All language subtitles for Dragons Race to the Edge - S02E08 (2015) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,574 --> 00:00:34,869 This changes everything. 2 00:00:48,173 --> 00:00:51,593 I could stay up here all day. 3 00:00:52,177 --> 00:00:55,806 But, we have work to do, don't we, girl? 4 00:01:05,900 --> 00:01:07,317 Hey! Guys! 5 00:01:07,401 --> 00:01:09,987 You are officially relieved from guard duty! 6 00:01:11,071 --> 00:01:12,781 Guys! Ugh! 7 00:01:12,865 --> 00:01:15,158 Stormfly, get me in close, would ya? 8 00:01:16,911 --> 00:01:20,080 Why do we have to go through this every single... 9 00:01:21,832 --> 00:01:23,083 Are you kidding me? 10 00:01:30,632 --> 00:01:32,175 They didn't stand their watch, Hiccup. 11 00:01:32,259 --> 00:01:35,596 Those dummies left two dummies in their place. 12 00:01:35,679 --> 00:01:40,308 You know, those dummies could conceivably be just as effective as the twins. 13 00:01:40,392 --> 00:01:42,978 Not funny. We built that watchtower so that-- 14 00:01:43,062 --> 00:01:44,939 I know why we built it, Astrid. 15 00:01:45,022 --> 00:01:48,609 I just don't understand how this isn't making you completely insane. 16 00:01:48,692 --> 00:01:51,570 Because, then there'd be two crazy people in this conversation 17 00:01:51,653 --> 00:01:53,822 and we probably wouldn't resolve anything. 18 00:01:53,906 --> 00:01:56,867 -Are you saying I'm-- -Astrid, let me talk to the twins. 19 00:01:56,951 --> 00:02:00,245 I'll get their side of the story, then we can figure out what we need to do. 20 00:02:00,328 --> 00:02:02,456 I guess it's a start. 21 00:02:02,539 --> 00:02:06,043 Well, if it isn't our crack security team now. 22 00:02:06,126 --> 00:02:09,797 Oh! Please, please, there's no need to shower us with accolades. 23 00:02:09,880 --> 00:02:13,508 Tuff, you left two dummies to protect this entire base. 24 00:02:13,592 --> 00:02:16,053 What were you thinking? 25 00:02:16,136 --> 00:02:17,137 Terror mail. Hm. 26 00:02:17,220 --> 00:02:18,597 "Dummies," you say? 27 00:02:18,680 --> 00:02:21,725 She does. Poor confused thing. 28 00:02:21,809 --> 00:02:25,395 What you failed to realize in your foggy morning state, 29 00:02:25,479 --> 00:02:27,314 is that those are not dummies. 30 00:02:27,397 --> 00:02:29,483 They are scareships. 31 00:02:29,566 --> 00:02:31,276 Scareships? You're serious? 32 00:02:31,359 --> 00:02:33,361 You didn't see any ships near the island, did you? 33 00:02:33,445 --> 00:02:35,072 I think not. And why? 34 00:02:35,155 --> 00:02:37,532 They were appropriately scared away. 35 00:02:37,616 --> 00:02:41,369 By the appropriately named "scareships." 36 00:02:41,453 --> 00:02:44,665 -Are you following any of this? -Not super closely. 37 00:02:44,748 --> 00:02:46,500 I'm actually reading this. 38 00:02:46,583 --> 00:02:48,585 It's from Johann. He's in trouble. 39 00:02:51,839 --> 00:02:54,800 You are not leaving me with these two muttonheads. 40 00:02:54,883 --> 00:02:57,385 She knows we're standing right here, right? 41 00:02:57,469 --> 00:02:59,680 Look, Johann is surrounded by Dragon Hunters, 42 00:02:59,763 --> 00:03:01,222 and his ship is taking on water. 43 00:03:01,306 --> 00:03:02,891 We have to get out there and help him. 44 00:03:02,975 --> 00:03:05,060 Then, let me saddle up Stormfly, I'll be there in-- 45 00:03:05,144 --> 00:03:07,646 Astrid, you need stay here and hold down the Edge. 46 00:03:07,729 --> 00:03:10,107 And make sure nothing happens to the Dragon Eye. 47 00:03:10,189 --> 00:03:12,151 I can't believe what's happening. 48 00:03:12,233 --> 00:03:15,029 This actually may be the worst day in history. 49 00:03:15,112 --> 00:03:18,532 Astrid, Snotlout and I have the only working dragon armor, 50 00:03:18,615 --> 00:03:21,118 and Meatlug is immune to the Dragon Hunters' arrows. 51 00:03:21,200 --> 00:03:22,410 You hear that, girl? 52 00:03:22,494 --> 00:03:24,163 Who's a special dragon? 