All language subtitles for Burning Flames episode 08 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:30,550 --> 00:01:35,020 [Burning Flames] 3 00:01:39,550 --> 00:01:40,979 Hormat kepada Tuan Chen Jing. 4 00:01:40,979 --> 00:01:43,070 Boleh tahu Tuan ada perintah apa? 5 00:01:43,070 --> 00:01:46,150 Gou, ini adalah Dewa Besar Wabah. 6 00:01:46,280 --> 00:01:49,000 Ini adalah Yang Mulia Pangeran Kerajaan Bai. 7 00:01:49,229 --> 00:01:50,590 Hormat kepada Dewa Besar. 8 00:01:50,590 --> 00:01:52,420 Hormat kepada Yang Mulia Pangeran. 9 00:01:52,420 --> 00:01:53,470 Mereka ingin tahu 10 00:01:53,500 --> 00:01:55,380 tentang Monster Pemakan Manusia. 11 00:01:55,380 --> 00:01:56,470 Cepat katakan. 12 00:01:58,150 --> 00:01:59,390 Monster Pemakan Manusia... 13 00:01:59,390 --> 00:02:00,190 Tunggu! 14 00:02:07,710 --> 00:02:10,270 Kamu... angkat kepalamu. 15 00:02:11,990 --> 00:02:13,190 Angkat kepalamu! 16 00:02:25,670 --> 00:02:28,200 Sepertinya aku pernah melihatmu di Kota Bai. 17 00:02:30,060 --> 00:02:31,870 Yang Mulia pernah bertemu denganku? 18 00:02:31,870 --> 00:02:33,760 Itu sungguh keberuntungan hamba. 19 00:02:33,760 --> 00:02:34,490 Lancang! 20 00:02:35,430 --> 00:02:36,940 Waktu itu di Kota Bai, 21 00:02:36,970 --> 00:02:38,310 kamu dan sisa pengkhianat Kerajaan Xin 22 00:02:38,310 --> 00:02:39,710 membakar mayat Raja Xin. 23 00:02:40,050 --> 00:02:42,380 Saat itu aku merasa kamu mirip dengannya, 24 00:02:42,790 --> 00:02:46,150 juga mengadakan sayembara untuk menangkapmu bertahun-tahun. 25 00:02:46,150 --> 00:02:48,230 Tidak disangka kamu bersembunyi di sini. 26 00:02:48,230 --> 00:02:49,030 Pengawal! 27 00:02:49,390 --> 00:02:50,270 Tangkap dia! 28 00:02:50,270 --> 00:02:51,020 Baik! 29 00:02:51,070 --> 00:02:53,180 Yang Mulia, Anda pasti salah orang. 30 00:02:53,710 --> 00:02:55,300 Tuan, aku difitnah. 31 00:02:55,300 --> 00:02:56,829 Kamu masih berani berpura-pura bodoh? 32 00:02:56,829 --> 00:02:57,630 Chen Jing. 33 00:02:58,150 --> 00:02:58,950 Ayah Angkat. 34 00:02:59,270 --> 00:03:01,070 Kalian lihat dia dengan teliti. 35 00:03:01,190 --> 00:03:01,990 Apakah dia 36 00:03:02,020 --> 00:03:03,630 sangat mirip dengan putra Raja Xin, 37 00:03:03,630 --> 00:03:04,790 Wu Geng? 38 00:03:17,630 --> 00:03:19,860 Aku pernah melihat sekali 39 00:03:19,890 --> 00:03:21,690 anak durhaka raja pemberontak. 40 00:03:22,350 --> 00:03:23,860 Tapi itu sudah lama sekali, 41 00:03:23,860 --> 00:03:25,390 aku sudah tidak ingat lagi. 42 00:03:27,190 --> 00:03:28,470 Tapi aku sangat yakin, 43 00:03:28,829 --> 00:03:31,510 bocah ini pasti bukan pangeran atau semacamnya. 44 00:03:31,510 --> 00:03:33,840 Lihatlah sekujur tubuhnya yang hina ini. 45 00:03:34,230 --> 00:03:35,280 Waktu itu dia membakar 46 00:03:35,280 --> 00:03:36,590 mayat Raja Xin sekaligus. 47 00:03:36,590 --> 00:03:40,140 Sekelompok sisa pengkhianat Kerajaan Xin masih me... Yang Mulia! 48 00:03:40,140 --> 00:03:41,200 Itu salahku. 49 00:03:41,670 --> 00:03:42,750 Semua salahku. 50 00:03:44,910 --> 00:03:47,130 Waktu itu, memang aku orangnya. 51 00:03:47,510 --> 00:03:49,310 Jika bukan karena aku kehilangan akal sehat, 52 00:03:49,310 --> 00:03:50,920 ingin menghasilkan uang dari orang mati, 53 00:03:50,920 --> 00:03:53,320 bagaimana mungkin aku membakar mayat itu? 54 00:03:53,430 --> 00:03:54,500 Tapi aku pasti bukan 55 00:03:54,500 --> 00:03:55,829 sisa pengkhianat dari Kerajaan Xin, 56 00:03:55,829 --> 00:03:57,310 juga bukan putra Raja Xin. 57 00:03:57,860 --> 00:03:58,670 Hamba 58 00:03:58,790 --> 00:04:00,750 bersedia tinggal di tambang seumur hidup 59 00:04:00,750 --> 00:04:02,210 untuk menggali akik darah 60 00:04:02,470 --> 00:04:04,110 sebagai penebus dosa. 61 00:04:05,030 --> 00:04:06,710 Ha... harap Tuan Chen Jing, 62 00:04:06,710 --> 00:04:08,350 Dewa Besar, Yang Mulia, 63 00:04:09,110 --> 00:04:10,260 mengampuni aku. 64 00:04:10,620 --> 00:04:11,810 Tolong ampuni aku. 65 00:04:12,310 --> 00:04:13,370 Tolong ampuni aku. 66 00:04:13,590 --> 00:04:14,560 Yang Mulia. 67 00:04:15,510 --> 00:04:18,149 Lihatlah, bocah ini begitu takut mati. 68 00:04:18,190 --> 00:04:19,670 Sama sekali tidak ada gaya warisan Raja Xin. 69 00:04:19,670 --> 00:04:21,790 Bagaimana mungkin dia putranya? 70 00:04:23,630 --> 00:04:24,740 Qiao. 71 00:04:26,670 --> 00:04:28,930 Waktu itu permaisuri jahat Kerajaan Xin 72 00:04:29,790 --> 00:04:31,300 dan anak durhakanya itu, 73 00:04:31,950 --> 00:04:34,510 keduanya mati terbakar api. 74 00:04:35,280 --> 00:04:37,310 Kamu melihatnya sendiri. 75 00:04:38,230 --> 00:04:41,490 Terlebih lagi, Peramal Agung juga ada di tempat kejadian. 76 00:04:41,830 --> 00:04:44,030 Bagaimana mungkin ada kesalahan? 77 00:04:46,430 --> 00:04:47,840 Tidak, tapi dia... 78 00:04:47,870 --> 00:04:48,530 Yang Mulia. 79 00:04:48,710 --> 00:04:51,550 Rupanya mirip, tidaklah mengherankan. 80 00:04:51,990 --> 00:04:53,670 Aku setia pada Kerajaan Bai, 81 00:04:53,670 --> 00:04:54,830 setia pada Klan Dewa, 82 00:04:54,830 --> 00:04:56,750 tidak akan menyembunyikan sisa pengkhianat dari dinasti sebelumnya 83 00:04:56,750 --> 00:04:58,230 di dalam tambangku. 84 00:04:58,540 --> 00:04:59,630 Mohon Yang Mulia 85 00:04:59,950 --> 00:05:01,950 harus mengenalinya dengan teliti. 86 00:05:04,950 --> 00:05:06,830 Bocah ini sudah bekerja rodi 87 00:05:06,870 --> 00:05:08,670 di tempatku selama empat tahun. 88 00:05:08,670 --> 00:05:09,830 Jika dia pernah 89 00:05:09,870 --> 00:05:11,430 bersekongkol dengan sisa pengkhianat dinasti sebelumnya 90 00:05:11,430 --> 00:05:13,090 untuk mencuri mayat Raja Xin, 91 00:05:13,750 --> 00:05:14,910 kalau begitu biarkan dia 92 00:05:14,910 --> 00:05:16,910 bekerja sampai mati di tambang ini. 93 00:05:17,030 --> 00:05:18,150 Bukankah itu 94 00:05:18,230 --> 00:05:19,940 hukuman terbaik baginya? 95 00:05:21,470 --> 00:05:23,530 Membiarkannya hidup terlalu menguntungkannya. 96 00:05:23,530 --> 00:05:25,610 Daripada membuat seseorang mati, 97 00:05:26,790 --> 00:05:29,440 membuatnya hidup lebih menderita dari mati, 98 00:05:30,390 --> 00:05:31,980 itu lebih kejam. 99 00:05:32,720 --> 00:05:34,320 Perkataan Dewa Besar benar. 