All language subtitles for Corregidor (1943)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,965 --> 00:01:40,862 Est-ce le bungalow du Dr. Stockman ? 2 00:01:40,965 --> 00:01:41,896 Oui, madame. 3 00:01:42,000 --> 00:01:42,827 Le mĂ©decin est dans son laboratoire. 4 00:01:42,931 --> 00:01:43,689 Nous vous remercions. 5 00:01:43,793 --> 00:01:45,241 Cette porte. 6 00:01:45,344 --> 00:01:47,827 Oh, euh, Hyacinthe, tu t'occupes de ça. 7 00:01:47,931 --> 00:01:49,241 Je vais aller chercher le Dr Stockman. 8 00:01:49,344 --> 00:01:51,034 Oh, oui, maintenant, je vais m'occuper de tout. 9 00:01:51,137 --> 00:01:54,068 Bon, il faut que ces sacs sortent d'ici rapidement. 10 00:01:54,172 --> 00:01:56,068 Eh bien, qu'est-ce que vous regardez, vous [inaudible] ? 11 00:01:56,172 --> 00:01:56,896 Ici. 12 00:01:57,000 --> 00:01:58,068 Prenez la valise. 13 00:01:58,172 --> 00:01:59,103 Allez, viens. 14 00:01:59,206 --> 00:02:00,965 Et ensuite, on s'occupera des autres. 15 00:02:01,068 --> 00:02:03,965 [sifflement] 16 00:02:08,206 --> 00:02:08,931 Woohoo. 17 00:02:13,793 --> 00:02:14,517 Woohoo ! 18 00:02:19,034 --> 00:02:19,896 Est-ce que c'est vous ? 19 00:02:22,758 --> 00:02:23,482 Woohoo. 20 00:02:34,379 --> 00:02:35,862 [musique] 21 00:02:35,965 --> 00:02:39,862 Eh bien, vous, qu'est-ce... 22 00:02:39,965 --> 00:02:43,448 [musique] 23 00:02:45,379 --> 00:02:49,034 Eh bien, que faites-vous Ă  Manoi ? Ă  Manoi ? 24 00:02:49,137 --> 00:02:51,034 [inaudible]. 25 00:02:51,137 --> 00:02:53,172 Mais, pitiĂ© ! 26 00:02:53,275 --> 00:02:54,172 Allez, on y va ! 27 00:02:54,275 --> 00:02:55,172 Commençons. 28 00:02:55,275 --> 00:02:57,172 [musique] 29 00:02:57,275 --> 00:02:59,586 HonnĂȘtement, je pensais vraiment pensĂ© que je les avais 30 00:02:59,689 --> 00:03:01,413 quand j'ai levĂ© les yeux et que je t'ai vu. 31 00:03:06,931 --> 00:03:08,241 Il n'y a qu'une seule chambre. 32 00:03:08,344 --> 00:03:09,413 Nous l'avons pris. 33 00:03:09,517 --> 00:03:11,344 Eh bien, allez-vous rester un peu ? 34 00:03:11,448 --> 00:03:12,551 Je m'y attendais. 35 00:03:12,655 --> 00:03:14,689 Tu n'as pas... tu n'as pas reçu ma lettre ? 36 00:03:14,793 --> 00:03:16,103 Pas encore. 37 00:03:16,206 --> 00:03:18,620 Je l'ai envoyĂ© il y a plus de quatre mois par le biais de China Clip... 38 00:03:18,724 --> 00:03:19,793 Vous l'avez fait ? 39 00:03:19,896 --> 00:03:21,965 Que faites-vous avec votre courrier usĂ© ? 40 00:03:22,068 --> 00:03:23,448 Je ne sais pas pourquoi. Pourquoi ? 41 00:03:23,551 --> 00:03:24,344 Oh, c'est quelque part. 42 00:03:24,448 --> 00:03:26,310 Oh, oui, c'est lĂ . 43 00:03:26,413 --> 00:03:29,862 [musique] 44 00:03:34,896 --> 00:03:36,172 Mhm. 45 00:03:36,275 --> 00:03:37,137 Oh. 46 00:03:37,241 --> 00:03:39,034 Je vais le lire tout de suite. 47 00:03:39,137 --> 00:03:40,310 Ne le lisez pas maintenant. 48 00:03:40,413 --> 00:03:41,827 Attendez la fin du dĂźner. 49 00:03:41,931 --> 00:03:43,206 D'accord. 50 00:03:43,310 --> 00:03:46,758 [musique] 51 00:03:49,275 --> 00:03:51,413 Y aura-t-il une belle lune ce soir ? une belle lune ce soir ? 52 00:03:51,517 --> 00:03:52,517 Hein ? 53 00:03:52,620 --> 00:03:54,724 Je veux dire, quelque chose vraiment spectaculaire. 54 00:03:54,827 --> 00:03:55,655 Je ne sais pas. 55 00:03:55,758 --> 00:03:57,724 Pourquoi ? 56 00:03:57,827 --> 00:03:59,379 Quelque chose me dit que que je vais en avoir besoin. 57 00:04:02,344 --> 00:04:03,172 A plus tard. 58 00:04:03,275 --> 00:04:06,724 [musique] 59 00:04:18,413 --> 00:04:19,793 Dis, chĂ©rie. 60 00:04:19,896 --> 00:04:21,448 Tu vas rester dans cette piĂšce avec tous les 61 00:04:21,551 --> 00:04:23,965 les microbes qui rampent sur vous ? 62 00:04:24,068 --> 00:04:28,379 Je ne pense pas qu'ils me dĂ©ranger, Hyacinthe 63 00:04:28,482 --> 00:04:31,172 Maintenant, si ça ne l'atteint pas. 64 00:04:31,275 --> 00:04:32,620 Mmm, mmm, mmm. 65 00:04:32,724 --> 00:04:34,448 Vous savez, je ne pense pas qu'il ait le moindre 66 00:04:34,551 --> 00:04:35,931 pourquoi je suis ici. 67 00:04:36,034 --> 00:04:38,448 Eh bien, j'ai Ă©tĂ© dans exactement dans la mĂȘme situation. 68 00:04:38,551 --> 00:04:39,793 Mais vous savez ce que j'ai fait ? 69 00:04:39,896 --> 00:04:43,620 Je l'ai arrosĂ© de nuits Ă©gyptiennes. 70 00:04:43,724 --> 00:04:45,620 Et quand il est revenu nous vivions 71 00:04:45,724 --> 00:04:49,241 sur la 110e, avec vue sur le parc. 72 00:04:49,344 --> 00:04:52,517 Bien sĂ»r, je devais payer le loyer. 73 00:04:52,620 --> 00:04:54,448 Hyacinthe, ma chĂšre, s'il vous plaĂźt remettre le bouchon en place. 74 00:04:54,551 --> 00:04:57,241 J'ai peur que ce soit trop, hum... trop puissant pour moi. 75 00:04:57,344 --> 00:04:58,379 Eh bien, vous devriez en essayer. 76 00:04:58,482 --> 00:04:59,551 Cela ne rate jamais. 77 00:05:06,310 --> 00:05:09,758 [musique] 78 00:05:20,586 --> 00:05:23,068 ROYCE : Je ne me souviens pas d'avoir mis des gags dans la lettre. 79 00:05:23,172 --> 00:05:25,034 Je suis dĂ©solĂ©e, ma chĂšre. 80 00:05:25,137 --> 00:05:26,034 Seulement... 81 00:05:26,137 --> 00:05:28,586 Qu'y a-t-il de si drĂŽle ? 82 00:05:28,689 --> 00:05:29,241 Vous l'ĂȘtes ! 83 00:05:29,344 --> 00:05:32,448 [musique] 84 00:05:32,551 --> 00:05:35,344 Vous ĂȘtes un adorable idiot. 85 00:05:35,448 --> 00:05:37,172 Écoute, ma chĂ©rie. 86 00:05:37,275 --> 00:05:39,379 Se marier ne rendrait aucun de nous deux heureux. 87 00:05:42,103 --> 00:05:43,862 Pourquoi pas ? 88 00:05:43,965 --> 00:05:45,551 Pourquoi pas ? 89 00:05:45,655 --> 00:05:48,620 Parce que cela ne fonctionnerait pas. 90 00:05:48,724 --> 00:05:50,482 C'est ce que vous dites depuis six ans, 91 00:05:50,586 --> 00:05:51,965 et je ne t'ai jamais cru. 92 00:05:52,068 --> 00:05:54,379 Tout cela est typiquement vous S'il y a une guerre 93 00:05:54,482 --> 00:05:56,172 on, vous vous ennuyez et que faire ? 94 00:05:56,275 --> 00:05:57,448 Ainsi, Ă  la maniĂšre typique de Roycean, 95 00:05:57,551 --> 00:05:58,793 vous parcourez 10 000 miles... 96 00:05:58,896 --> 00:05:59,413 12, chĂ©rie. 97 00:05:59,517 --> 00:06:01,000 TrĂšs bien, 12. 98 00:06:01,103 --> 00:06:03,551 Vous venez ici, et vous perturbez ma tranquillitĂ© d'esprit. 99 00:06:03,655 --> 00:06:05,482 juste parce que vous voulez des racines d'Ă©motion. 100 00:06:05,586 --> 00:06:07,724 Et bingo, c'est moi. 101 00:06:07,827 --> 00:06:11,793 Vous savez, vous vouliez ĂȘtre une lumiĂšre brillante 102 00:06:11,896 --> 00:06:13,482 dans la profession mĂ©dicale une fois. 103 00:06:13,586 --> 00:06:16,000 Vous avez Ă©tudiĂ© pendant 12 longues annĂ©es pour y parvenir, 104 00:06:16,103 --> 00:06:18,620 et tu l'as jetĂ© comme vous l'avez fait 105 00:06:18,724 --> 00:06:22,965 Vous m'avez jetĂ© par-dessus bord quand une nouvelle idĂ©e vous est venue Ă  l'esprit. 106 00:06:23,068 --> 00:06:26,344 Vous avez tort, Jan. 107 00:06:26,448 --> 00:06:27,827 Nous vous remercions. 108 00:06:27,931 --> 00:06:30,310 Je vais m'en tenir Ă  mes trĂšs, trĂšs bestioles, et vous pouvez... 109 00:06:30,413 --> 00:06:31,896 Je peux quoi ? 110 00:06:32,000 --> 00:06:36,689 Eh bien, vous pouvez... Ă©coutez, il doit y avoir des dizaines d'hommes qui... 111 00:06:36,793 --> 00:06:39,344 serait fou de t'Ă©pouser. 112 00:06:39,448 --> 00:06:41,655 Je ne sais pas exactement ce que cela signifie. 113 00:06:41,758 --> 00:06:43,724 Oh, eh bien, pourquoi... pourquoi ne pas aller 114 00:06:43,827 --> 00:06:47,482 Retournez Ă  la clinique centrale, si vous voulez faire quelque chose. 115 00:06:47,586 --> 00:06:49,551 Il y a beaucoup de travail Je crois savoir qu'il y a beaucoup de travail. 116 00:06:49,655 --> 00:06:51,551 C'est plus profond que cela, Jan. 117 00:06:51,655 --> 00:06:53,793 Je veux appartenir Ă  quelque chose. 118 00:06:53,896 --> 00:06:56,137 Je veux quelqu'un Ă  moi quelqu'un Ă  moi, quelqu'un qui 119 00:06:56,241 --> 00:06:58,379 ĂȘtre heureux de voir ma tĂȘte d'idiot franchir une porte 120 00:06:58,482 --> 00:07:01,551 juste parce que c'est ma tĂȘte d'idiot. 121 00:07:01,655 --> 00:07:03,551 Tu es le seul pour qui j'ai jamais ressenti ça. 122 00:07:09,379 --> 00:07:12,827 J'ai vu Michael. 123 00:07:16,310 --> 00:07:19,275 Le mois dernier, Manille. 124 00:07:19,379 --> 00:07:20,862 Il est en poste lĂ -bas. 125 00:07:20,965 --> 00:07:24,206 [musique] 126 00:07:31,655 --> 00:07:32,758 Vous voyez ce que je fais ? 127 00:07:38,241 --> 00:07:39,551 Cela n'a plus d'importance. 128 00:07:39,655 --> 00:07:41,482 En rĂ©alitĂ©, cela n'a pas d'importance. 129 00:07:41,586 --> 00:07:45,068 [musique] 130 00:07:59,103 --> 00:08:00,896 Il est libre maintenant. 131 00:08:01,000 --> 00:08:02,586 La femme est morte trois ans, vous savez. 132 00:08:02,689 --> 00:08:03,620 Ne parlons pas de lui. 133 00:08:03,724 --> 00:08:05,137 Parlons de nous. 134 00:08:05,241 --> 00:08:06,310 Nous ne pouvons pas, Royce. 135 00:08:06,413 --> 00:08:08,172 Il est ici avec nous. 136 00:08:08,275 --> 00:08:11,448 C'est pour ça que tu es venu me voir, Royce, parce que je suis son ami. 137 00:08:11,551 --> 00:08:13,275 Je n'ai fait qu'un pas plus prĂšs de la chose 138 00:08:13,379 --> 00:08:16,241 vous voulez vraiment... Michael. 139 00:08:16,344 --> 00:08:17,482 Ce n'est pas vrai. 140 00:08:17,586 --> 00:08:19,000 C'Ă©tait toujours Michael. 141 00:08:19,103 --> 00:08:21,862 C'est pour cela que vous avez Ă©tudiĂ© la mĂ©decine, pour ĂȘtre prĂšs de lui. 142 00:08:21,965 --> 00:08:23,448 Pourquoi vous avez gĂąchĂ© votre carriĂšre, parce qu'il 143 00:08:23,551 --> 00:08:25,862 a Ă©pousĂ© quelqu'un d'autre. 