53 00:03:24,245 --> 00:03:26,414 Meatlug is, that's who. 54 00:03:26,498 --> 00:03:29,001 It just makes sense for us to be the ones to go. 55 00:03:29,084 --> 00:03:31,879 Hiccup, please! For all that is sacred in Thor's world, 56 00:03:31,962 --> 00:03:33,797 you cannot leave me alone with these two-- 57 00:03:33,881 --> 00:03:35,632 What do you say? Simpletons? Blockheads? 58 00:03:35,716 --> 00:03:38,093 I was always partial to dimwit myself. 59 00:03:38,177 --> 00:03:40,846 It rolls trippingly off the tongue. 60 00:03:40,929 --> 00:03:42,430 Oh, yeah. Watch this. 61 00:03:42,514 --> 00:03:44,850 "What wit dim, would the twins dim wit, 62 00:03:44,933 --> 00:03:46,810 if dim wits could wit dim?" 63 00:03:47,936 --> 00:03:49,146 Say that five times fast. 64 00:03:49,229 --> 00:03:51,481 You see what I'm talking about, right? 65 00:03:51,565 --> 00:03:53,441 Hey, it's not like we woke up this morning 66 00:03:53,525 --> 00:03:56,444 hoping to spend 24/7 with you either, Astrid. 67 00:03:56,528 --> 00:03:58,906 I mean, you are not exactly a picnic. 68 00:03:58,989 --> 00:04:00,532 And I think you know what I'm saying. 69 00:04:00,615 --> 00:04:05,162 You have not ever been a blanket on a grassy knoll with delicious food. 70 00:04:05,245 --> 00:04:07,664 But, we are team players. 71 00:04:07,748 --> 00:04:10,333 We will do what is necessary for the good of the group. 72 00:04:10,458 --> 00:04:12,211 Hence, we shall remain behind 73 00:04:12,293 --> 00:04:14,880 and enjoy your good company, my fair Astrid. 74 00:04:14,963 --> 00:04:16,882 Even if you have no blankets 75 00:04:16,965 --> 00:04:18,967 or grassy knolls to offer. 76 00:04:19,051 --> 00:04:21,511 We'll be back by tomorrow at the latest. 77 00:04:21,595 --> 00:04:23,597 Just do the best you can. Okay? 78 00:04:23,680 --> 00:04:25,599 And try to get along, please? 79 00:04:25,682 --> 00:04:28,143 No need to worry about us, young Hiccup. 80 00:04:28,227 --> 00:04:31,438 Oh, Astrid, I know these next 24 hours will be difficult for you. 81 00:04:31,521 --> 00:04:34,816 Unable to look into these deep romantic, 82 00:04:34,900 --> 00:04:37,611 yet hauntingly beautiful eyes, 83 00:04:37,694 --> 00:04:40,239 shimmering like gold dust in the wind-- 84 00:04:42,032 --> 00:04:45,202 Okay, so we'll see you when we get back. Have fun. 85 00:04:45,285 --> 00:04:47,704 Don't talk to any strange Dragon Hunters. 86 00:04:48,663 --> 00:04:50,457 Bye. We'll miss you. 87 00:04:50,540 --> 00:04:52,167 Write home often. 88 00:04:52,251 --> 00:04:55,503 Okay, I think the first team building exercise we should perform 89 00:04:55,587 --> 00:04:57,839 is that of going back to sleep. 90 00:04:57,923 --> 00:04:59,633 I mean, as a team, of course. 91 00:04:59,716 --> 00:05:00,968 Couldn't agree more. 92 00:05:01,051 --> 00:05:02,928 What say you, Astrid? 93 00:05:03,011 --> 00:05:04,387 I have to go hide this. 94 00:05:04,512 --> 00:05:09,476 And when I get back, I expect both of you to be sweating profusely from hard work. 95 00:05:10,518 --> 00:05:12,520 "What say you, Astrid?" Really? 96 00:05:12,604 --> 00:05:15,440 Haven't I always told you it's better to beg for permission 97 00:05:15,523 --> 00:05:17,234 than to ask for forgiveness? 98 00:05:17,317 --> 00:05:19,653 Personally, I think it's the other way around. 99 00:05:19,736 --> 00:05:21,488 Oh, so now you're the literary authority 100 00:05:21,571 --> 00:05:24,199 on the subject of permissions and forgivenesses? 101 00:05:24,283 --> 00:05:26,827 Quit talking. You lose focus when your mouth is moving. 102 00:05:26,910 --> 00:05:28,578 "I'm Astrid." 103 00:05:28,662 --> 00:05:29,955 Real mature, guys. 104 00:05:30,038 --> 00:05:33,541 We've done all of these already? Man, we are kicking some serious-- 105 00:05:33,625 --> 00:05:36,044 No, no, no. That's your first one. 106 00:05:36,128 --> 00:05:38,463 All the others, I did by myself. 107 00:05:38,588 --> 00:05:39,631 Go, team. 108 00:05:50,184 --> 00:05:53,770 You know what? I'll get the rest of the lumber myself. 