All language subtitles for Dragons Race to the Edge - S02E05 (2015) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,866 --> 00:00:34,618 This changes everything. 2 00:00:42,459 --> 00:00:43,961 Coming in hot. 3 00:00:44,169 --> 00:00:48,007 Ha-ha. That's right. Get some, dragon hunters. Get some. 4 00:00:48,716 --> 00:00:51,010 Snotlout, Snotlout! Oy, oy, oy! 5 00:00:58,308 --> 00:01:00,561 The judge from Berserker Island gave you a six. 6 00:01:00,728 --> 00:01:02,688 Um, nice effort, Snotlout. 7 00:01:02,771 --> 00:01:03,856 We all need to stay sharp, 8 00:01:03,939 --> 00:01:06,025 especially with Dragon Hunters on the loose. 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,319 Astrid, you're up. 10 00:01:10,195 --> 00:01:13,114 You really should loosen your grip a little, boy-o. 11 00:01:13,198 --> 00:01:15,910 It maximizes the bone shattering potential. 12 00:01:16,076 --> 00:01:17,578 -Dad? -Spitelout! 13 00:01:17,661 --> 00:01:20,163 Uh, what a... What a pleasant surprise. 14 00:01:21,957 --> 00:01:23,542 Um. Dull. 15 00:01:23,918 --> 00:01:26,294 Yeah, I was just telling them that, Dad. 16 00:01:26,545 --> 00:01:27,462 Hey, did you see that-- 17 00:01:27,546 --> 00:01:29,214 I come with news from Berk. 18 00:01:29,297 --> 00:01:33,176 There's to be a union tomorrow between two proud houses, 19 00:01:33,260 --> 00:01:35,596 our family, House Jorgenson, and... 20 00:01:36,221 --> 00:01:39,474 What kind of muttonhead would marry into the Jorgensons? 21 00:01:39,558 --> 00:01:42,352 ...Astrid's family, House Hofferson. 22 00:01:42,519 --> 00:01:45,188 Wait, did he just say, House Hofferson? 23 00:01:45,355 --> 00:01:46,774 That is unprecedented. 24 00:01:46,857 --> 00:01:49,401 There has never been a union between these two families. 25 00:01:49,484 --> 00:01:51,820 Hoffersons have always disliked Jorgensons and-- 26 00:01:52,112 --> 00:01:55,449 Jorgensons have always irritated Hofferson. 27 00:01:55,532 --> 00:01:59,453 Wait, this means Snotlout is gonna be family. 28 00:01:59,620 --> 00:02:00,996 What's the problem, "cuz"? 29 00:02:01,080 --> 00:02:04,416 This is just going to bring us... closer. 30 00:02:06,334 --> 00:02:08,295 Welcome to the family, lass. 31 00:02:08,378 --> 00:02:10,422 Now, on to business. 32 00:02:13,968 --> 00:02:15,510 Wow. 33 00:02:15,761 --> 00:02:20,307 The Jorgenson Family Ceremonial Axe. There's never been a union without it. 34 00:02:20,390 --> 00:02:23,102 Aye. And, as you know, it will need to be present tomorrow 35 00:02:23,184 --> 00:02:26,396 at Berk's sacred matrimonial site, the Island of Friga, 36 00:02:26,521 --> 00:02:30,191 to chop down the Betrothal Birch for this union to be official. 37 00:02:30,275 --> 00:02:34,321 So, you, Snotlout, will be delivering it. 38 00:02:34,822 --> 00:02:36,197 Sweet. 39 00:02:36,406 --> 00:02:38,199 That's quite an honor, Snotlout. 40 00:02:38,366 --> 00:02:42,203 This privilege is only given to the bravest and most virile member 41 00:02:42,287 --> 00:02:43,956 of the Jorgenson clan. 42 00:02:44,081 --> 00:02:46,249 And you guys are looking at him. 43 00:02:46,333 --> 00:02:48,794 Boom, baby! Wow! 44 00:02:48,961 --> 00:02:50,337 I would have done it myself, 45 00:02:50,420 --> 00:02:53,715 if I wasn't already responsible for procuring the beasts 46 00:02:53,799 --> 00:02:56,551 for the union's ceremonial 400-boar feast. 