144 00:08:25,965 --> 00:08:28,931 Tu es trop intelligent pour commencer Ă  jouer Ă  des jeux, tu sais. 145 00:08:29,034 --> 00:08:32,310 [musique] 146 00:08:42,275 --> 00:08:45,482 Vous pensez toujours que je joue ? 147 00:08:45,586 --> 00:08:47,206 Vous ne le pensez pas. 148 00:08:47,310 --> 00:08:48,517 Je le fais. 149 00:08:48,620 --> 00:08:51,482 [musique] 150 00:08:51,586 --> 00:09:00,206 Tu es un fils de pute Royce, chĂ©ri, 151 00:09:00,310 --> 00:09:03,000 Qu'est-ce que tu as dans les cheveux qui pue tant ? 152 00:09:03,103 --> 00:09:05,793 [musique] 153 00:09:05,896 --> 00:09:10,172 Oh, ça doit ĂȘtre un peu de l'attrape-mari de Hyacinthe. 154 00:09:10,275 --> 00:09:11,413 Oui ? 155 00:09:11,517 --> 00:09:12,586 Vous n'aimez pas ça ? 156 00:09:12,689 --> 00:09:15,241 Je pense que c'est horrible. 157 00:09:15,344 --> 00:09:16,413 Ça alors, ça a l'air de marcher. 158 00:09:20,344 --> 00:09:25,379 Moi, Jan, je te prends, Royce, comme Ă©pouse lĂ©gitime. 159 00:09:25,482 --> 00:09:28,551 Moi, Jan, je te prends, Royce, pour Ă©poux lĂ©gitime. 160 00:09:28,655 --> 00:09:30,655 S'attacher Ă  toi et en renonçant Ă  tout autre. 161 00:09:30,758 --> 00:09:32,793 S'attacher Ă  toi et en abandonnant tout autre. 162 00:09:32,896 --> 00:09:34,551 Dans la maladie et dans la santĂ©. 163 00:09:34,655 --> 00:09:35,827 Dans la maladie et dans la santĂ©. 164 00:09:35,931 --> 00:09:38,275 PRIEST : Pour le meilleur et pour le pire ou plus pauvre. 165 00:09:38,379 --> 00:09:39,620 Pour le meilleur et pour le pire. 166 00:09:39,724 --> 00:09:41,655 PRIEST : Jusqu'Ă  ce que la mort nous sĂ©pare. 167 00:09:41,758 --> 00:09:43,448 Jusqu'Ă  ce que la mort nous sĂ©pare. 168 00:09:43,551 --> 00:09:44,689 PRIEST : L'anneau, s'il vous plaĂźt. 169 00:09:44,793 --> 00:09:48,137 [musique] 170 00:09:49,655 --> 00:09:51,827 Avec cet anneau, je te marie. 171 00:09:51,931 --> 00:09:54,517 Avec cet anneau, je te marie. 172 00:09:54,620 --> 00:09:56,689 Je vous dĂ©clare mari et femme. 173 00:09:56,793 --> 00:10:00,034 [musique] 174 00:10:30,103 --> 00:10:30,758 Japonais ! 175 00:10:30,862 --> 00:10:34,310 [musique] 176 00:11:00,620 --> 00:11:01,551 MĂ©decin. 177 00:11:01,655 --> 00:11:05,137 [musique] 178 00:11:10,827 --> 00:11:12,103 Hyacinthe ! 179 00:11:12,206 --> 00:11:13,103 Hyacinthe ! 180 00:11:13,206 --> 00:11:14,482 [musique] 181 00:11:14,586 --> 00:11:16,103 Mort, Jan ! 182 00:11:16,206 --> 00:11:19,448 [musique] 183 00:11:35,517 --> 00:11:37,551 Je ne peux pas continuer, Jan. 184 00:11:37,655 --> 00:11:38,482 Ce n'est pas trĂšs loin, ma chĂšre. 185 00:11:38,586 --> 00:11:39,448 Pas un pas de plus. 186 00:11:39,551 --> 00:11:40,310 Attendez un peu. 187 00:11:40,413 --> 00:11:41,448 Le voici ! 188 00:11:41,551 --> 00:11:43,172 Nous sommes lĂ  ! 189 00:11:43,275 --> 00:11:45,655 Gautier. 190 00:11:45,758 --> 00:11:46,482 Gautier. 191 00:11:49,310 --> 00:11:50,000 Gautier. 192 00:11:53,103 --> 00:11:53,793 Jan. 193 00:11:53,896 --> 00:11:57,310 [musique] 194 00:12:02,793 --> 00:12:03,517 Ne regarde pas, chĂ©rie. 195 00:12:03,620 --> 00:12:04,448 C'est horrible. 196 00:12:04,551 --> 00:12:05,827 Vous oubliez que je suis mĂ©decin. 197 00:12:05,931 --> 00:12:06,655 C'est diffĂ©rent. 198 00:12:06,758 --> 00:12:08,275 Il a Ă©tĂ© mutilĂ©. 199 00:12:08,379 --> 00:12:11,862 [musique] 200 00:12:22,241 --> 00:12:23,137 ROYCE : Jan ! 201 00:12:23,241 --> 00:12:26,103 Oui ? 202 00:12:26,206 --> 00:12:28,448 Regardez, lĂ . 203 00:12:28,551 --> 00:12:31,793 [musique] 204 00:12:31,896 --> 00:12:33,000 Et lĂ . 205 00:12:35,862 --> 00:12:39,448 En tout cas, il y en a deux. 206 00:12:39,551 --> 00:12:41,137 Bon travail, Gautier. 207 00:12:41,241 --> 00:12:43,862 C'Ă©tait un homme courageux homme courageux, votre ami. 208 00:12:43,965 --> 00:12:46,241 Cela ne me dĂ©range pas de porter ses vĂȘtements. 209 00:12:46,344 --> 00:12:53,965 Écoute, chĂ©rie, Manille est Ă  600 miles au sud-est de l'est. 210 00:12:54,068 --> 00:12:55,379 Si les Japs sont dĂ©jĂ  Ă©tĂ© ici, 211 00:12:55,482 --> 00:12:58,620 nous les rencontrerons probablement les rencontrer tout au long du trajet. 212 00:12:58,724 --> 00:13:01,275 Vous ĂȘtes prĂȘts ? 213 00:13:01,379 --> 00:13:02,206 Je suis prĂȘt. 214 00:13:02,310 --> 00:13:05,551 [musique] 215 00:13:24,586 --> 00:13:25,344 L'eau ! 216 00:13:25,448 --> 00:13:26,172 Ne touchez pas Ă  cela. 217 00:13:26,275 --> 00:13:27,689 -Mais juste pour se laver ? -Non, non. 218 00:13:27,793 --> 00:13:28,517 Pas mĂȘme cela. 219 00:13:28,620 --> 00:13:29,896 Allez, viens. 220 00:13:30,000 --> 00:13:33,482 [musique] 221 00:13:46,896 --> 00:13:49,310 Il reste encore du chocolat chocolat, Royce. 222 00:13:49,413 --> 00:13:49,931 Vous le mangez. 223 00:13:50,034 --> 00:13:51,689 Je n'ai pas faim. 224 00:13:51,793 --> 00:13:53,655 C'est drĂŽle de voir Ă  quel point on n'a pas faim. 225 00:13:53,758 --> 00:13:55,551 Je n'ai pas envie de manger. 226 00:13:55,655 --> 00:13:58,551 Oh, vous ne voulez pas ? 227 00:13:58,655 --> 00:14:00,896 Bonjour, drĂŽle de visage. 228 00:14:01,000 --> 00:14:03,689 Est-ce que je t'ai dĂ©jĂ  dit Ă  quel point que tu es gentil, Royce ? 229 00:14:03,793 --> 00:14:05,896 Je veux dire, c'est vraiment gentil. 230 00:14:06,000 --> 00:14:07,931 Tous les jours et deux fois le dimanche. 231 00:14:08,034 --> 00:14:11,517 [musique] 232 00:14:16,275 --> 00:14:17,758 C'est ce que vous faisais Ă  Michael 233 00:14:17,862 --> 00:14:20,482 quand son mal de tĂȘte... tu te souviens ? 234 00:14:20,586 --> 00:14:22,413 Non, ce n'est pas le cas. 235 00:14:22,517 --> 00:14:25,586 Jan, ma chĂšre, s'il vous plaĂźt, ne nous torturons pas. ne nous torturons pas. 236 00:14:29,689 --> 00:14:30,551 D'accord. 237 00:14:30,655 --> 00:14:32,379 Je suis dĂ©solĂ©e. 238 00:14:32,482 --> 00:14:33,413 Cela ne se reproduira pas. 239 00:14:33,517 --> 00:14:34,862 Je vous le promets. 240 00:14:34,965 --> 00:14:38,379 [coups de feu] 241 00:14:38,482 --> 00:14:41,965 [musique] 242 00:15:00,448 --> 00:15:02,379 Il y en a d'autres d'entre eux tout droit ! 243 00:15:02,482 --> 00:15:05,758 [musique] 244 00:15:08,793 --> 00:15:10,689 Oh, les AmĂ©ricains ! 245 00:15:10,793 --> 00:15:12,310 Aidez-moi, s'il vous plaĂźt ! 246 00:15:12,413 --> 00:15:13,172 DĂ©solĂ©, madame. 247 00:15:13,275 --> 00:15:15,206 Je pensais que vous Ă©tiez des Japs. 248 00:15:15,310 --> 00:15:16,000 Un match ! 249 00:15:26,206 --> 00:15:28,000 Ça va faire mal, chĂ©rie. 250 00:15:28,103 --> 00:15:29,862 Allez-y, Doc. 251 00:15:29,965 --> 00:15:31,655 Eh bien, je suis un un gribouillis Ă  l'effigie d'un chien. 252 00:15:31,758 --> 00:15:33,034 Une femme mĂ©decin ! 253 00:15:33,137 --> 00:15:35,379 C'est la rencontre la plus heureuse rencontre, madame. 254 00:15:35,482 --> 00:15:37,620 J'ai eu de terribles de terribles douleurs ces derniers temps. 255 00:15:37,724 --> 00:15:39,724 Pas aussi terrible que celle que celle que vous donnez Ă  mon cou. 256 00:15:39,827 --> 00:15:40,655 Allez camper. 257 00:15:40,758 --> 00:15:41,689 C'est bon, c'est bon. C'est trĂšs bien. 258 00:15:41,793 --> 00:15:42,517 Allez, bande de lurons. 259 00:15:42,620 --> 00:15:43,448 Occupez-vous de moi. 260 00:15:50,448 --> 00:15:53,172 Quel est le menu de ce soir ? 261 00:15:53,275 --> 00:15:54,034 Aujourd'hui ? 262 00:15:54,137 --> 00:15:55,862 Haricots rouges et haricots roses. 263 00:15:55,965 --> 00:15:58,344 Voici une boĂźte de conserve de Boston. 264 00:15:58,448 --> 00:16:01,413 Pourquoi ne pas les mĂ©langer et crĂ©er quelque chose de passionnant ? 265 00:16:01,517 --> 00:16:03,620 Oui, comme le homard Ă  la Newburg. 266 00:16:06,448 --> 00:16:09,137 Un, six, trois, quatre, ici le sergent Mahoney 267 00:16:09,241 --> 00:16:10,586 de [inaudible]. 268 00:16:10,689 --> 00:16:13,689 Un, six, trois, quatre, le sergent Mahoney appelle. 269 00:16:13,793 --> 00:16:17,793 Un, six, trois, quatre, ici le sergent Mahoney, 270 00:16:17,896 --> 00:16:19,310 lieu de rattachement. 271 00:16:19,413 --> 00:16:20,827 Un, six, trois, quatre. 272 00:16:20,931 --> 00:16:22,034 Capitaine ? 273 00:16:22,137 --> 00:16:24,206 Nous sommes Ă  environ 300 miles au nord de Bataan. 274 00:16:24,310 --> 00:16:27,068 Il nous faudra au moins un mois pour atteindre la baie de Manille. 275 00:16:27,172 --> 00:16:28,310 Oui, capitaine. 276 00:16:28,413 --> 00:16:29,896 Sud-est, 60 miles. 277 00:16:30,000 --> 00:16:30,724 Oui, monsieur. 278 00:16:30,827 --> 00:16:32,310 Merci, Monsieur. 279 00:16:32,413 --> 00:16:34,448 Le capitaine dit qu'il faut se mĂ©fier pour les costumes de zoot. 280 00:16:34,551 --> 00:16:35,103 Allez, viens. 281 00:16:35,206 --> 00:16:36,586 Qu'a-t-il dit ? 282 00:16:36,689 --> 00:16:38,655 Il m'a dit de faire 60 miles vers le sud et l'est, puis d'arriver Ă  une riviĂšre. 283 00:16:38,758 --> 00:16:39,655 Je connais l'endroit. 284 00:16:39,758 --> 00:16:40,827 C'est au nord de West Shore. 285 00:16:40,931 --> 00:16:41,793 Autre chose ? 286 00:16:41,896 --> 00:16:43,206 Oui, il dit de marcher dessus. 287 00:16:43,310 --> 00:16:45,586 Il se peut qu'il n'y ait plus de Manille lorsque nous y arriverons. 288 00:16:45,689 --> 00:16:49,137 [musique] 289 00:17:28,896 --> 00:17:30,793 Revenons-en rapidement. 290 00:17:30,896 --> 00:17:32,206 [musique] 291 00:17:32,310 --> 00:17:34,793 Prenez la tente. 292 00:17:34,896 --> 00:17:36,206 Prenez-en le moins possible. 