All language subtitles for Dragons Race to the Edge - S04E05 (2015) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,699 --> 00:00:34,909 [Hiccup] This changes everything. 2 00:00:41,958 --> 00:00:43,209 [people chattering] 3 00:00:43,418 --> 00:00:46,713 [male trader] Shields! Shields over here! 4 00:00:46,963 --> 00:00:47,839 [Throk growls] 5 00:00:49,632 --> 00:00:54,262 This batch will be acceptable if you'll be so kind as to box them up for us. 6 00:00:54,471 --> 00:00:57,265 I'm sorry, but those weapons are spoken for. 7 00:00:58,933 --> 00:01:00,810 All right, then we'll take these. 8 00:01:00,894 --> 00:01:03,229 As I said, spoken for. 9 00:01:03,313 --> 00:01:06,316 -[Throk growls] -Spoken for by who, Iron Mason? 10 00:01:06,399 --> 00:01:08,443 -[suspicious hunter] Pay him. -[Throk growls] 11 00:01:08,526 --> 00:01:10,570 Or don't. Doesn't matter. 12 00:01:13,948 --> 00:01:14,908 [growls] 13 00:01:17,744 --> 00:01:18,787 [grunts angrily] 14 00:01:19,370 --> 00:01:20,246 [hooded vagrant] Hunters. 15 00:01:21,706 --> 00:01:22,832 [grunts] 16 00:01:22,916 --> 00:01:24,501 Have you all taken leave of your senses? 17 00:01:25,084 --> 00:01:28,171 -On your knees before Queen Mala. -[grunts in pain] 18 00:01:28,254 --> 00:01:30,799 My apologies. They are simple Hunters. 19 00:01:30,882 --> 00:01:32,801 Not known for their strength of mind. 20 00:01:33,843 --> 00:01:35,804 Now go before you get us all killed. 21 00:01:38,556 --> 00:01:42,227 You're lucky I came along when I did. This is no longer a safe place for you. 22 00:01:47,232 --> 00:01:51,152 So, this hooded stranger, he risked his own life to save you? 23 00:01:51,236 --> 00:01:53,571 If it weren't for him, who knows what would've happened? 24 00:01:53,655 --> 00:01:55,990 And you've bought weapons on this island before? 25 00:01:56,074 --> 00:01:57,617 Yes, for many years. 26 00:01:57,700 --> 00:01:59,035 It never used to be like that. 27 00:01:59,119 --> 00:02:01,287 That island was always a peaceful place to trade. 28 00:02:01,371 --> 00:02:03,790 Heather, we should go see what those Hunters are up to. 29 00:02:03,873 --> 00:02:07,001 Thank you for fillin' us in, Mala. It was good that you sent for us. 30 00:02:07,085 --> 00:02:10,004 Actually, I summoned you for another reason completely. 31 00:02:10,088 --> 00:02:12,841 -[panting] -Hiccup. You are not gonna believe this. 32 00:02:13,466 --> 00:02:16,678 Hiya, Queenie. Looking good. Black is definitely working for you. 33 00:02:17,512 --> 00:02:20,014 This may be the greatest day ever. 34 00:02:20,098 --> 00:02:21,975 No, it is the greatest day ever. 35 00:02:22,058 --> 00:02:24,060 I mean, except for the first time I wrestled a boar. 36 00:02:24,144 --> 00:02:28,898 Whoa! That was spectacular, or the second time I wrestled a boar. 37 00:02:28,982 --> 00:02:30,233 All right, out with it. 38 00:02:30,316 --> 00:02:33,486 Easy, A. This is too good to just blurt out. 39 00:02:33,570 --> 00:02:34,612 [inhales] 40 00:02:34,696 --> 00:02:37,365 The village is setting up for some big, crazy-looking to-do. 41 00:02:37,448 --> 00:02:38,366 So? 42 00:02:38,449 --> 00:02:40,827 We asked a couple of the natives, "What's the deal?" 43 00:02:40,910 --> 00:02:41,953 And do you know what they said? 44 00:02:42,036 --> 00:02:43,705 Probably something like, "It's none of your business." 45 00:02:43,788 --> 00:02:47,625 Many of them said that, at first. But then, they said it was for... 46 00:02:47,709 --> 00:02:49,752 -The Trials. -The what? 47 00:02:50,378 --> 00:02:52,213 Oh, come on. We have to explain everything? 48 00:02:52,297 --> 00:02:53,965 It's a series of tests to choose a new king. 49 00:02:54,048 --> 00:02:55,258 They are totally impossible, 50 00:02:55,341 --> 00:02:58,052 and they involve, fire, poisonous reptiles, volcanoes. 51 00:02:58,136 --> 00:03:01,014 Basically, any cool thing that causes a grisly, painful death. 52 00:03:01,097 --> 00:03:03,016 How lucky are we? 53 00:03:03,099 --> 00:03:05,643 So, Mala, who is the sucker? 