 00:48:35,080 --> 00:48:37,560 And museum employees are beggars and parasites. 706 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 But you're still interested in a commentary from the Moon! 707 00:48:40,280 --> 00:48:43,360 - What are you talking about? - That's what! 708 00:48:43,440 --> 00:48:46,360 All this time you knew that they were going to shut down the museum. 709 00:48:46,440 --> 00:48:49,600 Furthermore, you've come here to acquire property for your ministry. 710 00:48:49,680 --> 00:48:51,040 What do you intend to build here? 711 00:48:51,120 --> 00:48:55,280 The Economic Educational Center? With restaurants and bedrooms, I hope? 712 00:48:56,200 --> 00:48:57,600 Move away from the lawn! 713 00:48:58,120 --> 00:49:00,560 Hey, hang on, Masha. 714 00:49:00,640 --> 00:49:03,040 What's it to you if I knew or not? 715 00:49:03,560 --> 00:49:04,640 Of course I knew. 716 00:49:04,720 --> 00:49:08,880 It's my work to evaluate the efficiency of economic facilities. 717 00:49:09,520 --> 00:49:13,920 Besides, I can't understand why we should discuss it here. 718 00:49:14,000 --> 00:49:16,240 Let's go to a restaurant. I'll explain everything. 719 00:49:16,320 --> 00:49:20,120 You think I'll go anywhere with you after this? 720 00:49:20,200 --> 00:49:21,680 After what? 721 00:49:22,960 --> 00:49:25,760 - The regulation hasn't been signed yet. - You think I'm a fool? 722 00:49:26,880 --> 00:49:29,280 Moscow jerk! Rascal! 723 00:49:29,360 --> 00:49:32,280 Mind your language. I'm still a federal functionary. 724 00:49:32,360 --> 00:49:33,520 Are you? 725 00:49:41,560 --> 00:49:43,800 Dangerous aggressive lunatics. 726 00:49:43,880 --> 00:49:45,800 Damned intellectuals! What do you think of it? 727 00:49:45,880 --> 00:49:47,520 Yes, it's madness, Pyotr. 728 00:49:47,600 --> 00:49:49,760 Psychopathic hysterical woman. 729 00:49:50,920 --> 00:49:52,520 Who does she think she is? 730 00:49:53,320 --> 00:49:55,120 And there are 150 million crazies like this. 731 00:49:55,200 --> 00:49:57,360 - One hundred and forty, to be exact. - Doesn't matter. 732 00:49:57,880 --> 00:49:59,880 Just look how she hates Moscow. 733 00:49:59,960 --> 00:50:01,760 If somebody's a jerk, he must be a Muscovite. 734 00:50:02,480 --> 00:50:05,320 It is Moscow that prevents them from being civilized? 735 00:50:05,400 --> 00:50:08,880 Had Paris been the capital, all the jerks would have been French. 736 00:50:08,960 --> 00:50:09,960 Morons! 737 00:50:11,040 --> 00:50:13,176 - Pyotr, where are we going? - We're going to the factory. 738 00:50:13,200 --> 00:50:15,680 I signed it all on the first day. 739 00:50:15,760 --> 00:50:18,080 All their requests are legal. 740 00:50:18,160 --> 00:50:21,640 Of course holding me here is a serious criminal matter, 741 00:50:22,440 --> 00:50:24,760 but we're quite capable of managing it ourselves. 742 00:50:24,880 --> 00:50:26,400 Is that a threat? 743 00:50:26,480 --> 00:50:29,880 No, I'm just explaining the situation as it is to the vice minister, 744 00:50:29,960 --> 00:50:31,720 for him to arrive at a conclusion. 745 00:50:31,800 --> 00:50:32,800 I've already arrived. 746 00:50:33,520 --> 00:50:37,280 I think the enterprise's bankruptcy will be suspended. 747 00:50:38,600 --> 00:50:41,360 - In what way? - In the most direct one. 748 00:50:41,440 --> 00:50:43,280 I'll take it to the Investigation Committee, 749 00:50:43,360 --> 00:50:46,280 and you'll get a thorough inspection of fictitious bankruptcy 750 00:50:46,360 --> 00:50:48,440 and the role of the regional administration 751 00:50:48,760 --> 00:50:51,040 in selling the factory out. 752 00:50:51,120 --> 00:50:53,880 Would you please be more clear, 753 00:50:53,960 --> 00:50:56,520 as far as fictitious bankruptcy is concerned? 754 00:50:56,600 --> 00:50:58,200 Yes, I would, if you insist. 755 00:50:58,280 --> 00:51:00,800 I think there will be a serious investigation 756 00:51:00,880 --> 00:51:02,760 of the factory and the museum case. 757 00:51:03,320 --> 00:51:05,680 The museum as well? 758 00:51:05,760 --> 00:51:08,960 How nice! Very interesting. 