293 00:17:36,310 --> 00:17:37,448 [musique] 294 00:17:37,551 --> 00:17:38,379 DĂ©pĂȘchez-vous. 295 00:17:38,482 --> 00:17:39,551 DĂ©pĂȘchez-vous. 296 00:17:39,655 --> 00:17:40,862 Le lieutenant sait de quoi il parle. 297 00:17:40,965 --> 00:17:44,413 [musique] 298 00:17:55,551 --> 00:17:57,586 Je pense qu'il est temps de se reposer. 299 00:17:57,689 --> 00:18:01,206 Ils nous auraient rattrapĂ©s depuis des jours. 300 00:18:01,310 --> 00:18:02,206 Faites du repĂ©rage. 301 00:18:02,310 --> 00:18:09,724 [musique] 302 00:18:09,827 --> 00:18:11,137 Comment va ton bras, chĂ©ri ? 303 00:18:11,241 --> 00:18:12,793 Oh, ça ira. 304 00:18:12,896 --> 00:18:13,758 Laissez-moi prĂ©parer une vinaigrette fraĂźche. 305 00:18:13,862 --> 00:18:15,413 J'ai apportĂ© ceci. 306 00:18:15,517 --> 00:18:16,275 Vous l'avez fait ? 307 00:18:16,379 --> 00:18:17,896 Vous ĂȘtes formidable. 308 00:18:18,000 --> 00:18:20,827 Je vais d'abord m'occuper des autres, qui ont besoin d'attention. 309 00:18:20,931 --> 00:18:21,965 plus que moi. 310 00:18:22,068 --> 00:18:22,827 Nous vous remercions. 311 00:18:26,068 --> 00:18:28,000 Un type formidable. 312 00:18:28,103 --> 00:18:29,965 Et une fille formidable. 313 00:18:30,068 --> 00:18:36,827 Vous savez, vous me rappelez tellement une petite fille de Manille. 314 00:18:36,931 --> 00:18:38,310 Le voici. 315 00:18:38,413 --> 00:18:40,137 Vous savez, je peux le dire mieux le dire moi-mĂȘme. 316 00:18:40,241 --> 00:18:42,793 Tout d'abord, il vous dira qu'il pense qu'il ne la mĂ©rite pas. 317 00:18:42,896 --> 00:18:44,379 Moi non plus. 318 00:18:44,482 --> 00:18:47,586 La seule raison pour laquelle elle va vers lui, c'est parce qu'elle m'a vu en premier. 319 00:18:47,689 --> 00:18:48,965 Jouer, Dan. 320 00:18:49,068 --> 00:18:53,413 [Je rĂȘve de Jeanniew et de ses cheveux chĂątains clairs. 321 00:18:56,758 --> 00:19:01,586 Tu devrais voir comme ses cheveux sont jaunes et ses yeux bleus. 322 00:19:04,000 --> 00:19:05,965 Vous savez, le cĂŽtĂ© loufoque de tout ça 323 00:19:06,068 --> 00:19:08,586 est que nous avons grandi dans le mĂȘme comtĂ© en Pennsylvanie, 324 00:19:08,689 --> 00:19:10,103 Ă  environ 30 miles l'un de l'autre de distance, et je n'ai jamais 325 00:19:10,206 --> 00:19:11,551 mĂȘme posĂ© les yeux sur elle jusqu'Ă  ce que nous voyagions jusqu'Ă  ce que nous voyagions 326 00:19:11,655 --> 00:19:13,275 Ă  l'autre bout du monde. 327 00:19:13,379 --> 00:19:14,241 OĂč l'avez-vous rencontrĂ©e ? 328 00:19:14,344 --> 00:19:15,793 A Manille. 329 00:19:15,896 --> 00:19:17,793 À l'Ă©poque, nous prenions l'avion jusqu'Ă  la fin de l'annĂ©e scolaire. 330 00:19:17,896 --> 00:19:19,551 s'est portĂ© volontaire pour ĂȘtre un hĂ©ros et on nous a tirĂ© dessus 331 00:19:19,655 --> 00:19:22,862 dans la brousse la semaine derniĂšre. 332 00:19:22,965 --> 00:19:24,931 Nous y sommes. 333 00:19:25,034 --> 00:19:30,689 Moi, le tout-venant amĂ©ricain, solidement charpentĂ© dĂšs le cou, 334 00:19:30,793 --> 00:19:32,931 dans les deux sens. 335 00:19:33,034 --> 00:19:35,965 J'ai toujours rĂȘvĂ© d'une fille comme Hey-Dutch. 336 00:19:36,068 --> 00:19:37,413 C'est ainsi que tout le monde l'appelle. 337 00:19:44,034 --> 00:19:45,413 C'est vrai. 338 00:19:45,517 --> 00:19:48,172 Qu'est-ce qui vous arrive ? 339 00:19:48,275 --> 00:19:50,482 Je ne sais pas. 340 00:19:50,586 --> 00:19:52,896 Quelles sont ces choses ? 341 00:19:53,000 --> 00:19:54,689 Des piqĂ»res de moustiques, je suppose. 342 00:19:57,517 --> 00:19:59,206 Donnez-moi un coup de main, quelqu'un ! 343 00:19:59,310 --> 00:20:00,068 Royce ! 344 00:20:00,172 --> 00:20:01,655 [musique] 345 00:20:01,758 --> 00:20:02,655 Relevez-le. 346 00:20:06,172 --> 00:20:07,655 Prenez son pouls. 347 00:20:07,758 --> 00:20:10,655 [musique] 348 00:20:14,137 --> 00:20:15,034 Donne-moi ta bouche. 349 00:20:15,137 --> 00:20:17,862 Allez, viens. 350 00:20:17,965 --> 00:20:20,586 Je suppose que personne n'a de quinine, hein ? 351 00:20:20,689 --> 00:20:21,724 Le paludisme ? 352 00:20:21,827 --> 00:20:23,275 Oui, c'est vrai. 353 00:20:23,379 --> 00:20:26,586 J'ai Ă©tĂ© dans l'armĂ©e pendant 15 ans, mon nom est donc 354 00:20:26,689 --> 00:20:29,000 sur une couchette au lieu d'une balle. 355 00:20:29,103 --> 00:20:30,448 Nous camperons ici ce soir. 356 00:20:30,551 --> 00:20:32,172 Tu seras rĂ©tabli dans quelques jours. 357 00:20:32,275 --> 00:20:33,413 Non. 358 00:20:33,517 --> 00:20:35,793 Vous continuez Ă  voyager. 359 00:20:35,896 --> 00:20:37,310 Je vous rejoindrai. 360 00:20:37,413 --> 00:20:38,206 Ramasser un dĂ©tritus. 361 00:20:38,310 --> 00:20:39,482 Nous l'emmenons avec nous. 362 00:20:39,586 --> 00:20:40,172 Non. 363 00:20:40,275 --> 00:20:41,965 Ne vous arrĂȘtez pas pour moi. 364 00:20:42,068 --> 00:20:43,310 Je vais m'en sortir. 365 00:20:43,413 --> 00:20:46,137 Nous les avons dĂ©tournĂ©s de notre piste Vous 366 00:20:46,241 --> 00:20:49,275 ne peut pas me porter et prendre le temps. 367 00:20:49,379 --> 00:20:51,655 Continuez Ă  aller de l'avant. 368 00:20:51,758 --> 00:20:52,620 C'est un ordre. 369 00:20:52,724 --> 00:20:54,931 C'est moi qui commande. 370 00:20:55,034 --> 00:20:56,896 Oh, du calme, monsieur. 371 00:20:57,000 --> 00:20:58,482 Nous camperons ici ce soir. 372 00:20:58,586 --> 00:21:00,344 Bien sĂ»r, vous vous rĂ©veillerez le matin en vous sentant comme un tigre. 373 00:21:00,448 --> 00:21:02,310 Enfin, si ce type ne vous empĂȘche pas de dormir toute la nuit... 374 00:21:02,413 --> 00:21:03,310 de parler de cette dame. 375 00:21:03,413 --> 00:21:06,862 [musique] 376 00:21:10,344 --> 00:21:11,241 [coup de feu] 377 00:21:11,344 --> 00:21:14,793 [musique] 378 00:21:47,482 --> 00:21:48,482 Tout sauf son arme. 379 00:21:54,965 --> 00:21:57,310 Le lieutenant dĂ©cide de rester de rester un peu. 380 00:21:57,413 --> 00:22:00,965 [musique] 381 00:22:03,103 --> 00:22:04,275 Salut, mon pote. Qu'est-ce qui se passe ? 382 00:22:04,379 --> 00:22:05,448 OĂč est la danse ? 383 00:22:05,551 --> 00:22:07,275 La ville a Ă©tĂ© Ă©vacuĂ©e il y a 10 jours. 384 00:22:07,379 --> 00:22:08,862 Nous ne faisons que ramasser les restes. 385 00:22:08,965 --> 00:22:11,000 C'est le dernier bateau avant l'arrivĂ©e des Japs. 386 00:22:11,103 --> 00:22:11,931 Les restes ? 387 00:22:12,034 --> 00:22:12,862 C'est nous. 388 00:22:12,965 --> 00:22:13,862 Allez, les restes. 389 00:22:13,965 --> 00:22:16,517 [musique] 390 00:22:56,344 --> 00:22:57,620 Venez avec nous. 391 00:22:57,724 --> 00:22:59,103 Euh, lequel prĂ©fĂ©rez-vous ? 392 00:22:59,206 --> 00:23:03,310 Une chambre exposĂ©e au sud ou une chambre tout court ? 393 00:23:03,413 --> 00:23:05,448 Ça sent merveilleusement bon ici, n'est-ce pas ? 394 00:23:05,551 --> 00:23:07,758 Cela me rappelle le Ritz le samedi soir. 395 00:23:07,862 --> 00:23:09,758 Eh bien, je vais vous dire, Doc, ils vont s'occuper de vous. 396 00:23:09,862 --> 00:23:12,172 et nous irons faire notre rapport au quartier gĂ©nĂ©ral. 397 00:23:12,275 --> 00:23:13,517 Tu ferais mieux de venir avec moi. 398 00:23:13,620 --> 00:23:14,827 Non, non. Je vais bien. 399 00:23:14,931 --> 00:23:16,655 Je vais aller au quartier gĂ©nĂ©ral avec le gĂ©nĂ©ral. 400 00:23:31,413 --> 00:23:32,379 Sergent Mahoney au rapport, monsieur. 401 00:23:32,482 --> 00:23:34,551 Mason, monsieur. 402 00:23:34,655 --> 00:23:36,862 Eh bien, vous avez rĂ©ussi Ă  passer, hein ? 403 00:23:36,965 --> 00:23:37,793 C'est trĂšs bien. 404 00:23:37,896 --> 00:23:39,896 Bonjour, je suis ravie de vous voir. 405 00:23:40,000 --> 00:23:40,896 Capitaine Morris. 406 00:23:41,000 --> 00:23:42,586 Capitaine Morris, voici le Dr Stockman. 407 00:23:42,689 --> 00:23:44,172 Nous avons rencontrĂ© le mĂ©decin et sa femme dans la jungle, au nord. 408 00:23:44,275 --> 00:23:46,000 Mme Stockman est Ă©galement mĂ©decin. 409 00:23:46,103 --> 00:23:49,103 Ma femme est une trĂšs bonne excellent chirurgien, capitaine. 410 00:23:49,206 --> 00:23:50,448 C'est trĂšs bien. 411 00:23:50,551 --> 00:23:52,206 Nous pourrions avoir besoin de quelques chirurgiens par ici. 412 00:23:52,310 --> 00:23:53,172 DĂ©solĂ©. 413 00:23:53,275 --> 00:23:54,896 Quelque chose t'a entaillĂ© ? 414 00:23:55,000 --> 00:23:55,724 Eh bien... 415 00:23:55,827 --> 00:23:56,965 Oh, vous auriez dĂ» le voir. 416 00:23:57,068 --> 00:23:58,758 Mme Stockman a pris une d'une balle. 417 00:23:58,862 --> 00:24:01,896 Elle Ă©tait si grosse, la plus grosse balle que j'ai jamais vue dans ma... 418 00:24:02,000 --> 00:24:02,965 Je suis dĂ©solĂ©, les hommes. 419 00:24:03,068 --> 00:24:04,000 Je ne pourrai pas vous mettre dans un avion. 420 00:24:04,103 --> 00:24:05,241 Il n'en reste plus un seul. 421 00:24:05,344 --> 00:24:07,344 Vous devrez effectuer vos tirs depuis le sol. 422 00:24:07,448 --> 00:24:08,344 Vous plaisantez ? 423 00:24:08,448 --> 00:24:09,206 Plus de marche ? 424 00:24:09,310 --> 00:24:10,862 Oh, mes chiens. 425 00:24:10,965 --> 00:24:12,379 Ah, vous y survivrez. 426 00:24:12,482 --> 00:24:13,689 Allez, sortez d'ici. 427 00:24:13,793 --> 00:24:14,689 Nous sommes heureux de vous voir, docteur. 428 00:24:14,793 --> 00:24:16,103 Montrer l'endroit oĂč la balle a Ă©tĂ© touchĂ©e. 429 00:24:16,206 --> 00:24:18,724 Elle a pris un stylo-couteau avec une allumette, l'a dĂ©coupĂ©... 430 00:24:21,931 --> 00:24:26,862 Aucune idĂ©e de ce qu'est un luxe : du savon et une serviette. 431 00:24:26,965 --> 00:24:29,448 Nous prenions des douches dans les dans les baraquements de Middle Side. 432 00:24:29,551 --> 00:24:30,344 Pensez-vous que... 433 00:24:30,448 --> 00:24:31,724 Pas d'eau. 434 00:24:31,827 --> 00:24:34,034 Le tuyau numĂ©ro quatre a Ă©tĂ© a Ă©tĂ© bombardĂ©e il y a deux mois. 435 00:24:34,137 --> 00:24:35,517 Qu'Ă  cela ne tienne. 