100 00:05:35,070 --> 00:05:35,870 Yang Mulia. 101 00:05:36,870 --> 00:05:37,830 Bocah ini, 102 00:05:37,870 --> 00:05:39,909 kini adalah ketua seratus pekerja di tambang. 103 00:05:39,909 --> 00:05:41,150 Produksi akik darah di tambang 104 00:05:41,150 --> 00:05:42,030 mengalami peningkatan, 105 00:05:42,030 --> 00:05:43,430 dia punya jasa tertentu. 106 00:05:43,830 --> 00:05:45,110 Jika membunuhnya, 107 00:05:45,150 --> 00:05:47,630 takutnya akan menghambat penambangan akik darah. 108 00:05:47,630 --> 00:05:49,750 Lebih baik peras tenaganya sampai habis. 109 00:05:49,750 --> 00:05:51,270 Biarkan bocah ini 110 00:05:51,350 --> 00:05:52,990 bekerja sampai mati di tambang. 111 00:05:52,990 --> 00:05:56,320 Anggap saja menyatakan setia sampai mati kepada Klan Dewa. 112 00:06:10,110 --> 00:06:11,710 Karena Guru berkata begitu, 113 00:06:12,950 --> 00:06:14,750 aku akan mengampunimu kali ini. 114 00:06:17,390 --> 00:06:18,850 Terima kasih, Yang Mulia. 115 00:06:18,950 --> 00:06:20,390 Terima kasih, Dewa Besar. 116 00:06:20,390 --> 00:06:22,050 Terima kasih, Tuan Chen Jing. 117 00:06:22,750 --> 00:06:23,730 Berdirilah. 118 00:06:26,430 --> 00:06:29,390 Ceritakan tentang Monster Pemakan Manusia dengan benar. 119 00:06:29,390 --> 00:06:30,190 Baik. 120 00:06:33,310 --> 00:06:35,830 Sekitar sebulan yang lalu... 121 00:06:51,900 --> 00:06:52,940 Cepat cari! 122 00:06:59,909 --> 00:07:01,510 Kini di seluruh tambang, 123 00:07:01,650 --> 00:07:03,780 semua orang merasa takut setiap hari. 124 00:07:03,790 --> 00:07:05,390 Semuanya berjalan bersama-sama, 125 00:07:05,390 --> 00:07:06,710 tidak berani sendirian. 126 00:07:06,710 --> 00:07:08,550 Takut diculik oleh 127 00:07:08,550 --> 00:07:10,210 Monster Pemakan Manusia itu. 128 00:07:16,510 --> 00:07:18,230 Trik kecil. 129 00:07:20,070 --> 00:07:21,990 Sengaja menakut-nakuti! 130 00:07:22,830 --> 00:07:23,730 Ayah Angkat. 131 00:07:24,260 --> 00:07:26,630 Jika ada siluman yang merajalela di tambang ini, 132 00:07:26,630 --> 00:07:29,270 takutnya akan memengaruhi produksi akik darah. 133 00:07:29,270 --> 00:07:30,350 Lagi pula, aku juga akan tinggal 134 00:07:30,350 --> 00:07:31,680 beberapa waktu di sini. 135 00:07:31,790 --> 00:07:32,870 Lebih baik biarkan aku 136 00:07:32,870 --> 00:07:35,270 menyelidiki Monster Pemakan Manusia ini. 137 00:07:36,150 --> 00:07:37,120 Bagaimana? 138 00:07:38,100 --> 00:07:38,890 Chen Jing, 139 00:07:39,310 --> 00:07:40,570 bagaimana menurutmu? 140 00:07:46,909 --> 00:07:48,190 Yang Mulia banyak akal. 141 00:07:48,190 --> 00:07:49,300 Seharusnya bisa dengan cepat 142 00:07:49,300 --> 00:07:51,360 menangkap Monster Pemakan Manusia. 143 00:07:51,790 --> 00:07:52,810 Namun, 144 00:07:53,050 --> 00:07:55,360 jika terjadi sesuatu dalam periode ini, 145 00:07:55,390 --> 00:07:57,450 hamba tidak sanggup menanggungnya. 146 00:07:58,110 --> 00:07:58,909 Begini saja. 147 00:07:59,950 --> 00:08:02,410 Aku mengutus Gou untuk membantu Yang Mulia. 148 00:08:02,580 --> 00:08:03,490 Gou. 149 00:08:04,420 --> 00:08:06,950 Jika Yang Mulia kehilangan sehelai bulu saja, 150 00:08:06,950 --> 00:08:09,110 aku akan minta pertanggungjawabanmu. 151 00:08:09,110 --> 00:08:09,910 Baik. 152 00:08:10,350 --> 00:08:13,470 Dewa Besar, ayo kita pulang untuk beristirahat. 153 00:08:30,670 --> 00:08:31,710 Gou. 154 00:08:33,140 --> 00:08:34,830 Aku tidak peduli siapa kamu, 155 00:08:34,860 --> 00:08:35,830 apa yang pernah kamu 156 00:08:35,830 --> 00:08:37,159 lakukan di luar sana. 157 00:08:37,190 --> 00:08:39,049 Ini adalah Tambang Gunung Bei. 158 00:08:39,510 --> 00:08:41,169 Kamu adalah budak di tambang. 159 00:08:41,549 --> 00:08:44,010 Lakukan tugasmu sebagai budak dengan baik. 160 00:08:51,640 --> 00:08:52,990 Aku hanya berharap 161 00:08:53,110 --> 00:08:54,870 melewati sisa hidup dengan tenang 162 00:08:54,870 --> 00:08:56,350 bersama putraku, Zhazha. 163 00:08:57,070 --> 00:08:58,580 Jika ada yang berani 164 00:08:58,610 --> 00:08:59,870 merusak kehidupan tenang 165 00:08:59,870 --> 00:09:01,270 milik kami berdua, 166 00:09:02,590 --> 00:09:06,150 aku tidak akan berbelaskasihan. 167 00:09:07,830 --> 00:09:08,860 Tuan tenang saja. 168 00:09:09,110 --> 00:09:11,270 Hamba pasti akan mematuhi perintah. 169 00:09:19,430 --> 00:09:22,120 Jangan menyinggung Pangeran Zhou Qiao itu. 170 00:09:22,510 --> 00:09:23,310 Selain itu, 171 00:09:24,910 --> 00:09:25,770 suruh muda mudi 172 00:09:25,770 --> 00:09:27,240 di tambang 173 00:09:27,260 --> 00:09:30,310 sebisa mungkin menghindari Dewa Besar Gui Mu. 174 00:09:30,430 --> 00:09:32,550 Jika dia memanggil kalian secara pribadi, 175 00:09:32,550 --> 00:09:34,020 jangan pergi. 176 00:09:34,710 --> 00:09:35,510 Mengerti? 177 00:09:36,470 --> 00:09:37,270 Mengerti. 178 00:10:06,870 --> 00:10:08,670 Monster Pemakan Manusia datang! 179 00:10:08,670 --> 00:10:10,250 Di sana! Cepat kejar! 180 00:10:11,900 --> 00:10:13,300 Ia berlari ke arah sana! 181 00:10:16,630 --> 00:10:17,430 Cepat kejar! 182 00:10:25,730 --> 00:10:27,130 Jangan biarkan ia kabur. 183 00:10:37,950 --> 00:10:38,740 Yang Mulia. 184 00:10:38,870 --> 00:10:40,030 Sekarang sudah malam. 185 00:10:40,030 --> 00:10:40,610 Lebih baik 186 00:10:40,610 --> 00:10:42,020 besok baru datang mencari Monster Pemakan Manusia. 187 00:10:42,020 --> 00:10:42,850 Malam ini waktunya 188 00:10:42,850 --> 00:10:44,070 memilih obat penambah gizi untuk Ayah Angkat. 189 00:10:44,070 --> 00:10:45,390 Masalah Monster Pemakan Manusia, 190 00:10:45,390 --> 00:10:46,720 hanyalah sebuah kedok. 191 00:10:54,740 --> 00:10:55,940 Di sana! Kejar! 192 00:11:17,740 --> 00:11:18,940 Mau lari ke mana lagi? 193 00:11:19,080 --> 00:11:20,020 Matilah! 194 00:11:34,210 --> 00:11:35,430 Tunggu saja! 195 00:11:37,500 --> 00:11:38,750 Yang Mulia! Yang Mulia! 196 00:11:38,750 --> 00:11:39,410 Enyah! 197 00:11:40,870 --> 00:11:41,670 Ini... 198 00:11:41,710 --> 00:11:42,570 Pungut pedang. 199 00:11:43,300 --> 00:11:44,550 Ayo. 200 00:11:49,790 --> 00:11:51,720 Dia sudah kembali, sudah kembali! 