54 00:03:05,727 --> 00:03:09,939 Hiccup. We have to get out of here. Pronto... Oh! [laughs] 55 00:03:10,023 --> 00:03:12,358 Hey, babe. How's it goin'? 56 00:03:12,442 --> 00:03:13,651 I was just thinking about you. 57 00:03:13,735 --> 00:03:16,821 Looking forward to watching me die a horrible gruesome death? 58 00:03:16,905 --> 00:03:18,072 Did you know about this? 59 00:03:18,823 --> 00:03:20,283 Mala, will you please excuse us? 60 00:03:20,366 --> 00:03:21,200 Of course. 61 00:03:22,118 --> 00:03:26,206 I'm not swimming across some lava pool just so I can become a king. 62 00:03:26,289 --> 00:03:28,249 No, no, no. It's not a lava pool anymore. 63 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 -It's not? -No. 64 00:03:29,417 --> 00:03:30,501 It's way better. 65 00:03:30,585 --> 00:03:33,421 You see, there's no way Snotlout could survive what they've got planned. 66 00:03:33,504 --> 00:03:36,633 He simply doesn't possess any of the physical or mental prowess 67 00:03:36,716 --> 00:03:38,468 to successfully complete these trials. 68 00:03:38,551 --> 00:03:40,887 In fact, I don't even think he knows what prowess means. 69 00:03:40,970 --> 00:03:42,931 Oh, yeah, really? Is that what you think? 70 00:03:43,014 --> 00:03:43,973 [Ruffnut] Oh, it's a fact. 71 00:03:44,057 --> 00:03:45,433 We've done the calculations. 72 00:03:45,516 --> 00:03:48,811 And they all add up to you [chuckles] looking like this. 73 00:03:49,312 --> 00:03:51,689 All right, that's it! We're staying. 74 00:03:51,773 --> 00:03:54,067 You all better start practicing your bow. 75 00:03:54,150 --> 00:03:56,945 'Cause you're looking at the future king, baby. 76 00:03:57,987 --> 00:03:59,572 Great. All right, look. 77 00:03:59,656 --> 00:04:02,408 Heather and I have to go check on something in the Northern Markets. 78 00:04:02,492 --> 00:04:05,453 I need the rest of you to stay here and help Astrid make sure 79 00:04:05,536 --> 00:04:07,664 Snotlout doesn't get himself killed. 80 00:04:09,457 --> 00:04:10,500 [Ruffnut] What'd he say? 81 00:04:10,583 --> 00:04:12,377 Make sure Snotlout gets killed. 82 00:04:12,460 --> 00:04:13,294 Copy that. 83 00:04:15,964 --> 00:04:17,090 [growls] 84 00:04:17,173 --> 00:04:18,967 Perfect. No one'll know it's you. 85 00:04:19,384 --> 00:04:20,385 [growls softly] 86 00:04:20,468 --> 00:04:23,429 No, bud. Two strangers with hoods is one thing. 87 00:04:23,513 --> 00:04:27,100 But two strangers with hoods and a Night Fury and a Razorwhip, 88 00:04:27,183 --> 00:04:29,435 -that might not be so stealthy. -[growls] 89 00:04:30,603 --> 00:04:31,771 [people chattering] 90 00:04:33,564 --> 00:04:34,816 That's a lot of Hunters. 91 00:04:35,316 --> 00:04:37,777 Whoever that hooded stranger was, he's right. 92 00:04:38,236 --> 00:04:39,362 It's not safe here. 93 00:04:39,946 --> 00:04:41,406 Whoa, whoa, wait. There. 94 00:04:41,489 --> 00:04:44,158 That must be the iron mason Mala was talking about. 95 00:04:47,996 --> 00:04:50,123 These weapons are spoken for. 96 00:04:50,206 --> 00:04:54,502 Okay, yeah, well, I was just browsing, so, uh, no problem. 97 00:04:54,585 --> 00:04:57,046 Let's go. Clearly none of these are for sale. 98 00:04:59,299 --> 00:05:00,383 [growls] 99 00:05:06,055 --> 00:05:07,056 [impact grunts] 100 00:05:08,558 --> 00:05:09,392 [growls] 101 00:05:11,436 --> 00:05:13,938 We need to get out of here before someone sees our dragons. 102 00:05:14,022 --> 00:05:14,856 [grunts] 103 00:05:14,939 --> 00:05:16,441 Hey! 104 00:05:17,734 --> 00:05:18,568 [grunts] 105 00:05:19,027 --> 00:05:20,153 [man] Stay down! 106 00:05:21,070 --> 00:05:22,905 [man] Watch it! Find cover. 107 00:05:22,989 --> 00:05:24,282 [grunts] 108 00:05:25,950 --> 00:05:26,993 [Heather panting] 109 00:05:27,118 --> 00:05:28,036 You okay? 110 00:05:31,956 --> 00:05:34,584 [hooded vagrant] You hear the one about the hunter and his dull axe? 111 00:05:34,667 --> 00:05:35,501 [all laughing] 112 00:05:36,335 --> 00:05:37,295 What's the matter? 