436 00:24:35,620 --> 00:24:37,172 De toute façon, je dĂ©teste les douches. 437 00:24:37,275 --> 00:24:38,827 [explosions] 438 00:24:38,931 --> 00:24:41,551 Ils redĂ©marrent. 439 00:24:41,655 --> 00:24:44,724 Vous vous y habituerez. 440 00:24:44,827 --> 00:24:46,689 C'est incroyable ce Ă  quoi Ă  quoi nous nous habituons. 441 00:24:49,724 --> 00:24:50,551 Tous les grognements ont disparu ? 442 00:24:50,655 --> 00:24:51,586 Tout va bien. 443 00:24:54,482 --> 00:24:55,482 PINKY MASON : Vous ĂȘtes lĂ , Doc ? 444 00:24:55,586 --> 00:24:56,689 Oui, Pinky. Entrez. 445 00:24:56,793 --> 00:24:58,034 Votre mari rapportant une intervention chirurgicale. 446 00:24:58,137 --> 00:25:07,620 Il sera lĂ  dans une minute. minute... comment allez-vous ? 447 00:25:07,724 --> 00:25:08,827 Je vais bien. 448 00:25:11,620 --> 00:25:13,482 Tu as l'air en forme. 449 00:25:13,586 --> 00:25:14,689 Vous aussi. 450 00:25:17,551 --> 00:25:18,448 Pinky ! 451 00:25:18,551 --> 00:25:21,413 NĂ©erlandais ! 452 00:25:21,517 --> 00:25:24,344 J'aurais pu savoir que que vous Ă©tiez Hey-Dutch. 453 00:25:24,448 --> 00:25:25,344 Mais ses yeux ne sont pas bleus. 454 00:25:25,448 --> 00:25:26,551 Ils sont verts. 455 00:25:26,655 --> 00:25:27,517 [sirĂšne] 456 00:25:27,620 --> 00:25:28,793 Oh, oh. 457 00:25:28,896 --> 00:25:30,172 Cet appel est pour moi. 458 00:25:30,275 --> 00:25:31,137 Oh, Pinky. 459 00:25:31,241 --> 00:25:32,241 Mais pas d'avion cette fois-ci. 460 00:25:32,344 --> 00:25:33,344 Vous n'avez pas Ă  vous inquiĂ©ter. 461 00:25:33,448 --> 00:25:35,137 A bientĂŽt. 462 00:25:35,241 --> 00:25:37,551 Prenez soin les uns des autres. 463 00:25:37,655 --> 00:25:38,620 Oh, Pinky ! 464 00:25:41,344 --> 00:25:43,551 Pinky ! 465 00:25:43,655 --> 00:25:45,413 [musique] 466 00:25:45,517 --> 00:25:46,413 Bien jouĂ©, soldat. 467 00:25:46,517 --> 00:25:50,000 [musique] 468 00:25:54,448 --> 00:25:56,931 Vos oreilles sont sales. 469 00:25:57,034 --> 00:25:58,689 Michael. 470 00:25:58,793 --> 00:26:02,965 Laissez-moi vous regarder. 471 00:26:03,068 --> 00:26:04,344 Vous ferez. 472 00:26:04,448 --> 00:26:06,068 Je prends la premiĂšre valse. 473 00:26:06,172 --> 00:26:07,137 Merci. 474 00:26:07,241 --> 00:26:08,551 Vous n'avez pas de rouge Ă  lĂšvres, n'est-ce pas ? 475 00:26:08,655 --> 00:26:10,551 DĂ©solĂ©, je l'ai laissĂ© dans mon autre pantalon. 476 00:26:10,655 --> 00:26:12,000 Tu as vu Jan ? 477 00:26:12,103 --> 00:26:13,689 Vous auriez pu m'assommer avec un pistolet de 12 pouces 478 00:26:13,793 --> 00:26:16,241 lorsqu'il est entrĂ© au bloc opĂ©ratoire. 479 00:26:16,344 --> 00:26:18,448 Vous l'avez donc Ă©pousĂ© ? 480 00:26:18,551 --> 00:26:20,448 Je suis heureuse pour vous deux. 481 00:26:20,551 --> 00:26:22,413 Merci, Michael. 482 00:26:22,517 --> 00:26:23,758 Pourquoi as-tu fait ça, Michael ? 483 00:26:23,862 --> 00:26:26,310 Pourquoi m'as-tu abandonnĂ© ? 484 00:26:26,413 --> 00:26:27,275 Ne rĂ©pondez pas. 485 00:26:27,379 --> 00:26:28,344 Je suis dĂ©solĂ© d'avoir demandĂ©. 486 00:26:28,448 --> 00:26:30,862 C'Ă©tait il y a longtemps il y a longtemps, Royce. 487 00:26:30,965 --> 00:26:32,862 Mets-toi sur ton trente-et-un, tiddlywinks. sur ton trente-et-un, tiddlywinks. 488 00:26:32,965 --> 00:26:35,413 Je t'emmĂšne avec Jan au Waldorf pour le dĂźner. 489 00:26:35,517 --> 00:26:39,000 [musique] 490 00:26:43,862 --> 00:26:45,344 Pourquoi nous donnent-ils le trois-pouces ? 491 00:26:45,448 --> 00:26:47,034 J'ai peur que tu te coupes. 492 00:26:47,137 --> 00:26:48,172 ArrĂȘtez de jacasser. 493 00:26:48,275 --> 00:26:49,137 VoilĂ  qui est bien. 494 00:26:49,241 --> 00:26:51,103 En plein air, refroidi Ă  l'air. ouvert, refroidi par l'air. 495 00:26:51,206 --> 00:26:53,482 Vous demanderez plus d'argent ensuite. 496 00:26:53,586 --> 00:26:56,724 [musique] 497 00:27:15,413 --> 00:27:18,275 Le gĂ©nie Ă  l'Ɠuvre. 498 00:27:18,379 --> 00:27:21,862 [musique] 499 00:28:03,551 --> 00:28:04,275 Qu'est-ce qui se passe, chĂ©rie ? 500 00:28:04,379 --> 00:28:05,000 Oh. 501 00:28:05,103 --> 00:28:06,689 Je m'excuse, docteur. 502 00:28:06,793 --> 00:28:09,655 Jan, nous avons besoin d'un autre mĂ©decin au poste de secours en haut. 503 00:28:09,758 --> 00:28:11,793 Puis-je y aller ? 504 00:28:11,896 --> 00:28:13,517 J'ai besoin de toi ici, Royce. 505 00:28:13,620 --> 00:28:14,482 Vous feriez mieux de me laisser partir. 506 00:28:14,586 --> 00:28:16,724 Je m'y habituerai. 507 00:28:16,827 --> 00:28:18,379 Tu feras attention, n'est-ce pas, chĂ©rie ? 508 00:28:18,482 --> 00:28:19,655 Oui. 509 00:28:19,758 --> 00:28:20,896 Remonter le chat et Ă©teindre l'horloge. 510 00:28:21,000 --> 00:28:21,965 Oui, ma chĂ©rie. 511 00:28:27,103 --> 00:28:29,551 Est-ce dangereux lĂ -haut ? 512 00:28:29,655 --> 00:28:30,862 Ce n'est pas vraiment un pique-nique. 513 00:28:35,068 --> 00:28:36,034 OĂč en sommes-nous ? 514 00:28:36,137 --> 00:28:38,034 TrĂšs bien. 515 00:28:38,137 --> 00:28:40,034 J'ai eu du mal Ă  trouver des gants assez petits, docteur. 516 00:28:50,758 --> 00:28:52,620 Nous y voilĂ . 517 00:28:52,724 --> 00:28:54,413 Nous vous remercions. 518 00:28:54,517 --> 00:28:56,827 [explosions] 519 00:28:56,931 --> 00:29:00,448 J'aimerais qu'ils m'envoient lĂ -bas. 520 00:29:00,551 --> 00:29:02,000 N'auriez-vous pas peur ? 521 00:29:02,103 --> 00:29:03,793 Bien sĂ»r que non. 522 00:29:03,896 --> 00:29:06,827 Si j'Ă©tais lĂ -haut, je serais prĂšs de Pinky. 523 00:29:06,931 --> 00:29:09,241 C'est drĂŽle, quand il Ă©tait mitrailleur dans un avion, 524 00:29:09,344 --> 00:29:11,275 Je pensais qu'il serait serait plus en sĂ©curitĂ© sur le sol. 525 00:29:11,379 --> 00:29:14,758 Maintenant, j'aimerais qu'il soit qu'il soit Ă  nouveau dans les airs. 526 00:29:14,862 --> 00:29:17,793 Je suis morte d'inquiĂ©tude. 527 00:29:17,896 --> 00:29:19,344 Il en est de mĂȘme pour lui. 528 00:29:19,448 --> 00:29:21,896 Si vous Ă©tiez lĂ -haut, il s'inquiĂ©terait de quelque chose. 529 00:29:22,000 --> 00:29:23,724 vous arrivaient. 530 00:29:23,827 --> 00:29:25,000 Oui, c'est vrai. 531 00:29:25,103 --> 00:29:26,000 Pinky s'inquiĂ©terait. 532 00:29:29,551 --> 00:29:30,724 Nous sommes fiancĂ©s. 533 00:29:30,827 --> 00:29:31,689 Il vous l'a dit ? 534 00:29:31,793 --> 00:29:33,862 Pas plus d'une centaine de fois. 535 00:29:33,965 --> 00:29:36,379 Je suis tellement gaffeuse avec lui. 536 00:29:36,482 --> 00:29:41,000 Vous n'ĂȘtes pas pire qu'il ne l'est Ă  propos de vous. 537 00:29:41,103 --> 00:29:44,655 Hey-Dutch, tu es recherchĂ© dans l'un d'entre eux. 538 00:29:44,758 --> 00:29:45,896 Vous ĂȘtes prĂȘt, docteur ? 539 00:29:46,000 --> 00:29:46,931 Je suis prĂȘt. 540 00:29:51,344 --> 00:29:54,586 [musique] 541 00:30:28,448 --> 00:30:29,379 Ils m'ont manquĂ©. 542 00:30:29,482 --> 00:30:30,275 Tu pues. 543 00:30:30,379 --> 00:30:31,275 Donnez-moi ça. 544 00:30:31,379 --> 00:30:34,310 [musique] 545 00:30:42,827 --> 00:30:43,931 Vous voyez ce que je veux dire ? 546 00:30:44,034 --> 00:30:44,896 C'est un cadeau. 547 00:30:45,000 --> 00:30:46,965 Il faut ĂȘtre nĂ© avec. 548 00:30:47,068 --> 00:30:50,517 [musique] 549 00:31:11,896 --> 00:31:12,793 Allez, on y va ! 550 00:31:12,896 --> 00:31:16,275 [musique] 551 00:31:17,758 --> 00:31:18,827 Pourquoi nous laissent-ils ici alors que 552 00:31:18,931 --> 00:31:20,137 Nous n'avons rien Ă  tirer ? 553 00:31:20,241 --> 00:31:20,965 DĂ©tendez-vous. 554 00:31:21,068 --> 00:31:22,413 Ils seront bientĂŽt lĂ . 555 00:31:22,517 --> 00:31:25,413 [musique] 556 00:31:53,862 --> 00:31:54,586 Ciseaux. 557 00:31:58,310 --> 00:31:59,000 Suture. 558 00:32:05,896 --> 00:32:08,724 HĂŽpital, et marchez dessus. 559 00:32:15,896 --> 00:32:16,620 Amputation. 560 00:32:18,896 --> 00:32:19,620 Comment allez-vous ? 561 00:32:25,206 --> 00:32:27,655 Tout va bien, mon pote. 562 00:32:27,758 --> 00:32:31,206 [musique] 563 00:32:33,689 --> 00:32:35,965 Morgue. 564 00:32:36,068 --> 00:32:37,172 FEMALE SPEAKER : Docteur ? 565 00:32:37,275 --> 00:32:39,793 Oui ? 566 00:32:39,896 --> 00:32:42,517 Vous avez Ă©tudiĂ© avec Hertzberger, Royce. 567 00:32:42,620 --> 00:32:44,103 Que feriez-vous ? 568 00:32:44,206 --> 00:32:47,068 TrĂ©panation et sonde pour le fragment. 569 00:32:47,172 --> 00:32:48,965 OĂč se situe l'impact l'impact sur l'entrĂ©e ? 570 00:32:49,068 --> 00:32:52,413 La jonction basale. 571 00:32:52,517 --> 00:32:53,379 Allez-y. 572 00:32:53,482 --> 00:32:54,620 Vous le faites. 573 00:32:54,724 --> 00:32:56,034 D'accord. 574 00:32:56,137 --> 00:32:59,586 [musique] 575 00:33:15,655 --> 00:33:17,965 Est-ce toujours le cas ? 576 00:33:18,068 --> 00:33:21,724 Parfois, c'est pire. 577 00:33:21,827 --> 00:33:23,310 Oh, tu t'en sors bien, Royce. 578 00:33:27,793 --> 00:33:31,206 [musique] 579 00:33:43,379 --> 00:33:49,413 Royce, je pense que je peux te dire maintenant pourquoi je t'ai quittĂ©. 580 00:33:49,517 --> 00:33:50,620 Ă  cette Ă©poque. 581 00:33:50,724 --> 00:33:52,620 Chut, Michael. 582 00:33:52,724 --> 00:33:54,000 Ne parlez pas. 583 00:33:54,103 --> 00:33:57,586 [musique] 584 00:34:04,034 --> 00:34:05,965 Qu'est-ce qu'il y a ? 585 00:34:06,068 --> 00:34:07,206 Je suis tout Ă  fait d'accord. 586 00:34:07,310 --> 00:34:09,000 Je vais trouver un endroit oĂč dormir. 587 00:34:09,103 --> 00:34:12,103 [musique] 588 00:34:19,758 --> 00:34:22,551 Eh bien, docteur, avez-vous vu mon... avez-vous vu le Dr Royce ? 