Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:30,550 --> 00:01:35,020
[Burning Flames]
3
00:01:39,550 --> 00:01:40,979
Hormat kepada Tuan Chen Jing.
4
00:01:40,979 --> 00:01:43,070
Boleh tahu Tuan ada perintah apa?
5
00:01:43,070 --> 00:01:46,150
Gou, ini adalah Dewa Besar Wabah.
6
00:01:46,280 --> 00:01:49,000
Ini adalah Yang Mulia Pangeran Kerajaan Bai.
7
00:01:49,229 --> 00:01:50,590
Hormat kepada Dewa Besar.
8
00:01:50,590 --> 00:01:52,420
Hormat kepada Yang Mulia Pangeran.
9
00:01:52,420 --> 00:01:53,470
Mereka ingin tahu
10
00:01:53,500 --> 00:01:55,380
tentang Monster Pemakan Manusia.
11
00:01:55,380 --> 00:01:56,470
Cepat katakan.
12
00:01:58,150 --> 00:01:59,390
Monster Pemakan Manusia...
13
00:01:59,390 --> 00:02:00,190
Tunggu!
14
00:02:07,710 --> 00:02:10,270
Kamu... angkat kepalamu.
15
00:02:11,990 --> 00:02:13,190
Angkat kepalamu!
16
00:02:25,670 --> 00:02:28,200
Sepertinya aku pernah melihatmu di Kota Bai.
17
00:02:30,060 --> 00:02:31,870
Yang Mulia pernah bertemu denganku?
18
00:02:31,870 --> 00:02:33,760
Itu sungguh keberuntungan hamba.
19
00:02:33,760 --> 00:02:34,490
Lancang!
20
00:02:35,430 --> 00:02:36,940
Waktu itu di Kota Bai,
21
00:02:36,970 --> 00:02:38,310
kamu dan sisa pengkhianat Kerajaan Xin
22
00:02:38,310 --> 00:02:39,710
membakar mayat Raja Xin.
23
00:02:40,050 --> 00:02:42,380
Saat itu aku merasa kamu mirip dengannya,
24
00:02:42,790 --> 00:02:46,150
juga mengadakan sayembara untuk menangkapmu bertahun-tahun.
25
00:02:46,150 --> 00:02:48,230
Tidak disangka kamu bersembunyi di sini.
26
00:02:48,230 --> 00:02:49,030
Pengawal!
27
00:02:49,390 --> 00:02:50,270
Tangkap dia!
28
00:02:50,270 --> 00:02:51,020
Baik!
29
00:02:51,070 --> 00:02:53,180
Yang Mulia, Anda pasti salah orang.
30
00:02:53,710 --> 00:02:55,300
Tuan, aku difitnah.
31
00:02:55,300 --> 00:02:56,829
Kamu masih berani berpura-pura bodoh?
32
00:02:56,829 --> 00:02:57,630
Chen Jing.
33
00:02:58,150 --> 00:02:58,950
Ayah Angkat.
34
00:02:59,270 --> 00:03:01,070
Kalian lihat dia dengan teliti.
35
00:03:01,190 --> 00:03:01,990
Apakah dia
36
00:03:02,020 --> 00:03:03,630
sangat mirip dengan putra Raja Xin,
37
00:03:03,630 --> 00:03:04,790
Wu Geng?
38
00:03:17,630 --> 00:03:19,860
Aku pernah melihat sekali
39
00:03:19,890 --> 00:03:21,690
anak durhaka raja pemberontak.
40
00:03:22,350 --> 00:03:23,860
Tapi itu sudah lama sekali,
41
00:03:23,860 --> 00:03:25,390
aku sudah tidak ingat lagi.
42
00:03:27,190 --> 00:03:28,470
Tapi aku sangat yakin,
43
00:03:28,829 --> 00:03:31,510
bocah ini pasti bukan pangeran atau semacamnya.
44
00:03:31,510 --> 00:03:33,840
Lihatlah sekujur tubuhnya yang hina ini.
45
00:03:34,230 --> 00:03:35,280
Waktu itu dia membakar
46
00:03:35,280 --> 00:03:36,590
mayat Raja Xin sekaligus.
47
00:03:36,590 --> 00:03:40,140
Sekelompok sisa pengkhianat Kerajaan Xin masih me... Yang Mulia!
48
00:03:40,140 --> 00:03:41,200
Itu salahku.
49
00:03:41,670 --> 00:03:42,750
Semua salahku.
50
00:03:44,910 --> 00:03:47,130
Waktu itu, memang aku orangnya.
51
00:03:47,510 --> 00:03:49,310
Jika bukan karena aku kehilangan akal sehat,
52
00:03:49,310 --> 00:03:50,920
ingin menghasilkan uang dari orang mati,
53
00:03:50,920 --> 00:03:53,320
bagaimana mungkin aku membakar mayat itu?
54
00:03:53,430 --> 00:03:54,500
Tapi aku pasti bukan
55
00:03:54,500 --> 00:03:55,829
sisa pengkhianat dari Kerajaan Xin,
56
00:03:55,829 --> 00:03:57,310
juga bukan putra Raja Xin.
57
00:03:57,860 --> 00:03:58,670
Hamba
58
00:03:58,790 --> 00:04:00,750
bersedia tinggal di tambang seumur hidup
59
00:04:00,750 --> 00:04:02,210
untuk menggali akik darah
60
00:04:02,470 --> 00:04:04,110
sebagai penebus dosa.
61
00:04:05,030 --> 00:04:06,710
Ha... harap Tuan Chen Jing,
62
00:04:06,710 --> 00:04:08,350
Dewa Besar, Yang Mulia,
63
00:04:09,110 --> 00:04:10,260
mengampuni aku.
64
00:04:10,620 --> 00:04:11,810
Tolong ampuni aku.
65
00:04:12,310 --> 00:04:13,370
Tolong ampuni aku.
66
00:04:13,590 --> 00:04:14,560
Yang Mulia.
67
00:04:15,510 --> 00:04:18,149
Lihatlah, bocah ini begitu takut mati.
68
00:04:18,190 --> 00:04:19,670
Sama sekali tidak ada gaya warisan Raja Xin.
69
00:04:19,670 --> 00:04:21,790
Bagaimana mungkin dia putranya?
70
00:04:23,630 --> 00:04:24,740
Qiao.
71
00:04:26,670 --> 00:04:28,930
Waktu itu permaisuri jahat Kerajaan Xin
72
00:04:29,790 --> 00:04:31,300
dan anak durhakanya itu,
73
00:04:31,950 --> 00:04:34,510
keduanya mati terbakar api.
74
00:04:35,280 --> 00:04:37,310
Kamu melihatnya sendiri.
75
00:04:38,230 --> 00:04:41,490
Terlebih lagi, Peramal Agung juga ada di tempat kejadian.
76
00:04:41,830 --> 00:04:44,030
Bagaimana mungkin ada kesalahan?
77
00:04:46,430 --> 00:04:47,840
Tidak, tapi dia...
78
00:04:47,870 --> 00:04:48,530
Yang Mulia.
79
00:04:48,710 --> 00:04:51,550
Rupanya mirip, tidaklah mengherankan.
80
00:04:51,990 --> 00:04:53,670
Aku setia pada Kerajaan Bai,
81
00:04:53,670 --> 00:04:54,830
setia pada Klan Dewa,
82
00:04:54,830 --> 00:04:56,750
tidak akan menyembunyikan sisa pengkhianat dari dinasti sebelumnya
83
00:04:56,750 --> 00:04:58,230
di dalam tambangku.
84
00:04:58,540 --> 00:04:59,630
Mohon Yang Mulia
85
00:04:59,950 --> 00:05:01,950
harus mengenalinya dengan teliti.
86
00:05:04,950 --> 00:05:06,830
Bocah ini sudah bekerja rodi
87
00:05:06,870 --> 00:05:08,670
di tempatku selama empat tahun.
88
00:05:08,670 --> 00:05:09,830
Jika dia pernah
89
00:05:09,870 --> 00:05:11,430
bersekongkol dengan sisa pengkhianat dinasti sebelumnya
90
00:05:11,430 --> 00:05:13,090
untuk mencuri mayat Raja Xin,
91
00:05:13,750 --> 00:05:14,910
kalau begitu biarkan dia
92
00:05:14,910 --> 00:05:16,910
bekerja sampai mati di tambang ini.
93
00:05:17,030 --> 00:05:18,150
Bukankah itu
94
00:05:18,230 --> 00:05:19,940
hukuman terbaik baginya?
95
00:05:21,470 --> 00:05:23,530
Membiarkannya hidup terlalu menguntungkannya.
96
00:05:23,530 --> 00:05:25,610
Daripada membuat seseorang mati,
97
00:05:26,790 --> 00:05:29,440
membuatnya hidup lebih menderita dari mati,
98
00:05:30,390 --> 00:05:31,980
itu lebih kejam.
99
00:05:32,720 --> 00:05:34,320
Perkataan Dewa Besar benar.