201 00:11:58,270 --> 00:12:00,330 Hari ini bermain dengan sangat puas. 202 00:12:00,540 --> 00:12:01,910 Aku membuat Zhou Qiao 203 00:12:02,070 --> 00:12:03,600 minum seembar dengan baik. 204 00:12:03,670 --> 00:12:04,780 Bagaimana? 205 00:12:04,960 --> 00:12:06,200 Apakah enam penambang sebelumnya 206 00:12:06,200 --> 00:12:07,310 sudah diantar pergi? 207 00:12:07,310 --> 00:12:09,190 Sekarang mungkin sudah keluar gunung. 208 00:12:09,190 --> 00:12:10,030 Beberapa waktu ini, 209 00:12:10,030 --> 00:12:11,470 kita sudah mengantar pergi lebih dari seratus orang. 210 00:12:11,470 --> 00:12:12,190 Bisa-bisanya terpikirkan olehmu 211 00:12:12,190 --> 00:12:14,120 cara Monster Pemakan Manusia ini. 212 00:12:20,580 --> 00:12:21,390 Ayo. 213 00:12:22,280 --> 00:12:23,880 Benar-benar lumayan mirip. 214 00:12:24,350 --> 00:12:26,310 Siluman apa ini namanya? 215 00:12:26,310 --> 00:12:27,370 Beri saja nama... 216 00:12:28,510 --> 00:12:29,970 Monster Pemakan Manusia. 217 00:12:41,250 --> 00:12:42,710 Monster Pemakan Manusia! 218 00:12:43,540 --> 00:12:44,920 Ada Monster Pemakan Manusia! 219 00:12:44,920 --> 00:12:46,590 Pergi ke sana, ikut denganku, cepat pergi! 220 00:12:46,590 --> 00:12:47,920 Cepat lari ke arah sini! 221 00:12:52,350 --> 00:12:53,110 Pintu keluar 222 00:12:53,110 --> 00:12:55,190 ada di hutan di gunung belakang tambang. 223 00:12:55,190 --> 00:12:57,290 Setelah keluar, terus berlari ke arah selatan 224 00:12:57,290 --> 00:12:58,510 dan melewati rawa, 225 00:12:58,870 --> 00:13:00,870 dua hari kemudian akan tiba di kota. 226 00:13:01,030 --> 00:13:03,300 Hati-hati di jalan, jangan sampai terlihat orang. 227 00:13:03,300 --> 00:13:05,230 Jangan lupa menutupi tanda budak. 228 00:13:05,810 --> 00:13:08,370 Ampuni aku, jangan makan aku! 229 00:13:09,300 --> 00:13:10,520 Ampuni kami! 230 00:13:12,240 --> 00:13:13,220 Itu Gou. 231 00:13:15,030 --> 00:13:15,980 Cepat pergi. 232 00:13:16,390 --> 00:13:17,920 Cepat pergi. Terima kasih. 233 00:13:18,330 --> 00:13:19,190 Ayo pergi. 234 00:13:19,190 --> 00:13:19,790 Gou, 235 00:13:19,790 --> 00:13:21,270 untuk apa kita kemari? 236 00:13:21,470 --> 00:13:23,030 Karena menyamar jadi Monster Pemakan Manusia, 237 00:13:23,030 --> 00:13:25,110 setidaknya harus ada bukti memakan manusia. 238 00:13:25,110 --> 00:13:26,030 Maafkan aku. 239 00:13:26,340 --> 00:13:28,000 Pinjam barang di tubuh kalian 240 00:13:28,430 --> 00:13:29,430 untuk digunakan. 241 00:13:38,020 --> 00:13:39,390 Kini, semua orang sudah percaya 242 00:13:39,390 --> 00:13:40,750 tentang Monster Pemakan Manusia. 243 00:13:40,750 --> 00:13:42,150 Selanjutnya, aku ingin 244 00:13:42,180 --> 00:13:43,590 mengantar lebih banyak lagi. 245 00:13:43,590 --> 00:13:45,080 Tidak ada selanjutnya lagi. 246 00:13:45,080 --> 00:13:45,870 Kenapa? 247 00:13:45,870 --> 00:13:46,620 Kenapa? 248 00:13:47,030 --> 00:13:48,350 Klan Dewa sudah datang. 249 00:13:48,350 --> 00:13:49,880 Dengan trik kecil kita ini, 250 00:13:49,950 --> 00:13:51,750 takutnya tidak bisa membohonginya. 251 00:13:51,750 --> 00:13:53,090 Jika terus seperti ini, 252 00:13:53,130 --> 00:13:55,790 tidak ada seorang pun dari kita yang bisa pergi. 253 00:13:58,350 --> 00:13:59,590 Untuk menghindari terjadi perubahan, 254 00:13:59,590 --> 00:14:00,950 kalian pergi saja malam ini. 255 00:14:00,950 --> 00:14:02,150 Bagaimana denganmu? 256 00:14:02,950 --> 00:14:03,950 Aku akan menyelesaikan 257 00:14:03,950 --> 00:14:04,830 semua hal di sini, 258 00:14:04,830 --> 00:14:06,360 lalu pergi mencari kalian. 259 00:14:06,950 --> 00:14:08,830 Aku ingin mengacaukan tambang ini 260 00:14:08,830 --> 00:14:10,190 agar mereka tidak ada niat 261 00:14:10,190 --> 00:14:11,550 untuk mengurus hilangnya orang-orang. 262 00:14:11,550 --> 00:14:12,270 Tidak bisa. 263 00:14:12,350 --> 00:14:13,410 Bagaimanapun juga, kita harus pergi bersama. 264 00:14:13,410 --> 00:14:14,170 Benar. 265 00:14:16,270 --> 00:14:17,670 Aku akan baik-baik saja. 266 00:14:17,740 --> 00:14:18,710 Tenang saja. 267 00:14:19,080 --> 00:14:21,010 Semuanya berada dalam kendaliku. 268 00:14:21,430 --> 00:14:22,710 Sudahlah, kalian cepat pergi. 269 00:14:22,710 --> 00:14:23,600 Ayo. 270 00:14:23,870 --> 00:14:24,620 Kabur di saat penting, 271 00:14:24,620 --> 00:14:25,930 teman macam apa itu? Aku tidak pergi. 272 00:14:25,930 --> 00:14:27,130 Aku juga tidak pergi. 273 00:14:31,710 --> 00:14:32,710 Yakin tidak pergi? 274 00:14:32,710 --> 00:14:34,570 Bagaimanapun juga, tidak pergi. 275 00:14:37,590 --> 00:14:38,390 Baik. 276 00:14:39,950 --> 00:14:40,740 Bai Cai. 277 00:14:41,350 --> 00:14:42,870 Ayo, bantu aku. 278 00:14:43,510 --> 00:14:44,310 Tarik keluar. 279 00:14:45,510 --> 00:14:46,480 Kamu mau apa? 280 00:14:46,510 --> 00:14:47,310 Jangan gemetar. 281 00:14:47,310 --> 00:14:47,990 Kamu mau apa? 282 00:14:47,990 --> 00:14:49,120 Pegang dengan erat. 283 00:14:49,940 --> 00:14:50,750 Gou! 284 00:14:51,070 --> 00:14:52,430 Kak Gou! Gou! 285 00:14:53,910 --> 00:14:56,040 Harus totalitas dalam bersandiwara. 286 00:14:56,070 --> 00:14:58,710 Selanjutnya adalah sandiwara besar. 287 00:15:11,340 --> 00:15:14,140 Monster Pemakan Manusia itu berbicara denganmu? 288 00:15:14,710 --> 00:15:16,590 Bahkan menyuruhmu menyampaikan pesan padaku, 289 00:15:16,590 --> 00:15:18,280 jika tidak segera ditutup, 290 00:15:18,350 --> 00:15:21,210 ia akan membuat tambangku tidak tenang selamanya. 291 00:15:21,590 --> 00:15:22,320 Benar, 'kan? 292 00:15:23,190 --> 00:15:23,910 Benar. 293 00:15:25,430 --> 00:15:26,830 Monster Pemakan Manusia itu 294 00:15:26,830 --> 00:15:28,950 benar-benar sangat kejam. 295 00:15:29,340 --> 00:15:30,470 Aku melihat sendiri 296 00:15:31,550 --> 00:15:33,350 dia memakan seorang penambang. 297 00:15:34,190 --> 00:15:36,250 Awalnya aku ingin menghentikannya, 298 00:15:36,350 --> 00:15:38,790 tapi aku sama sekali tidak bisa mengalahkannya, 299 00:15:38,790 --> 00:15:40,450 malah membuatnya melukaiku. 300 00:15:41,600 --> 00:15:42,510 Kemudian, 301 00:15:43,510 --> 00:15:45,030 dia ingin memakanku juga. 302 00:15:46,830 --> 00:15:48,510 Untung saja Bai Cai dan kawan-kawan datang, 303 00:15:48,510 --> 00:15:49,970 mereka menyelamatkanku. 