589 00:34:22,655 --> 00:34:23,413 Non, je ne l'ai pas fait. 590 00:34:29,103 --> 00:34:30,586 Eh bien, bonjour. 591 00:34:30,689 --> 00:34:31,344 Bonjour. 592 00:34:31,448 --> 00:34:32,896 Vous ĂȘtes tous en un seul morceau ? 593 00:34:33,000 --> 00:34:35,724 A peu prĂšs. 594 00:34:35,827 --> 00:34:37,344 C'est assez terrible, n'est-ce pas ? 595 00:34:37,448 --> 00:34:38,827 Oui, c'est vrai. 596 00:34:38,931 --> 00:34:42,379 Combien de temps pensez-vous que nous pourrons tenir ici ? 597 00:34:42,482 --> 00:34:43,034 Un jour ? 598 00:34:43,137 --> 00:34:44,137 Une semaine ? 599 00:34:44,241 --> 00:34:46,413 Je ne sais pas. 600 00:34:46,517 --> 00:34:47,931 Un peu bĂȘtes, n'est-ce pas ? 601 00:34:48,034 --> 00:34:51,379 Vous restez les bras croisĂ©s et vous laissez faire ce genre de choses ? 602 00:34:51,482 --> 00:34:52,724 Oui, c'est vrai. 603 00:34:52,827 --> 00:34:54,689 Dans une dĂ©mocratie, le rĂ©veil est plus long. 604 00:34:54,793 --> 00:34:57,931 Ils ne veulent pas affronter les choses avant qu'elles ne se produisent. 605 00:34:58,034 --> 00:35:00,517 Hmm. 606 00:35:00,620 --> 00:35:05,172 Pensez Ă  ce que ce serait de vivre dans un monde sans aucune libertĂ©, 607 00:35:05,275 --> 00:35:06,551 se passer de toutes les choses que vous avez 608 00:35:06,655 --> 00:35:09,965 toujours considĂ©rĂ© comme toujours considĂ©rĂ©e comme allant de soi, n'Ă©tant 609 00:35:10,068 --> 00:35:13,103 d'exprimer une opinion. 610 00:35:13,206 --> 00:35:15,172 Nous n'en pouvions plus. 611 00:35:15,275 --> 00:35:16,896 C'est pourquoi nous nous accrochons. 612 00:35:17,000 --> 00:35:19,137 Chaque homme sur le rocher sait pour quoi il se bat. 613 00:35:19,241 --> 00:35:20,724 Oui, je pense que c'est le cas. 614 00:35:20,827 --> 00:35:24,241 [musique] 615 00:35:28,517 --> 00:35:32,137 Que pensez-vous Ă  propos de Royce et moi ? 616 00:35:32,241 --> 00:35:33,344 C'est formidable. 617 00:35:33,448 --> 00:35:36,655 Vous auriez dĂ» le faire il y a des annĂ©es. 618 00:35:36,758 --> 00:35:40,655 Seulement, elle Ă©tait amoureuse de toi Ă  l'Ă©poque. Elle Ă©tait amoureuse de toi Ă  l'Ă©poque. 619 00:35:40,758 --> 00:35:43,758 Et elle l'est toujours. 620 00:35:43,862 --> 00:35:45,517 Je ne le crois pas. 621 00:35:45,620 --> 00:35:47,758 En fait, je sais qu'elle ne l'est pas. 622 00:35:47,862 --> 00:35:53,068 Je l'ai dĂ©couvert il y a quelques minutes. 623 00:35:53,172 --> 00:35:56,206 Eh bien, vous ĂȘtes tous les deux un couple d'idiots. 624 00:35:56,310 --> 00:36:00,275 On ne peut pas ignorer une situation pour la rendre inexistante. 625 00:36:00,379 --> 00:36:01,620 Il n'y a pas de situation. 626 00:36:01,724 --> 00:36:02,448 Ce n'est plus le cas aujourd'hui. 627 00:36:02,551 --> 00:36:04,896 Vous devez ĂȘtre Ă  moitiĂ© autruche. 628 00:36:05,000 --> 00:36:07,379 Pourquoi ne pas prendre l'air ? 629 00:36:07,482 --> 00:36:08,793 Tu l'aimes toujours. 630 00:36:12,000 --> 00:36:14,793 J'en avais l'habitude. 631 00:36:14,896 --> 00:36:17,482 Je me souviens d'une soirĂ©e que nous avons passĂ©e dans le parc, 632 00:36:17,586 --> 00:36:22,344 de planifier ce que nous ferions lors de la premiĂšre nomination importante. 633 00:36:22,448 --> 00:36:25,172 J'avais 15 dollars. allions ĂȘtre 634 00:36:25,275 --> 00:36:27,413 mariĂ© et vivre de mon salaire. 635 00:36:27,517 --> 00:36:29,931 Elle a dit que cela ne la dĂ©rangeait pas que nous soyons pauvres. que cela ne la dĂ©rangeait pas que nous soyons pauvres. 636 00:36:30,034 --> 00:36:33,551 Tout allait bien. 637 00:36:33,655 --> 00:36:35,034 Et dĂšs le lendemain jour, elle est sortie 638 00:36:35,137 --> 00:36:37,655 et a louĂ© pour moi les bureaux les plus chers de la ville. 639 00:36:37,758 --> 00:36:39,448 Elle a installĂ© des Ă©quipements qu'un hĂŽpital pourrait avoir 640 00:36:39,551 --> 00:36:41,068 enviĂ©e juste parce qu'elle avait de l'argent elle avait de l'argent 641 00:36:41,172 --> 00:36:44,413 d'acheter tout ce qu'elle voulait. 642 00:36:44,517 --> 00:36:47,413 Et puis tu t'es ridiculisĂ© un imbĂ©cile. 643 00:36:47,517 --> 00:36:48,862 Il s'est prĂ©cipitĂ© et a Ă©pousĂ© a Ă©pousĂ© une femme que vous 644 00:36:48,965 --> 00:36:52,689 n'en avait rien Ă  faire. 645 00:36:52,793 --> 00:36:59,275 Tu sais, Mike, tu as gĂąchĂ© quatre vies cette nuit-lĂ ... les tiennes, 646 00:36:59,379 --> 00:37:04,517 la sienne, la mienne et celle de votre femme. 647 00:37:04,620 --> 00:37:08,206 Avez-vous rendu Penny heureux ? 648 00:37:08,310 --> 00:37:12,000 Non, je crains que non. 649 00:37:12,103 --> 00:37:17,068 Nous en sommes donc au mĂȘme point qu'il y a six ans : deux hommes... 650 00:37:17,172 --> 00:37:19,448 amoureux de la mĂȘme femme. 651 00:37:19,551 --> 00:37:22,000 Il est grand temps de rĂ©gler cette situation, hmm ? 652 00:37:26,413 --> 00:37:28,827 Tout est rĂ©glĂ©. 653 00:37:28,931 --> 00:37:30,034 Est-ce le cas ? 654 00:37:30,137 --> 00:37:33,275 Oui, c'est rĂ©glĂ© ! 655 00:37:33,379 --> 00:37:35,413 Maintenant, tu ferais mieux dormir un peu. 656 00:37:35,517 --> 00:37:39,000 [musique] 657 00:37:44,068 --> 00:37:45,862 Vous en voulez un ? 658 00:37:45,965 --> 00:37:46,758 Le chocolat ? 659 00:37:46,862 --> 00:37:48,000 Euh, euh... 660 00:37:48,103 --> 00:37:52,931 Je l'ai gardĂ© pour Pinky si je le revois. 661 00:37:53,034 --> 00:37:54,482 Je ne voudrais pas voler Pinky 662 00:37:54,586 --> 00:37:55,965 Allez-y, prenez-en. 663 00:37:56,068 --> 00:37:56,965 Continuer. 664 00:37:57,068 --> 00:38:00,586 [musique] 665 00:38:02,103 --> 00:38:03,344 Avez-vous dĂ©jĂ  Ă©tĂ© amoureux ? 666 00:38:03,448 --> 00:38:05,275 Je veux dire, vraiment amoureux ? 667 00:38:05,379 --> 00:38:09,758 A tel point que votre cƓur saute presque un battement Ă  chaque fois. 668 00:38:09,862 --> 00:38:13,620 vous regardez autour de vous et il n'est pas lĂ  ? 669 00:38:13,724 --> 00:38:16,862 Je crois que je comprends ce que vous voulez dire. 670 00:38:16,965 --> 00:38:20,655 Chaque fois que j'entends une sirĂšne, je pense que c'est une ambulance ! 671 00:38:20,758 --> 00:38:23,517 Parfois, je pense que que je deviens fou. 672 00:38:23,620 --> 00:38:24,896 Ne vous inquiĂ©tez pas. 673 00:38:25,000 --> 00:38:27,827 Mais quand vous ĂȘtes Ă  ce point Ă  propos d'un gars... 674 00:38:30,448 --> 00:38:34,413 J'ai ressenti pour quelqu'un comme ça une fois. 675 00:38:34,517 --> 00:38:36,517 Ce n'Ă©tait pas de l'amour. 676 00:38:36,620 --> 00:38:40,413 Il n'y avait pas de sĂ©curitĂ© ni de paix. 677 00:38:40,517 --> 00:38:43,137 Ça fait trop mal 678 00:38:43,241 --> 00:38:45,206 Je m'en fiche. 679 00:38:45,310 --> 00:38:48,586 Je me fiche de savoir Ă  quel point ça fait mal. 680 00:38:48,689 --> 00:38:51,827 Je sais ce que je veux. 681 00:38:51,931 --> 00:38:56,275 Je veux Ă©pouser Pinky, m'installer et fonder une famille. 682 00:38:56,379 --> 00:38:58,517 Pinky est folle des enfants. 683 00:38:58,620 --> 00:39:00,689 Pinky est un bon garçon. 684 00:39:00,793 --> 00:39:05,275 Toute ma vie, j'ai eu cinq sƓurs, de jolies sƓurs. 685 00:39:05,379 --> 00:39:07,517 Les garçons en Ă©taient fous. 686 00:39:07,620 --> 00:39:10,206 J'ai dĂ» porter un appareil dentaire. 687 00:39:10,310 --> 00:39:12,310 Ils ont fait ce qu'il fallait pour vous. 688 00:39:12,413 --> 00:39:14,724 Pinky veut attendre notre retour Ă  la maison pour se marier, 689 00:39:14,827 --> 00:39:18,379 mais j'ai peur que s'il il voit mes soeurs... 690 00:39:18,482 --> 00:39:21,551 Il ne les regarde mĂȘme pas 691 00:39:21,655 --> 00:39:24,551 Vous feriez mieux de vous reposer. 692 00:39:24,655 --> 00:39:25,758 Pourquoi ne dormez-vous pas vous-mĂȘme ? 693 00:39:28,586 --> 00:39:31,344 Je dois juste jeter un coup d'oeil un coup d'oeil en haut. 694 00:39:31,448 --> 00:39:32,344 A plus tard. 695 00:39:32,448 --> 00:39:35,827 [musique] 696 00:39:42,551 --> 00:39:43,862 VoilĂ  vos rations. 697 00:39:43,965 --> 00:39:44,931 Ne mangez pas trop. 698 00:39:45,034 --> 00:39:48,068 Hey, biscuit. 699 00:39:48,172 --> 00:39:49,827 Ils devraient vous donner quelque chose pour les tremper. 700 00:39:49,931 --> 00:39:53,724 Oui, comme l'acide carbolique, par exemple. 701 00:39:53,827 --> 00:39:56,379 Mahoney, tu sais que que c'est de la viande de mulet ? 702 00:39:56,482 --> 00:39:57,793 Oui, c'est vrai. 703 00:39:57,896 --> 00:39:58,758 Vous savez, j'ai battu la chamade Ă  l'extĂ©rieur. 704 00:39:58,862 --> 00:40:00,379 de ces choses depuis 20 ans. 705 00:40:00,482 --> 00:40:01,896 Ils sont en train de se venger mĂȘme avec moi maintenant. 706 00:40:04,862 --> 00:40:06,931 Qu'est-ce qui se passe ? 707 00:40:07,034 --> 00:40:07,931 Faisans de Bataan. 708 00:40:08,034 --> 00:40:09,482 Vous savez. 709 00:40:09,586 --> 00:40:11,689 Ah, camoufler les Japs. 710 00:40:15,413 --> 00:40:18,793 [musique] 711 00:40:22,965 --> 00:40:23,689 D'accord, petit. 712 00:40:23,793 --> 00:40:24,310 Allez, viens. 713 00:40:24,413 --> 00:40:26,379 RĂ©veillez-vous. 714 00:40:26,482 --> 00:40:28,965 Pourquoi m'as-tu rĂ©veillĂ© ? 715 00:40:29,068 --> 00:40:35,068 Je rĂȘvais d'un bon gros hamburger bien juteux. 716 00:40:35,172 --> 00:40:36,482 avec des oignons. 717 00:40:36,586 --> 00:40:38,655 Le soulagement arrive. 718 00:40:38,758 --> 00:40:40,103 Bon. 719 00:40:40,206 --> 00:40:44,586 Il nous reste quelques heures Ă  vivre, nous ne mourrons pas de faim. 720 00:40:44,689 --> 00:40:48,241 Je ne veux pas mourir de cette façon de cette façon, ou de la malaria. 721 00:40:48,344 --> 00:40:50,793 Je veux mourir en combattant ! 