100
00:05:35,070 --> 00:05:35,870
Yang Mulia.
101
00:05:36,870 --> 00:05:37,830
Bocah ini,
102
00:05:37,870 --> 00:05:39,909
kini adalah ketua seratus pekerja di tambang.
103
00:05:39,909 --> 00:05:41,150
Produksi akik darah di tambang
104
00:05:41,150 --> 00:05:42,030
mengalami peningkatan,
105
00:05:42,030 --> 00:05:43,430
dia punya jasa tertentu.
106
00:05:43,830 --> 00:05:45,110
Jika membunuhnya,
107
00:05:45,150 --> 00:05:47,630
takutnya akan menghambat penambangan akik darah.
108
00:05:47,630 --> 00:05:49,750
Lebih baik peras tenaganya sampai habis.
109
00:05:49,750 --> 00:05:51,270
Biarkan bocah ini
110
00:05:51,350 --> 00:05:52,990
bekerja sampai mati di tambang.
111
00:05:52,990 --> 00:05:56,320
Anggap saja menyatakan setia sampai mati kepada Klan Dewa.
112
00:06:10,110 --> 00:06:11,710
Karena Guru berkata begitu,
113
00:06:12,950 --> 00:06:14,750
aku akan mengampunimu kali ini.
114
00:06:17,390 --> 00:06:18,850
Terima kasih, Yang Mulia.
115
00:06:18,950 --> 00:06:20,390
Terima kasih, Dewa Besar.
116
00:06:20,390 --> 00:06:22,050
Terima kasih, Tuan Chen Jing.
117
00:06:22,750 --> 00:06:23,730
Berdirilah.
118
00:06:26,430 --> 00:06:29,390
Ceritakan tentang Monster Pemakan Manusia dengan benar.
119
00:06:29,390 --> 00:06:30,190
Baik.
120
00:06:33,310 --> 00:06:35,830
Sekitar sebulan yang lalu...
121
00:06:51,900 --> 00:06:52,940
Cepat cari!
122
00:06:59,909 --> 00:07:01,510
Kini di seluruh tambang,
123
00:07:01,650 --> 00:07:03,780
semua orang merasa takut setiap hari.
124
00:07:03,790 --> 00:07:05,390
Semuanya berjalan bersama-sama,
125
00:07:05,390 --> 00:07:06,710
tidak berani sendirian.
126
00:07:06,710 --> 00:07:08,550
Takut diculik oleh
127
00:07:08,550 --> 00:07:10,210
Monster Pemakan Manusia itu.
128
00:07:16,510 --> 00:07:18,230
Trik kecil.
129
00:07:20,070 --> 00:07:21,990
Sengaja menakut-nakuti!
130
00:07:22,830 --> 00:07:23,730
Ayah Angkat.
131
00:07:24,260 --> 00:07:26,630
Jika ada siluman yang merajalela di tambang ini,
132
00:07:26,630 --> 00:07:29,270
takutnya akan memengaruhi produksi akik darah.
133
00:07:29,270 --> 00:07:30,350
Lagi pula, aku juga akan tinggal
134
00:07:30,350 --> 00:07:31,680
beberapa waktu di sini.
135
00:07:31,790 --> 00:07:32,870
Lebih baik biarkan aku
136
00:07:32,870 --> 00:07:35,270
menyelidiki Monster Pemakan Manusia ini.
137
00:07:36,150 --> 00:07:37,120
Bagaimana?
138
00:07:38,100 --> 00:07:38,890
Chen Jing,
139
00:07:39,310 --> 00:07:40,570
bagaimana menurutmu?
140
00:07:46,909 --> 00:07:48,190
Yang Mulia banyak akal.
141
00:07:48,190 --> 00:07:49,300
Seharusnya bisa dengan cepat
142
00:07:49,300 --> 00:07:51,360
menangkap Monster Pemakan Manusia.
143
00:07:51,790 --> 00:07:52,810
Namun,
144
00:07:53,050 --> 00:07:55,360
jika terjadi sesuatu dalam periode ini,
145
00:07:55,390 --> 00:07:57,450
hamba tidak sanggup menanggungnya.
146
00:07:58,110 --> 00:07:58,909
Begini saja.
147
00:07:59,950 --> 00:08:02,410
Aku mengutus Gou untuk membantu Yang Mulia.
148
00:08:02,580 --> 00:08:03,490
Gou.
149
00:08:04,420 --> 00:08:06,950
Jika Yang Mulia kehilangan sehelai bulu saja,
150
00:08:06,950 --> 00:08:09,110
aku akan minta pertanggungjawabanmu.
151
00:08:09,110 --> 00:08:09,910
Baik.
152
00:08:10,350 --> 00:08:13,470
Dewa Besar, ayo kita pulang untuk beristirahat.
153
00:08:30,670 --> 00:08:31,710
Gou.
154
00:08:33,140 --> 00:08:34,830
Aku tidak peduli siapa kamu,
155
00:08:34,860 --> 00:08:35,830
apa yang pernah kamu
156
00:08:35,830 --> 00:08:37,159
lakukan di luar sana.
157
00:08:37,190 --> 00:08:39,049
Ini adalah Tambang Gunung Bei.
158
00:08:39,510 --> 00:08:41,169
Kamu adalah budak di tambang.
159
00:08:41,549 --> 00:08:44,010
Lakukan tugasmu sebagai budak dengan baik.
160
00:08:51,640 --> 00:08:52,990
Aku hanya berharap
161
00:08:53,110 --> 00:08:54,870
melewati sisa hidup dengan tenang
162
00:08:54,870 --> 00:08:56,350
bersama putraku, Zhazha.
163
00:08:57,070 --> 00:08:58,580
Jika ada yang berani
164
00:08:58,610 --> 00:08:59,870
merusak kehidupan tenang
165
00:08:59,870 --> 00:09:01,270
milik kami berdua,
166
00:09:02,590 --> 00:09:06,150
aku tidak akan berbelaskasihan.
167
00:09:07,830 --> 00:09:08,860
Tuan tenang saja.
168
00:09:09,110 --> 00:09:11,270
Hamba pasti akan mematuhi perintah.
169
00:09:19,430 --> 00:09:22,120
Jangan menyinggung Pangeran Zhou Qiao itu.
170
00:09:22,510 --> 00:09:23,310
Selain itu,
171
00:09:24,910 --> 00:09:25,770
suruh muda mudi
172
00:09:25,770 --> 00:09:27,240
di tambang
173
00:09:27,260 --> 00:09:30,310
sebisa mungkin menghindari Dewa Besar Gui Mu.
174
00:09:30,430 --> 00:09:32,550
Jika dia memanggil kalian secara pribadi,
175
00:09:32,550 --> 00:09:34,020
jangan pergi.
176
00:09:34,710 --> 00:09:35,510
Mengerti?
177
00:09:36,470 --> 00:09:37,270
Mengerti.
178
00:10:06,870 --> 00:10:08,670
Monster Pemakan Manusia datang!
179
00:10:08,670 --> 00:10:10,250
Di sana! Cepat kejar!
180
00:10:11,900 --> 00:10:13,300
Ia berlari ke arah sana!
181
00:10:16,630 --> 00:10:17,430
Cepat kejar!
182
00:10:25,730 --> 00:10:27,130
Jangan biarkan ia kabur.
183
00:10:37,950 --> 00:10:38,740
Yang Mulia.
184
00:10:38,870 --> 00:10:40,030
Sekarang sudah malam.
185
00:10:40,030 --> 00:10:40,610
Lebih baik
186
00:10:40,610 --> 00:10:42,020
besok baru datang mencari Monster Pemakan Manusia.
187
00:10:42,020 --> 00:10:42,850
Malam ini waktunya
188
00:10:42,850 --> 00:10:44,070
memilih obat penambah gizi untuk Ayah Angkat.
189
00:10:44,070 --> 00:10:45,390
Masalah Monster Pemakan Manusia,
190
00:10:45,390 --> 00:10:46,720
hanyalah sebuah kedok.
191
00:10:54,740 --> 00:10:55,940
Di sana! Kejar!
192
00:11:17,740 --> 00:11:18,940
Mau lari ke mana lagi?
193
00:11:19,080 --> 00:11:20,020
Matilah!
194
00:11:34,210 --> 00:11:35,430
Tunggu saja!
195
00:11:37,500 --> 00:11:38,750
Yang Mulia! Yang Mulia!
196
00:11:38,750 --> 00:11:39,410
Enyah!
197
00:11:40,870 --> 00:11:41,670
Ini...
198
00:11:41,710 --> 00:11:42,570
Pungut pedang.
199
00:11:43,300 --> 00:11:44,550
Ayo.
200
00:11:49,790 --> 00:11:51,720
Dia sudah kembali, sudah kembali!
201
00:11:58,270 --> 00:12:00,330
Hari ini bermain dengan sangat puas.
202
00:12:00,540 --> 00:12:01,910
Aku membuat Zhou Qiao
203
00:12:02,070 --> 00:12:03,600
minum seembar dengan baik.