759 00:51:09,040 --> 00:51:10,920 And what on earth happened to the museum? 760 00:51:11,920 --> 00:51:12,920 Nothing. 761 00:51:13,920 --> 00:51:15,440 And nothing will, I hope. 762 00:51:17,320 --> 00:51:19,600 And is the minister informed of your intentions? 763 00:51:20,320 --> 00:51:24,480 Don't sweat. It will be okay with the minister. 764 00:51:24,560 --> 00:51:25,560 You aren't aware yet? 765 00:51:27,680 --> 00:51:29,360 Why are you in such a hurry, boy? 766 00:51:31,680 --> 00:51:33,120 Are you talking to me? 767 00:51:33,200 --> 00:51:35,760 Yes, of course. Who else would I be talking to? 768 00:51:39,560 --> 00:51:42,120 Are you out of you mind, Sergey? 769 00:51:43,400 --> 00:51:44,440 No, I'm not. 770 00:51:44,520 --> 00:51:48,520 As for you, you definitely need some rest. 771 00:51:52,680 --> 00:51:54,600 I recognize the old school. 772 00:51:55,760 --> 00:51:57,760 A star of party officialdom. 773 00:51:59,080 --> 00:52:00,200 Let's go, Viktor. 774 00:52:00,280 --> 00:52:02,800 I have to solve some other matters at the museum. 775 00:52:02,880 --> 00:52:06,520 And you, gentlemen, get all the documents ready for tomorrow morning. 776 00:52:15,600 --> 00:52:17,200 Get out from that corner, you hear me? 777 00:52:22,800 --> 00:52:25,480 Nastassia, what's the matter with you? 778 00:52:25,560 --> 00:52:27,760 You're going to break my bike. 779 00:52:27,840 --> 00:52:29,640 How did you manage to get in there? 780 00:52:30,320 --> 00:52:33,080 Hang on. Easy. 781 00:52:39,280 --> 00:52:40,600 Hang on a second. 782 00:52:54,840 --> 00:52:57,600 Hang on, Nastassia. 783 00:53:00,040 --> 00:53:02,120 Aren't we supposed to not move at all? 784 00:53:05,400 --> 00:53:08,200 Nobody will miss us until tomorrow. 785 00:53:09,840 --> 00:53:11,320 I mean, nobody will miss me. 786 00:53:11,400 --> 00:53:12,400 Be careful. 787 00:53:14,800 --> 00:53:17,960 What are we going to do? 788 00:53:20,600 --> 00:53:21,960 There's no one around. 789 00:53:23,200 --> 00:53:24,560 There's no one around. 790 00:53:31,520 --> 00:53:33,120 Lord, what have I done wrong? 791 00:53:35,400 --> 00:53:38,960 You haven't given me a husband and children. 792 00:53:40,400 --> 00:53:42,800 I live in the back of beyond with a goat and chickens, 793 00:53:42,880 --> 00:53:44,040 but I'm not complaining. 794 00:53:44,680 --> 00:53:46,440 Why should you laugh at me? 795 00:53:52,120 --> 00:53:54,360 What does my life look like? 796 00:53:59,920 --> 00:54:01,400 I can't bear it anymore. 797 00:54:05,520 --> 00:54:07,800 Masha, I've come to tell you 798 00:54:07,880 --> 00:54:10,616 that the decision about the museum has been suspended on my initiative… 799 00:54:10,640 --> 00:54:14,560 after a serious conflict, by the way. 800 00:54:17,520 --> 00:54:18,520 Masha! 801 00:54:20,960 --> 00:54:25,840 But I'd like to advise you to pay more attention to people… 802 00:54:26,680 --> 00:54:31,240 and not to jump to conclusions. 803 00:54:33,440 --> 00:54:35,760 I wish you to stay in good health, Masha. 804 00:54:39,800 --> 00:54:41,120 And to be happy. 805 00:54:44,000 --> 00:54:47,120 I'm here. Help me. 806 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 Where? 807 00:54:54,200 --> 00:54:55,360 What are you doing there? 808 00:54:57,000 --> 00:54:58,360 Oh, my. 809 00:55:01,760 --> 00:55:04,760 Masha, are you hurt? 810 00:55:07,120 --> 00:55:09,360 What does my life look like? 811 00:55:10,280 --> 00:55:11,680 Take it easy, please. 812 00:55:12,280 --> 00:55:14,880 Where does it hurt? 813 00:55:14,960 --> 00:55:16,320 It's just a joke. 814 00:55:20,520 --> 00:55:21,960 Sit down here. 815 00:55:23,360 --> 00:55:26,520 Are you hurt? You're shaking. 816 00:55:28,440 --> 00:55:31,000 Have you got a fever? 817 00:55:33,600 --> 00:55:35,360 It'll keep you warm. 818 00:55:35,440 --> 00:55:36,600 It's a silly joke. 819 00:55:38,120 --> 00:55:39,800 We'll get you warm soon. 820 00:55:58,680 --> 00:56:00,040 Don't cry. 821 00:57:04,000 --> 00:57:07,400 Does your baldness cause you suffering? 