109 00:05:53,854 --> 00:05:57,274 You two start lashing together some poles for the first level of stairs. 110 00:05:57,356 --> 00:05:58,900 Do you think you can handle that? 111 00:05:58,984 --> 00:06:00,277 She didn't let us answer. 112 00:06:00,359 --> 00:06:03,113 That's what they call a "rhetorical question." 113 00:06:03,197 --> 00:06:06,407 Please. Like that's even a thing. And you don't know what it means. 114 00:06:06,491 --> 00:06:08,076 A rhetorical question is one asked 115 00:06:08,160 --> 00:06:10,578 solely to produce an effect or to make an assertion. 116 00:06:10,662 --> 00:06:13,456 Not to elicit a reply. Bam! 117 00:06:24,218 --> 00:06:26,136 Not too teamly, if you ask me. 118 00:06:26,220 --> 00:06:27,762 Not in the slightest. 119 00:06:30,473 --> 00:06:33,101 Really. Where in Thor's name could you two have-- 120 00:06:33,185 --> 00:06:36,897 - Whoo! Yeah! - Ha-ha! Look out! 121 00:06:42,485 --> 00:06:43,444 That hurt. 122 00:06:49,076 --> 00:06:51,078 Astrid, you have got to try this. 123 00:06:51,161 --> 00:06:52,787 The landing's a little rough, but-- 124 00:06:52,871 --> 00:06:55,249 Astrid, we know this wasn't what you were planning, 125 00:06:55,374 --> 00:06:57,416 but we really think we're on to something here. 126 00:06:57,500 --> 00:06:59,878 The stairs have their own use for sure, 127 00:06:59,961 --> 00:07:01,713 but this can truly come in handy. 128 00:07:01,796 --> 00:07:02,964 It can, huh? 129 00:07:03,048 --> 00:07:04,841 Yes. In the right situations-- 130 00:07:04,925 --> 00:07:08,262 And what situations would those be exactly, Ruffnut? 131 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 Well, I mean, we could... 132 00:07:10,764 --> 00:07:14,059 -If we were in a-- -You have no clue, do you? 133 00:07:14,142 --> 00:07:15,269 Didn't think so. 134 00:07:15,352 --> 00:07:18,063 -Is that a retalkrical question? -And do you know why? 135 00:07:18,146 --> 00:07:20,774 Because, the two of you don't think. 136 00:07:20,857 --> 00:07:22,025 You don't plan. 137 00:07:22,109 --> 00:07:26,113 You just come up with these crazy ideas and you forge ahead, 138 00:07:26,196 --> 00:07:30,033 with no regard for logic or what you're even supposed to be doing. 139 00:07:30,117 --> 00:07:33,494 What am I gonna do with you guys? Seriously. Tell me. 140 00:07:33,578 --> 00:07:35,622 Well, you can start by being kind. 141 00:07:35,705 --> 00:07:37,332 Oh, wait, you can't do that 142 00:07:37,416 --> 00:07:41,086 because kindness is nowhere in that scrawny little body of yours. 143 00:07:41,169 --> 00:07:42,587 -What? -Easy, sis. 144 00:07:42,670 --> 00:07:44,965 Back up, bro. I got this. 145 00:07:45,548 --> 00:07:47,675 Do you know what your problem is, Ruffnut? 146 00:07:47,759 --> 00:07:48,760 Oh, you bet I do. 147 00:07:48,843 --> 00:07:52,555 I've got a list of problems so long, I can't even keep track. 148 00:07:52,639 --> 00:07:56,101 Question is, do you know what your problem is, Astrid? 149 00:07:56,184 --> 00:07:57,394 My problem? 150 00:07:57,477 --> 00:07:58,437 Are you serious? 151 00:07:58,519 --> 00:08:01,773 Allow me to lay it out for you, my flaxen-haired friend. 152 00:08:01,856 --> 00:08:03,942 You have no respect for the people around you 153 00:08:04,025 --> 00:08:06,486 who are trying to help and be a part of the team. 154 00:08:06,569 --> 00:08:08,280 You have no respect for Fishlegs, 155 00:08:08,363 --> 00:08:09,948 certainly none for Snotlout, 156 00:08:10,031 --> 00:08:12,533 and you couldn't have less respect for the two of us! 157 00:08:12,617 --> 00:08:14,661 Now, you can go ahead and shame the others. 158 00:08:14,744 --> 00:08:17,914 You can mock this entire island of dragons if you wish. 159 00:08:17,998 --> 00:08:20,750 But I am not gonna stand here and listen to you 160 00:08:20,834 --> 00:08:23,211 insult the entire "nut" family tree! 161 00:08:26,256 --> 00:08:27,548 She's wrong, you know. 162 00:08:27,632 --> 00:08:29,884 I... do. I... 163 00:08:30,093 --> 00:08:33,305 respect you guys. 164 00:08:33,388 --> 00:08:35,556 Please. You can barely even say it. 165 00:08:36,433 --> 00:08:38,101 So sad, Astrid. 