204
00:12:03,670 --> 00:12:04,780
Bagaimana?
205
00:12:04,960 --> 00:12:06,200
Apakah enam penambang sebelumnya
206
00:12:06,200 --> 00:12:07,310
sudah diantar pergi?
207
00:12:07,310 --> 00:12:09,190
Sekarang mungkin sudah keluar gunung.
208
00:12:09,190 --> 00:12:10,030
Beberapa waktu ini,
209
00:12:10,030 --> 00:12:11,470
kita sudah mengantar pergi lebih dari seratus orang.
210
00:12:11,470 --> 00:12:12,190
Bisa-bisanya terpikirkan olehmu
211
00:12:12,190 --> 00:12:14,120
cara Monster Pemakan Manusia ini.
212
00:12:20,580 --> 00:12:21,390
Ayo.
213
00:12:22,280 --> 00:12:23,880
Benar-benar lumayan mirip.
214
00:12:24,350 --> 00:12:26,310
Siluman apa ini namanya?
215
00:12:26,310 --> 00:12:27,370
Beri saja nama...
216
00:12:28,510 --> 00:12:29,970
Monster Pemakan Manusia.
217
00:12:41,250 --> 00:12:42,710
Monster Pemakan Manusia!
218
00:12:43,540 --> 00:12:44,920
Ada Monster Pemakan Manusia!
219
00:12:44,920 --> 00:12:46,590
Pergi ke sana, ikut denganku, cepat pergi!
220
00:12:46,590 --> 00:12:47,920
Cepat lari ke arah sini!
221
00:12:52,350 --> 00:12:53,110
Pintu keluar
222
00:12:53,110 --> 00:12:55,190
ada di hutan di gunung belakang tambang.
223
00:12:55,190 --> 00:12:57,290
Setelah keluar, terus berlari ke arah selatan
224
00:12:57,290 --> 00:12:58,510
dan melewati rawa,
225
00:12:58,870 --> 00:13:00,870
dua hari kemudian akan tiba di kota.
226
00:13:01,030 --> 00:13:03,300
Hati-hati di jalan, jangan sampai terlihat orang.
227
00:13:03,300 --> 00:13:05,230
Jangan lupa menutupi tanda budak.
228
00:13:05,810 --> 00:13:08,370
Ampuni aku, jangan makan aku!
229
00:13:09,300 --> 00:13:10,520
Ampuni kami!
230
00:13:12,240 --> 00:13:13,220
Itu Gou.
231
00:13:15,030 --> 00:13:15,980
Cepat pergi.
232
00:13:16,390 --> 00:13:17,920
Cepat pergi. Terima kasih.
233
00:13:18,330 --> 00:13:19,190
Ayo pergi.
234
00:13:19,190 --> 00:13:19,790
Gou,
235
00:13:19,790 --> 00:13:21,270
untuk apa kita kemari?
236
00:13:21,470 --> 00:13:23,030
Karena menyamar jadi Monster Pemakan Manusia,
237
00:13:23,030 --> 00:13:25,110
setidaknya harus ada bukti memakan manusia.
238
00:13:25,110 --> 00:13:26,030
Maafkan aku.
239
00:13:26,340 --> 00:13:28,000
Pinjam barang di tubuh kalian
240
00:13:28,430 --> 00:13:29,430
untuk digunakan.
241
00:13:38,020 --> 00:13:39,390
Kini, semua orang sudah percaya
242
00:13:39,390 --> 00:13:40,750
tentang Monster Pemakan Manusia.
243
00:13:40,750 --> 00:13:42,150
Selanjutnya, aku ingin
244
00:13:42,180 --> 00:13:43,590
mengantar lebih banyak lagi.
245
00:13:43,590 --> 00:13:45,080
Tidak ada selanjutnya lagi.
246
00:13:45,080 --> 00:13:45,870
Kenapa?
247
00:13:45,870 --> 00:13:46,620
Kenapa?
248
00:13:47,030 --> 00:13:48,350
Klan Dewa sudah datang.
249
00:13:48,350 --> 00:13:49,880
Dengan trik kecil kita ini,
250
00:13:49,950 --> 00:13:51,750
takutnya tidak bisa membohonginya.
251
00:13:51,750 --> 00:13:53,090
Jika terus seperti ini,
252
00:13:53,130 --> 00:13:55,790
tidak ada seorang pun dari kita yang bisa pergi.
253
00:13:58,350 --> 00:13:59,590
Untuk menghindari terjadi perubahan,
254
00:13:59,590 --> 00:14:00,950
kalian pergi saja malam ini.
255
00:14:00,950 --> 00:14:02,150
Bagaimana denganmu?
256
00:14:02,950 --> 00:14:03,950
Aku akan menyelesaikan
257
00:14:03,950 --> 00:14:04,830
semua hal di sini,
258
00:14:04,830 --> 00:14:06,360
lalu pergi mencari kalian.
259
00:14:06,950 --> 00:14:08,830
Aku ingin mengacaukan tambang ini
260
00:14:08,830 --> 00:14:10,190
agar mereka tidak ada niat
261
00:14:10,190 --> 00:14:11,550
untuk mengurus hilangnya orang-orang.
262
00:14:11,550 --> 00:14:12,270
Tidak bisa.
263
00:14:12,350 --> 00:14:13,410
Bagaimanapun juga, kita harus pergi bersama.
264
00:14:13,410 --> 00:14:14,170
Benar.
265
00:14:16,270 --> 00:14:17,670
Aku akan baik-baik saja.
266
00:14:17,740 --> 00:14:18,710
Tenang saja.
267
00:14:19,080 --> 00:14:21,010
Semuanya berada dalam kendaliku.
268
00:14:21,430 --> 00:14:22,710
Sudahlah, kalian cepat pergi.
269
00:14:22,710 --> 00:14:23,600
Ayo.
270
00:14:23,870 --> 00:14:24,620
Kabur di saat penting,
271
00:14:24,620 --> 00:14:25,930
teman macam apa itu? Aku tidak pergi.
272
00:14:25,930 --> 00:14:27,130
Aku juga tidak pergi.
273
00:14:31,710 --> 00:14:32,710
Yakin tidak pergi?
274
00:14:32,710 --> 00:14:34,570
Bagaimanapun juga, tidak pergi.
275
00:14:37,590 --> 00:14:38,390
Baik.
276
00:14:39,950 --> 00:14:40,740
Bai Cai.
277
00:14:41,350 --> 00:14:42,870
Ayo, bantu aku.
278
00:14:43,510 --> 00:14:44,310
Tarik keluar.
279
00:14:45,510 --> 00:14:46,480
Kamu mau apa?
280
00:14:46,510 --> 00:14:47,310
Jangan gemetar.
281
00:14:47,310 --> 00:14:47,990
Kamu mau apa?
282
00:14:47,990 --> 00:14:49,120
Pegang dengan erat.
283
00:14:49,940 --> 00:14:50,750
Gou!
284
00:14:51,070 --> 00:14:52,430
Kak Gou! Gou!
285
00:14:53,910 --> 00:14:56,040
Harus totalitas dalam bersandiwara.
286
00:14:56,070 --> 00:14:58,710
Selanjutnya adalah sandiwara besar.
287
00:15:11,340 --> 00:15:14,140
Monster Pemakan Manusia itu berbicara denganmu?
288
00:15:14,710 --> 00:15:16,590
Bahkan menyuruhmu menyampaikan pesan padaku,
289
00:15:16,590 --> 00:15:18,280
jika tidak segera ditutup,
290
00:15:18,350 --> 00:15:21,210
ia akan membuat tambangku tidak tenang selamanya.
291
00:15:21,590 --> 00:15:22,320
Benar, 'kan?
292
00:15:23,190 --> 00:15:23,910
Benar.
293
00:15:25,430 --> 00:15:26,830
Monster Pemakan Manusia itu
294
00:15:26,830 --> 00:15:28,950
benar-benar sangat kejam.
295
00:15:29,340 --> 00:15:30,470
Aku melihat sendiri
296
00:15:31,550 --> 00:15:33,350
dia memakan seorang penambang.
297
00:15:34,190 --> 00:15:36,250
Awalnya aku ingin menghentikannya,
298
00:15:36,350 --> 00:15:38,790
tapi aku sama sekali tidak bisa mengalahkannya,
299
00:15:38,790 --> 00:15:40,450
malah membuatnya melukaiku.
300
00:15:41,600 --> 00:15:42,510
Kemudian,
301
00:15:43,510 --> 00:15:45,030
dia ingin memakanku juga.
302
00:15:46,830 --> 00:15:48,510
Untung saja Bai Cai dan kawan-kawan datang,
303
00:15:48,510 --> 00:15:49,970
mereka menyelamatkanku.
304
00:15:50,350 --> 00:15:51,990
Jika kami tidak datang tepat pada waktunya,
305
00:15:51,990 --> 00:15:53,230
mungkin Gou akan...