722 00:40:50,896 --> 00:40:52,241 Si seulement nous avions quelque chose sur quoi tirer. 723 00:40:52,344 --> 00:40:53,448 Oui, oui. 724 00:40:53,551 --> 00:40:55,103 Nous allons vous donner quelque chose sur quoi tirer. 725 00:40:55,206 --> 00:40:58,689 [musique] 726 00:41:15,586 --> 00:41:18,758 Hey, pourquoi vous n'arrĂȘtez pas deux n'arrĂȘtez pas de faire des histoires d'amour ? 727 00:41:18,862 --> 00:41:20,724 Se marier et s'installer dans une jolie petite ferme 728 00:41:20,827 --> 00:41:23,206 et Ă©lĂšvent beaucoup de vaches et de poulets. vaches et de poulets. 729 00:41:23,310 --> 00:41:25,206 Et les mules ? 730 00:41:25,310 --> 00:41:27,206 Vous n'aviez pas besoin de dire cela. 731 00:41:27,310 --> 00:41:28,586 A bientĂŽt 732 00:41:28,689 --> 00:41:32,172 [musique] 733 00:42:09,344 --> 00:42:11,586 J'ai du chocolat. 734 00:42:11,689 --> 00:42:13,620 Un peu gluant, mais je... Je l'ai gardĂ© pour toi. 735 00:42:16,034 --> 00:42:18,137 Vous seriez bien dans une petite ferme 736 00:42:18,241 --> 00:42:19,931 Non, Pinky. 737 00:42:20,034 --> 00:42:23,827 On peut rĂȘver, n'est-ce pas ? 738 00:42:23,931 --> 00:42:24,655 Oui, c'est vrai. 739 00:42:27,448 --> 00:42:28,448 Oui, rĂȘvons. 740 00:42:28,551 --> 00:42:32,000 [musique] 741 00:42:55,413 --> 00:42:57,034 C'est bon d'ĂȘtre Ă  nouveau Ă  l'air libre. l'air libre. 742 00:42:57,137 --> 00:42:57,862 Oui. 743 00:43:01,517 --> 00:43:02,241 Hmm ? 744 00:43:08,275 --> 00:43:10,137 Ils sont magnifiques. 745 00:43:10,241 --> 00:43:11,896 Oui, c'est vrai. 746 00:43:12,000 --> 00:43:15,172 Entre eux, en tout cas. 747 00:43:15,275 --> 00:43:18,034 L'amour est aveugle, vous savez. 748 00:43:18,137 --> 00:43:20,379 Je dois faire mon rapport au quartier gĂ©nĂ©ral. 749 00:43:20,482 --> 00:43:21,931 Prenez tout le soleil que vous pouvez. 750 00:43:22,034 --> 00:43:23,448 Vous n'en aurez pas lorsqu'ils commenceront leurs raids diurnes. 751 00:43:23,551 --> 00:43:25,034 J'irai avec vous. 752 00:43:41,896 --> 00:43:44,724 Hey-Dutch, rĂ©veille-toi, chĂ©ri. 753 00:43:44,827 --> 00:43:47,793 Un camion vient de vous rouler sur les jambes. 754 00:43:47,896 --> 00:43:51,655 Oh, faire la grasse matinĂ©e n'est pas ce que l'on croit. 755 00:43:51,758 --> 00:43:52,655 Bonjour. 756 00:43:52,758 --> 00:43:53,827 Bonjour. 757 00:43:58,620 --> 00:43:59,517 Allez, viens. 758 00:43:59,620 --> 00:44:00,413 Upsy-daisy. 759 00:44:03,620 --> 00:44:04,620 Bonjour. 760 00:44:04,724 --> 00:44:05,448 Oh, bonjour. 761 00:44:05,551 --> 00:44:07,137 -Bonjour. -Bonjour. 762 00:44:07,241 --> 00:44:08,482 Viens, chĂ©rie. 763 00:44:08,586 --> 00:44:10,344 Essayons de trouver une tasse d'eau en fer-blanc et prenons un bain. 764 00:44:10,448 --> 00:44:11,448 Oui, elle ressemble Ă ... 765 00:44:11,551 --> 00:44:13,793 Ne le dites pas. 766 00:44:13,896 --> 00:44:16,931 Maintenant, je dois faire mon rapport, avant qu'ils 767 00:44:17,034 --> 00:44:18,344 Jetez-moi dans le poste de garde. 768 00:44:18,448 --> 00:44:20,206 S'il y a un poste de garde, faites-nous tous entrer, voulez-vous ? 769 00:44:20,310 --> 00:44:20,896 D'accord. 770 00:44:21,000 --> 00:44:22,862 A plus tard, bĂ©bĂ©. 771 00:44:22,965 --> 00:44:27,827 Que diriez-vous d'un bain Ă  remous rempli d'eau savonneuse. 772 00:44:27,931 --> 00:44:29,000 Avec des bulles ? 773 00:44:29,103 --> 00:44:30,379 Bulles. 774 00:44:30,482 --> 00:44:31,413 Bulles. 775 00:44:31,517 --> 00:44:32,379 Des bulles, des bulles. 776 00:44:38,137 --> 00:44:39,448 HAUT-PARLEUR MASCULIN [SUR RADIO] : Les Japonais 777 00:44:39,551 --> 00:44:41,482 ont traversĂ© la Birmanie Ă  une vitesse incroyable. 778 00:44:41,586 --> 00:44:42,965 C'est ainsi que s'achĂšve une autre Ă©tape dĂ©finitive 779 00:44:43,068 --> 00:44:45,551 de la guerre - avec tout le riz, l'huile et l'Ă©tain 780 00:44:45,655 --> 00:44:47,931 de la Birmanie aux mains des Japonais. 781 00:44:48,034 --> 00:44:50,310 Le rationnement du sucre entre en vigueur dans tous les États-Unis. 782 00:44:50,413 --> 00:44:51,827 la semaine prochaine. 783 00:44:51,931 --> 00:44:53,620 Aujourd'hui, chaque homme, chaque femme et chaque enfant aux États-Unis 784 00:44:53,724 --> 00:44:55,517 devront ĂȘtre munis d'une une carte de rationnement. 785 00:44:55,620 --> 00:44:56,724 Il semblerait que d'autres produits de base, 786 00:44:56,827 --> 00:44:58,344 comme le caoutchouc et le cafĂ© le cafĂ©, pourraient bientĂŽt 787 00:44:58,448 --> 00:45:00,103 subir le mĂȘme sort que le sucre. 788 00:45:00,206 --> 00:45:02,206 En effet, il n'est pas exagĂ©rĂ© de s'attendre Ă  ce que le peuple 789 00:45:02,310 --> 00:45:04,000 de ce pays seront seront appelĂ©es Ă  donner 790 00:45:04,103 --> 00:45:07,448 de manger de la viande un jour par semaine. 791 00:45:07,551 --> 00:45:08,586 Silence, junior. 792 00:45:08,689 --> 00:45:09,758 Cela peut vous arriver. 793 00:45:09,862 --> 00:45:11,241 HAUT-PARLEUR MASCULIN [SUR RADIO] : Ce programme 794 00:45:11,344 --> 00:45:13,586 vous parvient de San Francisco, sponsorisĂ© par les fabricants 795 00:45:13,689 --> 00:45:14,931 de cerneaux croustillants. 796 00:45:15,034 --> 00:45:17,344 Avec Crispy Kernels, vous commencez commencez la journĂ©e du bon pied. 797 00:45:17,448 --> 00:45:18,724 Ils sont tout simplement bons. 798 00:45:18,827 --> 00:45:19,689 Ils vous donnent du peps. 799 00:45:19,793 --> 00:45:20,724 Écoutez-les s'Ă©clater. 800 00:45:20,827 --> 00:45:22,000 Oh, non, mon frĂšre. 801 00:45:22,103 --> 00:45:23,793 Nous les avons essayĂ©s, et nous avons nous avons dĂ©couvert qu'ils ne sont pas 802 00:45:23,896 --> 00:45:25,068 bon pour ceux qui se battent. 803 00:45:25,172 --> 00:45:28,620 Oh, mais je les ai eus ce matin avec, euh, 804 00:45:28,724 --> 00:45:29,965 sucre, crĂšme et fraises. 805 00:45:30,068 --> 00:45:31,517 Oui, ils sont trĂšs trĂšs bien comme ça. 806 00:45:31,620 --> 00:45:32,551 Mais j'ai optĂ© pour la pomme au four. 807 00:45:32,655 --> 00:45:34,689 Oh, taisez-vous, les gars ! 808 00:45:34,793 --> 00:45:36,000 HAUT-PARLEUR MASCULIN [SUR RADIO] : La nation 809 00:45:36,103 --> 00:45:38,413 attend avec impatience le rĂ©sultat rĂ©sultat comme facteur dĂ©terminant 810 00:45:38,517 --> 00:45:40,931 de la politique future. 811 00:45:41,034 --> 00:45:42,724 Les bonnes nouvelles en provenance de la nation la semaine derniĂšre 812 00:45:42,827 --> 00:45:44,275 concerne la production. 813 00:45:44,379 --> 00:45:47,310 La production d'avions en avril a augmentĂ© de 75 % par rapport au mois prĂ©cĂ©dent. 814 00:45:47,413 --> 00:45:48,655 prĂ©cĂ©dant Pearl Harbor. 815 00:45:48,758 --> 00:45:51,862 On s'attend Ă  ce que l'objectif de 60 000 816 00:45:51,965 --> 00:45:53,586 seront atteints. 817 00:45:53,689 --> 00:45:55,551 Qu'ils nous en envoient une demi-douzaine. 818 00:45:55,655 --> 00:45:56,620 Oui, c'est vrai. 819 00:45:56,724 --> 00:45:57,827 Envoyez-nous trois ! Envoyez-nous en deux ! 820 00:45:57,931 --> 00:45:58,827 Donnez-nous en un ! 821 00:45:58,931 --> 00:46:00,172 HĂ©, hĂ©, hĂ©, doucement. 822 00:46:00,275 --> 00:46:01,482 ORATEUR MASCULIN [À LA RADIO] : 29 sociĂ©tĂ©s omises 823 00:46:01,586 --> 00:46:02,655 leurs diffĂ©rences communes. 824 00:46:02,758 --> 00:46:03,655 Vous voulez que votre dĂ©putĂ© vous entende ? 825 00:46:03,758 --> 00:46:05,241 Vous le rendrez malheureux, lui aussi. 826 00:46:05,344 --> 00:46:07,000 ORATEUR MASCULIN [À LA RADIO] : Thenews vient en partie de... 827 00:46:07,103 --> 00:46:13,275 Eh bien, autant faire face Ă  la situation, messieurs. 828 00:46:13,379 --> 00:46:14,793 MatĂ©riel ? 829 00:46:14,896 --> 00:46:17,206 Les munitions sont trĂšs faibles, monsieur. 830 00:46:17,310 --> 00:46:18,379 MĂ©dical ? 831 00:46:18,482 --> 00:46:21,482 Nous manquons de tout, monsieur, mĂȘme les anesthĂ©siques. 832 00:46:21,586 --> 00:46:23,172 Quartier-maĂźtre ? 833 00:46:23,275 --> 00:46:26,344 Il sera nu avant la fin de la semaine, monsieur. avant la fin de la semaine, monsieur. 834 00:46:26,448 --> 00:46:27,551 L'Ă©conomat ? 835 00:46:27,655 --> 00:46:29,931 Nous vivons dans des situations d'urgence, monsieur. 836 00:46:30,034 --> 00:46:32,137 IngĂ©nierie ? 837 00:46:32,241 --> 00:46:34,448 Il reste un peu d'eau, monsieur. 838 00:46:34,551 --> 00:46:36,241 Difficilement buvable. 839 00:46:36,344 --> 00:46:40,137 [musique] 840 00:46:43,586 --> 00:46:48,310 VoilĂ  l'histoire, les gars. 841 00:46:51,586 --> 00:46:52,724 Alors, qu'est-ce que ce sera ? 842 00:46:52,827 --> 00:46:54,517 Se battre ou abandonner ? 843 00:46:54,620 --> 00:46:57,241 [musique] 844 00:47:09,206 --> 00:47:11,517 C'est ce que je pensais. 845 00:47:11,620 --> 00:47:12,655 Je pensais que vous Ă©tiez sĂ©rieux. 846 00:47:12,758 --> 00:47:15,137 Je suppose que vous ĂȘtes Ă  mes cĂŽtĂ©s, les gars ? 847 00:47:15,241 --> 00:47:16,172 Allez, viens. 848 00:47:16,275 --> 00:47:17,551 Je savais que je pouvais compter sur mes hommes. 849 00:47:20,103 --> 00:47:23,448 [musique] 850 00:47:25,517 --> 00:47:26,172 Que faites-vous ? 851 00:47:26,275 --> 00:47:29,965 Voyez-vous ce que je vois ? 852 00:47:30,068 --> 00:47:31,655 Oui, les Japs. 853 00:47:31,758 --> 00:47:33,620 Regardez, voilĂ  les Japs qui arrivent. 854 00:47:36,586 --> 00:47:38,103 De quoi tirer ! 855 00:47:38,206 --> 00:47:41,517 Allez, sales fils de geishas ! 856 00:47:45,620 --> 00:47:49,586 Station numĂ©ro six, nous avons besoin de fournitures, principalement de sulfanilamide. 857 00:47:49,689 --> 00:47:52,344 Également, les brancardiers. 