47 00:02:56,635 --> 00:03:00,388 But I am the family's natural second choice for the job. 48 00:03:00,597 --> 00:03:02,850 Of course, Hedgelout wasn't available. 49 00:03:02,933 --> 00:03:04,643 He's still missing at sea. 50 00:03:04,893 --> 00:03:09,773 Third choice. That's still good, right? 51 00:03:09,940 --> 00:03:12,359 -And then there was Griplout. -Griplout? 52 00:03:12,442 --> 00:03:14,820 Are you talking about the Jorgenson that lost both his arms 53 00:03:14,903 --> 00:03:16,321 in that freak mutton accident? 54 00:03:16,488 --> 00:03:21,535 Aye, he just couldn't get a good enough hold on the axe with his teeth. 55 00:03:21,910 --> 00:03:24,579 Remember, there's a lot riding on this, boy-o. 56 00:03:24,705 --> 00:03:26,205 No axe, no wedding. 57 00:03:26,331 --> 00:03:30,836 No wedding... Well, hopefully you're smart enough to at least figure that out. 58 00:03:31,003 --> 00:03:33,630 Whelp, I have to be on my way. 59 00:03:33,714 --> 00:03:35,883 Boars don't grow on trees, you know. 60 00:03:36,257 --> 00:03:38,552 Thank Thor I don't have to go to that ridiculous-- 61 00:03:38,719 --> 00:03:42,681 Oh, lass. Your folks are expecting you to represent your family at the ceremony. 62 00:03:42,764 --> 00:03:43,682 So better get a move on. 63 00:03:45,934 --> 00:03:48,520 - You, too, Hiccup. - What? Me? 64 00:03:48,687 --> 00:03:51,690 Aye. Stoick's orders. You're representing the Haddocks. 65 00:03:51,857 --> 00:03:54,151 Yeah, tell me about it. 66 00:03:54,317 --> 00:03:55,527 See you at the ceremony! 67 00:03:55,610 --> 00:03:59,073 Onward, dragon. Spitelout, Spitelout! Oy, oy, oy. 68 00:03:59,489 --> 00:04:01,825 Don't worry, Dad. I got this. 69 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 What are you all looking at? I can do this. 70 00:04:10,250 --> 00:04:12,419 Don't you just love union ceremonies? 71 00:04:12,502 --> 00:04:13,962 Don't know. Never been to one. 72 00:04:14,129 --> 00:04:15,255 What, really? 73 00:04:15,422 --> 00:04:18,508 Yeah, us Thorstons are not exactly the marrying kind. 74 00:04:18,592 --> 00:04:20,260 We're more of the mutton kind. 75 00:04:20,427 --> 00:04:22,096 Well, as luck would have it, 76 00:04:22,179 --> 00:04:25,640 I am some what of an authority on Viking union ceremonies. 77 00:04:25,807 --> 00:04:27,559 What do you say you meet me at my hut, 78 00:04:27,684 --> 00:04:30,145 I will teach you everything you need to know. 79 00:04:30,229 --> 00:04:34,733 Great! Because we know very little about most things. 80 00:04:41,406 --> 00:04:44,785 Last one picked. He could have more faith in me than that. 81 00:04:46,494 --> 00:04:47,996 What? What did I ever do? 82 00:04:48,163 --> 00:04:51,083 There was that time you brought all those Changewing eggs, 83 00:04:51,166 --> 00:04:53,668 -and nearly destroyed the village. -Fishlegs' fault. 84 00:04:53,835 --> 00:04:56,421 That time you released the Skrill from its ice block. 85 00:04:56,504 --> 00:04:58,548 -Nearly destroyed the village. -Twins' fault. 86 00:04:58,715 --> 00:05:02,552 What about flying us into the waterspout and landing us on Outcast Island? 87 00:05:02,636 --> 00:05:04,012 -That was terrific. -Act of Thor. 88 00:05:04,179 --> 00:05:05,388 Act of Snotlout. 89 00:05:05,555 --> 00:05:08,475 All I know is when I ride in with this axe, 90 00:05:08,558 --> 00:05:11,311 I'm gonna shove it in all their Jorgenson faces. 