306
00:15:54,070 --> 00:15:55,940
Monster Pemakan Manusia itu melihat kami berjumlah banyak,
307
00:15:55,940 --> 00:15:57,350
lalu langsung kabur.
308
00:15:57,640 --> 00:15:58,310
Kata-kata ini
309
00:15:58,310 --> 00:15:59,670
dikatakannya sebelum kabur.
310
00:15:59,670 --> 00:16:00,930
Kami sudah mendengarnya.
311
00:16:00,930 --> 00:16:02,780
Iya, kami sudah mendengarnya.
312
00:16:08,750 --> 00:16:09,950
Monster Pemakan Manusia
313
00:16:09,950 --> 00:16:12,280
bisa-bisanya berbicara bahasa manusia?
314
00:16:13,630 --> 00:16:15,670
Sejak Gui Mu datang ke tambang,
315
00:16:15,860 --> 00:16:16,610
Monster Pemakan Manusia ini
316
00:16:16,610 --> 00:16:18,530
makin sering muncul.
317
00:16:18,990 --> 00:16:20,470
Jangan-jangan di antara keduanya,
318
00:16:20,470 --> 00:16:21,910
ada semacam kaitan?
319
00:16:23,870 --> 00:16:24,920
Ayah!
320
00:16:27,350 --> 00:16:28,150
Ayah!
321
00:16:28,160 --> 00:16:29,460
Zhazha.
322
00:16:29,930 --> 00:16:30,870
Ada apa?
323
00:16:30,950 --> 00:16:32,030
Kenapa wajahmu cemberut?
324
00:16:32,030 --> 00:16:33,670
Beri tahu Ayah siapa yang membuatmu marah?
325
00:16:33,670 --> 00:16:34,870
Ayah akan memberi pelajaran padanya.
326
00:16:34,870 --> 00:16:36,800
Pangeran Payah itu tidak berguna.
327
00:16:38,040 --> 00:16:38,830
Zhazha.
328
00:16:39,230 --> 00:16:42,190
Ada beberapa ucapan yang tidak boleh dikatakan sembarangan.
329
00:16:42,190 --> 00:16:43,290
Bagaimana kalau
330
00:16:43,470 --> 00:16:46,400
biarkan aku menangkap Monster Pemakan Manusia itu?
331
00:16:46,430 --> 00:16:47,230
Zhazha.
332
00:16:48,300 --> 00:16:50,700
Monster Pemakan Manusia itu sangat hebat.
333
00:16:50,870 --> 00:16:52,310
Kamu masih anak kecil.
334
00:16:52,400 --> 00:16:53,790
Kamu tidak bisa mengalahkannya.
335
00:16:53,790 --> 00:16:54,750
Ini semua gara-gara mantra terlarang
336
00:16:54,750 --> 00:16:55,550
Klan Dewa sialan itu!
337
00:16:55,550 --> 00:16:57,270
Membuatku tidak bisa tumbuh dewasa selamanya!
338
00:16:57,270 --> 00:16:58,070
Ayah.
339
00:16:58,110 --> 00:16:59,790
Jika kamu bilang aku anak kecil lagi,
340
00:16:59,790 --> 00:17:01,040
aku akan marah.
341
00:17:01,130 --> 00:17:02,890
Ayah salah.
342
00:17:03,000 --> 00:17:04,540
Ayah seharusnya tidak mengungkit ini.
343
00:17:04,540 --> 00:17:06,010
Ayah tidak berani lagi kelak.
344
00:17:06,010 --> 00:17:07,400
Jangan marah.
345
00:17:07,440 --> 00:17:08,589
Meskipun tidak tumbuh tinggi,
346
00:17:08,589 --> 00:17:10,109
tapi kemampuanku sudah besar.
347
00:17:10,109 --> 00:17:11,579
Benar, kemampuan besar.
348
00:17:11,579 --> 00:17:14,069
Ayah, biarkan aku pergi.
349
00:17:14,510 --> 00:17:15,349
Kini kamu setiap hari
350
00:17:15,349 --> 00:17:17,190
mengajari Pangeran Payah itu latihan energi,
351
00:17:17,190 --> 00:17:18,369
tidak menemaniku lagi.
352
00:17:18,369 --> 00:17:18,910
Baik.
353
00:17:18,910 --> 00:17:20,470
Sejak Monster Pemakan Manusia muncul,
354
00:17:20,470 --> 00:17:22,349
kamu bahkan tidak mengizinkanku pergi ke hutan.
355
00:17:22,349 --> 00:17:23,990
Aku hampir mati kebosanan!
356
00:17:24,069 --> 00:17:24,829
Jangan marah.
357
00:17:24,829 --> 00:17:25,910
Jangan marah, Zhazha.
358
00:17:25,910 --> 00:17:27,150
Zhou Qiao datang kemari,
359
00:17:27,150 --> 00:17:28,510
ternyata untuk belajar melatih energi.
360
00:17:28,510 --> 00:17:28,950
Ayah,
361
00:17:28,950 --> 00:17:30,670
biarkan aku membawa beberapa pengawal
362
00:17:30,670 --> 00:17:34,600
untuk menangkap Monster Pemakan Manusia, menghilangkan kebosanan.
363
00:17:35,750 --> 00:17:37,620
Zhazha-ku tersayang.
364
00:17:37,950 --> 00:17:38,790
Begini saja.
365
00:17:38,790 --> 00:17:40,700
Setelah selesai mengurus urusan beberapa hari ini,
366
00:17:40,700 --> 00:17:43,430
Ayah akan membawamu keluar bermain, bagaimana?
367
00:17:43,430 --> 00:17:44,230
Sudahlah.
368
00:17:44,310 --> 00:17:45,270
Lebih baik aku pergi bermain
369
00:17:45,270 --> 00:17:45,910
dengan Paman Gui Mu
370
00:17:45,910 --> 00:17:47,710
yang patah tangan dan kaki saja.
371
00:17:49,690 --> 00:17:51,270
Zhazha, Ayah membuatmu kesakitan?
372
00:17:51,270 --> 00:17:52,260
Sakit.
373
00:17:52,510 --> 00:17:53,630
Biar kulihat.
374
00:17:54,430 --> 00:17:55,950
Itu... Paman Gui Mu
375
00:17:55,950 --> 00:17:57,280
mengatakan apa padamu?
376
00:17:57,590 --> 00:17:58,550
Tidak ada.
377
00:17:59,030 --> 00:17:59,830
Tidak ada?
378
00:18:02,070 --> 00:18:04,030
Baguslah jika tidak ada.
379
00:18:05,830 --> 00:18:07,470
Zhazha, dengarkan Ayah.
380
00:18:08,220 --> 00:18:09,550
Tidak peduli Paman Gui Mu itu
381
00:18:09,550 --> 00:18:10,330
mengatakan apa padamu,
382
00:18:10,330 --> 00:18:11,630
kamu jangan dengar.
383
00:18:11,630 --> 00:18:13,030
Jangan pergi dengannya.
384
00:18:13,110 --> 00:18:15,040
Harus menghindarinya, mengerti?
385
00:18:15,070 --> 00:18:16,310
Kenapa, Ayah?
386
00:18:16,310 --> 00:18:17,030
Karena...
387
00:18:19,070 --> 00:18:21,390
Karena... Paman Gui Mu itu
388
00:18:21,550 --> 00:18:22,710
sangat galak.
389
00:18:23,060 --> 00:18:24,880
Lihatlah, kamu biasanya begitu nakal.
390
00:18:24,880 --> 00:18:25,870
Aku takut jika
391
00:18:25,870 --> 00:18:27,600
kamu membuatnya tidak senang,
392
00:18:27,710 --> 00:18:29,240
dia akan memukul bokongmu.
393
00:18:30,580 --> 00:18:31,430
Chen Jing begitu takut
394
00:18:31,430 --> 00:18:33,270
Zhazha berhubungan dengan Gui Mu,
395
00:18:33,270 --> 00:18:34,470
pasti ada yang tidak beres.
396
00:18:34,470 --> 00:18:35,350
Kalau begitu,
397
00:18:36,150 --> 00:18:38,480
besok aku mau berburu di gunung belakang.
398
00:18:40,390 --> 00:18:42,510
Baik, Ayah menyetujuimu.
399
00:18:42,750 --> 00:18:44,870
Besok bawa lebih banyak pengawal.
400
00:18:45,230 --> 00:18:46,340
Benarkah?
401
00:18:47,150 --> 00:18:47,950
Benar.
402
00:18:48,830 --> 00:18:50,670
Aku boleh berburu di gunung belakang!
403
00:18:50,670 --> 00:18:52,650
Aku boleh pergi berburu!
404
00:18:55,910 --> 00:18:56,900
Gou.
405
00:18:57,470 --> 00:18:58,880
Karena tubuhmu terluka,
406
00:18:59,070 --> 00:19:01,710
beberapa hari ini, istirahatlah dengan baik.
407
00:19:01,750 --> 00:19:03,210
Tidak perlu bekerja lagi.