166 00:08:38,185 --> 00:08:40,312 So, so sad. 167 00:08:41,188 --> 00:08:44,816 Hiccup, where are you when I need you? 168 00:08:46,234 --> 00:08:48,320 Okay, from what the Terror mail said, 169 00:08:48,403 --> 00:08:50,613 Johann sent it from this general area. 170 00:08:50,738 --> 00:08:53,033 And it said his ship was incapacitated. 171 00:08:53,158 --> 00:08:56,077 Correct. So, he should be right below us somewhere. 172 00:08:57,954 --> 00:09:00,290 Good thing Meatlug is immune to those arrows, huh? 173 00:09:00,374 --> 00:09:02,709 Too bad you aren't. Snotlout! 174 00:09:02,792 --> 00:09:05,962 Don't listen to him, girl. I'll be fine. We'll be fine. 175 00:09:06,046 --> 00:09:06,921 Right? 176 00:09:07,839 --> 00:09:10,342 Uh, I'm not so sure about that. 177 00:09:13,094 --> 00:09:15,514 Get away! You, don't come near! 178 00:09:16,097 --> 00:09:18,725 Hey, I thought he said it was Dragon Hunters. 179 00:09:18,808 --> 00:09:19,934 Not actual dragons. 180 00:09:20,018 --> 00:09:21,936 He did, but you know Johann. 181 00:09:22,020 --> 00:09:24,898 "Dragons, Dragon Hunters, what's the difference?" 182 00:09:24,981 --> 00:09:27,067 No, no! 183 00:09:29,277 --> 00:09:31,405 I wonder what Johann did to get them so mad. 184 00:09:31,488 --> 00:09:33,614 Probably told them one of his dumb stories. 185 00:09:33,698 --> 00:09:35,075 Not funny, Snotlout. 186 00:09:35,158 --> 00:09:36,826 I wasn't even trying to be funny. 187 00:09:36,910 --> 00:09:39,954 All right, let's just get Johann out of there, and be careful. 188 00:09:40,038 --> 00:09:41,789 We don't want to hurt any of these dragons. 189 00:09:41,873 --> 00:09:44,834 What about them hurting us? That never seems to enter your mind. 190 00:09:44,918 --> 00:09:46,920 Master Hiccup! They're everywhere! 191 00:09:47,003 --> 00:09:48,463 Yoo-hoo! 192 00:09:48,588 --> 00:09:50,965 Okay, all right, never mind, never mind, never mind! 193 00:09:55,053 --> 00:09:58,765 Wow, bud! We really must have caught these guys on a bad day. 194 00:09:58,848 --> 00:10:01,935 Ah! Hoo! Back! Back, I say! 195 00:10:04,604 --> 00:10:08,442 This reminds me of the time I was attacked by a flock of rabid wild fruit bats 196 00:10:08,525 --> 00:10:09,901 off the coast of Palau. 197 00:10:09,984 --> 00:10:10,944 Be quiet! 198 00:10:11,027 --> 00:10:13,363 You're only making them more angry. And us, too. 199 00:10:13,447 --> 00:10:15,532 Master Snoutlout! Thank Thor! 200 00:10:15,615 --> 00:10:17,242 Hey! What'd I do? 201 00:10:17,325 --> 00:10:19,702 It's Captain Fruit Bat you want, not me. 202 00:10:21,162 --> 00:10:24,124 No, no! Oh, come on! They're very mean! 203 00:10:24,207 --> 00:10:25,584 Johann, look out! 204 00:10:37,596 --> 00:10:41,433 Hey! Fishlegs! Where are you going? You know, we're not done here. 205 00:10:43,017 --> 00:10:46,271 "Astrid, Astrid, Astrid!" Everyone's always talking about Astrid. 206 00:10:46,354 --> 00:10:47,981 How pretty she is. How smart she is. 207 00:10:48,064 --> 00:10:50,817 How muscular and shapely her upper arms are. 208 00:10:52,944 --> 00:10:56,531 How can Astrid not see the genius in Stuffnut and Fluffnut? 209 00:11:02,370 --> 00:11:05,123 Chicken! What is it? What's wrong? 210 00:11:07,292 --> 00:11:11,129 Shh, shh... Relax, Chicken. Easy, little chicken. 211 00:11:11,212 --> 00:11:14,799 Now, gather your strength. Is it Ruffnut? 212 00:11:14,924 --> 00:11:17,676 Oh, it is. Is she in trouble? 213 00:11:17,760 --> 00:11:21,055 Oh, you have such a way with words. I will find her and bring her back. 214 00:11:21,139 --> 00:11:22,641 You, you rest, Chicken. 215 00:11:24,267 --> 00:11:27,020 Don't ruffle your feathers. I shall return. 216 00:11:30,148 --> 00:11:32,733 - Help! - Ruff! No! 217 00:11:33,652 --> 00:11:35,320 The Dragon Hunters. 