91 00:05:11,436 --> 00:05:14,898 Boom! "No axe, no wedding, boy-o--" 92 00:05:19,987 --> 00:05:21,905 Toothless, power dive! 93 00:05:24,283 --> 00:05:25,492 I don't see it. 94 00:05:28,996 --> 00:05:31,706 It's gotta be down there. We have to go and get it back. 95 00:05:31,873 --> 00:05:34,960 It could be anywhere. That island isn't exactly tiny. 96 00:05:35,043 --> 00:05:37,296 If it even landed there and not in the ocean. 97 00:05:37,462 --> 00:05:40,882 We're finding that axe. We have till sundown. 98 00:05:47,014 --> 00:05:49,183 Hey, is it too late to call Griplout? 99 00:05:49,266 --> 00:05:52,686 Ha-ha. That's funny. Keep it up, Astrid. Keep it up 100 00:06:00,401 --> 00:06:02,737 Ha-ha. There it is. See? 101 00:06:02,821 --> 00:06:05,240 I'll just grab it and we'll get back up in the air. 102 00:06:05,324 --> 00:06:06,783 Problem solved. 103 00:06:11,038 --> 00:06:12,706 What is it, bud? 104 00:06:13,081 --> 00:06:14,415 What's gotten into them? 105 00:06:14,916 --> 00:06:16,375 And, it's in one piece? 106 00:06:16,459 --> 00:06:18,128 This could've gone way worse. 107 00:06:20,255 --> 00:06:21,756 It's really stuck in there. 108 00:06:28,347 --> 00:06:29,223 Snotlout! 109 00:06:35,145 --> 00:06:35,979 Oh, no. 110 00:06:37,438 --> 00:06:39,107 Okay, now it's way worse. 111 00:06:46,281 --> 00:06:47,406 Watch out! 112 00:06:54,039 --> 00:06:54,873 Ha. Hey! 113 00:06:54,998 --> 00:06:56,415 This is my family's axe. 114 00:06:56,791 --> 00:06:58,919 Give it up! 115 00:07:02,297 --> 00:07:04,049 Snotlout, let go of the axe. 116 00:07:04,216 --> 00:07:07,552 No way, Hiccup. I'm not leaving this island without it. 117 00:07:09,930 --> 00:07:12,099 -He's gonna get himself killed. -What else is new? 118 00:07:24,861 --> 00:07:26,405 Hey, watch it! 119 00:07:26,571 --> 00:07:28,823 Keep blasting, Hookfang, we'll get in close. 120 00:07:28,907 --> 00:07:30,367 Astrid, follow me. 121 00:07:36,664 --> 00:07:38,083 Steady, Stormfly! 122 00:07:38,250 --> 00:07:39,584 Up, up! 123 00:07:42,754 --> 00:07:43,964 Stormfly, what's wrong? 124 00:07:44,505 --> 00:07:45,757 Hang in there. 125 00:07:45,924 --> 00:07:48,760 Hiccup, that blast does a number on the eyes. 126 00:07:48,927 --> 00:07:53,056 Whoa! Good to know. Okay, bud, let's stay clear of those blasts. 127 00:07:57,436 --> 00:08:00,981 Toothless. Look out! 128 00:08:06,361 --> 00:08:07,195 Toothless! 129 00:08:11,158 --> 00:08:13,701 Hang on, bud. Things are about to heat up. 130 00:08:17,872 --> 00:08:19,833 Whew! Thank you, Gronckle Iron. 131 00:08:23,962 --> 00:08:25,797 Don't let up, Hookfang. Pour it on. 132 00:08:32,846 --> 00:08:35,932 -It's gone. -But so is the axe. 133 00:08:39,102 --> 00:08:42,105 -Snotlout, what are you doing? -There's still time! 134 00:08:46,360 --> 00:08:47,402 No. 135 00:08:47,527 --> 00:08:48,987 Astrid, we have to. 136 00:08:49,154 --> 00:08:51,572 This is his mess. Let him clean it up. 137 00:08:54,368 --> 00:08:55,535 Fine. 138 00:08:56,911 --> 00:09:00,707 Okay, so table etiquette is not really your strong suits. 139 00:09:05,212 --> 00:09:06,380 Oh, yeah. 140 00:09:09,341 --> 00:09:11,801 Why don't we move on to the actual union ceremony? 141 00:09:11,968 --> 00:09:15,180 Ruffnut, you can stand in for our bride, and I will be the groom. 142 00:09:15,263 --> 00:09:17,474 Tuffnut, you can be our officiator. 