408
00:19:03,260 --> 00:19:04,190
Bawa dia pergi.
409
00:19:07,910 --> 00:19:09,790
Pelan-pelan, hati-hati.
410
00:19:12,500 --> 00:19:14,790
Ayah Angkat, Chen Jing sudah mulai
411
00:19:14,790 --> 00:19:16,450
mengajariku melatih energi.
412
00:19:17,070 --> 00:19:18,100
Pikiranmu
413
00:19:18,130 --> 00:19:20,860
hanya dipenuhi latihan energi dengan Chen Jing.
414
00:19:21,300 --> 00:19:22,150
Tahukah kamu
415
00:19:22,180 --> 00:19:25,180
Ayah Angkat sudah beberapa hari tidak menambah gizi?
416
00:19:26,870 --> 00:19:30,390
Kini Ayah Angkat sudah sekarat.
417
00:19:30,630 --> 00:19:33,270
Ayah Angkat, semalam kalau bukan karena
418
00:19:33,270 --> 00:19:35,190
Monster Pemakan Manusia itu tiba-tiba muncul,
419
00:19:35,190 --> 00:19:35,910
aku sudah membawa manusia
420
00:19:35,910 --> 00:19:37,440
untuk dimakan Ayah Angkat.
421
00:19:38,910 --> 00:19:40,190
Ayah Angkat tenang saja.
422
00:19:40,190 --> 00:19:41,510
Aku akan pergi ke tambang lagi,
423
00:19:41,510 --> 00:19:43,040
mencarikannya untuk Anda.
424
00:20:00,030 --> 00:20:02,050
Aku lihat gadis ini lumayan.
425
00:20:02,630 --> 00:20:04,030
Ayah Angkat tenang saja.
426
00:20:04,460 --> 00:20:05,950
Aku pasti akan membawa pulang dia
427
00:20:05,950 --> 00:20:07,390
untuk Anda.
428
00:20:07,670 --> 00:20:09,510
Kamu cukup berbakti.
429
00:20:31,550 --> 00:20:32,670
Jangan sedih lagi.
430
00:20:33,390 --> 00:20:34,860
Aku sama sekali tidak merasa sakit.
431
00:20:34,860 --> 00:20:35,770
Lihat.
432
00:20:35,990 --> 00:20:37,630
Bukankah aku baik-baik saja?
433
00:20:37,630 --> 00:20:39,110
Bersandiwara ya bersandiwara saja.
434
00:20:39,110 --> 00:20:39,770
Kamu tinggal tumpahkan
435
00:20:39,770 --> 00:20:40,790
sedikit darah ke tubuh saja.
436
00:20:40,790 --> 00:20:42,790
Kenapa harus menusuk diri sendiri?
437
00:20:43,860 --> 00:20:45,590
Mereka itu Chen Jing dan Gui Mu.
438
00:20:45,950 --> 00:20:47,700
Jika kamu tidak serius,
439
00:20:47,700 --> 00:20:49,030
bagaimana bisa mengelabui mereka?
440
00:20:49,030 --> 00:20:49,650
Setidaknya kamu
441
00:20:49,650 --> 00:20:50,990
memberitahuku terlebih dahulu.
442
00:20:50,990 --> 00:20:51,940
Pisau ada di tanganku,
443
00:20:51,940 --> 00:20:53,110
bagaimana jika aku menusuk terlalu dalam?
444
00:20:53,110 --> 00:20:54,530
Bagaimana jika terjadi sesuatu padamu?
445
00:20:54,530 --> 00:20:55,590
Kecilkan suaramu.
446
00:20:58,710 --> 00:20:59,970
Kamu jangan khawatir.
447
00:21:00,630 --> 00:21:01,700
Bukankah kita masih punya
448
00:21:01,700 --> 00:21:03,260
obat ajaib dari Kakek?
449
00:21:03,470 --> 00:21:05,110
Meskipun dia menusukku hingga tembus,
450
00:21:05,110 --> 00:21:06,750
asalkan aku masih bernapas,
451
00:21:06,820 --> 00:21:07,630
aku merasa
452
00:21:07,630 --> 00:21:09,960
obat ajaib itu juga bisa menyelamatkan nyawaku.
453
00:21:09,960 --> 00:21:11,360
Obat ajaib, obat ajaib.
454
00:21:11,390 --> 00:21:13,650
Hanya tahu menggunakan obat ajaib saja.
455
00:21:15,710 --> 00:21:16,970
Apa yang kamu lakukan?
456
00:21:30,550 --> 00:21:31,680
Kamu takut aku mati?
457
00:21:32,110 --> 00:21:33,190
Tentu saja takut.
458
00:21:35,790 --> 00:21:37,030
Kalau kamu mati,
459
00:21:37,110 --> 00:21:39,240
kelak jika aku marah, aku pukul siapa?
460
00:21:42,430 --> 00:21:43,830
Ternyata kamu takut ini.
461
00:21:43,830 --> 00:21:44,670
Kalau tidak?
462
00:22:09,150 --> 00:22:09,860
Dari mana kamu
463
00:22:09,860 --> 00:22:10,830
mendapatkan ini?
464
00:22:10,830 --> 00:22:11,980
Apa yang didapatkan dari mana?
465
00:22:11,980 --> 00:22:13,310
Ini aku giling sendiri.
466
00:22:16,510 --> 00:22:17,970
Ternyata sebelumnya kamu
467
00:22:18,190 --> 00:22:20,540
sering diam-diam memukul sesuatu
468
00:22:20,670 --> 00:22:22,130
adalah untuk membuat ini?
469
00:22:22,740 --> 00:22:24,670
Aku peringatkan kamu dengan serius.
470
00:22:24,670 --> 00:22:26,420
Kelak jangan mempertaruhkan nyawa
471
00:22:26,420 --> 00:22:27,390
untuk melakukan sesuatu.
472
00:22:27,390 --> 00:22:29,060
Dengan hidup, baru bisa melakukan hal besar.
473
00:22:29,060 --> 00:22:29,750
Dengan hidup, baru ada harapan...
474
00:22:29,750 --> 00:22:30,390
Sudah, sudah.
475
00:22:30,390 --> 00:22:31,350
Aku sudah tahu.
476
00:22:32,510 --> 00:22:33,510
Kenapa kamu sama persis
477
00:22:33,510 --> 00:22:35,190
dengan ibuku saat masih muda?
478
00:22:38,980 --> 00:22:40,550
Cepat, coba pakai.
479
00:22:42,030 --> 00:22:42,960
Pakai sekarang?
480
00:22:50,920 --> 00:22:52,390
Bagaimana? Cocok tidak?
481
00:22:52,790 --> 00:22:53,590
Cocok.
482
00:23:04,050 --> 00:23:05,510
Akhirnya kamu tertangkap.
483
00:23:05,510 --> 00:23:06,910
Kamu benar-benar gemuk.
484
00:23:06,910 --> 00:23:08,610
Hari ini pulang, bisa makan
485
00:23:08,640 --> 00:23:10,840
daging kelinci panggang bersama Ayah.
486
00:23:14,670 --> 00:23:16,180
Apa itu? Jangan lari!
487
00:23:17,990 --> 00:23:18,790
Tuan Muda!
488
00:23:18,790 --> 00:23:20,720
Tuan Muda, jangan lari. Tuan Muda!
489
00:23:21,870 --> 00:23:23,270
Siluman! Siluman!
490
00:23:44,340 --> 00:23:45,300
Yang Mulia.
491
00:23:45,670 --> 00:23:47,330
Kamu sudah melihatnya, 'kan?
492
00:23:47,510 --> 00:23:48,670
Ini adalah energi.
493
00:23:49,470 --> 00:23:50,780
Cara melatih energi
494
00:23:51,000 --> 00:23:52,590
adalah mengendalikan energi
495
00:23:52,590 --> 00:23:54,150
yang abstrak di sekitar,
496
00:23:55,030 --> 00:23:57,490
membuat mereka menjadi padat dan berwujud.
497
00:23:58,350 --> 00:24:00,710
Berdasarkan bakat kultivator,
498
00:24:00,750 --> 00:24:01,750
energi yang dipadatkan
499
00:24:01,750 --> 00:24:03,950
akan muncul dalam bentuk yang berbeda.
500
00:24:04,110 --> 00:24:06,630
Ia bisa menjadi senjata dan pisau,
501
00:24:06,710 --> 00:24:09,020
juga bisa menjadi gunung dan air yang mengalir.
502
00:24:09,020 --> 00:24:11,240
Jika mencapai tingkat tertinggi,
503
00:24:11,350 --> 00:24:15,010
energi yang dipadatkan bisa tidak ada bedanya dengan benda asli.
504
00:24:15,550 --> 00:24:17,950
Yang Mulia, cobalah.
505
00:24:18,750 --> 00:24:19,430
Baik.
506
00:24:58,550 --> 00:24:59,340
Baik.
507
00:24:59,740 --> 00:25:01,870
Yang Mulia, tidak usah terburu-buru.