304 00:15:50,350 --> 00:15:51,990 Jika kami tidak datang tepat pada waktunya, 305 00:15:51,990 --> 00:15:53,230 mungkin Gou akan... 306 00:15:54,070 --> 00:15:55,940 Monster Pemakan Manusia itu melihat kami berjumlah banyak, 307 00:15:55,940 --> 00:15:57,350 lalu langsung kabur. 308 00:15:57,640 --> 00:15:58,310 Kata-kata ini 309 00:15:58,310 --> 00:15:59,670 dikatakannya sebelum kabur. 310 00:15:59,670 --> 00:16:00,930 Kami sudah mendengarnya. 311 00:16:00,930 --> 00:16:02,780 Iya, kami sudah mendengarnya. 312 00:16:08,750 --> 00:16:09,950 Monster Pemakan Manusia 313 00:16:09,950 --> 00:16:12,280 bisa-bisanya berbicara bahasa manusia? 314 00:16:13,630 --> 00:16:15,670 Sejak Gui Mu datang ke tambang, 315 00:16:15,860 --> 00:16:16,610 Monster Pemakan Manusia ini 316 00:16:16,610 --> 00:16:18,530 makin sering muncul. 317 00:16:18,990 --> 00:16:20,470 Jangan-jangan di antara keduanya, 318 00:16:20,470 --> 00:16:21,910 ada semacam kaitan? 319 00:16:23,870 --> 00:16:24,920 Ayah! 320 00:16:27,350 --> 00:16:28,150 Ayah! 321 00:16:28,160 --> 00:16:29,460 Zhazha. 322 00:16:29,930 --> 00:16:30,870 Ada apa? 323 00:16:30,950 --> 00:16:32,030 Kenapa wajahmu cemberut? 324 00:16:32,030 --> 00:16:33,670 Beri tahu Ayah siapa yang membuatmu marah? 325 00:16:33,670 --> 00:16:34,870 Ayah akan memberi pelajaran padanya. 326 00:16:34,870 --> 00:16:36,800 Pangeran Payah itu tidak berguna. 327 00:16:38,040 --> 00:16:38,830 Zhazha. 328 00:16:39,230 --> 00:16:42,190 Ada beberapa ucapan yang tidak boleh dikatakan sembarangan. 329 00:16:42,190 --> 00:16:43,290 Bagaimana kalau 330 00:16:43,470 --> 00:16:46,400 biarkan aku menangkap Monster Pemakan Manusia itu? 331 00:16:46,430 --> 00:16:47,230 Zhazha. 332 00:16:48,300 --> 00:16:50,700 Monster Pemakan Manusia itu sangat hebat. 333 00:16:50,870 --> 00:16:52,310 Kamu masih anak kecil. 334 00:16:52,400 --> 00:16:53,790 Kamu tidak bisa mengalahkannya. 335 00:16:53,790 --> 00:16:54,750 Ini semua gara-gara mantra terlarang 336 00:16:54,750 --> 00:16:55,550 Klan Dewa sialan itu! 337 00:16:55,550 --> 00:16:57,270 Membuatku tidak bisa tumbuh dewasa selamanya! 338 00:16:57,270 --> 00:16:58,070 Ayah. 339 00:16:58,110 --> 00:16:59,790 Jika kamu bilang aku anak kecil lagi, 340 00:16:59,790 --> 00:17:01,040 aku akan marah. 341 00:17:01,130 --> 00:17:02,890 Ayah salah. 342 00:17:03,000 --> 00:17:04,540 Ayah seharusnya tidak mengungkit ini. 343 00:17:04,540 --> 00:17:06,010 Ayah tidak berani lagi kelak. 344 00:17:06,010 --> 00:17:07,400 Jangan marah. 345 00:17:07,440 --> 00:17:08,589 Meskipun tidak tumbuh tinggi, 346 00:17:08,589 --> 00:17:10,109 tapi kemampuanku sudah besar. 347 00:17:10,109 --> 00:17:11,579 Benar, kemampuan besar. 348 00:17:11,579 --> 00:17:14,069 Ayah, biarkan aku pergi. 349 00:17:14,510 --> 00:17:15,349 Kini kamu setiap hari 350 00:17:15,349 --> 00:17:17,190 mengajari Pangeran Payah itu latihan energi, 351 00:17:17,190 --> 00:17:18,369 tidak menemaniku lagi. 352 00:17:18,369 --> 00:17:18,910 Baik. 353 00:17:18,910 --> 00:17:20,470 Sejak Monster Pemakan Manusia muncul, 354 00:17:20,470 --> 00:17:22,349 kamu bahkan tidak mengizinkanku pergi ke hutan. 355 00:17:22,349 --> 00:17:23,990 Aku hampir mati kebosanan! 356 00:17:24,069 --> 00:17:24,829 Jangan marah. 357 00:17:24,829 --> 00:17:25,910 Jangan marah, Zhazha. 358 00:17:25,910 --> 00:17:27,150 Zhou Qiao datang kemari, 359 00:17:27,150 --> 00:17:28,510 ternyata untuk belajar melatih energi. 360 00:17:28,510 --> 00:17:28,950 Ayah, 361 00:17:28,950 --> 00:17:30,670 biarkan aku membawa beberapa pengawal 362 00:17:30,670 --> 00:17:34,600 untuk menangkap Monster Pemakan Manusia, menghilangkan kebosanan. 363 00:17:35,750 --> 00:17:37,620 Zhazha-ku tersayang. 364 00:17:37,950 --> 00:17:38,790 Begini saja. 365 00:17:38,790 --> 00:17:40,700 Setelah selesai mengurus urusan beberapa hari ini, 366 00:17:40,700 --> 00:17:43,430 Ayah akan membawamu keluar bermain, bagaimana? 367 00:17:43,430 --> 00:17:44,230 Sudahlah. 368 00:17:44,310 --> 00:17:45,270 Lebih baik aku pergi bermain 369 00:17:45,270 --> 00:17:45,910 dengan Paman Gui Mu 370 00:17:45,910 --> 00:17:47,710 yang patah tangan dan kaki saja. 371 00:17:49,690 --> 00:17:51,270 Zhazha, Ayah membuatmu kesakitan? 372 00:17:51,270 --> 00:17:52,260 Sakit. 373 00:17:52,510 --> 00:17:53,630 Biar kulihat. 374 00:17:54,430 --> 00:17:55,950 Itu... Paman Gui Mu 375 00:17:55,950 --> 00:17:57,280 mengatakan apa padamu? 376 00:17:57,590 --> 00:17:58,550 Tidak ada. 377 00:17:59,030 --> 00:17:59,830 Tidak ada? 378 00:18:02,070 --> 00:18:04,030 Baguslah jika tidak ada. 379 00:18:05,830 --> 00:18:07,470 Zhazha, dengarkan Ayah. 380 00:18:08,220 --> 00:18:09,550 Tidak peduli Paman Gui Mu itu 381 00:18:09,550 --> 00:18:10,330 mengatakan apa padamu, 382 00:18:10,330 --> 00:18:11,630 kamu jangan dengar. 383 00:18:11,630 --> 00:18:13,030 Jangan pergi dengannya. 384 00:18:13,110 --> 00:18:15,040 Harus menghindarinya, mengerti? 385 00:18:15,070 --> 00:18:16,310 Kenapa, Ayah? 386 00:18:16,310 --> 00:18:17,030 Karena... 387 00:18:19,070 --> 00:18:21,390 Karena... Paman Gui Mu itu 388 00:18:21,550 --> 00:18:22,710 sangat galak. 389 00:18:23,060 --> 00:18:24,880 Lihatlah, kamu biasanya begitu nakal. 390 00:18:24,880 --> 00:18:25,870 Aku takut jika 391 00:18:25,870 --> 00:18:27,600 kamu membuatnya tidak senang, 392 00:18:27,710 --> 00:18:29,240 dia akan memukul bokongmu. 393 00:18:30,580 --> 00:18:31,430 Chen Jing begitu takut 394 00:18:31,430 --> 00:18:33,270 Zhazha berhubungan dengan Gui Mu, 395 00:18:33,270 --> 00:18:34,470 pasti ada yang tidak beres. 396 00:18:34,470 --> 00:18:35,350 Kalau begitu, 397 00:18:36,150 --> 00:18:38,480 besok aku mau berburu di gunung belakang. 398 00:18:40,390 --> 00:18:42,510 Baik, Ayah menyetujuimu. 399 00:18:42,750 --> 00:18:44,870 Besok bawa lebih banyak pengawal. 400 00:18:45,230 --> 00:18:46,340 Benarkah? 401 00:18:47,150 --> 00:18:47,950 Benar. 402 00:18:48,830 --> 00:18:50,670 Aku boleh berburu di gunung belakang! 403 00:18:50,670 --> 00:18:52,650 Aku boleh pergi berburu! 