143 00:09:17,557 --> 00:09:19,642 Nice. I'm finally official. 144 00:09:20,727 --> 00:09:24,439 Those would be the traditional Viking union words. You read them. 145 00:09:27,942 --> 00:09:28,985 Out loud. 146 00:09:29,277 --> 00:09:31,612 Oh, okay. I read them in my head. 147 00:09:31,779 --> 00:09:36,368 Anyhoo... "Ye, Fishlegs Ingerman, child of Odin, 148 00:09:36,451 --> 00:09:43,291 dost taketh Ruffnut Eugene Thorston, daughter of Freyja, to be his betrothed. 149 00:09:43,624 --> 00:09:46,211 And, by utterance of these words, 150 00:09:46,294 --> 00:09:51,799 this union may only be broken in the Halls of Valhalla." 151 00:09:52,426 --> 00:09:54,010 You may head-butt the bride. 152 00:09:55,929 --> 00:09:57,722 I just added that part. 153 00:09:57,889 --> 00:10:01,268 Great, so that's how a Viking union ceremony is performed. 154 00:10:01,351 --> 00:10:03,103 It's nice, isn't it? Now we dance. 155 00:10:03,228 --> 00:10:05,813 -Oh, girl. -Oh, wait a second. 156 00:10:05,897 --> 00:10:09,401 I knew it. This stuff all looked familiar. It's all coming back now. 157 00:10:09,484 --> 00:10:12,862 This is same as when I trained with the town officiator on Berk. 158 00:10:12,946 --> 00:10:13,988 You did what? 159 00:10:14,155 --> 00:10:16,824 I took a course, in performing Viking union ceremonies. 160 00:10:16,908 --> 00:10:20,078 Slipped my mind. I am a man of many talents, after all. 161 00:10:20,161 --> 00:10:22,497 So you officially trained with the town officiator? 162 00:10:22,581 --> 00:10:24,832 I mean, that's a lot of officiating, but yeah. 163 00:10:24,916 --> 00:10:28,545 Tuff can perform Viking union ceremonies. We've just never been to one. 164 00:10:28,628 --> 00:10:30,338 I can check that off my bucket list. 165 00:10:30,505 --> 00:10:32,340 Wait. Do you know what this means? 166 00:10:32,424 --> 00:10:35,176 Oh, yeah, I do. A whole new world is open to me. 167 00:10:35,260 --> 00:10:38,430 A new career. New potentiality, new possibilities. 168 00:10:38,513 --> 00:10:40,807 And all those happy officiated faces 169 00:10:40,890 --> 00:10:44,227 looking back at me into my eyes with gratitude. 170 00:10:44,311 --> 00:10:46,354 No? Okay, you go. 171 00:10:46,521 --> 00:10:50,233 It means Ruffnut and I just got married. 172 00:10:54,362 --> 00:10:55,905 And Viking unions are forever. 173 00:10:55,989 --> 00:10:58,032 It can only be broken in Valhalla. 174 00:11:05,540 --> 00:11:06,625 There he is. 175 00:11:15,509 --> 00:11:18,553 If it welds my axe to its body, I'll never get it back. 176 00:11:18,637 --> 00:11:22,765 Easy, Snotlout. We can't risk another dust-up with ol' "Armor Wing" over there. 177 00:11:22,849 --> 00:11:25,393 I cannot go to that wedding without the axe. 178 00:11:25,477 --> 00:11:28,605 But, we can't get close enough to pry it free. 179 00:11:28,687 --> 00:11:31,690 Hey, you know what's near here. Hiccup, hand me your map. 180 00:11:33,318 --> 00:11:36,363 -Uh... Ha! That's it! -What's "it"? 181 00:11:36,446 --> 00:11:40,200 We can't get close to that dragon, but something else can. 182 00:11:40,283 --> 00:11:42,536 You know, you never really make much sense, 183 00:11:42,619 --> 00:11:44,204 but this is bad, even for you. 184 00:11:44,371 --> 00:11:47,624 We have an axe to steal and I know the perfect guys for the job. 185 00:11:47,748 --> 00:11:49,459 We're going to Breakneck Bog 186 00:11:49,543 --> 00:11:51,961 and we're training us some Smothering Smokebreaths. 