113 00:05:37,378 --> 00:05:39,005 Nothing, I thought I just-- 114 00:05:39,088 --> 00:05:40,882 [Dagur laughing] 115 00:05:40,965 --> 00:05:41,841 -[grunts] -Whoa! 116 00:05:41,924 --> 00:05:43,593 [laughs] Overboard! 117 00:05:46,220 --> 00:05:47,764 That's impossible. We-We all saw-- 118 00:05:47,847 --> 00:05:49,932 I know what we saw. But that's Dagur. 119 00:05:50,016 --> 00:05:53,644 And, from the looks of it, he's working with the Dragon Hunters. 120 00:05:55,271 --> 00:05:57,815 Here, hand him something. No, don't. [laughing] 121 00:05:58,691 --> 00:05:59,692 [Dagur] He's sinking. 122 00:05:59,776 --> 00:06:01,611 I should have trusted my instinct. 123 00:06:01,694 --> 00:06:05,198 Dagur will always be a dirty, disgusting, lying-- 124 00:06:05,281 --> 00:06:08,076 Whoa, whoa, whoa, whoa, hang on. Uh, Heather, I can't let you do this. 125 00:06:08,659 --> 00:06:11,079 -Hiccup, I-- -Would you just listen to me, please? 126 00:06:11,162 --> 00:06:14,749 Dagur risked his own life to save ours. All of ours. 127 00:06:14,832 --> 00:06:15,917 Why would he do that? 128 00:06:16,000 --> 00:06:18,294 Just to go right back to the Dragon Hunters? 129 00:06:18,377 --> 00:06:19,879 No, it doesn't make sense. 130 00:06:19,962 --> 00:06:22,715 He's Dagur. Since when does anything he does make sense? 131 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Yeah, okay, rarely. 132 00:06:23,883 --> 00:06:27,762 But, if you attack him now, you'll expose both of us and our dragons. 133 00:06:27,845 --> 00:06:28,930 Is that what you want? 134 00:06:30,848 --> 00:06:31,682 [groans] 135 00:06:32,141 --> 00:06:34,685 Look, I wanna get to the bottom of this as much as you do, 136 00:06:34,769 --> 00:06:37,730 minus the "death by double-headed axe" part. 137 00:06:37,814 --> 00:06:41,234 We need to get Dagur alone and find out what he's doing here. 138 00:06:41,317 --> 00:06:43,069 There has to be some kind of explanation. 139 00:06:43,152 --> 00:06:45,863 All right. I'll play it your way, for now. 140 00:06:45,947 --> 00:06:48,032 Thank you, Heather. I know this isn't easy. 141 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 [people cheering] 142 00:06:51,828 --> 00:06:52,662 [grunts] 143 00:06:53,412 --> 00:06:54,413 [man] You can do it! 144 00:06:57,625 --> 00:06:58,459 [growls] 145 00:07:00,044 --> 00:07:03,798 Wow. I guess even dragons love a good fiery demise. 146 00:07:03,881 --> 00:07:05,550 I don't think he's here to watch. 147 00:07:05,633 --> 00:07:07,093 [growls] 148 00:07:09,262 --> 00:07:10,388 [frightened grunts] 149 00:07:12,348 --> 00:07:13,766 That's his first test. 150 00:07:13,850 --> 00:07:15,476 There's no way Snotlout 151 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 -can eat all those rocks. -No. 152 00:07:17,478 --> 00:07:20,398 He's not gonna eat them. He's gonna walk across them. 153 00:07:20,481 --> 00:07:24,235 Oh, totally different death, but entertaining nonetheless. 154 00:07:24,318 --> 00:07:27,530 The minute he starts to scream, you two and Barf and Belch pull him out 155 00:07:27,613 --> 00:07:30,032 or Snotlout's fiery demise is on your heads. 156 00:07:30,116 --> 00:07:31,868 Eh, I'm good with that. Are you, sister? 157 00:07:31,951 --> 00:07:33,077 I'll work through it. 158 00:07:33,161 --> 00:07:34,829 Gustav is always a good backup. 159 00:07:38,583 --> 00:07:42,128 All right. You guys ready for some hot coal action? 160 00:07:42,211 --> 00:07:45,006 Well, here it comes. Snotlout! 161 00:07:45,089 --> 00:07:46,299 [grunts and pants] 162 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 Oh. Ooh. 163 00:07:50,970 --> 00:07:51,929 [panting] 164 00:07:57,685 --> 00:07:58,853 [laughs] 165 00:08:00,646 --> 00:08:01,481 [people cheering] 166 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 [male spectator] Well done! 167 00:08:04,942 --> 00:08:06,444 Wow. Snotters. 168 00:08:06,527 --> 00:08:08,196 Tell me that was as painful as it looked. 169 00:08:08,279 --> 00:08:09,780 Didn't feel a thing. [groans] 170 00:08:12,658 --> 00:08:13,493 [people chattering] 171 00:08:19,749 --> 00:08:21,042 -Any sign of him? -No. 172 00:08:21,125 --> 00:08:23,252 I should've taken care of him when I had the chance. 