404 00:18:55,910 --> 00:18:56,900 Gou. 405 00:18:57,470 --> 00:18:58,880 Karena tubuhmu terluka, 406 00:18:59,070 --> 00:19:01,710 beberapa hari ini, istirahatlah dengan baik. 407 00:19:01,750 --> 00:19:03,210 Tidak perlu bekerja lagi. 408 00:19:03,260 --> 00:19:04,190 Bawa dia pergi. 409 00:19:07,910 --> 00:19:09,790 Pelan-pelan, hati-hati. 410 00:19:12,500 --> 00:19:14,790 Ayah Angkat, Chen Jing sudah mulai 411 00:19:14,790 --> 00:19:16,450 mengajariku melatih energi. 412 00:19:17,070 --> 00:19:18,100 Pikiranmu 413 00:19:18,130 --> 00:19:20,860 hanya dipenuhi latihan energi dengan Chen Jing. 414 00:19:21,300 --> 00:19:22,150 Tahukah kamu 415 00:19:22,180 --> 00:19:25,180 Ayah Angkat sudah beberapa hari tidak menambah gizi? 416 00:19:26,870 --> 00:19:30,390 Kini Ayah Angkat sudah sekarat. 417 00:19:30,630 --> 00:19:33,270 Ayah Angkat, semalam kalau bukan karena 418 00:19:33,270 --> 00:19:35,190 Monster Pemakan Manusia itu tiba-tiba muncul, 419 00:19:35,190 --> 00:19:35,910 aku sudah membawa manusia 420 00:19:35,910 --> 00:19:37,440 untuk dimakan Ayah Angkat. 421 00:19:38,910 --> 00:19:40,190 Ayah Angkat tenang saja. 422 00:19:40,190 --> 00:19:41,510 Aku akan pergi ke tambang lagi, 423 00:19:41,510 --> 00:19:43,040 mencarikannya untuk Anda. 424 00:20:00,030 --> 00:20:02,050 Aku lihat gadis ini lumayan. 425 00:20:02,630 --> 00:20:04,030 Ayah Angkat tenang saja. 426 00:20:04,460 --> 00:20:05,950 Aku pasti akan membawa pulang dia 427 00:20:05,950 --> 00:20:07,390 untuk Anda. 428 00:20:07,670 --> 00:20:09,510 Kamu cukup berbakti. 429 00:20:31,550 --> 00:20:32,670 Jangan sedih lagi. 430 00:20:33,390 --> 00:20:34,860 Aku sama sekali tidak merasa sakit. 431 00:20:34,860 --> 00:20:35,770 Lihat. 432 00:20:35,990 --> 00:20:37,630 Bukankah aku baik-baik saja? 433 00:20:37,630 --> 00:20:39,110 Bersandiwara ya bersandiwara saja. 434 00:20:39,110 --> 00:20:39,770 Kamu tinggal tumpahkan 435 00:20:39,770 --> 00:20:40,790 sedikit darah ke tubuh saja. 436 00:20:40,790 --> 00:20:42,790 Kenapa harus menusuk diri sendiri? 437 00:20:43,860 --> 00:20:45,590 Mereka itu Chen Jing dan Gui Mu. 438 00:20:45,950 --> 00:20:47,700 Jika kamu tidak serius, 439 00:20:47,700 --> 00:20:49,030 bagaimana bisa mengelabui mereka? 440 00:20:49,030 --> 00:20:49,650 Setidaknya kamu 441 00:20:49,650 --> 00:20:50,990 memberitahuku terlebih dahulu. 442 00:20:50,990 --> 00:20:51,940 Pisau ada di tanganku, 443 00:20:51,940 --> 00:20:53,110 bagaimana jika aku menusuk terlalu dalam? 444 00:20:53,110 --> 00:20:54,530 Bagaimana jika terjadi sesuatu padamu? 445 00:20:54,530 --> 00:20:55,590 Kecilkan suaramu. 446 00:20:58,710 --> 00:20:59,970 Kamu jangan khawatir. 447 00:21:00,630 --> 00:21:01,700 Bukankah kita masih punya 448 00:21:01,700 --> 00:21:03,260 obat ajaib dari Kakek? 449 00:21:03,470 --> 00:21:05,110 Meskipun dia menusukku hingga tembus, 450 00:21:05,110 --> 00:21:06,750 asalkan aku masih bernapas, 451 00:21:06,820 --> 00:21:07,630 aku merasa 452 00:21:07,630 --> 00:21:09,960 obat ajaib itu juga bisa menyelamatkan nyawaku. 453 00:21:09,960 --> 00:21:11,360 Obat ajaib, obat ajaib. 454 00:21:11,390 --> 00:21:13,650 Hanya tahu menggunakan obat ajaib saja. 455 00:21:15,710 --> 00:21:16,970 Apa yang kamu lakukan? 456 00:21:30,550 --> 00:21:31,680 Kamu takut aku mati? 457 00:21:32,110 --> 00:21:33,190 Tentu saja takut. 458 00:21:35,790 --> 00:21:37,030 Kalau kamu mati, 459 00:21:37,110 --> 00:21:39,240 kelak jika aku marah, aku pukul siapa? 460 00:21:42,430 --> 00:21:43,830 Ternyata kamu takut ini. 461 00:21:43,830 --> 00:21:44,670 Kalau tidak? 462 00:22:09,150 --> 00:22:09,860 Dari mana kamu 463 00:22:09,860 --> 00:22:10,830 mendapatkan ini? 464 00:22:10,830 --> 00:22:11,980 Apa yang didapatkan dari mana? 465 00:22:11,980 --> 00:22:13,310 Ini aku giling sendiri. 466 00:22:16,510 --> 00:22:17,970 Ternyata sebelumnya kamu 467 00:22:18,190 --> 00:22:20,540 sering diam-diam memukul sesuatu 468 00:22:20,670 --> 00:22:22,130 adalah untuk membuat ini? 469 00:22:22,740 --> 00:22:24,670 Aku peringatkan kamu dengan serius. 470 00:22:24,670 --> 00:22:26,420 Kelak jangan mempertaruhkan nyawa 471 00:22:26,420 --> 00:22:27,390 untuk melakukan sesuatu. 472 00:22:27,390 --> 00:22:29,060 Dengan hidup, baru bisa melakukan hal besar. 473 00:22:29,060 --> 00:22:29,750 Dengan hidup, baru ada harapan... 474 00:22:29,750 --> 00:22:30,390 Sudah, sudah. 475 00:22:30,390 --> 00:22:31,350 Aku sudah tahu. 476 00:22:32,510 --> 00:22:33,510 Kenapa kamu sama persis 477 00:22:33,510 --> 00:22:35,190 dengan ibuku saat masih muda? 478 00:22:38,980 --> 00:22:40,550 Cepat, coba pakai. 479 00:22:42,030 --> 00:22:42,960 Pakai sekarang? 480 00:22:50,920 --> 00:22:52,390 Bagaimana? Cocok tidak? 481 00:22:52,790 --> 00:22:53,590 Cocok. 482 00:23:04,050 --> 00:23:05,510 Akhirnya kamu tertangkap. 483 00:23:05,510 --> 00:23:06,910 Kamu benar-benar gemuk. 484 00:23:06,910 --> 00:23:08,610 Hari ini pulang, bisa makan 485 00:23:08,640 --> 00:23:10,840 daging kelinci panggang bersama Ayah. 486 00:23:14,670 --> 00:23:16,180 Apa itu? Jangan lari! 487 00:23:17,990 --> 00:23:18,790 Tuan Muda! 488 00:23:18,790 --> 00:23:20,720 Tuan Muda, jangan lari. Tuan Muda! 489 00:23:21,870 --> 00:23:23,270 Siluman! Siluman! 490 00:23:44,340 --> 00:23:45,300 Yang Mulia. 491 00:23:45,670 --> 00:23:47,330 Kamu sudah melihatnya, 'kan? 492 00:23:47,510 --> 00:23:48,670 Ini adalah energi. 493 00:23:49,470 --> 00:23:50,780 Cara melatih energi 494 00:23:51,000 --> 00:23:52,590 adalah mengendalikan energi 495 00:23:52,590 --> 00:23:54,150 yang abstrak di sekitar, 496 00:23:55,030 --> 00:23:57,490 membuat mereka menjadi padat dan berwujud. 497 00:23:58,350 --> 00:24:00,710 Berdasarkan bakat kultivator, 498 00:24:00,750 --> 00:24:01,750 energi yang dipadatkan 499 00:24:01,750 --> 00:24:03,950 akan muncul dalam bentuk yang berbeda. 500 00:24:04,110 --> 00:24:06,630 Ia bisa menjadi senjata dan pisau, 501 00:24:06,710 --> 00:24:09,020 juga bisa menjadi gunung dan air yang mengalir. 502 00:24:09,020 --> 00:24:11,240 Jika mencapai tingkat tertinggi, 503 00:24:11,350 --> 00:24:15,010 energi yang dipadatkan bisa tidak ada bedanya dengan benda asli. 504 00:24:15,550 --> 00:24:17,950 Yang Mulia, cobalah. 