858 00:47:52,448 --> 00:47:53,000 D'accord. 859 00:47:53,103 --> 00:47:54,172 Attendez un peu. 860 00:47:57,689 --> 00:47:58,413 D'accord. 861 00:47:58,517 --> 00:48:00,931 Je n'y peux rien. 862 00:48:01,034 --> 00:48:01,896 Il y a urgence ! 863 00:48:02,000 --> 00:48:05,000 [musique] 864 00:48:22,862 --> 00:48:25,758 Pourquoi ne pas faire payer ? 865 00:48:25,862 --> 00:48:27,724 S'Ă©puiser. 866 00:48:27,827 --> 00:48:33,724 [inaudible] Ă  l'exception de celui-ci. 867 00:48:33,827 --> 00:48:37,275 [musique] 868 00:48:45,137 --> 00:48:46,655 J'en ai encore un paquet. 869 00:48:46,758 --> 00:48:47,655 Donnez-moi ça. 870 00:48:47,758 --> 00:48:48,655 Vous voulez tout accaparer ? 871 00:48:48,758 --> 00:48:49,620 Prenez-le. 872 00:48:49,724 --> 00:48:53,206 [musique] 873 00:49:19,000 --> 00:49:21,482 Nous y voilĂ . 874 00:49:21,586 --> 00:49:25,103 [musique] 875 00:49:55,965 --> 00:49:56,689 C'est hollandais ! 876 00:49:59,275 --> 00:50:01,000 Chirurgie, rapide. 877 00:50:01,103 --> 00:50:02,965 Je l'accompagne. 878 00:50:03,068 --> 00:50:04,758 [musique] 879 00:50:04,862 --> 00:50:07,103 Rapport de Northbeach - la force de dĂ©barquement 880 00:50:07,206 --> 00:50:09,482 a Ă©tĂ© repoussĂ©e. 881 00:50:09,586 --> 00:50:10,310 Merci, Monsieur. 882 00:50:15,206 --> 00:50:17,103 Il s'agit de l'Ă©tat-major de tous les postes. 883 00:50:17,206 --> 00:50:18,137 Cessez le feu. 884 00:50:18,241 --> 00:50:20,655 Je rĂ©pĂšte : GHQ Ă  tous les postes. 885 00:50:20,758 --> 00:50:23,896 Cessez le feu. 886 00:50:24,000 --> 00:50:29,241 --oh, Dieu Ă©ternel, car dans la mesure oĂč Jane Van Dornen 887 00:50:29,344 --> 00:50:33,586 et Pinky Mason ont contractĂ© les liens sacrĂ©s du mariage 888 00:50:33,689 --> 00:50:38,517 et l'atteste devant Dieu et devant cette sociĂ©tĂ©, et ont 889 00:50:38,620 --> 00:50:42,448 ont donc dĂ©clarĂ©, donnĂ© et engagĂ© leur foi, 890 00:50:42,551 --> 00:50:47,689 l'un Ă  l'autre et ont dĂ©clarĂ© la mĂȘme chose en joignant 891 00:50:47,793 --> 00:50:53,310 de leurs mains droites, je dĂ©clare qu'ils sont Ă©poux 892 00:50:53,413 --> 00:50:56,448 et femme au nom du au nom du PĂšre, 893 00:50:56,551 --> 00:50:58,310 le Fils et le Saint-Esprit. 894 00:51:03,137 --> 00:51:05,620 Ceux que Dieu a ont unis, 895 00:51:05,724 --> 00:51:09,551 que personne ne sĂ©pare. 896 00:51:09,655 --> 00:51:15,517 Oh, Dieu Ă©ternel, crĂ©ateur et conservateur de toute l'humanitĂ©, 897 00:51:15,620 --> 00:51:20,448 qui donne la grĂące spirituelle et de la vie Ă©ternelle, 898 00:51:20,551 --> 00:51:25,931 Envoie ta bĂ©nĂ©diction sur ces serviteurs, cet homme. 899 00:51:26,034 --> 00:51:29,310 et cette femme, afin qu'ils restent 900 00:51:29,413 --> 00:51:34,206 dans un amour et une paix parfaits, ensemble, au nom de 901 00:51:34,310 --> 00:51:36,103 de JĂ©sus-Christ, notre Seigneur. 902 00:51:36,206 --> 00:51:39,655 [musique] 903 00:51:46,103 --> 00:51:47,965 FĂ©licitations. 904 00:51:48,068 --> 00:51:51,344 Bonne chance, les enfants. 905 00:51:51,448 --> 00:51:52,724 Vous auriez pu faire mieux. 906 00:51:52,827 --> 00:51:55,413 [musique] 907 00:51:56,172 --> 00:51:57,655 [chuchotements] 908 00:51:57,758 --> 00:52:01,241 [musique] 909 00:52:06,517 --> 00:52:09,724 Pourquoi partent-ils tous ? 910 00:52:09,827 --> 00:52:12,275 Je vais bien. 911 00:52:12,379 --> 00:52:13,551 Je dirai que vous l'ĂȘtes, mon cƓur. 912 00:52:31,655 --> 00:52:34,965 J'habitais lĂ -haut avant qu'ils ne nous conduisent sous terre. 913 00:52:35,068 --> 00:52:36,620 Voulez-vous voir l'endroit ? 914 00:52:36,724 --> 00:52:38,517 Bien sĂ»r, si c'est si c'est bon pour elle. 915 00:52:38,620 --> 00:52:39,551 Suffisamment sĂ»r. 916 00:52:39,655 --> 00:52:40,344 Allez, viens. 917 00:52:40,448 --> 00:52:41,517 Voici un raccourci. 918 00:52:48,931 --> 00:52:52,379 [musique] 919 00:52:54,862 --> 00:52:56,896 Eh bien, nous y sommes. 920 00:52:57,000 --> 00:52:58,862 C'Ă©tait la cuisine. 921 00:52:58,965 --> 00:52:59,724 Il y a la salle Ă  manger. 922 00:53:02,620 --> 00:53:05,137 Et voici la cheminĂ©e du salon. 923 00:53:05,241 --> 00:53:08,689 [musique] 924 00:53:14,551 --> 00:53:18,034 Il y a beaucoup de choses qu'ils ne nous ont pas enseignĂ©es en anatomie. 925 00:53:18,137 --> 00:53:20,689 Peut-ĂȘtre n'Ă©tions-nous pas prĂȘts Ă  l'Ă©poque. 926 00:53:20,793 --> 00:53:25,758 Je veux dire comme Hey-Dutch et la façon dont elle aimait Pinky. 927 00:53:25,862 --> 00:53:26,896 AimĂ© ? 928 00:53:27,000 --> 00:53:29,275 Tu veux dire la façon dont elle Pinky, n'est-ce pas ? 929 00:53:29,379 --> 00:53:30,965 Tu es fatiguĂ©, Royce. 930 00:53:31,068 --> 00:53:32,586 Essayez de ne pas y penser. 931 00:53:32,689 --> 00:53:34,206 C'est exact. 932 00:53:34,310 --> 00:53:35,793 Essayez de ne pas y penser. 933 00:53:35,896 --> 00:53:37,034 Les affaires comme d'habitude. 934 00:53:37,137 --> 00:53:40,586 [musique] 935 00:53:45,862 --> 00:53:49,068 Quand allez-vous reprendre vos esprits ? 936 00:53:49,172 --> 00:53:50,793 Jan, ma chĂšre, s'il vous plaĂźt. 937 00:53:50,896 --> 00:53:53,586 Je commence Ă  me sentir comme un fantĂŽme. 938 00:53:53,689 --> 00:53:56,310 Nous sommes ici dans un salon qui n'existe pas et qui parle. 939 00:53:56,413 --> 00:53:59,103 Ă  propos d'une fille qui est... et quelque chose 940 00:53:59,206 --> 00:54:01,758 Cela s'est passĂ© il y a longtemps. 941 00:54:01,862 --> 00:54:05,310 Et au lieu d'ĂȘtre reconnaissant qu'au fond de soi, il y a 942 00:54:05,413 --> 00:54:07,206 quelque chose de solide comme ce rocher sur lequel nous nous trouvons, 943 00:54:07,310 --> 00:54:10,827 Vous continuez Ă  fuir, Ă  vous enterrer sous terre. 944 00:54:10,931 --> 00:54:14,413 [musique] 945 00:54:15,758 --> 00:54:18,379 Savez-vous que la premiĂšre vĂ©ritĂ© fondamentale 946 00:54:18,482 --> 00:54:19,655 qui a Ă©clairĂ© les ĂȘtres les ĂȘtres humains Ă©tait 947 00:54:19,758 --> 00:54:21,724 recevoir sur un rocher comme celui-ci ? 948 00:54:21,827 --> 00:54:23,793 Le Mont SinaĂŻ ? 949 00:54:23,896 --> 00:54:25,689 Et pour prouver cette vĂ©ritĂ© et de la rĂ©pandre 950 00:54:25,793 --> 00:54:27,655 jusqu'aux coins les plus les coins les plus reculĂ©s de la planĂšte, 951 00:54:27,758 --> 00:54:30,517 vous savez ce qui s'est passĂ© Ă  GethsĂ©mani. 952 00:54:30,620 --> 00:54:32,310 Et il y a aussi un rocher. 953 00:54:32,413 --> 00:54:36,862 Et maintenant, nous tous ici, nous dĂ©fendons la vĂ©ritĂ© 954 00:54:36,965 --> 00:54:38,482 dans son sens le plus large. 955 00:54:38,586 --> 00:54:41,172 Nous n'avons pas le temps pour rien d'autre. 956 00:54:41,275 --> 00:54:43,379 Toujours l'analyste, hĂ©, Jan ? 957 00:54:43,482 --> 00:54:46,068 Nous analyser jusqu'aux portes de l'Ă©ternitĂ©. 958 00:54:46,172 --> 00:54:49,448 C'est ce qui nous attend, d'un moment Ă  l'autre. 959 00:54:49,551 --> 00:54:52,379 Et pourquoi pensez-vous que je que nous sommes si importants ? 960 00:54:52,482 --> 00:54:56,103 Parce que nous mourons pour quelque chose en quoi nous croyons. 961 00:54:56,206 --> 00:54:57,172 C'est ce qu'on appelle la dĂ©mocratie. 962 00:54:57,275 --> 00:54:58,448 VoilĂ  ce qu'il en est. 963 00:54:58,551 --> 00:55:00,689 Le droit de l'individu Ă  la vie, Ă  la libertĂ©, 964 00:55:00,793 --> 00:55:02,862 et la poursuite du bonheur. 965 00:55:02,965 --> 00:55:10,068 C'est-Ă -dire les vĂŽtres et les vĂŽtres et les miens. 966 00:55:10,172 --> 00:55:13,862 [musique] 967 00:55:13,965 --> 00:55:18,793 Vous comprenez ce que j'essaie de vous dire ? 968 00:55:18,896 --> 00:55:19,551 D'accord. 969 00:55:19,655 --> 00:55:20,793 Enfin, peu importe. 970 00:55:20,896 --> 00:55:22,344 Je descends de ma de ma boĂźte Ă  savon. 971 00:55:22,448 --> 00:55:25,241 [musique] 972 00:55:25,344 --> 00:55:26,206 A bientĂŽt. 973 00:55:26,310 --> 00:55:27,206 Jan ! 974 00:55:27,310 --> 00:55:30,689 [musique] 975 00:55:32,965 --> 00:55:36,310 Je lui parlerai demain, Royce. demain, Royce. 976 00:55:36,413 --> 00:55:38,172 Jan, attends-moi s'il te plaĂźt ! 977 00:55:38,275 --> 00:55:41,758 [musique] 978 00:55:49,758 --> 00:55:52,620 Jan ! 979 00:55:52,724 --> 00:55:54,448 Jan ! 980 00:55:54,551 --> 00:55:55,965 Je ne voulais pas te contrarier, chĂ©rie. 981 00:55:56,068 --> 00:55:57,103 Je n'Ă©tais pas contrariĂ©e. 982 00:55:57,206 --> 00:56:00,482 Je... Je voulais juste ĂȘtre avec toi. 983 00:56:00,586 --> 00:56:03,310 Cela vous dĂ©rangerait-il de m'embrasser ? 984 00:56:03,413 --> 00:56:06,448 J'aimerais beaucoup. 985 00:56:06,551 --> 00:56:09,689 ChĂ©rie, tu t'occuperas de Michael, n'est-ce pas ? 986 00:56:09,793 --> 00:56:11,482 Que voulez-vous dire par "s'occuper de Michael" ? s'occuper de Michael ? 987 00:56:11,586 --> 00:56:12,931 Il n'a pas besoin qu'on s'occupe de lui. 988 00:56:13,034 --> 00:56:13,862 Oh, oui, il le fait. 989 00:56:13,965 --> 00:56:14,827 Beaucoup. 990 00:56:14,931 --> 00:56:18,413 Et vous cesserez d'avoir peur ? 991 00:56:18,517 --> 00:56:20,827 Vous serez honnĂȘte avec vous-mĂȘme ? 992 00:56:20,931 --> 00:56:22,310 Je suis honnĂȘte. 993 00:56:22,413 --> 00:56:24,689 Et vous ? 994 00:56:24,793 --> 00:56:28,655 Vous ĂȘtes si gentille. 995 00:56:28,758 --> 00:56:32,620 Voici le baiser que je t'ai promis. 996 00:56:32,724 --> 00:56:37,172 Vous ferez attention, n'est-ce pas ? 997 00:56:37,275 --> 00:56:38,344 Je ferai attention. 998 00:56:38,448 --> 00:56:41,896 [musique] 999 00:56:50,827 --> 00:56:51,517 Pinky. 1000 00:56:51,620 --> 00:56:55,034 [musique] 1001 00:57:03,137 --> 00:57:06,103 Oh, Pinky. 1002 00:57:06,206 --> 00:57:07,103 Elle est partie. 