173 00:08:23,336 --> 00:08:25,379 Oh, I have to disagree with you there. 174 00:08:25,463 --> 00:08:27,298 How can you say that when Dagur has something 175 00:08:27,381 --> 00:08:29,008 that makes him even more dangerous? 176 00:08:29,091 --> 00:08:31,219 More dangerous? What could possibly... 177 00:08:32,136 --> 00:08:34,263 Oh, his own dragon. Right. 178 00:08:35,014 --> 00:08:36,224 Whoa. What the... 179 00:08:37,099 --> 00:08:38,768 [Dagur grunts] What are you doing? 180 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 Good job, bud. We got it from here. 181 00:08:43,439 --> 00:08:44,273 [grunts] 182 00:08:44,357 --> 00:08:45,191 [Heather growls] 183 00:08:45,274 --> 00:08:47,151 All right, out with it. What are you doing here? 184 00:08:47,235 --> 00:08:48,528 Why didn't you come back to the Edge? 185 00:08:48,611 --> 00:08:50,112 Help! Robbery! 186 00:08:50,196 --> 00:08:52,448 Please. I have no money. I'm but a poor vagrant, 187 00:08:52,532 --> 00:08:55,284 living off the scraps of kind warriors such as yourselves. 188 00:08:55,368 --> 00:08:56,494 Is he serious? 189 00:08:56,577 --> 00:08:57,912 Are you serious? 190 00:08:57,995 --> 00:08:59,997 Maybe he really doesn't know who he is. 191 00:09:00,081 --> 00:09:01,624 You know, he could've gotten hit on the head when-- 192 00:09:01,707 --> 00:09:03,501 Come on. It's just a lame trick. 193 00:09:03,584 --> 00:09:04,835 Isn't it, brother? 194 00:09:04,919 --> 00:09:07,088 Please? Please, please. I have nothing. Let me go. 195 00:09:07,171 --> 00:09:09,340 Please. Help! Anyone. Anyone. 196 00:09:09,423 --> 00:09:12,343 Dragon Riders. Grab them and their dragons. 197 00:09:12,426 --> 00:09:14,262 -Especially the Night Fury. -[growls] 198 00:09:14,512 --> 00:09:16,514 You really wanna do this? Now? 199 00:09:16,597 --> 00:09:17,765 What better time? 200 00:09:18,432 --> 00:09:20,977 -Toothless, if you would, plasma blast. -[roar] 201 00:09:21,644 --> 00:09:22,520 [impact grunts] 202 00:09:23,354 --> 00:09:24,605 [screaming] 203 00:09:25,356 --> 00:09:26,232 [impact grunts] 204 00:09:31,737 --> 00:09:33,114 [people cheering] 205 00:09:33,197 --> 00:09:37,368 This will be your second of three trials, Snotlout Jorgenson. 206 00:09:39,370 --> 00:09:41,038 -[man laughs] -Uh, silly question. 207 00:09:41,122 --> 00:09:43,541 But, those wouldn't happen to be friendly eels, would they? 208 00:09:43,624 --> 00:09:46,377 [chuckles] Like, the kind that make, uh, nice pets? 209 00:09:46,460 --> 00:09:50,798 If you enjoy keeping deadly poisonous eels as pets, then yes. 210 00:09:50,881 --> 00:09:53,593 They actually do make excellent companions, Snotlout. 211 00:09:53,676 --> 00:09:57,763 But as infants, they bite hard, but as adults, they bite harder. 212 00:09:57,847 --> 00:09:59,265 Thanks, Tuffnut. Got it. 213 00:09:59,348 --> 00:10:00,808 No worries. I'm just here to help. 214 00:10:00,891 --> 00:10:03,477 If you'd like, you may take a weapon into the maze. 215 00:10:03,644 --> 00:10:05,396 Awesome. Will it help my chances? 216 00:10:06,022 --> 00:10:06,897 [laughs] 217 00:10:07,648 --> 00:10:08,482 No. 218 00:10:09,483 --> 00:10:10,901 Get ready to get him out of there. 219 00:10:10,985 --> 00:10:12,236 We're on it, Astrid. 220 00:10:13,821 --> 00:10:14,655 [screeches] 221 00:10:18,743 --> 00:10:19,702 [frightened grunt] 222 00:10:19,785 --> 00:10:23,372 Okay, eels, just relax. This will be over before you can blink. 223 00:10:23,456 --> 00:10:26,250 [Tuffnut] Uh, Snotlout, eels don't blink. 224 00:10:26,334 --> 00:10:27,585 Shut up, Tuffnut. 225 00:10:27,668 --> 00:10:30,713 [Tuffnut] I can't-I can't hear you. They don't have eyelids. 226 00:10:30,796 --> 00:10:32,840 Figured that might be useful information. 227 00:10:32,923 --> 00:10:34,175 Okay. [frightened grunts] 228 00:10:36,218 --> 00:10:37,845 [Tuffnut] Don't let them bite you. 229 00:10:37,928 --> 00:10:39,930 -That's where the poison is. -Oh, they're so gross. 