505 00:24:18,750 --> 00:24:19,430 Baik. 506 00:24:58,550 --> 00:24:59,340 Baik. 507 00:24:59,740 --> 00:25:01,870 Yang Mulia, tidak usah terburu-buru. 508 00:25:02,400 --> 00:25:04,400 Jika menemukan triknya, 509 00:25:05,270 --> 00:25:06,390 aku yakin segera 510 00:25:06,510 --> 00:25:08,190 akan ada kemajuan. 511 00:25:09,270 --> 00:25:10,070 Tuan! 512 00:25:10,350 --> 00:25:11,150 Tuan. 513 00:25:12,750 --> 00:25:13,550 Tuan. 514 00:25:13,990 --> 00:25:15,550 Tuan Muda ditangkap oleh Monster Pemakan Manusia. 515 00:25:15,550 --> 00:25:16,350 Apa? 516 00:25:27,510 --> 00:25:28,780 Tuan Muda Zhazha. 517 00:25:29,300 --> 00:25:31,560 Sudah seharian digantung di atas, 'kan? 518 00:25:31,710 --> 00:25:33,240 Apakah rasanya tidak enak? 519 00:25:33,630 --> 00:25:34,430 Ayo. 520 00:25:36,430 --> 00:25:38,110 Gou, cepat tolong aku. 521 00:25:38,230 --> 00:25:39,720 Cepat tolong aku, Gou, cepat! 522 00:25:39,720 --> 00:25:40,710 Menyelamatkanmu? 523 00:25:40,710 --> 00:25:41,430 Aku bersusah payah 524 00:25:41,430 --> 00:25:42,830 baru mengikatmu di sini. 525 00:25:42,950 --> 00:25:43,880 Bagaimana mungkin dengan mudahnya 526 00:25:43,880 --> 00:25:45,040 melepaskanmu? 527 00:25:45,710 --> 00:25:48,350 Bagus, ternyata kamu yang mengikatku. 528 00:25:48,390 --> 00:25:50,230 Kamu adalah Monster Pemakan Manusia. 529 00:25:50,230 --> 00:25:51,750 Tuan Muda memang pintar. 530 00:25:52,110 --> 00:25:53,390 Pantas saja Tuan Chen Jing 531 00:25:53,390 --> 00:25:54,680 begitu menyayangimu. 532 00:25:54,950 --> 00:25:56,890 Pasti sekarang Tuan Chen Jing 533 00:25:56,990 --> 00:25:58,870 sangat panik karena kehilangan 534 00:25:59,110 --> 00:26:00,510 jejak Tuan Muda. 535 00:26:02,310 --> 00:26:04,190 Beraninya membuat Zhazha-ku hilang. 536 00:26:04,190 --> 00:26:05,490 Jika tidak membunuhmu sekarang, 537 00:26:05,490 --> 00:26:07,350 berarti sudah menguntungkanmu! 538 00:26:07,990 --> 00:26:09,350 Cepat lepaskan aku! 539 00:26:09,870 --> 00:26:11,200 Aku beri tahu kamu, Gou. 540 00:26:11,220 --> 00:26:12,390 Jika kamu melepaskanku, 541 00:26:12,390 --> 00:26:14,230 aku bisa tidak mengambil nyawamu. 542 00:26:14,230 --> 00:26:17,000 Jika tidak, setelah ayahku menemukanmu, 543 00:26:17,150 --> 00:26:18,900 pasti akan membuatmu mati dengan mengenaskan! 544 00:26:18,900 --> 00:26:19,710 Benarkah? 545 00:26:20,550 --> 00:26:22,680 Tapi kenapa aku dengar Tuan Chen Jing 546 00:26:22,700 --> 00:26:24,600 menerima hukuman dari Klan Dewa, 547 00:26:25,110 --> 00:26:26,790 seumur hidup ini tidak boleh meninggalkan 548 00:26:26,790 --> 00:26:28,060 Gunung Bei ini. 549 00:26:28,360 --> 00:26:29,340 Kebetulan sekali. 550 00:26:29,340 --> 00:26:30,110 Tempat ini 551 00:26:30,140 --> 00:26:32,200 kebetulan berada di luar Gunung Bei. 552 00:26:32,230 --> 00:26:33,470 Bagaimana dia bisa menemukanmu? 553 00:26:33,470 --> 00:26:34,950 Gou, kamu... 554 00:26:37,430 --> 00:26:39,070 Kakak Gou. 555 00:26:39,310 --> 00:26:40,990 Lepaskan aku saja. 556 00:26:41,470 --> 00:26:43,030 Jika kamu melepaskanku, 557 00:26:43,670 --> 00:26:46,130 aku akan meminta Ayah menaikkan pangkatmu. 558 00:26:46,470 --> 00:26:47,270 Tidak perlu. 559 00:26:48,070 --> 00:26:49,760 Sudah ditindas begitu banyak olehmu, 560 00:26:49,760 --> 00:26:52,070 siapa yang berani percaya dengan perkataanmu? 561 00:26:52,070 --> 00:26:54,060 Kakak Gou, maaf. 562 00:26:54,870 --> 00:26:57,580 Dulu menindasmu adalah kesalahanku. 563 00:26:57,830 --> 00:26:59,340 Kamu bermurah hatilah. 564 00:26:59,830 --> 00:27:02,030 Lepaskan saja aku, Kakak Gou. 565 00:27:02,030 --> 00:27:03,470 Minta maaf padaku? 566 00:27:04,670 --> 00:27:05,630 Selain aku, 567 00:27:06,030 --> 00:27:07,890 bagaimana dengan budak lainnya? 568 00:27:08,910 --> 00:27:11,470 Kamu membiarkan harimau putih menggigit orang secara sembarangan, 569 00:27:11,470 --> 00:27:13,110 menjadikan budak sebagai sasaran, 570 00:27:13,110 --> 00:27:14,630 memanah untuk bersenang-senang, 571 00:27:14,630 --> 00:27:17,030 juga berbohong dan menghasutnya menghukum budak. 572 00:27:17,030 --> 00:27:18,550 Dengan kejahatan-kejahatanmu ini, 573 00:27:18,550 --> 00:27:19,910 aku hitung sampai tiga hari tiga malam, 574 00:27:19,910 --> 00:27:20,870 juga tidak akan habis dihitung. 575 00:27:20,870 --> 00:27:24,310 Kakak Gou tidak bisa melepaskan aku. 576 00:27:25,000 --> 00:27:28,310 Ayah! Ayah! 577 00:27:29,070 --> 00:27:31,070 Cepat datang selamatkan aku, Ayah! 578 00:27:31,070 --> 00:27:32,670 Sudah, sudah, jangan menangis lagi. 579 00:27:32,670 --> 00:27:33,510 Berisik sekali. 580 00:27:33,510 --> 00:27:34,750 Ayah! 581 00:27:35,270 --> 00:27:36,620 Aku bisa melepaskanmu. 582 00:27:37,110 --> 00:27:38,350 Perkataan selanjutnya, 583 00:27:38,350 --> 00:27:40,350 kamu hafal setiap kalimat yang aku katakan. 584 00:27:40,350 --> 00:27:41,720 Jika kamu sudah menghafalnya dengan baik, 585 00:27:41,720 --> 00:27:43,150 aku bisa melepaskanmu. 586 00:27:43,400 --> 00:27:44,860 Baik, baik. 587 00:27:45,510 --> 00:27:47,150 Kelak aku memperlakukan budak, 588 00:27:47,150 --> 00:27:48,190 harus sopan, 589 00:27:48,270 --> 00:27:51,030 tidak boleh menghina, tidak boleh meneriaki mereka. 590 00:27:51,030 --> 00:27:53,230 Aku ingin menjadi orang yang baik hati. 591 00:27:53,270 --> 00:27:54,990 Besok aku akan datang melihatmu lagi. 592 00:27:54,990 --> 00:27:55,940 Nanti, 593 00:27:56,110 --> 00:27:57,510 hafal 100 kali untukku. 594 00:27:57,710 --> 00:27:59,790 Aku... aku masih belum ingat. 595 00:27:59,790 --> 00:28:00,910 Belum ingat? 596 00:28:01,110 --> 00:28:03,110 Tidak bisa ingat, juga harus ingat. 597 00:28:11,670 --> 00:28:13,470 Biarkan ayahmu panik sebentar. 598 00:28:16,270 --> 00:28:18,270 Kamu, segera kabari yang lain. 599 00:28:18,550 --> 00:28:20,150 Meskipun harus membalikkan seluruh Gunung Bei, 600 00:28:20,150 --> 00:28:21,880 juga harus menemukan anakku kembali. 601 00:28:21,880 --> 00:28:23,640 Selain itu, mulai sekarang, 602 00:28:23,910 --> 00:28:25,030 tutup tambang. 603 00:28:25,230 --> 00:28:26,230 Suruh semua budak 604 00:28:26,230 --> 00:28:27,470 berada di dalam gua, 605 00:28:27,470 --> 00:28:28,710 tidak ada yang boleh keluar! 