218 00:11:35,403 --> 00:11:37,489 Astrid. I gotta get Astrid. 219 00:11:40,867 --> 00:11:43,328 When I get out of these chains, I'm gonna-- 220 00:11:43,411 --> 00:11:45,038 You're gonna what? 221 00:11:45,121 --> 00:11:47,040 Uh, I haven't decided yet, 222 00:11:47,123 --> 00:11:49,668 but rest assured, you are not gonna like it! 223 00:11:49,750 --> 00:11:50,835 Feisty, isn't she? 224 00:11:51,378 --> 00:11:52,379 I like it. 225 00:11:54,422 --> 00:11:57,091 And they just picked Fishlegs up and flew off? 226 00:11:57,175 --> 00:11:58,343 Yeah, definitely, that's how it happened. 227 00:11:58,426 --> 00:12:01,555 Johann, did the wild dragons take anything from the ship? 228 00:12:01,638 --> 00:12:03,431 Food, fresh water, anything? 229 00:12:03,515 --> 00:12:04,641 No, Master Hiccup. 230 00:12:04,723 --> 00:12:06,976 They seemed only interested in terrorizing me 231 00:12:07,060 --> 00:12:10,438 until you lot came along, then they started terrorizing you. 232 00:12:10,522 --> 00:12:12,731 Which was a bit of a relief, if I'm being honest. 233 00:12:12,815 --> 00:12:15,151 I've always been a great friend to the dragons. 234 00:12:15,235 --> 00:12:19,364 That they would turn on me like this, it's inconceivable. 235 00:12:19,906 --> 00:12:21,282 This doesn't make any sense. 236 00:12:21,366 --> 00:12:24,285 Nightmares, Nadders, Gronckles, even in the wild, 237 00:12:24,369 --> 00:12:26,663 these dragons shouldn't be this aggressive. 238 00:12:26,745 --> 00:12:29,374 I mean, from a Speed Stinger or a Changewing, 239 00:12:29,457 --> 00:12:31,376 those dragons I could understand, 240 00:12:31,459 --> 00:12:34,003 but maybe these guys have just never seen humans before. 241 00:12:34,087 --> 00:12:36,673 All I know is that we've been around these guys in the wild. 242 00:12:36,755 --> 00:12:38,717 None of them have ever acted like this. 243 00:12:40,719 --> 00:12:43,971 Snotlout, I hate to admit it, but you've got a point. 244 00:12:45,932 --> 00:12:48,685 Tuff, you okay? 245 00:12:50,270 --> 00:12:52,689 Tuffnut, breathe. What's going on? 246 00:12:53,398 --> 00:12:56,192 You have got to do something about those stairs. 247 00:12:56,276 --> 00:12:59,987 I mean, there must be hundreds of them, there's over ten at least. 248 00:13:00,071 --> 00:13:01,197 That's it? The stairs? 249 00:13:01,281 --> 00:13:03,700 Oh, no. It's Ruffnut. They got Ruffnut. 250 00:13:03,782 --> 00:13:05,993 -Who did? -The Dragon Hunters. 251 00:13:08,913 --> 00:13:10,998 Ugh! This is all my fault. 252 00:13:11,082 --> 00:13:12,083 Oh, tell me about it. 253 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 I shouldn't have been so hard on her. 254 00:13:13,960 --> 00:13:16,671 You were way too hard on her, on poor, poor sis. 255 00:13:16,755 --> 00:13:19,716 She's just Ruff being Ruff. She can't help it. 256 00:13:19,798 --> 00:13:21,968 Truer words, A. Truer words. 257 00:13:23,844 --> 00:13:26,431 Sorry. Just trying to help you work through, 258 00:13:26,514 --> 00:13:29,434 you know, the shame, all the bad things that you did, 259 00:13:29,517 --> 00:13:31,478 all the things you should feel bad about, 260 00:13:31,561 --> 00:13:33,187 you know, get some closure. 261 00:13:39,944 --> 00:13:41,154 What is it? 262 00:13:41,279 --> 00:13:43,782 There may not be a Ruffnut to apologize to. 263 00:13:43,864 --> 00:13:47,201 In fact, there may not be any of us at all. 264 00:13:50,455 --> 00:13:53,082 Okay, what's the plan? We have to get my sister back. 265 00:13:53,166 --> 00:13:54,875 First thing is to send an SOS to Berk. 266 00:13:54,959 --> 00:13:58,004 We need reinforcements, fast. The auxiliary team. 267 00:13:59,046 --> 00:14:01,382 How do we know he'll get there in time? 268 00:14:01,466 --> 00:14:02,300 We don't. 269 00:14:02,383 --> 00:14:04,678 Well, how do we know they'll get back here in time? 270 00:14:04,761 --> 00:14:05,595 We don't. 271 00:14:05,679 --> 00:14:08,640 Okay, there is a terrifying lack of clarity in those answers. 