230 00:10:40,014 --> 00:10:41,140 -In their mouths. -So gross. 231 00:10:41,223 --> 00:10:42,892 Thor, they're so gross. 232 00:10:46,771 --> 00:10:48,939 All right, this looks easy. Easy peasy. 233 00:10:49,023 --> 00:10:50,483 Easy peasy lemon squeezy. 234 00:10:50,566 --> 00:10:51,567 [hissing] 235 00:10:52,735 --> 00:10:53,611 [frightened grunts] 236 00:10:54,945 --> 00:10:56,447 Come on. What'd I do to you? 237 00:10:56,530 --> 00:10:58,824 I love poisonous eels. Ask anyone. 238 00:11:00,993 --> 00:11:01,827 [screaming] 239 00:11:03,079 --> 00:11:03,913 The exit. 240 00:11:05,122 --> 00:11:06,582 I'm free! I'm free! 241 00:11:09,168 --> 00:11:11,420 -[man 2] Watch out, lad! -You think Hookfang'll miss him? 242 00:11:11,504 --> 00:11:12,755 Quiet, you two. 243 00:11:12,838 --> 00:11:15,466 -[Snoutlout] Whoa! -The mace! Use the mace! 244 00:11:16,384 --> 00:11:17,218 [screams] 245 00:11:17,301 --> 00:11:19,011 Snotlout! Oh, yeah! 246 00:11:19,720 --> 00:11:21,263 -[grunts] Ow. -Ha. 247 00:11:21,847 --> 00:11:25,226 [screams] I'm gonna make it. I'm gonna make it. 248 00:11:26,143 --> 00:11:26,977 [roars] 249 00:11:27,061 --> 00:11:28,979 I'm not gonna make it! 250 00:11:29,063 --> 00:11:30,147 Quick. Get on. 251 00:11:30,231 --> 00:11:32,483 Get out of here, Fishface. I got this. 252 00:11:32,775 --> 00:11:33,609 [roars] 253 00:11:35,528 --> 00:11:38,030 No. You definitely do not got this. 254 00:11:39,615 --> 00:11:41,158 [screams] Oh, Thor! 255 00:11:43,035 --> 00:11:44,286 Okay, that's it. 256 00:11:44,370 --> 00:11:48,958 I am so sick of these freaking eels in this freaking maze. Snotlout! 257 00:11:49,458 --> 00:11:51,127 [grunting] Ow. 258 00:11:51,210 --> 00:11:52,169 [screams] 259 00:11:55,714 --> 00:11:56,549 [grunts] 260 00:11:57,842 --> 00:11:59,552 [cheering] 261 00:12:00,302 --> 00:12:01,720 What just happened? 262 00:12:01,804 --> 00:12:03,139 The impossible. 263 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 Well, it's about time. 264 00:12:10,312 --> 00:12:12,606 He's alone. This may be my only chance. 265 00:12:12,731 --> 00:12:13,566 Wait, no! 266 00:12:14,024 --> 00:12:16,569 The less you move, Dagur, the less painful this will be. 267 00:12:16,652 --> 00:12:18,070 -[screams] -[grunts] 268 00:12:20,114 --> 00:12:21,282 Come on! Fight back! 269 00:12:21,365 --> 00:12:22,199 [grunts] 270 00:12:29,623 --> 00:12:30,458 [screams] 271 00:12:31,167 --> 00:12:32,877 Okay. We'll do it your way. 272 00:12:37,131 --> 00:12:39,091 Toothless, no! Stop firing, bud. 273 00:12:39,175 --> 00:12:40,009 [Hunter] Fire! 274 00:12:42,636 --> 00:12:45,139 Start firing, bud. Start firing! 275 00:12:49,643 --> 00:12:50,478 [grunt] 276 00:12:54,023 --> 00:12:56,233 Heather, we need to get him outta here. 277 00:12:56,317 --> 00:12:57,943 We'll question him back at the Edge. 278 00:12:59,069 --> 00:13:00,321 Windshear. Tail. 279 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 [grunts] 280 00:13:06,327 --> 00:13:08,787 You have to put me down. Take me back to the island. 281 00:13:08,871 --> 00:13:10,372 Hiccup. Heather. 282 00:13:10,456 --> 00:13:13,834 I thought you didn't know us. Weird getting your memory back now. 283 00:13:13,918 --> 00:13:16,879 I never lost my memory. I had to disguise my identity. 284 00:13:16,962 --> 00:13:18,631 It would all be ruined otherwise. 285 00:13:18,714 --> 00:13:20,299 What? What would be ruined? 286 00:13:20,382 --> 00:13:23,177 -I am working for the Hunters, Hiccup. -I knew it. 287 00:13:23,260 --> 00:13:25,513 But only because they have Shattermaster. 288 00:13:27,389 --> 00:13:30,184 He's with a large shipment of Gronckles that are headed to port. 289 00:13:30,267 --> 00:13:32,686 I was just trying to save my dragon, Hiccup. 290 00:13:32,770 --> 00:13:36,315 And now, it's too late. I'll never see Shattermaster again. 291 00:13:43,864 --> 00:13:46,575 So, this was all to save his dragon. 292 00:13:46,742 --> 00:13:48,786 He's not really working for the Hunters. 