822 00:57:11,880 --> 00:57:12,880 Honestly? 823 00:57:14,800 --> 00:57:15,800 Very much. 824 00:57:18,040 --> 00:57:19,040 You're wrong. 825 00:57:21,680 --> 00:57:22,720 It suits you. 826 00:57:25,920 --> 00:57:27,200 You're very handsome. 827 00:57:36,400 --> 00:57:37,440 May I ask you a question? 828 00:57:37,520 --> 00:57:38,800 I'm not married. 829 00:57:38,880 --> 00:57:40,680 No, I don't mean that. 830 00:57:42,960 --> 00:57:44,280 Why did you come after all? 831 00:57:48,400 --> 00:57:51,000 To tell you about the museum. No, not for that. 832 00:57:52,360 --> 00:57:54,120 God knows why. 833 00:57:59,360 --> 00:58:00,720 To have all this, I guess. 834 00:58:04,720 --> 00:58:05,800 All this? 835 00:58:08,000 --> 00:58:11,000 All men are alike, it's the only thing you need. 836 00:58:13,200 --> 00:58:16,960 And it hurts me most of all. 837 00:58:17,040 --> 00:58:20,160 That's why I avoid any relationship. 838 00:58:20,240 --> 00:58:24,480 In the 19th century, they could love a woman for many years, 839 00:58:24,960 --> 00:58:27,520 like Shcheglovitov loved his Sofia. 840 00:58:28,240 --> 00:58:31,560 He could love her, adore her and never dare to touch her. 841 00:58:32,040 --> 00:58:33,680 - And what now? - Shut up, will you? 842 00:58:33,760 --> 00:58:34,880 Why? 843 00:58:37,840 --> 00:58:38,840 As you wish. 844 00:58:50,440 --> 00:58:52,120 You're so beautiful. 845 00:58:56,440 --> 00:58:58,880 Do you like your work? 846 00:59:00,600 --> 00:59:01,600 What can I say? 847 00:59:02,680 --> 00:59:05,760 Sometimes I want to blow everything up. 848 00:59:06,760 --> 00:59:07,760 Everything? 849 00:59:09,880 --> 00:59:10,880 This country. 850 00:59:13,600 --> 00:59:16,800 I think the Earth would be better off without it. 851 00:59:19,120 --> 00:59:21,360 Look, have you got any meat? 852 00:59:21,440 --> 00:59:22,760 No, I don't eat meat. 853 00:59:24,440 --> 00:59:27,440 I should have known. 854 00:59:29,680 --> 00:59:36,040 Pollen, dew, fog, moonlight, that's the food for you. 855 00:59:37,320 --> 00:59:39,240 And you've got no alcohol, I guess. 856 00:59:40,680 --> 00:59:42,040 You're wrong there. I've got some. 857 00:59:45,680 --> 00:59:46,680 What does it mean? 858 00:59:47,800 --> 00:59:49,520 - Mommy Duck. - Mommy Duck. 859 00:59:49,880 --> 00:59:51,240 Mommy Duck. 860 00:59:51,360 --> 00:59:52,520 Mommy Duck? 861 00:59:52,640 --> 00:59:54,840 I played Mommy Duck in a children's show. 862 00:59:58,200 --> 01:00:00,960 Wait, how do you do it? 863 01:00:08,000 --> 01:00:11,000 That's it, and get your legs apart. 864 01:00:11,440 --> 01:00:12,680 Did you like me right away? 865 01:00:14,440 --> 01:00:15,440 Not at first sight. 866 01:00:16,200 --> 01:00:17,200 Then when? 867 01:00:17,680 --> 01:00:20,760 Let me guess. When I was firing a gun? 868 01:00:25,080 --> 01:00:26,080 No, before that. 869 01:00:28,600 --> 01:00:31,120 When we were gluing up the cup? 870 01:00:33,880 --> 01:00:34,880 Long before that. 871 01:00:35,400 --> 01:00:36,400 When? 872 01:00:38,200 --> 01:00:42,960 Yesterday, when you behaved badly with me. 873 01:00:50,280 --> 01:00:52,360 - Got spring onions? - Yes. 874 01:00:55,800 --> 01:01:02,400 Just fancy, when I was six, she calls me "Pyotr, sir" in public. 875 01:01:05,400 --> 01:01:07,800 I can't imagine your mom. 876 01:01:08,800 --> 01:01:10,720 It's really strange that you have a mom. 877 01:01:12,200 --> 01:01:15,920 Of course, vice ministers can't have moms. 878 01:01:16,720 --> 01:01:18,520 Let me tell you a huge secret. 879 01:01:19,440 --> 01:01:21,120 Even the minister has a mom. 880 01:01:22,680 --> 01:01:24,120 Get it, please. 881 01:01:26,960 --> 01:01:28,560 Here you are. 882 01:01:29,760 --> 01:01:32,360 Hello. Yes, darling. 883 01:01:32,440 --> 01:01:33,520 Get me some salt. 884 01:01:34,720 --> 01:01:36,120 No, I can't make it faster. 