272 00:14:08,723 --> 00:14:10,266 It's all gonna be okay, Tuffnut. 273 00:14:10,350 --> 00:14:12,477 We're gonna hold down the Edge, defend this base, 274 00:14:12,560 --> 00:14:15,229 and we will get your sister back. Okay? 275 00:14:15,313 --> 00:14:17,273 Say, "Okay, Astrid." 276 00:14:17,357 --> 00:14:18,399 Okay, Astrid. 277 00:14:18,483 --> 00:14:21,152 Now, there is no possible way we can defend the Edge 278 00:14:21,235 --> 00:14:23,863 against an all-out assault with only one flyable dragon. 279 00:14:23,946 --> 00:14:26,825 But maybe, we can slow them down until help gets here 280 00:14:26,907 --> 00:14:28,868 if we use our spears and arrows sparingly. 281 00:14:28,951 --> 00:14:32,372 Wait! I know an even better way we can slow them down. 282 00:14:32,455 --> 00:14:33,998 Not now, Tuff. I need to think. 283 00:14:34,081 --> 00:14:36,376 No, seriously, Astrid! You need to hear this. 284 00:14:36,459 --> 00:14:37,293 Listen to me! 285 00:14:37,377 --> 00:14:39,170 All right, what? What is your idea? 286 00:14:39,253 --> 00:14:42,799 Okay, well, as you know, tricking is my area of expertise. 287 00:14:42,882 --> 00:14:46,093 I am the official Dragon's Edge Trickster. 288 00:14:46,177 --> 00:14:48,847 Trickster extraordinaire. The Mayor of Tricksville. 289 00:14:48,929 --> 00:14:50,431 Yeah. I get it. We all know how tricky you are. 290 00:14:50,515 --> 00:14:52,058 But, they don't! 291 00:14:52,141 --> 00:14:54,561 So, I figure, we trick them 292 00:14:54,644 --> 00:14:57,564 into thinking there are more of us than there are. 293 00:14:57,647 --> 00:14:59,065 We can start with our scareships, 294 00:14:59,148 --> 00:15:02,402 and then build our own little tricking army. It'll be awesome! 295 00:15:02,485 --> 00:15:04,529 Wait. I think I just had another idea. Whoa! 296 00:15:04,612 --> 00:15:08,282 Do you know how many Loki-ish thoughts are running through my mind right now? 297 00:15:08,366 --> 00:15:10,284 -Tuff-- -It's like a hurricane of practical jokes 298 00:15:10,368 --> 00:15:13,538 pounding on the inside of my head. Whoa, here comes one-- 299 00:15:13,621 --> 00:15:14,539 -Tuffnut! -Yes? 300 00:15:14,622 --> 00:15:16,957 This is not the time for pranks, or Loki-ing. 301 00:15:17,041 --> 00:15:20,336 This is a time for strategic thinking and precise preparation. 302 00:15:20,420 --> 00:15:22,756 There are times in life when you have to be serious. 303 00:15:22,839 --> 00:15:24,883 Deadly serious, or people can die. 304 00:15:24,965 --> 00:15:27,051 We can die. Ruffnut can die. 305 00:15:27,134 --> 00:15:29,178 -Do you understand? -Yes, I understand. 306 00:15:29,262 --> 00:15:31,138 I am taking it seriously. 307 00:15:31,264 --> 00:15:32,891 I'm seriously a trickster. 308 00:15:32,973 --> 00:15:35,268 And I seriously have some ideas that can help. 309 00:15:35,351 --> 00:15:36,561 Tuff, listen to me. 310 00:15:36,644 --> 00:15:38,605 You know all those times early in the morning 311 00:15:38,688 --> 00:15:42,316 when it's still dark outside, and I'm out by myself on Stormfly? 312 00:15:42,400 --> 00:15:44,110 Uh, well, I do now. 313 00:15:44,193 --> 00:15:45,486 Is this gonna get weird? 314 00:15:45,570 --> 00:15:47,530 No. What I am doing is training. 315 00:15:47,614 --> 00:15:51,117 Day and night, I train myself for situations just like this. 316 00:15:51,200 --> 00:15:54,788 -That's why we're gonna do it my way. -But, I have ideas. Good ideas. 317 00:15:54,871 --> 00:15:57,039 -And, I believe you. -No, you don't. 318 00:15:57,123 --> 00:15:59,375 The only thing you believe is that I'll mess this up 319 00:15:59,459 --> 00:16:00,752 and get us all killed. 320 00:16:00,877 --> 00:16:02,754 No. That's not true. 321 00:16:02,837 --> 00:16:04,338 The only thing I believe right now 322 00:16:04,422 --> 00:16:07,425 is that we're wasting time arguing, when we should be preparing. 323 00:16:07,508 --> 00:16:10,929 -Come on, there's a lot of work to do. -That's my sister out there, Astrid. 