All language subtitles for Burning Flames episode 06 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:30,750 --> 00:01:35,350 [Burning Flames] 3 00:01:35,350 --> 00:01:38,050 [Episode 6] 4 00:01:38,500 --> 00:01:39,759 Kamu sedang masak apa? 5 00:01:40,170 --> 00:01:42,130 Ini adalah bibit bunga sri pagi. 6 00:01:42,170 --> 00:01:43,050 Ia sendiri 7 00:01:43,050 --> 00:01:44,250 memiliki toksisitas tertentu. 8 00:01:44,250 --> 00:01:45,420 Tapi setelah ditangani, 9 00:01:45,420 --> 00:01:46,680 bisa mengobati batuk. 10 00:01:46,810 --> 00:01:48,220 Aku lihat budak tadi 11 00:01:48,220 --> 00:01:48,940 batuk parah. 12 00:01:48,940 --> 00:01:49,650 Nanti usai aku merebusnya, 13 00:01:49,650 --> 00:01:51,050 kamu antarkan untuknya. 14 00:01:53,850 --> 00:01:56,050 Tidak disangka kamu mengerti ini juga. 15 00:01:58,450 --> 00:01:59,479 Dahulu kamu 16 00:01:59,940 --> 00:02:01,010 sering pergi ke gunung 17 00:02:01,010 --> 00:02:02,740 untuk memetik obat bersamaku. 18 00:02:06,050 --> 00:02:08,250 Benar, memang begitu. 19 00:02:12,860 --> 00:02:13,620 Oh, ya. 20 00:02:13,620 --> 00:02:14,460 Apakah kamu masih ingat 21 00:02:14,460 --> 00:02:16,380 pangeran Kerajaan Xin, Wu Geng? 22 00:02:17,660 --> 00:02:20,390 Jangan-jangan... dia telah menyadari sesuatu? 23 00:02:21,060 --> 00:02:22,990 Waktu itu, dia ingin menangkapku. 24 00:02:23,010 --> 00:02:24,650 Aku melemparkan bibit bunga sri pagi 25 00:02:24,650 --> 00:02:26,380 ke wajahnya baru kabur. 26 00:02:29,860 --> 00:02:31,220 Rupanya begitu. 27 00:02:43,660 --> 00:02:44,720 Kamu sudah datang. 28 00:02:49,170 --> 00:02:50,340 Minumlah ini. 29 00:02:50,579 --> 00:02:52,160 Bai Cai sengaja merebusnya untukmu. 30 00:02:52,160 --> 00:02:53,560 Bisa mengobati batukmu. 31 00:02:56,260 --> 00:02:57,140 Ambillah. 32 00:03:14,020 --> 00:03:15,280 Sebenarnya aku kemari 33 00:03:16,620 --> 00:03:18,020 untuk minta maaf padamu. 34 00:03:19,500 --> 00:03:21,700 Tadi jika bukan karena pertolonganmu, 35 00:03:21,850 --> 00:03:23,310 mungkin sekarang aku juga 36 00:03:24,220 --> 00:03:25,170 sudah mati. 37 00:03:28,570 --> 00:03:29,540 Asalkan kamu 38 00:03:29,570 --> 00:03:31,650 tidak merebut barang orang lain lagi kelak, 39 00:03:31,650 --> 00:03:33,980 aku pun tidak akan mempermasalahkannya. 40 00:03:41,180 --> 00:03:42,000 Terima kasih. 41 00:03:42,140 --> 00:03:44,340 Aku memperlakukanmu seperti itu sebelumnya. 42 00:03:44,340 --> 00:03:45,700 Kamu masih bersedia menolongku, 43 00:03:45,700 --> 00:03:46,490 aku... 44 00:03:47,340 --> 00:03:48,170 Sudahlah. 45 00:03:49,050 --> 00:03:50,650 Karena kita semua adalah budak, 46 00:03:50,650 --> 00:03:53,250 kita harus saling membantu, bukankah begitu? 47 00:03:59,170 --> 00:03:59,980 Aku... 48 00:04:00,020 --> 00:04:01,950 Aku masih belum tahu siapa namamu. 