885 01:01:37,520 --> 01:01:40,760 Yes, I have to talk to you as well. 886 01:01:41,960 --> 01:01:43,120 As soon as I get back. 887 01:01:44,800 --> 01:01:48,400 Okay. Kisses. 888 01:01:49,320 --> 01:01:50,320 Get the plates. 889 01:01:52,600 --> 01:01:55,680 So, my mom didn't speak to me for four days. 890 01:01:55,760 --> 01:02:00,520 I was just six and she didn't speak to me for four days. 891 01:02:01,520 --> 01:02:02,520 Sit down. 892 01:02:03,000 --> 01:02:06,440 - Was it you mom on the phone? - No, Lidia. 893 01:02:07,840 --> 01:02:10,600 - Who is Lida? - My fiancée. 894 01:02:11,800 --> 01:02:12,960 What fiancée? 895 01:02:14,800 --> 01:02:16,400 Ex-fiancée, I guess. 896 01:02:19,600 --> 01:02:21,400 Is she aware that she is an ex? 897 01:02:23,200 --> 01:02:24,280 Not yet. 898 01:02:26,960 --> 01:02:29,320 Look, Pyotr, I don't get it. 899 01:02:31,200 --> 01:02:32,960 So, you've come to have this thing with me, 900 01:02:33,040 --> 01:02:36,720 and there's a girl in Moscow waiting for you to marry her? 901 01:02:37,440 --> 01:02:38,440 Masha. 902 01:02:39,760 --> 01:02:42,000 Don't sweat. I'll sort it out. 903 01:02:43,480 --> 01:02:44,600 I'm not sweating. 904 01:02:46,960 --> 01:02:47,960 Leave. 905 01:02:52,520 --> 01:02:53,520 What? 906 01:02:56,280 --> 01:02:58,520 I didn't lie to you, did I? 907 01:03:00,120 --> 01:03:02,880 I could have told you that it was my secretary. 908 01:03:04,480 --> 01:03:06,560 Pyotr, you told me that you're not married. 909 01:03:07,200 --> 01:03:10,480 I am not. I was only going to marry. 910 01:03:11,200 --> 01:03:12,200 So, go ahead. 911 01:03:12,960 --> 01:03:13,960 Goodbye. 912 01:03:15,360 --> 01:03:18,200 Masha, you're weird, you know that? 913 01:03:19,280 --> 01:03:23,080 People get together, then break up. 914 01:03:24,040 --> 01:03:26,280 I was planning to marry her, now I'm not. 915 01:03:28,800 --> 01:03:31,440 Should I have preserved my virginity until I met you? 916 01:03:33,040 --> 01:03:34,760 You're too straightforward. 917 01:03:36,680 --> 01:03:39,520 I'm not straightforward, Pyotr. I'm experienced. 918 01:03:39,600 --> 01:03:42,040 I won't build anything on other people's grief. 919 01:03:43,800 --> 01:03:45,040 I've already tried it once. 920 01:03:46,320 --> 01:03:47,480 Thanks, but no thanks. 921 01:03:48,360 --> 01:03:51,800 Masha, it's not your problem at all. 922 01:03:52,680 --> 01:03:53,960 Do you think so? 923 01:03:56,440 --> 01:04:00,000 You have a girl there, to whom you made love, 924 01:04:01,200 --> 01:04:02,680 to whom you proposed. 925 01:04:04,760 --> 01:04:07,200 She must be planning her wedding now. 926 01:04:08,800 --> 01:04:12,120 I don't want to be anybody's nightmare. 927 01:04:13,280 --> 01:04:14,960 What nightmare? 928 01:04:15,880 --> 01:04:17,720 I told you I'll sort it out. 929 01:04:17,800 --> 01:04:20,440 And I told you it's over. Pyotr, go away. 930 01:04:22,920 --> 01:04:23,920 Really? 931 01:04:28,840 --> 01:04:32,680 Take that. I won't go anywhere, I will stay. 932 01:04:33,320 --> 01:04:36,440 Because I feel good here with you. Okay? 933 01:04:42,880 --> 01:04:44,200 Get lost. 934 01:04:45,760 --> 01:04:48,120 You cruel, heartless person. 935 01:05:42,680 --> 01:05:45,680 - May I ask what all this means? - What do you want to know? 936 01:05:46,520 --> 01:05:50,200 - Where have I spent the night? - It's your personal matter, sir. 937 01:05:50,280 --> 01:05:51,720 I'm interested in your view, 938 01:05:51,800 --> 01:05:53,520 as far as the museum closure is concerned. 939 01:05:53,600 --> 01:05:55,840 So, we are sirs again? 940 01:05:55,920 --> 01:05:57,440 Great! 941 01:05:57,520 --> 01:05:59,360 As far as the museum closure is concerned, 942 01:05:59,440 --> 01:06:03,360 you can go and ask your mentally disturbed coworker Masha. 943 01:06:03,440 --> 01:06:04,880 She's well informed. 944 01:06:04,960 --> 01:06:06,960 Viktor, we're off to Moscow. 