293 00:13:49,495 --> 00:13:51,997 That-- there's anything you wanna say to Dagur, or-- 294 00:13:52,081 --> 00:13:55,167 -Like what? -I don't know, something apologetic 295 00:13:55,251 --> 00:13:57,628 followed by something sisterly? 296 00:13:57,711 --> 00:13:59,713 It's not important, Heather. What's done is done. 297 00:13:59,797 --> 00:14:01,173 I wouldn't have trusted me either. 298 00:14:01,632 --> 00:14:03,259 I know the guilt weighs heavy on you. 299 00:14:03,342 --> 00:14:04,718 I can see it in your eyes. 300 00:14:04,802 --> 00:14:06,095 A brother knows. 301 00:14:07,137 --> 00:14:08,389 Okay, too much. 302 00:14:08,472 --> 00:14:10,516 Yeah, yeah. I felt myself pushing a bit, too. 303 00:14:10,599 --> 00:14:13,561 Okay, so let's talk about how you two are gonna make this up to me. 304 00:14:14,061 --> 00:14:16,313 Make this up to you? Are you serious? 305 00:14:16,397 --> 00:14:17,314 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 306 00:14:17,398 --> 00:14:20,860 Uh, hey, uh, Dagur, we are happy to help you find your dragon. 307 00:14:20,943 --> 00:14:21,902 Aren't we, Heather? 308 00:14:21,986 --> 00:14:24,029 Sure. Right after I get some answers. 309 00:14:24,113 --> 00:14:27,950 My dear, sweet Heather, I promise I'll tell you everything later. 310 00:14:28,033 --> 00:14:31,412 Shattermaster must take precedence in these dark times. 311 00:14:31,495 --> 00:14:35,833 Now, please tell me you have one of your "Hiccuppy" plans to get my dragon back. 312 00:14:35,916 --> 00:14:38,460 There are a lot of Viggo's ships out there, guys. 313 00:14:38,544 --> 00:14:39,795 I've been watching them like a hawk. 314 00:14:39,879 --> 00:14:41,505 I know what ships the Gronckles are on. 315 00:14:41,589 --> 00:14:44,717 We just have to get aboard without being seen and grab my dragon. 316 00:14:44,800 --> 00:14:46,176 They'll never know we were there. 317 00:14:46,260 --> 00:14:48,637 Although, he is the most handsome Gronckle of the group. 318 00:14:48,721 --> 00:14:49,930 I mean, they might know he's missing-- 319 00:14:50,014 --> 00:14:51,682 I think the best thing to do is split up. 320 00:14:52,182 --> 00:14:54,184 We'll meet on the cliff overlooking the docks. 321 00:15:02,234 --> 00:15:03,068 [chomping] 322 00:15:09,742 --> 00:15:13,120 Snotlout, you cannot do this. You've been lucky so far. 323 00:15:13,203 --> 00:15:14,455 Incredibly lucky. 324 00:15:14,538 --> 00:15:17,583 In fact, I've never seen a run of luck like this. Ever. 325 00:15:17,666 --> 00:15:18,876 It's inexplicable. 326 00:15:19,251 --> 00:15:22,796 Lucky. Really? That's what you two non-believers think? 327 00:15:22,880 --> 00:15:24,715 You are so not supportive. 328 00:15:24,798 --> 00:15:28,385 Um, excuse me. Escort them back to their tents. 329 00:15:28,469 --> 00:15:30,262 They aren't feeling well. 330 00:15:30,346 --> 00:15:32,056 Snotlout, don't do this. 331 00:15:32,806 --> 00:15:33,641 [chomps] 332 00:15:33,724 --> 00:15:36,143 And bring me some more of this yummy meat. 333 00:15:36,226 --> 00:15:37,436 I'm not sure what it is, 334 00:15:37,519 --> 00:15:40,940 but it is juicy and delicious, and I love it so much. 335 00:15:41,023 --> 00:15:43,108 More hyena gizzards for our hero. 336 00:15:43,192 --> 00:15:45,277 Did he just say "hyena gizzards"? 337 00:15:45,361 --> 00:15:48,614 'Tis a delicacy that comes along but once in a lifetime. 338 00:15:48,697 --> 00:15:50,240 Savor it, young Snotlout. 339 00:15:50,324 --> 00:15:51,158 Savor it. 340 00:15:56,121 --> 00:15:58,540 All the ships I checked were filled with brand new weapons. 341 00:15:59,124 --> 00:16:01,001 -Like this? -Like that. 342 00:16:01,085 --> 00:16:02,294 Where are the Gronckles then? 343 00:16:02,378 --> 00:16:04,046 I have a theory. Follow me. 344 00:16:07,132 --> 00:16:09,093 Those weapons were all brand new. 345 00:16:09,176 --> 00:16:12,721 What if Viggo traded the Gronckles to the iron masons for the weapons? 346 00:16:12,805 --> 00:16:13,639 But why? 347 00:16:13,722 --> 00:16:16,809 Not that Gronckles aren't the coolest, most awesome dragons ever, but-- 348 00:16:16,892 --> 00:16:20,187 I never thought I'd hear Dagur sounding exactly like Fishlegs. 