187 00:11:56,841 --> 00:12:00,011 Don't worry, girl. There has to be some way to dissolve this union. 188 00:12:00,094 --> 00:12:02,721 It can't actually only be broken in Valhalla, right? 189 00:12:10,980 --> 00:12:12,815 Um, what are you doing? 190 00:12:18,905 --> 00:12:22,701 I'm thinking, I want to do a dead animal carcass thing in the corner. 191 00:12:22,867 --> 00:12:24,452 No, absolutely not! 192 00:12:24,536 --> 00:12:26,996 There'll be no dead animals in this home, Ruffnut. 193 00:12:27,080 --> 00:12:29,290 -What did you just call me? -I just called you-- 194 00:12:29,374 --> 00:12:33,127 We're gonna have to lose that "Ruffnut" thing. We're married. 195 00:12:33,211 --> 00:12:36,839 From now on, it's either honey, sweetie, dear or snookie-pie. 196 00:12:36,923 --> 00:12:38,841 -Got it? -"Snookie-pie"? 197 00:12:39,008 --> 00:12:42,679 Better. Now, we're gonna have to get rid of some of your stuff 198 00:12:42,761 --> 00:12:47,016 to make room around here. Let's start with those dragon figurines. 199 00:12:47,183 --> 00:12:49,686 But they're vintage. 200 00:12:49,852 --> 00:12:53,523 -And, now they're gone. -What exactly are we making room for? 201 00:12:53,898 --> 00:12:54,982 For us. 202 00:12:56,150 --> 00:12:58,695 What? You didn't think we weren't part of this deal, did you? 203 00:13:01,780 --> 00:13:04,117 Don't worry, girl, I will figure this out. 204 00:13:04,200 --> 00:13:09,163 I always wanted a brother. You've made us so happy, Fishlegs. 205 00:13:14,753 --> 00:13:18,548 Can I remind everyone that Smothering Smokebreaths cannot be trained? 206 00:13:18,715 --> 00:13:20,258 Maybe, but they love metal 207 00:13:20,341 --> 00:13:23,762 and could be the only hope I have of getting that axe back. 208 00:13:30,351 --> 00:13:33,020 They must be out hunting. We got lucky. 209 00:13:33,480 --> 00:13:37,317 This is perfect! We'll use whatever metal we pull to lure them to the Armor Wing. 210 00:13:39,068 --> 00:13:40,445 We need to work faster. 211 00:13:40,528 --> 00:13:43,156 They won't be happy when they see what we're doing. 212 00:13:44,949 --> 00:13:46,117 Uh, guys? 213 00:13:58,630 --> 00:14:00,965 Everyone, grab as much metal as you can carry. 214 00:14:01,132 --> 00:14:04,344 Let's get these guys to the Armor Wing. Hookfang, wing blast! 215 00:14:13,144 --> 00:14:15,980 Ha-ha! Is this the best idea I've ever had, or what? 216 00:14:16,147 --> 00:14:18,733 Bar's not really high on that one is it, Snotlout? 217 00:14:18,899 --> 00:14:20,819 Yeah, well your bar's so... 218 00:14:21,986 --> 00:14:23,363 Shut it, Hiccup. 219 00:14:26,366 --> 00:14:28,827 Silent Sven's wife has a fish-gutting station. 220 00:14:28,909 --> 00:14:30,911 I want a fish-gutting station, too! 221 00:14:30,995 --> 00:14:34,040 But, dear, where will you put it? There's no room. 222 00:14:36,793 --> 00:14:38,252 Now there's room. 223 00:14:39,420 --> 00:14:42,674 It's not so bad, Meatlug, we can make the best of it. 224 00:14:43,132 --> 00:14:45,719 Hey, bro-in-law, wifey wants you back inside. 