49 00:04:04,010 --> 00:04:04,860 Gou. 50 00:04:05,490 --> 00:04:07,390 Halo, Kak Gou. 51 00:04:08,050 --> 00:04:09,310 Na... namaku De. 52 00:04:09,900 --> 00:04:11,860 Kelak jika ada masalah, cari aku kapan saja. 53 00:04:11,860 --> 00:04:12,990 Cari aku kapan saja. 54 00:04:15,890 --> 00:04:17,850 Ayo, kamu bawa pulang semua ini. 55 00:04:18,019 --> 00:04:19,140 Direbus lalu diminum, 56 00:04:19,140 --> 00:04:21,200 maka tubuhmu seharusnya bisa pulih. 57 00:04:21,339 --> 00:04:23,250 Kembalilah dan istirahat lebih awal. 58 00:04:23,250 --> 00:04:24,060 De. 59 00:04:26,650 --> 00:04:27,380 Baik. 60 00:04:27,380 --> 00:04:29,460 Terima kasih, Kak Gou. 61 00:04:32,490 --> 00:04:33,820 Aku pergi dulu, Kak Gou. 62 00:04:35,659 --> 00:04:36,920 Terima kasih, Kak Gou. 63 00:04:43,100 --> 00:04:43,900 Aku pergi, ya. 64 00:05:21,450 --> 00:05:22,570 Hari-hari seperti ini, 65 00:05:22,570 --> 00:05:24,370 menurutmu kapan akan berakhir? 66 00:05:34,260 --> 00:05:35,310 Tanpa disadari, 67 00:05:35,960 --> 00:05:37,490 sudah tiba di musim dingin. 68 00:05:40,370 --> 00:05:43,010 Hari-hari tidak bisa melihat langit dan matahari seperti ini, 69 00:05:43,010 --> 00:05:44,060 entah harus dijalani 70 00:05:44,060 --> 00:05:44,860 sampai kapan. 71 00:06:00,380 --> 00:06:01,390 Cepat kemari dan lihat. 72 00:06:01,390 --> 00:06:02,680 Lihat manusia salju yang aku buat. 73 00:06:02,680 --> 00:06:03,690 Mari. 74 00:06:08,940 --> 00:06:10,080 Ini manusia salju. 75 00:06:15,460 --> 00:06:16,500 Dia pandai membuatnya. 76 00:06:16,500 --> 00:06:17,180 Benar. 77 00:06:39,320 --> 00:06:41,800 ♫Angsa liar melewati angin musim gugur♫ 78 00:06:41,860 --> 00:06:44,170 ♫Daun tahu cuaca dingin♫ 79 00:06:44,409 --> 00:06:48,560 ♫Setengah mabuk setengah sadar, kesepian♫ 80 00:06:49,880 --> 00:06:52,330 ♫Mimpi yang indah hanyalah ilusi♫ 81 00:06:52,330 --> 00:06:54,320 ♫Bulan di langit bukan diriku♫ 82 00:06:54,950 --> 00:06:59,270 ♫Siapa benar, siapa salah, semua salah♫ 83 00:07:00,510 --> 00:07:02,800 ♫Hal-hal dunia tidak bisa diprediksi♫ 84 00:07:02,800 --> 00:07:04,850 ♫Melupakan malam dan juga pagi♫ 85 00:07:05,330 --> 00:07:06,670 Setelah aku selesai membaca petisi, 86 00:07:05,360 --> 00:07:10,670 ♫Mentertawakan orang penuh kasih membingungkan diri sendiri♫ 87 00:07:06,900 --> 00:07:08,560 aku keluar dan melihat salju, 88 00:07:08,980 --> 00:07:10,780 sudah kuduga kalian ada di sini. 89 00:07:11,330 --> 00:07:15,380 ♫Bisa dilihat angin dan hujan di luar tirai♫ 90 00:07:12,180 --> 00:07:12,980 Ayahanda. 91 00:07:13,500 --> 00:07:17,290 Geng, apakah kamu rajin berlatih seni bela diri? 92 00:07:16,140 --> 00:07:21,580 ♫Tidak sulit melupakan, kenapa dipikirkan?♫ 93 00:07:17,530 --> 00:07:18,380 Raja. 94 00:07:19,220 --> 00:07:20,930 Geng selalu giat dan bekerja keras. 95 00:07:20,930 --> 00:07:21,540 Aku susah payah 96 00:07:21,540 --> 00:07:22,920 menyuruhnya keluar untuk membuat manusia salju. 97 00:07:22,920 --> 00:07:24,350 Kamu begitu datang, malah menanyai tugas. 98 00:07:23,990 --> 00:07:26,060 ♫Selalu seperti mimpi dan embun♫ 99 00:07:26,060 --> 00:07:29,550 ♫Hanya cinta ini yang tak terlupakan♫ 100 00:07:26,140 --> 00:07:27,770 Ayahanda, Ibunda. 