606 00:28:28,710 --> 00:28:29,340 Baik. 607 00:28:30,310 --> 00:28:31,100 Tuan Chen. 608 00:28:31,950 --> 00:28:33,670 Sekarang menutup Tambang Gunung Bei, 609 00:28:33,670 --> 00:28:34,530 tidak terlalu cocok, 'kan? 610 00:28:34,530 --> 00:28:35,670 Apa yang tidak cocok? 611 00:28:35,670 --> 00:28:37,750 Jika tidak bisa menyerahkan akik darah tepat waktu, 612 00:28:37,750 --> 00:28:39,680 kamu akan mendapat masalah besar. 613 00:28:39,740 --> 00:28:41,550 Monster Pemakan Manusia sebelumnya itu 614 00:28:41,550 --> 00:28:43,210 menyuruhku menutup tambang. 615 00:28:43,670 --> 00:28:45,300 Aku... aku tidak peduli begitu banyak lagi. 616 00:28:45,300 --> 00:28:46,390 Sekarang yang paling penting 617 00:28:46,390 --> 00:28:48,120 adalah menyelamatkan anakku! 618 00:28:48,860 --> 00:28:49,540 Putramu 619 00:28:49,560 --> 00:28:51,790 masih lebih penting dari akik darah Klan Dewa? 620 00:28:51,790 --> 00:28:53,070 Ini adalah Tambang Gunung Bei, 621 00:28:53,070 --> 00:28:54,800 aku yang mengambil keputusan! 622 00:28:56,740 --> 00:28:57,590 Cepat pergi, cepat pergi. 623 00:28:57,590 --> 00:28:58,630 Ada apa ini? 624 00:29:01,230 --> 00:29:02,430 Monster Pemakan Manusia sebelumnya itu 625 00:29:02,430 --> 00:29:03,530 berada di dalam tambang. 626 00:29:03,530 --> 00:29:04,720 Mereka ingin membuat kita 627 00:29:04,720 --> 00:29:06,150 menjadi makanannya. 628 00:29:11,310 --> 00:29:13,920 Cepat! Jangan berlama-lama! 629 00:29:18,950 --> 00:29:21,350 Yang Mulia, orangnya sudah dibawa kemari. 630 00:29:23,230 --> 00:29:24,040 Pergilah. 631 00:29:28,600 --> 00:29:29,630 Namamu Bai Cai? 632 00:29:30,390 --> 00:29:31,990 Apa yang ingin kamu lakukan? 633 00:29:31,990 --> 00:29:32,990 Aku tanya padamu. 634 00:29:33,670 --> 00:29:35,550 Gou yang bersamamu itu, 635 00:29:35,990 --> 00:29:37,730 apakah adalah Wu Geng? 636 00:29:38,470 --> 00:29:39,870 Wu Geng, Liu Geng apanya? 637 00:29:40,150 --> 00:29:41,470 Gou adalah yatim piatu. 638 00:29:41,470 --> 00:29:43,000 Kami selalu hidup bersama. 639 00:29:44,510 --> 00:29:46,160 Jangan coba-coba menipuku. 640 00:29:46,310 --> 00:29:47,790 Kenapa aku harus membohongimu? 641 00:29:47,790 --> 00:29:48,710 Itu benar. 642 00:29:48,950 --> 00:29:50,630 Aku sama sekali tidak kenal dengan orang bernama Wu Geng. 643 00:29:50,630 --> 00:29:52,390 Dia adalah pangeran Kerajaan Xin, 644 00:29:52,390 --> 00:29:53,710 putranya Raja Xin! 645 00:30:08,910 --> 00:30:10,510 Apa kamu mengingat sesuatu? 646 00:30:10,530 --> 00:30:11,330 Katakan. 647 00:30:12,680 --> 00:30:14,230 Kamu benar-benar sudah salah orang. 648 00:30:14,230 --> 00:30:15,330 Di hari Kerajaan Xin menyerang kota, 649 00:30:15,330 --> 00:30:16,770 Gou selalu bersamaku. 650 00:30:17,060 --> 00:30:18,580 Dengan tubuhnya yang hina itu, 651 00:30:18,580 --> 00:30:20,580 dia tidak mungkin adalah pangeran. 652 00:30:20,670 --> 00:30:22,230 Kamu masih ingin berdalih? 653 00:30:24,750 --> 00:30:26,590 Setiap hari mati seorang budak di tambang 654 00:30:26,590 --> 00:30:28,250 adalah hal yang sangat wajar. 655 00:30:29,230 --> 00:30:31,070 Jika kamu tidak jujur, 656 00:30:31,670 --> 00:30:33,150 aku punya banyak cara 657 00:30:33,180 --> 00:30:35,380 yang bisa membuat mayatmu tak bersisa. 658 00:30:35,870 --> 00:30:36,960 Akan kukatakan. 659 00:30:37,710 --> 00:30:38,430 Hari itu Gou 660 00:30:38,460 --> 00:30:40,260 memang membakar mayat Raja Xin. 661 00:30:40,630 --> 00:30:42,830 Tapi, dia hanya ingin uang. 662 00:30:43,050 --> 00:30:45,710 Apa hubungannya dia dengan keluarga kerajaan? 663 00:30:52,430 --> 00:30:53,350 Awalnya jika kamu 664 00:30:53,350 --> 00:30:55,010 mengatakan yang sebenarnya, 665 00:30:55,050 --> 00:30:57,650 aku masih bisa membiarkanmu hidup lebih lama. 666 00:30:57,790 --> 00:30:58,630 Pengawal. 667 00:31:00,190 --> 00:31:01,710 Bawa dia ke ruang rahasia. 668 00:31:02,110 --> 00:31:02,910 - Baik. - Baik. 669 00:31:09,030 --> 00:31:09,830 Shi Tou. 670 00:31:20,190 --> 00:31:22,190 Kak Gou, orangnya sudah pergi jauh. 671 00:31:26,870 --> 00:31:29,030 Semuanya, ada yang ingin kukatakan. 672 00:31:29,190 --> 00:31:30,510 Semuanya kemari sebentar. 673 00:31:30,510 --> 00:31:32,110 Kemari, kemari. Ayo kemari. 674 00:31:32,110 --> 00:31:33,560 Cepat, kemari. 675 00:31:33,630 --> 00:31:34,390 Ayo. 676 00:31:35,150 --> 00:31:36,230 Ada satu hal 677 00:31:36,270 --> 00:31:37,550 yang ingin kukatakan pada kalian. 678 00:31:37,550 --> 00:31:38,350 Sebenarnya, 679 00:31:38,910 --> 00:31:41,910 kami yang menyamar menjadi Monster Pemakan Manusia. 680 00:31:42,510 --> 00:31:43,630 Kalian yang menyamar? 681 00:31:43,630 --> 00:31:44,510 Kenapa? 682 00:31:48,430 --> 00:31:49,610 Kami menggali sebuah 683 00:31:49,610 --> 00:31:51,000 terowongan ke luar. 684 00:31:51,480 --> 00:31:53,140 Awalnya ingin kabur sendiri, 685 00:31:53,310 --> 00:31:54,630 tapi sungguh tidak tega 686 00:31:54,630 --> 00:31:56,510 melihat semua orang menderita di sini. 687 00:31:56,510 --> 00:31:57,310 Jadi, aku memikirkan 688 00:31:57,310 --> 00:31:59,240 cara Monster Pemakan Manusia ini. 689 00:31:59,910 --> 00:32:00,790 Sebelumnya kalian mengira 690 00:32:00,790 --> 00:32:02,450 orang-orang yang dimakan itu 691 00:32:02,820 --> 00:32:05,790 sebenarnya sudah lama kami lepaskan. 692 00:32:07,220 --> 00:32:09,590 Bagus sekali! 693 00:32:12,290 --> 00:32:13,750 Apa yang kalian ributkan? 694 00:32:14,270 --> 00:32:15,430 Apakah hari ini istirahat, 695 00:32:15,430 --> 00:32:16,830 semuanya minta dipukul? 696 00:32:18,030 --> 00:32:19,050 Kak Gou. 697 00:32:19,740 --> 00:32:20,710 Tuan sekalian, 698 00:32:20,830 --> 00:32:22,030 kalian tidak tahu, 699 00:32:22,550 --> 00:32:23,310 tadi semua orang 700 00:32:23,310 --> 00:32:24,670 berkumpul untuk mengobrol. 701 00:32:24,670 --> 00:32:25,480 Akhirnya, 702 00:32:25,510 --> 00:32:26,630 benar-benar terpikir sebuah 703 00:32:26,630 --> 00:32:27,150 cara bagus 704 00:32:27,150 --> 00:32:29,270 yang bisa menemukan Tuan Muda Zhazha. 705 00:32:29,270 --> 00:32:30,070 Benarkah? 706 00:32:30,070 --> 00:32:31,310 Kalian ada cara apa? 707 00:32:31,430 --> 00:32:32,430 Coba katakan. 