1003 00:57:07,206 --> 00:57:10,586 [musique] 1004 00:57:20,344 --> 00:57:21,620 Ils sont hors de portĂ©e, monsieur. 1005 00:57:21,724 --> 00:57:25,344 GHQ, division de l'ordre sept officiers supĂ©rieurs, 1006 00:57:25,448 --> 00:57:27,344 votre propre commandement. 1007 00:57:27,448 --> 00:57:29,344 Vous exercerez votre propre jugement. 1008 00:57:29,448 --> 00:57:30,931 OK, on s'accroche. 1009 00:57:31,034 --> 00:57:34,275 [musique] 1010 00:58:04,068 --> 00:58:04,793 Oui, monsieur. 1011 00:58:04,896 --> 00:58:05,758 Bataan. 1012 00:58:05,862 --> 00:58:07,206 Homme toutes les positions face Ă  Bataan. 1013 00:58:07,310 --> 00:58:08,310 Appel du quartier gĂ©nĂ©ral. 1014 00:58:08,413 --> 00:58:09,310 Passez-moi le gĂ©nĂ©ral. 1015 00:58:09,413 --> 00:58:11,310 Prendre des postes pour repousser l'invasion. 1016 00:58:11,413 --> 00:58:12,620 Porteurs de munitions, tenez-vous prĂȘts. 1017 00:58:12,724 --> 00:58:16,206 [musique] 1018 00:58:50,206 --> 00:58:53,310 C'est tout. 1019 00:58:53,413 --> 00:58:54,586 Vous prenez ceci. 1020 00:58:54,689 --> 00:58:56,724 Ces choses me rendent nerveux. 1021 00:58:56,827 --> 00:58:58,206 Je prendrai Flash Gordon. 1022 00:58:58,310 --> 00:58:59,241 Allez, on y va ! 1023 00:58:59,344 --> 00:59:02,896 [musique] 1024 00:59:21,310 --> 00:59:22,206 [cris] 1025 00:59:22,310 --> 00:59:25,206 [musique] 1026 00:59:26,724 --> 00:59:28,344 Ça fait cinq, Pinky. 1027 00:59:28,448 --> 00:59:30,413 Il en a promis six au vieil homme. 1028 00:59:30,517 --> 00:59:31,448 Oh, bien sĂ»r. 1029 00:59:31,551 --> 00:59:32,241 La situation devient difficile partout. 1030 00:59:32,344 --> 00:59:35,034 [musique] 1031 01:00:06,068 --> 01:00:06,586 D'accord. 1032 01:00:06,689 --> 01:00:08,103 Tout le monde dehors ! 1033 01:00:08,206 --> 01:00:10,551 [musique] 1034 01:00:10,655 --> 01:00:11,517 [inaudible] 1035 01:00:11,620 --> 01:00:15,034 [musique] 1036 01:00:21,379 --> 01:00:22,724 Nous en avons un peu plus. 1037 01:00:22,827 --> 01:00:24,275 Plus de pinces. 1038 01:00:24,379 --> 01:00:25,206 Sutures. 1039 01:00:25,310 --> 01:00:25,965 Nous allons mettre la cravate. 1040 01:00:29,586 --> 01:00:30,620 Ne faites pas attention Ă  moi. 1041 01:00:30,724 --> 01:00:31,689 DĂ©tachez ça. 1042 01:00:34,310 --> 01:00:35,655 Un autre. 1043 01:00:35,758 --> 01:00:36,620 Vous, attendez ! 1044 01:00:36,724 --> 01:00:38,034 Ne vous passez pas de cet homme 1045 01:00:38,137 --> 01:00:41,413 [musique] 1046 01:01:00,482 --> 01:01:01,655 Jan ! 1047 01:01:01,758 --> 01:01:02,482 Jan ! 1048 01:01:02,586 --> 01:01:05,931 [musique] 1049 01:01:08,344 --> 01:01:08,931 J'arrive. 1050 01:01:09,034 --> 01:01:10,413 J'arrive tout de suite. 1051 01:01:10,517 --> 01:01:14,000 [musique] 1052 01:01:35,310 --> 01:01:36,034 Qu'est-ce que c'est ? 1053 01:01:36,137 --> 01:01:38,172 [inaudible]. 1054 01:01:38,275 --> 01:01:39,000 HĂŽpital. 1055 01:01:42,793 --> 01:01:44,103 Il y a quelqu'un lĂ -dedans. 1056 01:01:44,206 --> 01:01:47,482 [musique] 1057 01:01:47,586 --> 01:01:58,448 InfirmiĂšre, j'ai besoin de votre aide Qui est-ce ? 1058 01:01:58,551 --> 01:01:59,965 OĂč ĂȘtes-vous ? 1059 01:02:00,068 --> 01:02:00,655 Royce. 1060 01:02:00,758 --> 01:02:01,482 Écoute, Mike. 1061 01:02:01,586 --> 01:02:03,241 N'est-il pas mignon ? 1062 01:02:03,344 --> 01:02:04,172 Ici, infirmiĂšre. 1063 01:02:04,275 --> 01:02:04,896 Vous le prenez. 1064 01:02:05,000 --> 01:02:06,965 Veillez sur lui pour moi. 1065 01:02:07,068 --> 01:02:08,517 Pourquoi ĂȘtes-vous venu ici ? 1066 01:02:08,620 --> 01:02:11,034 Vous auriez pu ĂȘtre tuĂ© comme... 1067 01:02:11,137 --> 01:02:13,620 Qu'est-ce qu'il y a, Michael ? 1068 01:02:13,724 --> 01:02:14,620 Jan. 1069 01:02:14,724 --> 01:02:17,206 [musique] 1070 01:02:17,310 --> 01:02:19,206 Il a Ă©tĂ©... 1071 01:02:19,310 --> 01:02:20,206 Coup direct. 1072 01:02:20,310 --> 01:02:23,793 [musique] 1073 01:02:25,275 --> 01:02:27,310 Jan. 1074 01:02:27,413 --> 01:02:28,172 Jan. 1075 01:02:28,275 --> 01:02:31,551 [musique] 1076 01:02:32,655 --> 01:02:34,931 Passez-moi le quai sud. 1077 01:02:35,034 --> 01:02:36,551 Il s'agit d'un QG mĂ©dical. 1078 01:02:36,655 --> 01:02:38,551 Voici la liste des passagers. 1079 01:02:38,655 --> 01:02:41,551 InfirmiĂšre Albright, Briggs, Buckington, 1080 01:02:41,655 --> 01:02:46,448 Carter, Chandler, Donovan. 1081 01:02:46,551 --> 01:02:50,000 [musique] 1082 01:03:02,206 --> 01:03:03,827 Royce, pourquoi n'es-tu pas prĂȘt ? 1083 01:03:03,931 --> 01:03:04,793 Vous n'avez pas reçu vos ordres ? 1084 01:03:04,896 --> 01:03:06,344 Je n'y vais pas. 1085 01:03:06,448 --> 01:03:07,724 Je reste. 1086 01:03:07,827 --> 01:03:08,724 Vous ne pouvez pas me faire partir. 1087 01:03:08,827 --> 01:03:10,965 Je peux vous faire partir. 1088 01:03:11,068 --> 01:03:14,344 Je ne pense pas Ă  toi maintenant, Royce, ni Ă  moi. 1089 01:03:14,448 --> 01:03:15,689 Et Jan ? 1090 01:03:15,793 --> 01:03:18,000 Que voudrait-il ? 1091 01:03:18,103 --> 01:03:20,689 Il serait comme toi. 1092 01:03:20,793 --> 01:03:22,689 Il voudrait que je sois en sĂ©curitĂ©. 1093 01:03:22,793 --> 01:03:24,689 Ensuite, nous verrons que vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ©. 1094 01:03:24,793 --> 01:03:26,310 PrĂ©parez-vous. 1095 01:03:26,413 --> 01:03:29,896 [musique] 1096 01:03:47,379 --> 01:03:49,000 Eh bien, nous y sommes. 1097 01:03:53,172 --> 01:03:56,586 N'ayez pas peur. 1098 01:03:56,689 --> 01:03:59,793 Tout ce qui est aussi fort que [inaudible]. 1099 01:03:59,896 --> 01:04:04,068 Supposons que vous soyez tuĂ©. 1100 01:04:04,172 --> 01:04:08,206 MĂȘme si c'Ă©tait le cas, ce n'est pas la fin de tout. 1101 01:04:08,310 --> 01:04:09,862 Vous pensez que l'effritement de ces murs 1102 01:04:09,965 --> 01:04:12,758 signifie que Corregidor est fini ? 1103 01:04:12,862 --> 01:04:14,413 Je le sais mieux que cela. 1104 01:04:14,517 --> 01:04:18,379 Ils ne sont que le symbole de ce pour quoi nous nous battons. 1105 01:04:18,482 --> 01:04:19,655 Nous reviendrons. 1106 01:04:19,758 --> 01:04:22,448 Nous reconstruirons tout ce qui a Ă©tĂ© dĂ©truit. 1107 01:04:22,551 --> 01:04:28,000 Et un jour, je reviendrai vers toi, oĂč que tu sois. 1108 01:04:28,103 --> 01:04:30,034 Vous croyez cela ? 1109 01:04:30,137 --> 01:04:31,931 Je le crois. 1110 01:04:32,034 --> 01:04:33,586 C'est vrai, Michael ! 1111 01:04:33,689 --> 01:04:35,551 Je le crois. 1112 01:04:35,655 --> 01:04:39,448 [musique] 1113 01:04:44,448 --> 01:04:45,344 Pinky. 1114 01:04:45,448 --> 01:04:47,275 [musique] 1115 01:04:47,379 --> 01:04:48,620 [inaudible]. 1116 01:04:48,724 --> 01:04:49,586 Ne vous inquiĂ©tez pas. 1117 01:04:49,689 --> 01:04:50,965 Je m'occupe d'elle. 1118 01:04:51,068 --> 01:04:52,586 Au revoir, Mike. 1119 01:04:52,689 --> 01:04:53,931 [inaudible] 1120 01:04:54,034 --> 01:04:56,137 Si tu vois ce pote de moi, dis-lui que je 1121 01:04:56,241 --> 01:04:57,793 lui envoyer une mule d'Australie. 1122 01:04:57,896 --> 01:04:59,379 OK, Pinky 1123 01:04:59,482 --> 01:05:03,000 [musique] 1124 01:05:40,551 --> 01:06:00,931 Pinky, il y a quelque chose sur notre queue 1125 01:06:01,034 --> 01:06:01,758 Pinky les aura. 1126 01:06:44,034 --> 01:06:47,517 [musique] 1127 01:07:27,793 --> 01:07:30,241 Docteur, nous n'avons plus de sulfanilamide, 1128 01:07:30,344 --> 01:07:32,586 morphine, solution de Dakin, gaze, bandages, draps. 1129 01:07:32,689 --> 01:07:34,103 En d'autres termes, nous sommes de tout. 1130 01:07:34,206 --> 01:07:35,310 C'est tout. 1131 01:07:35,413 --> 01:07:36,586 Faire de son mieux 1132 01:07:36,689 --> 01:07:38,586 Une opĂ©ration importante vous attend, docteur. 1133 01:07:38,689 --> 01:07:42,172 [musique] 1134 01:08:17,172 --> 01:08:21,517 Eh bien, la base, c'est ça. 1135 01:08:21,620 --> 01:08:24,655 Je viens de diffuser un message Ă  Manille pour organiser 1136 01:08:24,758 --> 01:08:25,689 rencontre avec les Japs. 1137 01:08:29,344 --> 01:08:31,275 Tout le monde ici pleure comme un bĂ©bĂ©. 1138 01:08:34,448 --> 01:08:39,068 Il restait environ 55 minutes avant de se rendre. 1139 01:08:39,172 --> 01:08:41,620 J'ai mal au ventre. 1140 01:08:41,724 --> 01:08:44,965 [musique] 1141 01:09:07,103 --> 01:09:11,965 Hommes du rocher rouge sang, Corregidor, le rocher, 1142 01:09:12,068 --> 01:09:18,137 le rocher vivant, pour lequel vous vous ĂȘtes battus, la libertĂ©, se tient toujours debout, 1143 01:09:18,241 --> 01:09:20,586 trĂŽnant au-dessus du mur. 1144 01:09:20,689 --> 01:09:24,724 Aucun ennemi perfide ne peut escalader ce flanc de montagne. 1145 01:09:24,827 --> 01:09:27,931 Tes mains mourantes reconstruites au-dessus du monde 1146 01:09:28,034 --> 01:09:33,448 une forteresse pour l'esprit invincible, une montagne 1147 01:09:33,551 --> 01:09:37,206 avec un ciel d'Ă©toiles dĂ©ployĂ© au-dessus d'elle 1148 01:09:37,310 --> 01:09:40,689 et d'espoir pour toute l'humanitĂ©. 1149 01:09:40,793 --> 01:09:44,034 Hommes du rocher, loin de la mer et de la terre, 1150 01:09:44,137 --> 01:09:49,551 tes seins foudroyĂ©s par le tonnerre s'illuminent Ă  nouveau. 1151 01:09:49,655 --> 01:09:55,172 L'AmĂ©rique, une torche dans sa main droite, couronnĂ©e de feu, 1152 01:09:55,275 --> 01:09:57,862 se dĂ©place dans la nuit. 1153 01:09:57,965 --> 01:10:04,482 L'AmĂ©rique, par terre, par mer et par air, se rend Ă  ses morts. 1154 01:10:04,586 --> 01:10:06,758 Que tous ses ennemis prennent garde. 1155 01:10:06,862 --> 01:10:10,000 [musique] 76401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.