324 00:16:11,011 --> 00:16:13,431 And if this goes wrong and we don't save her, 325 00:16:13,514 --> 00:16:15,182 I couldn't live with myself. 326 00:16:16,100 --> 00:16:17,769 You know what? You're right. 327 00:16:17,852 --> 00:16:21,105 You do what you have to do, and I'm gonna set up our defenses. 328 00:16:21,188 --> 00:16:23,608 Then we'll come together, and when the time is right, 329 00:16:23,733 --> 00:16:26,110 decide which one to use, okay? 330 00:16:26,193 --> 00:16:27,069 Awesome plan. 331 00:16:27,153 --> 00:16:27,987 I like it! 332 00:16:28,070 --> 00:16:30,448 And we'll definitely end up using mine. So, it's great. 333 00:16:30,531 --> 00:16:33,117 Good, just so long as we understand and agree 334 00:16:33,200 --> 00:16:36,120 that I lead the counter-attack and you follow me. 335 00:16:43,544 --> 00:16:45,296 Oh, boy. 336 00:16:52,762 --> 00:16:54,305 Yeah. 337 00:17:04,106 --> 00:17:06,526 It's him, right? 338 00:17:16,160 --> 00:17:18,746 Well, guess you don't know the Dragon Riders 339 00:17:18,830 --> 00:17:21,165 as well as you thought, eh, Dagur? 340 00:17:21,248 --> 00:17:22,291 You don't know 'em at all. 341 00:17:22,375 --> 00:17:25,085 Hey, at least my brother had a plan to get the Dragon Eye. 342 00:17:25,169 --> 00:17:27,171 It's not his fault they didn't take the bait. 343 00:17:27,254 --> 00:17:29,298 They never left to rescue Trader Johann 344 00:17:29,382 --> 00:17:30,717 from those dragons. 345 00:17:30,800 --> 00:17:32,218 The girl proves it. 346 00:17:32,301 --> 00:17:34,762 Yeah. I prove that you have all been fooled. 347 00:17:34,846 --> 00:17:36,931 Then I guess we better leave. Come up with a new plan. 348 00:17:37,015 --> 00:17:38,265 No new plans. 349 00:17:38,349 --> 00:17:40,852 We'll just have to deal with all of them instead. 350 00:17:40,935 --> 00:17:43,604 Listen, if you all want to go on a suicide mission, 351 00:17:43,688 --> 00:17:45,272 that's your problem, buddy. 352 00:17:45,356 --> 00:17:49,485 -But don't say I didn't warn you! -She's lying! She's trying to confuse us. 353 00:17:49,569 --> 00:17:52,321 I'm always lying. 354 00:17:52,405 --> 00:17:54,365 Wait, now I'm confused. 355 00:17:54,448 --> 00:17:57,035 Or she's telling the truth to confuse us. 356 00:17:57,618 --> 00:18:00,246 Gather the men. We move slowly. 357 00:18:00,329 --> 00:18:04,124 Destroy anything in our path, until we get our Dragon Eye. 358 00:18:04,208 --> 00:18:07,420 Then, we destroy whatever's left. 359 00:18:11,049 --> 00:18:12,759 Uh, excuse me, sir. 360 00:18:12,884 --> 00:18:14,385 Oh, and ma'am. 361 00:18:14,468 --> 00:18:17,847 But there's something I've been wondering about. 362 00:18:17,931 --> 00:18:19,599 A daily occurrence, but go ahead. 363 00:18:19,682 --> 00:18:21,935 In regards to this Ryker fellow, 364 00:18:22,018 --> 00:18:26,022 it seems as though he's taken on the role of leader. 365 00:18:26,105 --> 00:18:28,983 And, well, I was always under the assumption 366 00:18:29,067 --> 00:18:30,902 that this was your role. 367 00:18:30,985 --> 00:18:33,153 Pfftt! That's not his role. 368 00:18:33,237 --> 00:18:35,197 It is, you dunderhead. 369 00:18:35,281 --> 00:18:37,450 We're just using Ryker for the time being. 370 00:18:37,533 --> 00:18:39,243 When he leads us to the Dragon Eye-- 371 00:18:39,326 --> 00:18:41,495 We figure out the most painful and horrible way 372 00:18:41,579 --> 00:18:43,831 to get rid of him and the rest of his crew. Duh! 373 00:18:43,915 --> 00:18:45,666 Ah! That's a relief. 374 00:18:45,750 --> 00:18:47,043 Once we get the Dragon Eye, 375 00:18:47,126 --> 00:18:49,837 Ryker and his men? See ya. 376 00:18:49,921 --> 00:18:52,966 That really is the single worst plan I have ever heard-- 377 00:18:53,049 --> 00:18:55,134 Would you stop talking! 378 00:18:59,806 --> 00:19:01,307 Stop. Don't move. 379 00:19:01,390 --> 00:19:02,433 Oh, finally. 