225 00:14:45,802 --> 00:14:48,137 She says you have to start learning how to fly Belch, 226 00:14:48,221 --> 00:14:50,056 since you guys are married now. 227 00:14:51,808 --> 00:14:53,351 But, my Meatlug. She's my-- 228 00:14:53,434 --> 00:14:55,395 Fishlegs! Get your butt in here. 229 00:14:55,478 --> 00:14:56,813 Coming, dear. 230 00:14:59,566 --> 00:15:01,108 Newlyweds, am I right? 231 00:15:04,070 --> 00:15:05,988 You said it, sister. 232 00:15:07,031 --> 00:15:08,074 Yeah-ha! 233 00:15:08,241 --> 00:15:11,452 Just a little further. You're gonna be happy we ripped you off. 234 00:15:11,952 --> 00:15:13,788 Feast your beady eyes on that! 235 00:15:42,108 --> 00:15:43,610 It's actually working. 236 00:15:44,277 --> 00:15:46,696 That's it. Bring the axe to Snotty. 237 00:15:51,033 --> 00:15:54,704 Hey, my axe! We had a deal, you little deal-breakers. 238 00:16:05,465 --> 00:16:08,384 I got him, Snotlout. We'll funnel him towards you. 239 00:16:14,641 --> 00:16:17,059 Boom! 240 00:16:19,145 --> 00:16:20,354 Thank you. 241 00:16:31,991 --> 00:16:34,243 There's too many of them. We need to break this up. 242 00:16:36,621 --> 00:16:38,873 No scales. That's why it needs metal. 243 00:16:38,957 --> 00:16:40,207 What's happening? 244 00:16:40,374 --> 00:16:44,462 The Smokebreaths think the Armor Wing is one giant piece of metal. 245 00:16:44,629 --> 00:16:47,298 We can't let them pull its armor apart. It'll be defenseless. 246 00:16:47,507 --> 00:16:49,843 -So, what do we do? -Follow me. 247 00:16:54,138 --> 00:16:56,850 We have to fly it through the Armor Wing's blasts. 248 00:16:56,933 --> 00:16:58,726 -We have to what? -Trust me. 249 00:17:12,699 --> 00:17:15,535 Okay, Stormfly, now twirl! 250 00:17:32,092 --> 00:17:34,012 Stormfly! 251 00:17:34,470 --> 00:17:36,347 I owed you one. 252 00:17:43,396 --> 00:17:45,732 Hey, Smokies, check this out! 253 00:18:32,111 --> 00:18:35,322 Now I think we earned its trust, but I wouldn't push our luck. 254 00:18:35,990 --> 00:18:38,325 Sundown! Snotlout, you need to get out of here. 255 00:18:39,201 --> 00:18:41,704 She's right. Go. We'll be right behind you. 256 00:18:51,714 --> 00:18:52,632 Oh, no. 257 00:18:58,679 --> 00:19:00,389 Hookfang, we're too late. 258 00:19:02,141 --> 00:19:03,851 Snotlout, we'll say it was our fault. 259 00:19:03,935 --> 00:19:06,104 We can say we're the ones that made you late. 260 00:19:06,270 --> 00:19:09,065 No. It was my fault. I got this. 261 00:19:12,359 --> 00:19:14,654 I know what you're gonna say, Dad. I messed up again. 262 00:19:14,737 --> 00:19:16,405 I ruined the union ceremony. 263 00:19:16,489 --> 00:19:19,117 And I let you down, and all the Jorgensons down. 264 00:19:19,283 --> 00:19:23,245 But you have no idea what I went through to get this here. 265 00:19:24,038 --> 00:19:26,290 I risked my life and my friends' lives 266 00:19:26,373 --> 00:19:30,711 fighting a gigantic torch-breathing dragon for this stupid thing. 267 00:19:30,795 --> 00:19:32,839 And if that's not good enough for you, 268 00:19:32,922 --> 00:19:35,257 then I guess I'm never going to be good enough. 269 00:19:35,424 --> 00:19:39,303 I said it! So, here is your stupid axe, and sorry about the ceremony. 270 00:19:40,972 --> 00:19:45,977 What in Thor are you going on about, boy-o? There's not going to be a union. 271 00:19:46,144 --> 00:19:47,353 Wait, what? 272 00:19:47,520 --> 00:19:49,229 Oh, a brawl broke out at the rehearsal dinner. 273 00:19:49,313 --> 00:19:51,899 It's a good thing you didn't get the axe here earlier. 