508
00:25:02,400 --> 00:25:04,400
Jika menemukan triknya,
509
00:25:05,270 --> 00:25:06,390
aku yakin segera
510
00:25:06,510 --> 00:25:08,190
akan ada kemajuan.
511
00:25:09,270 --> 00:25:10,070
Tuan!
512
00:25:10,350 --> 00:25:11,150
Tuan.
513
00:25:12,750 --> 00:25:13,550
Tuan.
514
00:25:13,990 --> 00:25:15,550
Tuan Muda ditangkap oleh Monster Pemakan Manusia.
515
00:25:15,550 --> 00:25:16,350
Apa?
516
00:25:27,510 --> 00:25:28,780
Tuan Muda Zhazha.
517
00:25:29,300 --> 00:25:31,560
Sudah seharian digantung di atas, 'kan?
518
00:25:31,710 --> 00:25:33,240
Apakah rasanya tidak enak?
519
00:25:33,630 --> 00:25:34,430
Ayo.
520
00:25:36,430 --> 00:25:38,110
Gou, cepat tolong aku.
521
00:25:38,230 --> 00:25:39,720
Cepat tolong aku, Gou, cepat!
522
00:25:39,720 --> 00:25:40,710
Menyelamatkanmu?
523
00:25:40,710 --> 00:25:41,430
Aku bersusah payah
524
00:25:41,430 --> 00:25:42,830
baru mengikatmu di sini.
525
00:25:42,950 --> 00:25:43,880
Bagaimana mungkin dengan mudahnya
526
00:25:43,880 --> 00:25:45,040
melepaskanmu?
527
00:25:45,710 --> 00:25:48,350
Bagus, ternyata kamu yang mengikatku.
528
00:25:48,390 --> 00:25:50,230
Kamu adalah Monster Pemakan Manusia.
529
00:25:50,230 --> 00:25:51,750
Tuan Muda memang pintar.
530
00:25:52,110 --> 00:25:53,390
Pantas saja Tuan Chen Jing
531
00:25:53,390 --> 00:25:54,680
begitu menyayangimu.
532
00:25:54,950 --> 00:25:56,890
Pasti sekarang Tuan Chen Jing
533
00:25:56,990 --> 00:25:58,870
sangat panik karena kehilangan
534
00:25:59,110 --> 00:26:00,510
jejak Tuan Muda.
535
00:26:02,310 --> 00:26:04,190
Beraninya membuat Zhazha-ku hilang.
536
00:26:04,190 --> 00:26:05,490
Jika tidak membunuhmu sekarang,
537
00:26:05,490 --> 00:26:07,350
berarti sudah menguntungkanmu!
538
00:26:07,990 --> 00:26:09,350
Cepat lepaskan aku!
539
00:26:09,870 --> 00:26:11,200
Aku beri tahu kamu, Gou.
540
00:26:11,220 --> 00:26:12,390
Jika kamu melepaskanku,
541
00:26:12,390 --> 00:26:14,230
aku bisa tidak mengambil nyawamu.
542
00:26:14,230 --> 00:26:17,000
Jika tidak, setelah ayahku menemukanmu,
543
00:26:17,150 --> 00:26:18,900
pasti akan membuatmu mati dengan mengenaskan!
544
00:26:18,900 --> 00:26:19,710
Benarkah?
545
00:26:20,550 --> 00:26:22,680
Tapi kenapa aku dengar Tuan Chen Jing
546
00:26:22,700 --> 00:26:24,600
menerima hukuman dari Klan Dewa,
547
00:26:25,110 --> 00:26:26,790
seumur hidup ini tidak boleh meninggalkan
548
00:26:26,790 --> 00:26:28,060
Gunung Bei ini.
549
00:26:28,360 --> 00:26:29,340
Kebetulan sekali.
550
00:26:29,340 --> 00:26:30,110
Tempat ini
551
00:26:30,140 --> 00:26:32,200
kebetulan berada di luar Gunung Bei.
552
00:26:32,230 --> 00:26:33,470
Bagaimana dia bisa menemukanmu?
553
00:26:33,470 --> 00:26:34,950
Gou, kamu...
554
00:26:37,430 --> 00:26:39,070
Kakak Gou.
555
00:26:39,310 --> 00:26:40,990
Lepaskan aku saja.
556
00:26:41,470 --> 00:26:43,030
Jika kamu melepaskanku,
557
00:26:43,670 --> 00:26:46,130
aku akan meminta Ayah menaikkan pangkatmu.
558
00:26:46,470 --> 00:26:47,270
Tidak perlu.
559
00:26:48,070 --> 00:26:49,760
Sudah ditindas begitu banyak olehmu,
560
00:26:49,760 --> 00:26:52,070
siapa yang berani percaya dengan perkataanmu?
561
00:26:52,070 --> 00:26:54,060
Kakak Gou, maaf.
562
00:26:54,870 --> 00:26:57,580
Dulu menindasmu adalah kesalahanku.
563
00:26:57,830 --> 00:26:59,340
Kamu bermurah hatilah.
564
00:26:59,830 --> 00:27:02,030
Lepaskan saja aku, Kakak Gou.
565
00:27:02,030 --> 00:27:03,470
Minta maaf padaku?
566
00:27:04,670 --> 00:27:05,630
Selain aku,
567
00:27:06,030 --> 00:27:07,890
bagaimana dengan budak lainnya?
568
00:27:08,910 --> 00:27:11,470
Kamu membiarkan harimau putih menggigit orang secara sembarangan,
569
00:27:11,470 --> 00:27:13,110
menjadikan budak sebagai sasaran,
570
00:27:13,110 --> 00:27:14,630
memanah untuk bersenang-senang,
571
00:27:14,630 --> 00:27:17,030
juga berbohong dan menghasutnya menghukum budak.
572
00:27:17,030 --> 00:27:18,550
Dengan kejahatan-kejahatanmu ini,
573
00:27:18,550 --> 00:27:19,910
aku hitung sampai tiga hari tiga malam,
574
00:27:19,910 --> 00:27:20,870
juga tidak akan habis dihitung.
575
00:27:20,870 --> 00:27:24,310
Kakak Gou tidak bisa melepaskan aku.
576
00:27:25,000 --> 00:27:28,310
Ayah! Ayah!
577
00:27:29,070 --> 00:27:31,070
Cepat datang selamatkan aku, Ayah!
578
00:27:31,070 --> 00:27:32,670
Sudah, sudah, jangan menangis lagi.
579
00:27:32,670 --> 00:27:33,510
Berisik sekali.
580
00:27:33,510 --> 00:27:34,750
Ayah!
581
00:27:35,270 --> 00:27:36,620
Aku bisa melepaskanmu.
582
00:27:37,110 --> 00:27:38,350
Perkataan selanjutnya,
583
00:27:38,350 --> 00:27:40,350
kamu hafal setiap kalimat yang aku katakan.
584
00:27:40,350 --> 00:27:41,720
Jika kamu sudah menghafalnya dengan baik,
585
00:27:41,720 --> 00:27:43,150
aku bisa melepaskanmu.
586
00:27:43,400 --> 00:27:44,860
Baik, baik.
587
00:27:45,510 --> 00:27:47,150
Kelak aku memperlakukan budak,
588
00:27:47,150 --> 00:27:48,190
harus sopan,
589
00:27:48,270 --> 00:27:51,030
tidak boleh menghina, tidak boleh meneriaki mereka.
590
00:27:51,030 --> 00:27:53,230
Aku ingin menjadi orang yang baik hati.
591
00:27:53,270 --> 00:27:54,990
Besok aku akan datang melihatmu lagi.
592
00:27:54,990 --> 00:27:55,940
Nanti,
593
00:27:56,110 --> 00:27:57,510
hafal 100 kali untukku.
594
00:27:57,710 --> 00:27:59,790
Aku... aku masih belum ingat.
595
00:27:59,790 --> 00:28:00,910
Belum ingat?
596
00:28:01,110 --> 00:28:03,110
Tidak bisa ingat, juga harus ingat.
597
00:28:11,670 --> 00:28:13,470
Biarkan ayahmu panik sebentar.
598
00:28:16,270 --> 00:28:18,270
Kamu, segera kabari yang lain.
599
00:28:18,550 --> 00:28:20,150
Meskipun harus membalikkan seluruh Gunung Bei,
600
00:28:20,150 --> 00:28:21,880
juga harus menemukan anakku kembali.
601
00:28:21,880 --> 00:28:23,640
Selain itu, mulai sekarang,
602
00:28:23,910 --> 00:28:25,030
tutup tambang.
603
00:28:25,230 --> 00:28:26,230
Suruh semua budak
604
00:28:26,230 --> 00:28:27,470
berada di dalam gua,
605
00:28:27,470 --> 00:28:28,710
tidak ada yang boleh keluar!
606
00:28:28,710 --> 00:28:29,340
Baik.
607
00:28:30,310 --> 00:28:31,100
Tuan Chen.