380 00:19:02,516 --> 00:19:05,061 Do you know how long we've been walking? My feet are swollen 381 00:19:05,144 --> 00:19:07,063 to the size of watermelons. 382 00:19:11,818 --> 00:19:12,902 Master Hiccup, 383 00:19:12,986 --> 00:19:16,530 I realize that you are the dragon expert among us-- 384 00:19:16,614 --> 00:19:18,616 I wouldn't say the dragon expert, I'd say-- 385 00:19:18,741 --> 00:19:20,952 As I was saying, 386 00:19:21,035 --> 00:19:24,246 it appears to me that this island is occupied 387 00:19:24,330 --> 00:19:28,709 by a rather unfriendly pack of wild dragons. 388 00:19:29,293 --> 00:19:32,046 You're right, Johann. But it's worse than that. 389 00:19:32,171 --> 00:19:35,049 Oh, ho-ho, you're full of good news, aren't you? 390 00:19:35,133 --> 00:19:36,884 Gimme that. 391 00:19:42,181 --> 00:19:45,601 So, this means we get to go rescue him, I suppose. 392 00:19:45,685 --> 00:19:48,395 It does. And thank you for volunteering. 393 00:19:48,479 --> 00:19:49,647 But it's not gonna be easy. 394 00:19:49,730 --> 00:19:52,025 With you as captain, I know it won't. 395 00:19:52,108 --> 00:19:53,317 Right, you see up there? 396 00:19:53,400 --> 00:19:56,278 Dragon sentries. They look like they're ready for anything. 397 00:19:56,362 --> 00:20:00,033 It's gonna be really hard to get anywhere near Fishlegs. 398 00:20:00,116 --> 00:20:03,911 Well, I suppose the life of a Dragon Rider is shorter than most. 399 00:20:03,995 --> 00:20:05,579 I'll miss him dearly. 400 00:20:05,663 --> 00:20:06,914 Good point, Johann. 401 00:20:06,998 --> 00:20:07,999 Let's get out of here. 402 00:20:08,082 --> 00:20:10,043 No, no, we're not going anywhere. 403 00:20:10,126 --> 00:20:12,837 I said it's gonna be hard, not impossible. 404 00:20:14,839 --> 00:20:17,341 This is our last line of defense, Stormfly. 405 00:20:17,424 --> 00:20:18,968 If they make it this far, 406 00:20:19,052 --> 00:20:21,303 hopefully, these will take them out. 407 00:20:33,149 --> 00:20:36,152 Uh, regardless of how this looks right now, 408 00:20:36,235 --> 00:20:39,822 I can assure you I have a master plan for these balloons. 409 00:20:39,906 --> 00:20:41,490 I'm sure you do. 410 00:20:42,700 --> 00:20:45,912 Um, but Astrid, just a little quick thing. 411 00:20:45,995 --> 00:20:48,122 Can you bring me back down to Earth, 412 00:20:48,206 --> 00:20:49,874 before I fly into the sun? 413 00:20:56,255 --> 00:20:57,090 Is it time? 414 00:20:58,007 --> 00:20:59,133 It's time. 415 00:21:00,176 --> 00:21:02,553 This is gonna be a rough day, Stormfly. 416 00:21:02,636 --> 00:21:04,263 Whatever we have to face, 417 00:21:04,346 --> 00:21:06,348 I'm glad we're facing it together. 418 00:21:08,684 --> 00:21:10,477 Hey, whatcha got there. 419 00:21:10,561 --> 00:21:14,148 Ta-da! Only the solution to all our problems. 420 00:21:14,232 --> 00:21:16,525 I call Macey, but you can have any of the others, 421 00:21:16,650 --> 00:21:18,694 except maybe this sword and this axe. 422 00:21:19,528 --> 00:21:22,240 Can't decide, huh? Yeah, I can understand that. 423 00:21:22,322 --> 00:21:25,159 Tuff, these weapons are all for close combat. 424 00:21:25,243 --> 00:21:28,871 If we get to that point, there's two of us and we're done. 425 00:21:28,955 --> 00:21:31,791 -Oh. Well, no, I know that, but-- -Listen, we don't have time. 426 00:21:31,874 --> 00:21:33,292 Just do me one favor. 427 00:21:33,375 --> 00:21:35,128 -Fine, but-- -The ballista on my roof, 428 00:21:35,211 --> 00:21:37,004 you know how to use it, right? 429 00:21:37,088 --> 00:21:39,298 Uh, it's a massively destructive weapon, isn't it? 430 00:21:39,381 --> 00:21:42,885 It is. So, get up there, and massively destroy things. 431 00:21:42,969 --> 00:21:45,429 But on my command, not before. Got it? 432 00:21:45,512 --> 00:21:47,431 Got it. Come on, Macey. 433 00:22:04,657 --> 00:22:06,117 You feel the air? 434 00:22:06,200 --> 00:22:07,285 That's fear. 435 00:22:07,785 --> 00:22:10,454 Soon... it'll be death. 33880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.