708 00:32:32,630 --> 00:32:33,820 Di saat seperti ini, 709 00:32:34,030 --> 00:32:35,910 siapa yang bisa menemukan Tuan Muda Zhazha 710 00:32:35,910 --> 00:32:37,510 pasti akan berjasa besar. 711 00:32:41,220 --> 00:32:42,030 Begini saja, 712 00:32:42,430 --> 00:32:44,350 aku akan memberi tahu kalian caranya. 713 00:32:44,350 --> 00:32:45,150 Ayo. 714 00:32:54,030 --> 00:32:54,830 Cepat. 715 00:32:56,510 --> 00:32:57,350 Cepat, bawa masuk. 716 00:32:57,350 --> 00:32:58,190 Cepat. 717 00:32:58,340 --> 00:32:59,190 Shi Tou. 718 00:32:59,230 --> 00:33:00,030 Tunjukkan jalan. 719 00:33:00,030 --> 00:33:00,430 Baik. 720 00:33:00,430 --> 00:33:01,990 De, bawa mereka pergi. Cepat. 721 00:33:01,990 --> 00:33:03,840 Cepat pergi. Cepat. Ikuti. 722 00:33:03,950 --> 00:33:05,070 Cepat ikuti aku. 723 00:33:16,870 --> 00:33:17,670 Ayah Angkat. 724 00:33:18,630 --> 00:33:20,350 Aku membawakan suplemen yang 725 00:33:20,910 --> 00:33:22,310 Anda sukai ini. 726 00:33:43,130 --> 00:33:44,240 Siapa kamu? 727 00:33:44,870 --> 00:33:46,070 Tempat apa ini? 728 00:33:47,230 --> 00:33:48,630 Bisa-bisanya kamu 729 00:33:48,630 --> 00:33:52,550 tidak mengenal aku, Dewa Besar Gui Mu. 730 00:33:53,480 --> 00:33:57,420 Dasar kamu, budak yang buta! 731 00:33:58,390 --> 00:34:00,250 Tapi tidak apa-apa. 732 00:34:00,740 --> 00:34:02,060 Kamu akan menjadi 733 00:34:02,060 --> 00:34:04,390 sepotong makanan yang lezat. 734 00:34:04,410 --> 00:34:05,460 Makanan? 735 00:34:06,590 --> 00:34:07,500 Benar. 736 00:34:08,550 --> 00:34:10,020 Makananku. 737 00:34:10,830 --> 00:34:11,710 Aku akan memakanmu 738 00:34:11,710 --> 00:34:13,750 sampai tidak tersisa satu tulang pun. 739 00:34:13,750 --> 00:34:17,389 Mengunyahnya pelan-pelan, mengisap tulang dan sumsum. 740 00:34:24,199 --> 00:34:25,929 Kenapa kamu tidak menghindar? 741 00:34:27,150 --> 00:34:28,880 Kenapa kamu tidak menghindar? 742 00:34:29,429 --> 00:34:31,469 Apakah kamu tidak takut padaku? 743 00:34:33,130 --> 00:34:34,590 Apa gunanya takut padamu? 744 00:34:34,790 --> 00:34:35,860 Kalian para Dewa Wabah, 745 00:34:35,860 --> 00:34:37,710 selalu menganggap enteng nyawa manusia! 746 00:34:37,710 --> 00:34:38,870 Aku tahu kamu ingin melihat 747 00:34:38,870 --> 00:34:40,110 tampangku gemetaran, 748 00:34:40,110 --> 00:34:41,389 menyiksaku dalam ketakutan, 749 00:34:41,389 --> 00:34:42,110 lalu membunuhku. 750 00:34:42,110 --> 00:34:43,310 Aku justru tidak mau! 751 00:35:00,370 --> 00:35:01,750 Qiao! 752 00:35:02,590 --> 00:35:04,830 Seorang budak yang berani. 753 00:35:04,910 --> 00:35:05,710 Gou. 754 00:35:06,190 --> 00:35:07,470 Budak di tambang, 755 00:35:07,710 --> 00:35:09,550 harus mengandalkanmu untuk menolong mereka. 756 00:35:09,550 --> 00:35:11,350 Aku tidak bisa menemanimu lagi. 757 00:35:12,110 --> 00:35:13,550 Sudah cukup, ayo. 758 00:35:13,710 --> 00:35:14,790 Ayo, cepat pergi. 759 00:35:14,790 --> 00:35:18,550 Ayo. 760 00:35:28,070 --> 00:35:30,430 Aku suka aroma ini. 761 00:36:28,190 --> 00:36:29,030 Ayah Angkat. 762 00:36:30,790 --> 00:36:31,750 Apa ini? 763 00:36:37,790 --> 00:36:38,720 Qiao. 764 00:36:39,870 --> 00:36:40,990 Kali ini, 765 00:36:42,150 --> 00:36:43,910 kamu telah mendapatkan harta berharga 766 00:36:43,910 --> 00:36:46,260 untuk ayah angkatmu. 767 00:36:48,270 --> 00:36:49,630 Cepat, cepat pergi. 768 00:36:50,470 --> 00:36:51,310 Ayo pulang. 769 00:36:52,550 --> 00:36:54,350 Ayo, ayo. 770 00:36:54,350 --> 00:36:55,830 Akhirnya keluar. 771 00:36:55,830 --> 00:36:57,270 Sudah berhasil. 772 00:36:57,350 --> 00:36:59,070 Akhirnya kita bisa keluar. 773 00:37:00,990 --> 00:37:01,750 Semuanya pergilah. 774 00:37:01,750 --> 00:37:02,960 Sudah keluar. 775 00:37:15,950 --> 00:37:16,750 Ayo. 776 00:37:19,630 --> 00:37:20,430 Cepat pergi. 777 00:37:23,910 --> 00:37:24,950 Ayo, ayo. 778 00:37:25,030 --> 00:37:26,860 Kak Gou! Kak Gou! 779 00:37:26,950 --> 00:37:27,750 Gawat. 780 00:37:27,750 --> 00:37:28,750 Bai Cai 781 00:37:28,750 --> 00:37:31,080 dibawa pergi oleh pangeran Kerajaan Bai. 782 00:37:31,470 --> 00:37:32,580 Katakan padaku, 783 00:37:33,390 --> 00:37:35,590 ilmu sihir apa yang kamu gunakan tadi? 784 00:37:36,870 --> 00:37:38,260 Katakan padaku! 785 00:37:38,390 --> 00:37:39,360 Jika kamu berani mendekat lagi, 786 00:37:39,360 --> 00:37:41,690 aku akan membuatmu melihat kehebatanku! 787 00:37:43,100 --> 00:37:44,310 Baiklah. 788 00:38:02,230 --> 00:38:04,390 Coba sekali lagi. 789 00:38:58,470 --> 00:39:00,450 Api Kekacauan. 790 00:39:01,680 --> 00:39:02,620 Kenapa di sini bisa ada 791 00:39:02,620 --> 00:39:04,430 pola mantra Klan Dewa kami? 792 00:39:26,030 --> 00:39:27,630 Apakah kamu baik-baik saja? 793 00:39:28,670 --> 00:39:30,570 Dewa Agung apanya? 794 00:39:30,680 --> 00:39:32,180 Tidak disangka dia memakan manusia. 795 00:39:32,180 --> 00:39:34,040 Demi melatih ilmunya sendiri, 796 00:39:34,070 --> 00:39:36,210 tidak disangka dia memakan manusia hidup! 797 00:39:36,210 --> 00:39:37,810 Masih berani menyebut diri sendiri sebagai dewa. 798 00:39:37,810 --> 00:39:38,570 Cih! 799 00:39:38,590 --> 00:39:39,390 Benar-benar 800 00:39:39,390 --> 00:39:42,050 binatang yang lebih buruk dari babi dan anjing! 801 00:39:46,190 --> 00:39:49,110 Sepertinya Raja Dewa sudah terlalu murah hati. 802 00:39:50,990 --> 00:39:53,720 Membuat kalian melupakan tugas kalian sendiri. 803 00:39:53,750 --> 00:39:55,850 Budak yang rendahan. 804 00:39:56,950 --> 00:39:57,750 Dewa 805 00:39:58,870 --> 00:40:00,980 membiarkan kalian hidup di dunia ini 806 00:40:02,080 --> 00:40:03,960 hanya untuk melayani kami. 807 00:40:04,510 --> 00:40:06,790 Memangnya kenapa kalau makan beberapa manusia? 808 00:40:06,790 --> 00:40:07,590 Bai Cai. 809 00:40:08,070 --> 00:40:09,710 Aku akan mencari cara untuk menahan mereka. 810 00:40:09,710 --> 00:40:11,030 Begitu ada kesempatan, 811 00:40:11,030 --> 00:40:12,430 kamu lari ke terowongan. 812 00:40:12,500 --> 00:40:13,310 Kamu pikir aku akan meninggalkanmu 813 00:40:13,310 --> 00:40:14,710 dan pergi sendiri? 814 00:40:19,070 --> 00:40:19,870 Baiklah. 815 00:40:20,470 --> 00:40:21,940 Kalau begitu, kita maju dan mundur bersama. 49593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.