608
00:28:31,950 --> 00:28:33,670
Sekarang menutup Tambang Gunung Bei,
609
00:28:33,670 --> 00:28:34,530
tidak terlalu cocok, 'kan?
610
00:28:34,530 --> 00:28:35,670
Apa yang tidak cocok?
611
00:28:35,670 --> 00:28:37,750
Jika tidak bisa menyerahkan akik darah tepat waktu,
612
00:28:37,750 --> 00:28:39,680
kamu akan mendapat masalah besar.
613
00:28:39,740 --> 00:28:41,550
Monster Pemakan Manusia sebelumnya itu
614
00:28:41,550 --> 00:28:43,210
menyuruhku menutup tambang.
615
00:28:43,670 --> 00:28:45,300
Aku... aku tidak peduli begitu banyak lagi.
616
00:28:45,300 --> 00:28:46,390
Sekarang yang paling penting
617
00:28:46,390 --> 00:28:48,120
adalah menyelamatkan anakku!
618
00:28:48,860 --> 00:28:49,540
Putramu
619
00:28:49,560 --> 00:28:51,790
masih lebih penting dari akik darah Klan Dewa?
620
00:28:51,790 --> 00:28:53,070
Ini adalah Tambang Gunung Bei,
621
00:28:53,070 --> 00:28:54,800
aku yang mengambil keputusan!
622
00:28:56,740 --> 00:28:57,590
Cepat pergi, cepat pergi.
623
00:28:57,590 --> 00:28:58,630
Ada apa ini?
624
00:29:01,230 --> 00:29:02,430
Monster Pemakan Manusia sebelumnya itu
625
00:29:02,430 --> 00:29:03,530
berada di dalam tambang.
626
00:29:03,530 --> 00:29:04,720
Mereka ingin membuat kita
627
00:29:04,720 --> 00:29:06,150
menjadi makanannya.
628
00:29:11,310 --> 00:29:13,920
Cepat! Jangan berlama-lama!
629
00:29:18,950 --> 00:29:21,350
Yang Mulia, orangnya sudah dibawa kemari.
630
00:29:23,230 --> 00:29:24,040
Pergilah.
631
00:29:28,600 --> 00:29:29,630
Namamu Bai Cai?
632
00:29:30,390 --> 00:29:31,990
Apa yang ingin kamu lakukan?
633
00:29:31,990 --> 00:29:32,990
Aku tanya padamu.
634
00:29:33,670 --> 00:29:35,550
Gou yang bersamamu itu,
635
00:29:35,990 --> 00:29:37,730
apakah adalah Wu Geng?
636
00:29:38,470 --> 00:29:39,870
Wu Geng, Liu Geng apanya?
637
00:29:40,150 --> 00:29:41,470
Gou adalah yatim piatu.
638
00:29:41,470 --> 00:29:43,000
Kami selalu hidup bersama.
639
00:29:44,510 --> 00:29:46,160
Jangan coba-coba menipuku.
640
00:29:46,310 --> 00:29:47,790
Kenapa aku harus membohongimu?
641
00:29:47,790 --> 00:29:48,710
Itu benar.
642
00:29:48,950 --> 00:29:50,630
Aku sama sekali tidak kenal dengan orang bernama Wu Geng.
643
00:29:50,630 --> 00:29:52,390
Dia adalah pangeran Kerajaan Xin,
644
00:29:52,390 --> 00:29:53,710
putranya Raja Xin!
645
00:30:08,910 --> 00:30:10,510
Apa kamu mengingat sesuatu?
646
00:30:10,530 --> 00:30:11,330
Katakan.
647
00:30:12,680 --> 00:30:14,230
Kamu benar-benar sudah salah orang.
648
00:30:14,230 --> 00:30:15,330
Di hari Kerajaan Xin menyerang kota,
649
00:30:15,330 --> 00:30:16,770
Gou selalu bersamaku.
650
00:30:17,060 --> 00:30:18,580
Dengan tubuhnya yang hina itu,
651
00:30:18,580 --> 00:30:20,580
dia tidak mungkin adalah pangeran.
652
00:30:20,670 --> 00:30:22,230
Kamu masih ingin berdalih?
653
00:30:24,750 --> 00:30:26,590
Setiap hari mati seorang budak di tambang
654
00:30:26,590 --> 00:30:28,250
adalah hal yang sangat wajar.
655
00:30:29,230 --> 00:30:31,070
Jika kamu tidak jujur,
656
00:30:31,670 --> 00:30:33,150
aku punya banyak cara
657
00:30:33,180 --> 00:30:35,380
yang bisa membuat mayatmu tak bersisa.
658
00:30:35,870 --> 00:30:36,960
Akan kukatakan.
659
00:30:37,710 --> 00:30:38,430
Hari itu Gou
660
00:30:38,460 --> 00:30:40,260
memang membakar mayat Raja Xin.
661
00:30:40,630 --> 00:30:42,830
Tapi, dia hanya ingin uang.
662
00:30:43,050 --> 00:30:45,710
Apa hubungannya dia dengan keluarga kerajaan?
663
00:30:52,430 --> 00:30:53,350
Awalnya jika kamu
664
00:30:53,350 --> 00:30:55,010
mengatakan yang sebenarnya,
665
00:30:55,050 --> 00:30:57,650
aku masih bisa membiarkanmu hidup lebih lama.
666
00:30:57,790 --> 00:30:58,630
Pengawal.
667
00:31:00,190 --> 00:31:01,710
Bawa dia ke ruang rahasia.
668
00:31:02,110 --> 00:31:02,910
- Baik.
- Baik.
669
00:31:09,030 --> 00:31:09,830
Shi Tou.
670
00:31:20,190 --> 00:31:22,190
Kak Gou, orangnya sudah pergi jauh.
671
00:31:26,870 --> 00:31:29,030
Semuanya, ada yang ingin kukatakan.
672
00:31:29,190 --> 00:31:30,510
Semuanya kemari sebentar.
673
00:31:30,510 --> 00:31:32,110
Kemari, kemari. Ayo kemari.
674
00:31:32,110 --> 00:31:33,560
Cepat, kemari.
675
00:31:33,630 --> 00:31:34,390
Ayo.
676
00:31:35,150 --> 00:31:36,230
Ada satu hal
677
00:31:36,270 --> 00:31:37,550
yang ingin kukatakan pada kalian.
678
00:31:37,550 --> 00:31:38,350
Sebenarnya,
679
00:31:38,910 --> 00:31:41,910
kami yang menyamar menjadi Monster Pemakan Manusia.
680
00:31:42,510 --> 00:31:43,630
Kalian yang menyamar?
681
00:31:43,630 --> 00:31:44,510
Kenapa?
682
00:31:48,430 --> 00:31:49,610
Kami menggali sebuah
683
00:31:49,610 --> 00:31:51,000
terowongan ke luar.
684
00:31:51,480 --> 00:31:53,140
Awalnya ingin kabur sendiri,
685
00:31:53,310 --> 00:31:54,630
tapi sungguh tidak tega
686
00:31:54,630 --> 00:31:56,510
melihat semua orang menderita di sini.
687
00:31:56,510 --> 00:31:57,310
Jadi, aku memikirkan
688
00:31:57,310 --> 00:31:59,240
cara Monster Pemakan Manusia ini.
689
00:31:59,910 --> 00:32:00,790
Sebelumnya kalian mengira
690
00:32:00,790 --> 00:32:02,450
orang-orang yang dimakan itu
691
00:32:02,820 --> 00:32:05,790
sebenarnya sudah lama kami lepaskan.
692
00:32:07,220 --> 00:32:09,590
Bagus sekali!
693
00:32:12,290 --> 00:32:13,750
Apa yang kalian ributkan?
694
00:32:14,270 --> 00:32:15,430
Apakah hari ini istirahat,
695
00:32:15,430 --> 00:32:16,830
semuanya minta dipukul?
696
00:32:18,030 --> 00:32:19,050
Kak Gou.
697
00:32:19,740 --> 00:32:20,710
Tuan sekalian,
698
00:32:20,830 --> 00:32:22,030
kalian tidak tahu,
699
00:32:22,550 --> 00:32:23,310
tadi semua orang
700
00:32:23,310 --> 00:32:24,670
berkumpul untuk mengobrol.
701
00:32:24,670 --> 00:32:25,480
Akhirnya,
702
00:32:25,510 --> 00:32:26,630
benar-benar terpikir sebuah
703
00:32:26,630 --> 00:32:27,150
cara bagus
704
00:32:27,150 --> 00:32:29,270
yang bisa menemukan Tuan Muda Zhazha.
705
00:32:29,270 --> 00:32:30,070
Benarkah?
706
00:32:30,070 --> 00:32:31,310
Kalian ada cara apa?
707
00:32:31,430 --> 00:32:32,430
Coba katakan.
708
00:32:32,630 --> 00:32:33,820
Di saat seperti ini,
709
00:32:34,030 --> 00:32:35,910
siapa yang bisa menemukan Tuan Muda Zhazha
710
00:32:35,910 --> 00:32:37,510
pasti akan berjasa besar.