945 01:06:10,440 --> 01:06:13,200 Go to Moscow, then, you shameless jerk. 946 01:07:28,400 --> 01:07:30,360 Now this is what I call foam. 947 01:07:32,120 --> 01:07:34,920 Good foam is hard to get. 948 01:07:36,520 --> 01:07:37,600 Let's taste it. 949 01:07:42,520 --> 01:07:43,800 Do you feel the difference? 950 01:07:45,360 --> 01:07:47,520 Yes, sir. The taste is quite different. 951 01:07:50,600 --> 01:07:53,640 All the other machines were junk. 952 01:07:54,640 --> 01:07:58,800 I brought this beauty from Italy on my own back. 953 01:07:58,880 --> 01:08:01,400 I make coffee by myself. 954 01:08:01,480 --> 01:08:05,360 Olga is unable to handle it. 955 01:08:05,440 --> 01:08:06,680 Olga, has Sergey arrived? 956 01:08:08,040 --> 01:08:09,960 - A minute ago. - Let him in. 957 01:08:12,440 --> 01:08:13,880 So, you've signed it all? 958 01:08:13,960 --> 01:08:16,440 Andrey, you were right as usual. 959 01:08:16,520 --> 01:08:18,600 They seem to be quite different people. 960 01:08:19,920 --> 01:08:22,800 Hello, Pyotr. Nice to see you again. 961 01:08:23,600 --> 01:08:25,200 Good day, sir. 962 01:08:25,280 --> 01:08:26,600 So, Andrey, what did I tell you? 963 01:08:26,680 --> 01:08:29,040 Pyotr has taken a sudden dislike to me. 964 01:08:29,120 --> 01:08:30,720 We'll sort it out, Sergey. 965 01:08:31,520 --> 01:08:35,320 Why were the Center documents suspended? 966 01:08:36,720 --> 01:08:38,360 I've reported it to you, sir. 967 01:08:39,440 --> 01:08:42,040 The project budget is considerably overpriced. 968 01:08:43,080 --> 01:08:47,080 Moreover, there's an operational museum there. 969 01:08:47,160 --> 01:08:49,680 We'll sort it out with the museum and with the budget. 970 01:08:50,720 --> 01:08:55,400 You know, the ministry is greatly interested in this project. 971 01:08:56,600 --> 01:08:59,840 But we can find another lot. 972 01:09:00,480 --> 01:09:01,880 Listen to me, Pyotr. 973 01:09:02,640 --> 01:09:05,960 The ministry you have the honor of working at 974 01:09:07,040 --> 01:09:09,800 is interested in this project and not in another one. 975 01:09:10,760 --> 01:09:13,560 And the museum can operate in another location. 976 01:09:13,640 --> 01:09:16,280 There's a huge museum complex in the regional center. 977 01:09:16,360 --> 01:09:17,360 All the more so. 978 01:09:17,680 --> 01:09:18,680 Minister, sir, 979 01:09:19,200 --> 01:09:22,000 you've seen my report and all the documents. 980 01:09:24,400 --> 01:09:29,560 I'm sorry, but it's outright thievery. 981 01:09:29,680 --> 01:09:30,760 Pure and simple. 982 01:09:31,240 --> 01:09:32,240 So? 983 01:09:32,960 --> 01:09:36,520 I'd like to ask you to organize the budget's audit. 984 01:09:36,920 --> 01:09:40,440 Will you tell me what figures are inflated according to you? 985 01:09:40,520 --> 01:09:42,360 We'll reduce them right away. 986 01:09:43,280 --> 01:09:47,360 Look, have you no shame at all? 987 01:09:48,080 --> 01:09:54,120 Is it your museum lady who's taught you this pathetic language? 988 01:09:55,040 --> 01:09:57,680 Do you write poetry now, Pyotr? 989 01:10:03,600 --> 01:10:05,200 Listen to me very carefully. 990 01:10:06,880 --> 01:10:12,200 I appreciate your high connections, but you're wrong to imagine that 991 01:10:12,280 --> 01:10:13,800 you can be blunt thanks to them. 992 01:10:15,680 --> 01:10:19,160 You're going to make a reasonable evaluation of the project 993 01:10:19,240 --> 01:10:22,840 and in no time have it approved by the Committee. 994 01:10:23,840 --> 01:10:27,240 These documents must be on my table no later than Friday. 995 01:10:27,320 --> 01:10:30,000 Otherwise, Pyotr, I'm afraid that 996 01:10:30,120 --> 01:10:35,960 vivid stories of your adventures, of your changing the ministry's decision 997 01:10:36,040 --> 01:10:38,880 under the impact of alcohol 998 01:10:38,960 --> 01:10:41,720 and sudden passion 999 01:10:42,560 --> 01:10:46,800 will cut your long career rather short. 1000 01:10:48,360 --> 01:10:49,800 And no connections will save you. 1001 01:10:54,360 --> 01:10:56,120 Do you want to say anything? 1002 01:11:01,280 --> 01:11:02,280 No, sir. 1003 01:11:05,880 --> 01:11:07,600 I see my error. 