349 00:16:20,729 --> 00:16:23,607 Dagur, what would an iron mason do with a bunch of Gronckles? 350 00:16:24,274 --> 00:16:25,234 Come on, brother. 351 00:16:25,609 --> 00:16:26,986 Iron! They're melting it. 352 00:16:27,069 --> 00:16:28,862 And making Gronckle Iron, too. 353 00:16:28,946 --> 00:16:30,572 If we find the masons-- 354 00:16:30,656 --> 00:16:32,282 We find Shattermaster. 355 00:16:32,366 --> 00:16:34,785 The masons' last ship left port headed east. 356 00:16:34,868 --> 00:16:38,038 We'll follow it and hope it leads us to their main foundry. 357 00:16:53,929 --> 00:16:56,348 -Shattermaster, there he is! -Are you sure? 358 00:16:56,432 --> 00:16:58,392 A man knows his dragon. Am I right, brother? 359 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 I have to agree. 360 00:17:00,227 --> 00:17:03,480 I almost feel bad for those Hunters. They have no idea what's coming. 361 00:17:03,564 --> 00:17:06,108 Let's show them what three angry Dragon Riders can do. 362 00:17:06,191 --> 00:17:07,985 Whoa, whoa. Uh, let's hold on a minute. 363 00:17:08,068 --> 00:17:10,237 -First of all, Dagur, you're not a... -[Dagur] Hold on! 364 00:17:10,320 --> 00:17:12,865 -Daddy's coming for you, Shattermaster. -...Dragon Rider. 365 00:17:12,948 --> 00:17:15,534 So, shall we go rescue our brother? 366 00:17:15,617 --> 00:17:16,827 I'm gonna kill him. 367 00:17:18,328 --> 00:17:20,706 [pants] I'm coming, baby, hold on. 368 00:17:20,789 --> 00:17:21,999 [both grunt] 369 00:17:22,082 --> 00:17:25,294 Stand back. I only want my dragon and I'll leave in peace. 370 00:17:25,878 --> 00:17:28,547 -[dragon grunts] -I think you mean "pieces." 371 00:17:28,630 --> 00:17:30,883 -[pants and grunts] -[laughs] 372 00:17:31,842 --> 00:17:33,010 [all grunt] 373 00:17:34,470 --> 00:17:35,304 [grunts] 374 00:17:35,637 --> 00:17:37,806 I'm gonna draw their fire away from Dagur. 375 00:17:37,890 --> 00:17:38,807 Just be careful. 376 00:17:39,933 --> 00:17:41,894 -[laughs] -[grunts] 377 00:17:41,977 --> 00:17:43,145 [grunts] 378 00:17:44,772 --> 00:17:45,606 [laughs] 379 00:17:46,607 --> 00:17:47,441 [grunts] 380 00:17:49,109 --> 00:17:51,195 That feels so good, reminds me of my youth. 381 00:17:51,278 --> 00:17:53,739 [laughs, grunts] 382 00:17:55,491 --> 00:17:57,326 Shattermaster! [chuckles] 383 00:17:58,702 --> 00:18:02,247 You're not going anywhere, with or without that dragon. 384 00:18:02,331 --> 00:18:04,083 Then you'll have to kill me. 385 00:18:04,166 --> 00:18:07,002 -Oh, that's a given. [grunts] -[grunts] 386 00:18:11,256 --> 00:18:12,633 [yells, grunts] 387 00:18:13,634 --> 00:18:15,427 [grunts, groans] 388 00:18:16,720 --> 00:18:19,473 Hey, sis. So, how much trouble am I in? 389 00:18:20,057 --> 00:18:21,892 What's the most trouble there is? 390 00:18:22,810 --> 00:18:23,644 [chuckles] 391 00:18:24,228 --> 00:18:25,062 [both laughing] 392 00:18:26,730 --> 00:18:28,690 Good to see you, boy. Let's get out of here. 393 00:18:32,402 --> 00:18:33,237 [laughs] 394 00:18:38,575 --> 00:18:40,536 All right, Hiccup, before you start yelling-- 395 00:18:40,619 --> 00:18:41,703 I'm not gonna yell. 396 00:18:42,955 --> 00:18:45,624 You're not? I had such a great speech planned. 397 00:18:45,707 --> 00:18:49,128 You were trying to save your dragon. We all would have done the same. 398 00:18:49,211 --> 00:18:52,131 We all have done the same. Many times. 399 00:18:52,214 --> 00:18:53,632 [roars] 400 00:18:53,882 --> 00:18:55,384 Uh, Hiccup. 401 00:19:00,222 --> 00:19:02,933 The rest of Viggo's fleet. Okay, we need to move. 402 00:19:03,016 --> 00:19:05,102 We'll never be able to keep these Gronckles in formation 403 00:19:05,185 --> 00:19:06,937 and get them to safety if they spot us. 404 00:19:07,020 --> 00:19:09,565 They won't spot you. They'll be too busy chasing me. 405 00:19:09,648 --> 00:19:12,192 I'll lead them away, and you guys get the Gronckles out of here. 406 00:19:12,276 --> 00:19:14,611 Dagur. No. I... 407 00:19:14,695 --> 00:19:16,989 I promise to return to you, sister. 