711
00:32:41,220 --> 00:32:42,030
Begini saja,
712
00:32:42,430 --> 00:32:44,350
aku akan memberi tahu kalian caranya.
713
00:32:44,350 --> 00:32:45,150
Ayo.
714
00:32:54,030 --> 00:32:54,830
Cepat.
715
00:32:56,510 --> 00:32:57,350
Cepat, bawa masuk.
716
00:32:57,350 --> 00:32:58,190
Cepat.
717
00:32:58,340 --> 00:32:59,190
Shi Tou.
718
00:32:59,230 --> 00:33:00,030
Tunjukkan jalan.
719
00:33:00,030 --> 00:33:00,430
Baik.
720
00:33:00,430 --> 00:33:01,990
De, bawa mereka pergi. Cepat.
721
00:33:01,990 --> 00:33:03,840
Cepat pergi. Cepat. Ikuti.
722
00:33:03,950 --> 00:33:05,070
Cepat ikuti aku.
723
00:33:16,870 --> 00:33:17,670
Ayah Angkat.
724
00:33:18,630 --> 00:33:20,350
Aku membawakan suplemen yang
725
00:33:20,910 --> 00:33:22,310
Anda sukai ini.
726
00:33:43,130 --> 00:33:44,240
Siapa kamu?
727
00:33:44,870 --> 00:33:46,070
Tempat apa ini?
728
00:33:47,230 --> 00:33:48,630
Bisa-bisanya kamu
729
00:33:48,630 --> 00:33:52,550
tidak mengenal aku, Dewa Besar Gui Mu.
730
00:33:53,480 --> 00:33:57,420
Dasar kamu, budak yang buta!
731
00:33:58,390 --> 00:34:00,250
Tapi tidak apa-apa.
732
00:34:00,740 --> 00:34:02,060
Kamu akan menjadi
733
00:34:02,060 --> 00:34:04,390
sepotong makanan yang lezat.
734
00:34:04,410 --> 00:34:05,460
Makanan?
735
00:34:06,590 --> 00:34:07,500
Benar.
736
00:34:08,550 --> 00:34:10,020
Makananku.
737
00:34:10,830 --> 00:34:11,710
Aku akan memakanmu
738
00:34:11,710 --> 00:34:13,750
sampai tidak tersisa satu tulang pun.
739
00:34:13,750 --> 00:34:17,389
Mengunyahnya pelan-pelan, mengisap tulang dan sumsum.
740
00:34:24,199 --> 00:34:25,929
Kenapa kamu tidak menghindar?
741
00:34:27,150 --> 00:34:28,880
Kenapa kamu tidak menghindar?
742
00:34:29,429 --> 00:34:31,469
Apakah kamu tidak takut padaku?
743
00:34:33,130 --> 00:34:34,590
Apa gunanya takut padamu?
744
00:34:34,790 --> 00:34:35,860
Kalian para Dewa Wabah,
745
00:34:35,860 --> 00:34:37,710
selalu menganggap enteng nyawa manusia!
746
00:34:37,710 --> 00:34:38,870
Aku tahu kamu ingin melihat
747
00:34:38,870 --> 00:34:40,110
tampangku gemetaran,
748
00:34:40,110 --> 00:34:41,389
menyiksaku dalam ketakutan,
749
00:34:41,389 --> 00:34:42,110
lalu membunuhku.
750
00:34:42,110 --> 00:34:43,310
Aku justru tidak mau!
751
00:35:00,370 --> 00:35:01,750
Qiao!
752
00:35:02,590 --> 00:35:04,830
Seorang budak yang berani.
753
00:35:04,910 --> 00:35:05,710
Gou.
754
00:35:06,190 --> 00:35:07,470
Budak di tambang,
755
00:35:07,710 --> 00:35:09,550
harus mengandalkanmu untuk menolong mereka.
756
00:35:09,550 --> 00:35:11,350
Aku tidak bisa menemanimu lagi.
757
00:35:12,110 --> 00:35:13,550
Sudah cukup, ayo.
758
00:35:13,710 --> 00:35:14,790
Ayo, cepat pergi.
759
00:35:14,790 --> 00:35:18,550
Ayo.
760
00:35:28,070 --> 00:35:30,430
Aku suka aroma ini.
761
00:36:28,190 --> 00:36:29,030
Ayah Angkat.
762
00:36:30,790 --> 00:36:31,750
Apa ini?
763
00:36:37,790 --> 00:36:38,720
Qiao.
764
00:36:39,870 --> 00:36:40,990
Kali ini,
765
00:36:42,150 --> 00:36:43,910
kamu telah mendapatkan harta berharga
766
00:36:43,910 --> 00:36:46,260
untuk ayah angkatmu.
767
00:36:48,270 --> 00:36:49,630
Cepat, cepat pergi.
768
00:36:50,470 --> 00:36:51,310
Ayo pulang.
769
00:36:52,550 --> 00:36:54,350
Ayo, ayo.
770
00:36:54,350 --> 00:36:55,830
Akhirnya keluar.
771
00:36:55,830 --> 00:36:57,270
Sudah berhasil.
772
00:36:57,350 --> 00:36:59,070
Akhirnya kita bisa keluar.
773
00:37:00,990 --> 00:37:01,750
Semuanya pergilah.
774
00:37:01,750 --> 00:37:02,960
Sudah keluar.
775
00:37:15,950 --> 00:37:16,750
Ayo.
776
00:37:19,630 --> 00:37:20,430
Cepat pergi.
777
00:37:23,910 --> 00:37:24,950
Ayo, ayo.
778
00:37:25,030 --> 00:37:26,860
Kak Gou! Kak Gou!
779
00:37:26,950 --> 00:37:27,750
Gawat.
780
00:37:27,750 --> 00:37:28,750
Bai Cai
781
00:37:28,750 --> 00:37:31,080
dibawa pergi oleh pangeran Kerajaan Bai.
782
00:37:31,470 --> 00:37:32,580
Katakan padaku,
783
00:37:33,390 --> 00:37:35,590
ilmu sihir apa yang kamu gunakan tadi?
784
00:37:36,870 --> 00:37:38,260
Katakan padaku!
785
00:37:38,390 --> 00:37:39,360
Jika kamu berani mendekat lagi,
786
00:37:39,360 --> 00:37:41,690
aku akan membuatmu melihat kehebatanku!
787
00:37:43,100 --> 00:37:44,310
Baiklah.
788
00:38:02,230 --> 00:38:04,390
Coba sekali lagi.
789
00:38:58,470 --> 00:39:00,450
Api Kekacauan.
790
00:39:01,680 --> 00:39:02,620
Kenapa di sini bisa ada
791
00:39:02,620 --> 00:39:04,430
pola mantra Klan Dewa kami?
792
00:39:26,030 --> 00:39:27,630
Apakah kamu baik-baik saja?
793
00:39:28,670 --> 00:39:30,570
Dewa Agung apanya?
794
00:39:30,680 --> 00:39:32,180
Tidak disangka dia memakan manusia.
795
00:39:32,180 --> 00:39:34,040
Demi melatih ilmunya sendiri,
796
00:39:34,070 --> 00:39:36,210
tidak disangka dia memakan manusia hidup!
797
00:39:36,210 --> 00:39:37,810
Masih berani menyebut diri sendiri sebagai dewa.
798
00:39:37,810 --> 00:39:38,570
Cih!
799
00:39:38,590 --> 00:39:39,390
Benar-benar
800
00:39:39,390 --> 00:39:42,050
binatang yang lebih buruk dari babi dan anjing!
801
00:39:46,190 --> 00:39:49,110
Sepertinya Raja Dewa sudah terlalu murah hati.
802
00:39:50,990 --> 00:39:53,720
Membuat kalian melupakan tugas kalian sendiri.
803
00:39:53,750 --> 00:39:55,850
Budak yang rendahan.
804
00:39:56,950 --> 00:39:57,750
Dewa
805
00:39:58,870 --> 00:40:00,980
membiarkan kalian hidup di dunia ini
806
00:40:02,080 --> 00:40:03,960
hanya untuk melayani kami.
807
00:40:04,510 --> 00:40:06,790
Memangnya kenapa kalau makan beberapa manusia?
808
00:40:06,790 --> 00:40:07,590
Bai Cai.
809
00:40:08,070 --> 00:40:09,710
Aku akan mencari cara untuk menahan mereka.
810
00:40:09,710 --> 00:40:11,030
Begitu ada kesempatan,
811
00:40:11,030 --> 00:40:12,430
kamu lari ke terowongan.
812
00:40:12,500 --> 00:40:13,310
Kamu pikir aku akan meninggalkanmu
813
00:40:13,310 --> 00:40:14,710
dan pergi sendiri?
814
00:40:19,070 --> 00:40:19,870
Baiklah.
815
00:40:20,470 --> 00:40:21,940
Kalau begitu, kita maju dan mundur bersama.
49593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.