274 00:19:52,066 --> 00:19:53,734 It would've got really ugly. 275 00:19:54,193 --> 00:19:57,530 But, nice work anyway, Son. I knew I could count on you. 276 00:19:58,990 --> 00:20:03,744 Whelp, if we're done here, I have 400 boars to return. 277 00:20:05,872 --> 00:20:07,581 He knew he could count on me. 278 00:20:08,082 --> 00:20:10,710 Spitelout, Spitelout! Oy, oy, oy! 279 00:20:13,171 --> 00:20:14,881 Ha-ha, whoo-hoo! 280 00:20:14,964 --> 00:20:16,174 Whoo-hoo! 281 00:20:16,340 --> 00:20:18,801 -Yeah! -What in the name of Thor? 282 00:20:19,886 --> 00:20:23,263 Come on, girl. We're related. Come on, come on, girl. Come on. 283 00:20:23,430 --> 00:20:25,432 Eh, guys, what's going on? 284 00:20:25,599 --> 00:20:27,727 Hiccup, meet the Ingerman-Thorstons. 285 00:20:27,810 --> 00:20:30,270 We're the model of a modern Viking family. 286 00:20:30,437 --> 00:20:33,315 We've only been gone a day. What possibly could have happened? 287 00:20:33,482 --> 00:20:36,652 You remember how I studied with the officiator, back on Berk? 288 00:20:36,819 --> 00:20:40,073 While you guys were gone, I accidentally married Ruff and Fishlegs. 289 00:20:40,198 --> 00:20:43,409 But despite that little snafu, we're all very happy now. 290 00:20:44,577 --> 00:20:45,912 Well, most of us anyway. 291 00:20:46,079 --> 00:20:49,415 I hate to break it to you, but you can't perform Viking unions. 292 00:20:49,582 --> 00:20:51,500 Wait, what? I can't? Are you sure? 293 00:20:51,667 --> 00:20:53,211 You never completed your training 294 00:20:53,293 --> 00:20:57,131 because the officiator jumped off a cliff halfway through your first lesson. 295 00:20:57,215 --> 00:20:58,674 That was so funny. 296 00:20:58,841 --> 00:21:02,845 Right, it was probably a bad idea to hold classes on the edge of a cliff. 297 00:21:02,929 --> 00:21:05,347 I mean, we lost a lot of good educators that way, 298 00:21:05,431 --> 00:21:06,599 especially the ones I pushed. 299 00:21:06,682 --> 00:21:09,185 Wait. Why are you here? Shouldn't you be at the union? 300 00:21:09,351 --> 00:21:12,730 -Ha. Long story. -But we did find a new dragon. 301 00:21:12,897 --> 00:21:16,650 A new dragon? Great, I get married and no one calls me anymore. 302 00:21:16,734 --> 00:21:20,696 Fishlegs! My feet need massaging. 303 00:21:20,780 --> 00:21:22,823 They're getting sweaty again. 304 00:21:23,074 --> 00:21:24,617 Coming, dear. 305 00:21:24,700 --> 00:21:27,286 Hey, bro-in-law, remember how I married you and Ruff? 306 00:21:27,369 --> 00:21:30,289 Well, it turns out that I can't marry people after all. 307 00:21:30,372 --> 00:21:32,541 So, presto! Union dissolved. 308 00:21:32,708 --> 00:21:34,752 What? Oh, that's incredible! 309 00:21:34,835 --> 00:21:37,546 I haven't been this happy since my wedding day. 310 00:21:37,964 --> 00:21:39,132 My wedding day... 311 00:21:49,600 --> 00:21:51,894 Aw, my door is always open. 312 00:21:52,061 --> 00:21:53,646 I guess you can keep the shark. 313 00:21:55,815 --> 00:21:59,277 Fishlegs married Ruffnut. I guess anything is possible. 314 00:21:59,359 --> 00:22:03,197 Well, one thing's for certain, no Hofferson will ever marry a Jorgenson. 315 00:22:03,281 --> 00:22:05,741 Never say never, right, Astrid? 316 00:22:06,325 --> 00:22:07,451 Never. 317 00:22:09,203 --> 00:22:10,997 How long is "never"? 25043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.