1004 01:11:09,360 --> 01:11:14,760 I'm prepared to help revise Sergey's budget. 1005 01:11:16,880 --> 01:11:19,200 Attaboy. You may go now. 1006 01:11:27,120 --> 01:11:28,880 Goodbye, Pyotr. 1007 01:11:35,360 --> 01:11:37,760 Pyotr, we're adults. 1008 01:11:39,880 --> 01:11:41,960 It seems that you've fallen in love. 1009 01:11:42,040 --> 01:11:43,200 I'm even happy for you. 1010 01:11:44,040 --> 01:11:46,880 It's just fine for you to entertain, to cheer up. 1011 01:11:47,760 --> 01:11:50,040 But, Pyotr, what does our wedding have to do with it? 1012 01:11:53,080 --> 01:11:54,720 We have four weeks before the wedding. 1013 01:11:54,800 --> 01:11:59,560 Go to her if you want, 1014 01:12:01,160 --> 01:12:04,480 have fun there along with goats and chickens. 1015 01:12:08,360 --> 01:12:10,280 Let's be reasonable. 1016 01:12:11,160 --> 01:12:15,720 I'm a big girl and I know what life is about. 1017 01:12:16,560 --> 01:12:21,600 I'm going to get married once and for all. 1018 01:12:22,680 --> 01:12:25,320 And no Masha, Nataly… 1019 01:12:27,360 --> 01:12:30,680 or any other chick 1020 01:12:30,760 --> 01:12:36,120 can prevent us from building a happy family. 1021 01:12:37,600 --> 01:12:39,240 May I ask you a question? 1022 01:12:40,520 --> 01:12:45,880 So, you assume I'm going to cheat on you when we're married? 1023 01:12:49,000 --> 01:12:51,720 I don't assume, I know. 1024 01:12:53,880 --> 01:12:58,960 So, dare I ask, are you planning to cheat on me, too? 1025 01:13:02,160 --> 01:13:05,200 Why not? Life is too long. 1026 01:13:06,600 --> 01:13:08,520 Of course I might have affairs. 1027 01:13:08,600 --> 01:13:12,520 But firstly, you aren't going to notice it and secondly, 1028 01:13:12,600 --> 01:13:14,800 I'm quite capable of controlling my feelings. 1029 01:13:14,880 --> 01:13:16,440 As opposed to you, dear. 1030 01:13:18,400 --> 01:13:22,400 It's idiotic to make physical fidelity the basis of a stable family. 1031 01:13:27,280 --> 01:13:32,360 Pyotr, our union is based on companionship. 1032 01:13:34,040 --> 01:13:38,200 I'm you best friend, support and protector. 1033 01:13:38,280 --> 01:13:39,960 And you're the same for me. 1034 01:13:42,160 --> 01:13:44,800 I assure you 1035 01:13:45,440 --> 01:13:48,360 that a lot of men dream of a wife like me. 1036 01:13:48,440 --> 01:13:50,960 But I've chosen you… 1037 01:13:52,960 --> 01:13:57,040 because I see great prospects for our family. 1038 01:14:02,280 --> 01:14:03,280 What about love? 1039 01:14:06,040 --> 01:14:08,120 Is it water under the bridge for you? 1040 01:14:23,600 --> 01:14:25,280 Give me some sunflower seeds. 1041 01:14:25,760 --> 01:14:26,680 We mustn't litter here. 1042 01:14:26,760 --> 01:14:28,160 Don't you want to get back at them? 1043 01:14:30,960 --> 01:14:32,800 Are we going to rehearse today or not? 1044 01:14:35,200 --> 01:14:36,280 You know what? 1045 01:14:37,040 --> 01:14:40,200 Pack your things and leave for St. Petersburg tomorrow morning. 1046 01:14:41,240 --> 01:14:43,240 There's a Dostoevsky symposium. 1047 01:14:43,320 --> 01:14:46,880 You'll listen to that boring stuff, then walk around the beautiful city. 1048 01:14:46,960 --> 01:14:49,280 You should get away from this godforsaken hole. 1049 01:14:49,360 --> 01:14:51,560 When did you visit the Hermitage last? 1050 01:14:51,640 --> 01:14:54,040 You might even meet a professor there. 1051 01:14:54,120 --> 01:14:55,280 I don't want to go. 1052 01:14:57,520 --> 01:14:59,600 It's not debatable. 1053 01:15:00,600 --> 01:15:01,800 It's the manager's order. 1054 01:15:52,760 --> 01:15:54,280 Pyotr, do you have any shame at all? 1055 01:15:54,360 --> 01:15:58,880 It's the third day that you haven't answered any calls and haven't gone out. 1056 01:15:58,960 --> 01:16:00,040 They're looking for you. 1057 01:16:02,400 --> 01:16:05,760 Let's get you on a drip if you're not able to handle it yourself. 