408 00:19:17,072 --> 00:19:19,992 To reveal everything, answer all your questions. 409 00:19:20,075 --> 00:19:23,036 This handshake seals the Berserkers promise. 410 00:19:23,120 --> 00:19:26,540 A promise that cannot now, or ever, be broken. 411 00:19:37,801 --> 00:19:39,052 [Hiccup] Are you okay? 412 00:19:40,596 --> 00:19:41,638 He'll be back. 413 00:19:41,722 --> 00:19:44,433 That Berserker wrist thing, that's serious business. 414 00:19:44,516 --> 00:19:45,684 [distant growls] 415 00:19:45,767 --> 00:19:47,895 Ugh, it's coming from the volcano. 416 00:19:47,978 --> 00:19:49,062 So that's not good. 417 00:19:54,776 --> 00:19:56,069 Hiccup. Thank Thor. 418 00:19:56,153 --> 00:19:57,905 Please tell me Snotlout is still alive. 419 00:19:57,988 --> 00:19:59,573 Oh, he's alive. 420 00:19:59,656 --> 00:20:01,992 And, if he passes his next trial, he'll be king. 421 00:20:02,075 --> 00:20:03,702 I thought you guys were supposed to make sure-- 422 00:20:03,785 --> 00:20:07,080 We were, but Snotlout's ego put a kink in our plans. 423 00:20:07,164 --> 00:20:08,248 What does that mean? 424 00:20:08,832 --> 00:20:11,960 [Ruffnut] Chop. Chop it. Chop, chop, chop, chop. Come on. 425 00:20:14,880 --> 00:20:17,257 All right, Throkie. What do ya got? 426 00:20:17,341 --> 00:20:21,511 Man-eating killer boars? Spiders? Whispering Death? Screaming Death? 427 00:20:21,595 --> 00:20:23,347 Whatever it is, I'm ready. 428 00:20:23,430 --> 00:20:26,099 Nothing so treacherous, Snotlout Jorgenson. 429 00:20:28,101 --> 00:20:30,979 Uh, you really think it's smart to be pointing that thing at the queen? 430 00:20:31,063 --> 00:20:35,359 I mean, it's gonna look really bad if you slip up and let go of the arrow. 431 00:20:35,442 --> 00:20:38,070 That's why you'll be taking the arrow for her. 432 00:20:38,153 --> 00:20:39,446 Your final test. 433 00:20:39,529 --> 00:20:43,909 Race to Queen Mala and allow this arrow to pierce your flesh instead of hers. 434 00:20:45,202 --> 00:20:48,455 If you survive, you will be her king. 435 00:20:48,538 --> 00:20:49,665 If not... 436 00:20:49,748 --> 00:20:51,792 -Thoughts? -His luck is about to run out? 437 00:20:54,419 --> 00:20:57,047 You've come this far. You've got this, Snotlout. Ha ha. 438 00:20:57,130 --> 00:20:59,007 What's one little arrow gonna do? 439 00:20:59,091 --> 00:21:01,510 Snotlout, Snotlout. Oi, oi, oi. 440 00:21:01,593 --> 00:21:03,804 Come on. Let's get on with it, please. 441 00:21:03,887 --> 00:21:05,889 I must see something soon. 442 00:21:15,190 --> 00:21:17,567 [shouts] 443 00:21:22,155 --> 00:21:22,990 [sigh] 444 00:21:23,615 --> 00:21:24,825 Nice shot, bud. 445 00:21:26,702 --> 00:21:28,328 Wha-- What happened? 446 00:21:28,787 --> 00:21:30,247 -It's over. -Did I win? 447 00:21:30,330 --> 00:21:32,457 No, Snotlout, unfortunately not. 448 00:21:33,458 --> 00:21:34,459 So, am I king? 449 00:21:34,543 --> 00:21:37,129 I mean, that wasn't my fault. He's a lousy shot. 450 00:21:37,212 --> 00:21:39,423 We do not take into account the reason for failure, 451 00:21:39,506 --> 00:21:40,507 only that it occurred. 452 00:21:40,590 --> 00:21:44,678 What? You mean, I walk on lava, fought giant eels 453 00:21:44,761 --> 00:21:47,347 and I lose because this guy can't shoot straight? 454 00:21:47,431 --> 00:21:48,932 -[growls] -Yes. 455 00:21:49,016 --> 00:21:50,058 [grunts] 456 00:21:50,142 --> 00:21:53,687 If it's any consolation, I am equally as crestfallen. 457 00:21:53,770 --> 00:21:55,272 I guess that helps a little bit. 458 00:21:55,355 --> 00:21:56,315 Come, Snotlout. 459 00:21:56,398 --> 00:21:59,943 For your bravery and valor, tonight you will be my guest of honor. 460 00:22:00,819 --> 00:22:03,363 Hmm. King for a day. Not bad, Snotlout. 461 00:22:04,281 --> 00:22:05,449 Off with his head. 462 00:22:05,532 --> 00:22:06,450 [exclaiming] 463 00:22:06,533 --> 00:22:09,369 I'm kidding. Or am I? Who knows? Let's eat! 34400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.