1058 01:16:08,360 --> 01:16:10,600 A drinking bout cannot be the sole reaction 1059 01:16:10,680 --> 01:16:12,440 to hardships and lack of understanding. 1060 01:16:12,840 --> 01:16:15,680 By the way, you ulcer is a direct consequence of your effort 1061 01:16:15,760 --> 01:16:18,080 to solve every problem singlehandedly. 1062 01:16:18,160 --> 01:16:22,000 Viktor, get lost. 1063 01:16:33,600 --> 01:16:36,960 It's all because you can't appoint a museum manager 1064 01:16:37,040 --> 01:16:39,360 from the City Communist Committee. 1065 01:16:39,960 --> 01:16:44,280 He brought me some upholstery for armchairs in the living room. 1066 01:16:45,280 --> 01:16:49,160 I say, "But it's Belarus, 1067 01:16:50,360 --> 01:16:52,680 a Homyel weaving mill." 1068 01:16:53,280 --> 01:16:55,040 I see it at first glance. 1069 01:16:55,120 --> 01:16:58,280 There were no such patterns in the 19th century. 1070 01:16:59,080 --> 01:17:05,320 No such patterns existed and could not exist. 1071 01:17:06,600 --> 01:17:13,480 And he says, "It doesn't matter. Make it as it is." 1072 01:17:14,280 --> 01:17:17,520 I won't do that. 1073 01:17:17,600 --> 01:17:18,680 You're telling me! 1074 01:17:19,720 --> 01:17:23,160 I say, "Vladimir, what do we need an apiary for?" 1075 01:17:23,440 --> 01:17:25,120 What do we need it for? 1076 01:17:25,200 --> 01:17:29,040 Let's get an interactive excursion designed instead. 1077 01:17:33,360 --> 01:17:36,440 Why should I, the scientific assistant, 1078 01:17:36,520 --> 01:17:39,120 attend to tourists instead of science? 1079 01:17:39,800 --> 01:17:40,880 Good heavens! 1080 01:17:45,120 --> 01:17:49,360 I was a Tyutchev expert. 1081 01:17:49,440 --> 01:17:54,120 I could have worked in Bryansk and gone to Munich for the symposia. 1082 01:17:54,640 --> 01:17:58,680 But no, I had to meet you and fall in love. 1083 01:18:00,120 --> 01:18:01,760 Save your love, guys. 1084 01:18:01,840 --> 01:18:04,320 It's easy for you to say, since you're alone. 1085 01:18:04,400 --> 01:18:06,120 You come home footloose and free. 1086 01:18:06,680 --> 01:18:08,960 And I see this stupid red mug every day 1087 01:18:09,760 --> 01:18:11,936 and listen to ravings on how many types of spinning wheels 1088 01:18:11,960 --> 01:18:13,800 there were in the province of Orel. 1089 01:18:15,120 --> 01:18:17,600 Then I see all those spinning wheels in my dreams. 1090 01:18:19,280 --> 01:18:20,880 I'm sick and tired of it. 1091 01:18:29,360 --> 01:18:31,280 Pyotr, please let me in. 1092 01:18:32,360 --> 01:18:34,280 You need to vent. 1093 01:18:49,040 --> 01:18:50,200 Get up. 1094 01:18:56,200 --> 01:18:57,280 Let's go. 1095 01:19:08,280 --> 01:19:10,120 Where are we going? 1096 01:19:11,280 --> 01:19:13,680 - To our boss. - That's understood. 1097 01:19:14,960 --> 01:19:17,360 - What for? - To quit. 1098 01:19:18,520 --> 01:19:19,520 I see. 1099 01:19:26,320 --> 01:19:28,280 - Only I beg you... - Don't, Viktor. 1100 01:20:11,520 --> 01:20:12,960 What have you come for? 1101 01:20:14,440 --> 01:20:15,960 To chop your wood. 1102 01:20:24,040 --> 01:20:25,240 What about your wedding? 1103 01:20:30,240 --> 01:20:31,240 In a month. 1104 01:20:32,400 --> 01:20:34,160 If the bride says yes. 1105 01:20:35,480 --> 01:20:37,760 Has she changed her mind? 1106 01:20:42,120 --> 01:20:43,200 Masha… 1107 01:20:45,680 --> 01:20:47,200 will you marry me… 1108 01:20:49,040 --> 01:20:50,040 in a month? 1109 01:20:58,040 --> 01:20:59,200 Me? 1110 01:21:00,680 --> 01:21:01,760 Why me? 1111 01:21:07,760 --> 01:21:09,240 Are you rejecting me? 1112 01:21:11,520 --> 01:21:13,600 But I won't go to Moscow. 1113 01:21:14,520 --> 01:21:15,880 Nobody asked you to. 1114 01:21:17,240 --> 01:21:19,280 What about your ministry? 1115 01:21:20,440 --> 01:21:21,680 I don't work there anymore. 1116 01:21:22,600 --> 01:21:23,600 I quit. 1117 01:21:30,040 --> 01:21:31,360 Pyotr… 1118 01:21:34,200 --> 01:21:35,800 I don't get it. 1119 01:21:38,200 --> 01:21:39,680 What don't you get? 1120 01:21:44,680 --> 01:21:45,760 Why are you quiet? 1121 01:21:46,800 --> 01:21:47,800 Do you agree or not? 1122 01:21:52,120 --> 01:21:53,880 I don't know what to say. 1123 01:21:55,040 --> 01:21:58,960 I don't know how to behave and what to do. 1124 01:22:02,600 --> 01:22:03,600 Well, I know. 1125 01:22:07,280 --> 01:22:08,280 Get up. 1126 01:22:16,360 --> 01:22:17,360 Come to me. 1127 01:22:28,120 --> 01:22:29,440 Hug me and say, 1128 01:22:30,120 --> 01:22:33,120 "My love, I'm so happy you've come back at last." 1129 01:22:41,440 --> 01:22:42,520 Why are you crying? 1130 01:22:47,600 --> 01:22:49,280 What a crybaby you are, Masha. 1131 01:22:49,360 --> 01:22:50,680 That's it. 1132 01:22:51,080 --> 01:22:52,200 I've repaired the fence, 1133 01:22:52,280 --> 01:22:54,600 I've chopped wood, I've filled the water tank. 1134 01:22:55,960 --> 01:22:56,960 Hi, Masha. 1135 01:22:57,400 --> 01:22:58,400 Hello. 1136 01:22:58,920 --> 01:23:01,400 Pyotr, I took the job of a governor's assistant 1137 01:23:01,480 --> 01:23:03,840 and not of a farmhand. 1138 01:23:04,760 --> 01:23:07,760 So I'd like to take up my duties as soon as possible. 1139 01:23:07,840 --> 01:23:10,520 And you're supposed to get ready for the inauguration. 1140 01:23:12,120 --> 01:23:13,200 Viktor… 1141 01:23:15,200 --> 01:23:17,200 What an idiot you are! 1142 01:23:18,200 --> 01:23:20,560 Wait, are you our governor now? 1143 01:23:21,920 --> 01:23:23,560 Well, I am. 1144 01:23:26,120 --> 01:23:28,360 And you're going to be the governor's wife. 1145 01:23:33,960 --> 01:23:35,560 Viktor, you chopped this wood? 1146 01:23:36,280 --> 01:23:37,280 Who else? 1147 01:23:38,280 --> 01:23:39,880 Pyotr, you've lied to me again. 1148 01:23:40,520 --> 01:23:42,280 Are you going to lie your whole life? 1149 01:23:42,400 --> 01:23:45,680 Why are you getting aggressive all of a sudden? 1150 01:23:46,600 --> 01:23:49,760 Put down the log or you'll drop it on your foot. 1151 01:23:50,760 --> 01:23:52,360 I'm not going to be the governor's wife. 1152 01:23:52,440 --> 01:23:55,000 Don't you see that it's vulgar? 1153 01:23:56,600 --> 01:23:59,360 I won't move to the residence. I'm a museum employee. 1154 01:23:59,440 --> 01:24:02,720 Calm down. Everything will be okay with your museum. 1155 01:24:02,800 --> 01:24:03,800 Put down the log. 1156 01:24:03,880 --> 01:24:06,040 I don't want to talk to you anymore. 1157 01:24:06,120 --> 01:24:07,360 No problem. 1158 01:24:08,440 --> 01:24:09,280 You know why? 1159 01:24:09,360 --> 01:24:12,240 Because all you're going to say is nothing but lies. 1160 01:24:12,320 --> 01:24:14,800 You're incurable. Who needs it? 1161 01:24:14,880 --> 01:24:16,680 Why have you come in the first place? 1162 01:24:16,760 --> 01:24:18,840 - Let's separate, then. - Yes, let's separate. 1163 01:24:22,920 --> 01:24:24,760 Masha, come here! 1164 01:24:25,280 --> 01:24:28,000 Put the fence back as it was. 1165 01:24:28,080 --> 01:24:30,600 - What about the shed? - Yes, that, too. 1166 01:24:30,680 --> 01:24:32,400 I don't need anything from you. 1167 01:24:32,480 --> 01:24:37,120 Masha, you should get help. You're not in your right mind. 1168 01:24:37,200 --> 01:24:39,600 And you're a shameless liar. 1169 01:24:39,680 --> 01:24:44,240 - What have I done after all? - It's vulgar. 1170 01:24:44,320 --> 01:24:48,960 It's all based on lies and deceit. You're no better than the rest of them. 1171 01:24:49,040 --> 01:24:53,280 Let me place a stage for you in the yard and get you a mic. 1172 01:24:53,360 --> 01:24:54,360 It's not funny. 1173 01:24:54,440 --> 01:24:56,200 Can you explain to me why you're so wound up? 1174 01:24:56,280 --> 01:24:58,600 If you don't understand, then it's no use explaining. 1175 01:24:58,680 --> 01:25:00,600 Let's end this conversation. 1176 01:25:00,680 --> 01:25:02,200 We'll never understand each other. 1177 01:25:02,280 --> 01:25:04,200 Why not, I wonder? 1178 01:25:04,280 --> 01:25:08,760 Why are two loving adults unable to understand one another? 87684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.