101 00:07:28,470 --> 00:07:30,230 Kebetulan, belakangan ini ananda 102 00:07:29,730 --> 00:07:33,980 ♫Harus berpaling berapa kali untuk bersama seumur hidup♫ 103 00:07:30,260 --> 00:07:32,100 baru menguasai serangkai ilmu pedang. 104 00:07:32,100 --> 00:07:33,760 Mohon nasihat dari Ayahanda. 105 00:07:34,890 --> 00:07:36,610 ♫Jika ditakdirkan untuk kesepian♫ 106 00:07:36,640 --> 00:07:38,590 ♫Takdir yang tak terpecahkan♫ 107 00:07:40,130 --> 00:07:45,140 ♫Tidak menanyakan masa lalu, tidak menanyakan kehormatan♫ 108 00:07:45,230 --> 00:07:47,250 ♫Juga pernah melewati gunung dan sungai♫ 109 00:07:47,290 --> 00:07:50,920 ♫Merasakan penderitaan dunia manusia♫ 110 00:07:50,960 --> 00:07:55,120 ♫Bersedia melawan takdir berulang bersama♫ 111 00:07:56,100 --> 00:07:58,780 ♫Pertemuan siang dan malam♫ 112 00:07:58,780 --> 00:08:01,030 ♫Tidak bisa mempertahankan bunga yang gugur♫ 113 00:08:01,030 --> 00:08:05,220 ♫Tidak menanyakan masa lalu, tidak menanyakan kehormatan♫ 114 00:08:10,170 --> 00:08:12,230 Aku sungguh berharap ada kesempatan 115 00:08:12,620 --> 00:08:14,550 bisa bersama dengan anakku, 116 00:08:14,700 --> 00:08:17,370 membuat manusia salju dan perang bola salju. 117 00:08:19,300 --> 00:08:21,260 Paman, kamu kenapa? 118 00:08:23,940 --> 00:08:25,130 Saat aku baru ditangkap 119 00:08:25,130 --> 00:08:26,390 dan dibawa ke tambang, 120 00:08:26,450 --> 00:08:28,030 anakku baru saja lahir. 121 00:08:28,540 --> 00:08:30,200 Belasan tahun telah berlalu, 122 00:08:30,370 --> 00:08:31,340 aku bahkan tidak tahu 123 00:08:31,340 --> 00:08:33,070 seperti apa rupanya sekarang, 124 00:08:33,130 --> 00:08:34,740 masih hidup atau tidak. 125 00:08:40,460 --> 00:08:42,090 Kami sekeluarga tiga orang, 126 00:08:42,220 --> 00:08:44,350 ditangkap dan dibawa kemari bersama. 127 00:08:44,570 --> 00:08:45,600 Akhirnya, 128 00:08:46,330 --> 00:08:48,370 saat putraku menambang akik darah, 129 00:08:48,660 --> 00:08:50,460 tiba-tiba terjadi keruntuhan, 130 00:08:51,020 --> 00:08:52,860 dia mati tertimpa. 131 00:08:54,220 --> 00:08:55,500 Tidak lama kemudian, 132 00:08:55,740 --> 00:08:58,820 ibunya karena terlalu sedih, 133 00:09:01,140 --> 00:09:02,900 juga mengikuti kepergiannya. 134 00:09:04,740 --> 00:09:06,670 Ayahku juga meninggal di tambang. 135 00:09:06,810 --> 00:09:07,740 Harapan terakhirnya 136 00:09:07,740 --> 00:09:08,950 sebelum meninggal 137 00:09:10,090 --> 00:09:11,180 adalah bisa melihat 138 00:09:11,180 --> 00:09:12,510 dunia luar sekali lagi. 139 00:09:13,290 --> 00:09:14,820 Kalian sungguh beruntung. 140 00:09:14,930 --> 00:09:15,850 Setidaknya pernah bertemu 141 00:09:15,850 --> 00:09:16,910 orang tua sendiri. 142 00:09:17,660 --> 00:09:19,060 Aku seorang yatim piatu. 143 00:09:19,500 --> 00:09:21,760 Aku bahkan tidak tahu siapa orang tuaku. 144 00:09:21,780 --> 00:09:23,020 Saat Raja Xin masih hidup, 145 00:09:23,020 --> 00:09:24,020 masih ada balai amal 146 00:09:24,020 --> 00:09:25,930 yang dibentuk Permaisuri memberiku bubur. 147 00:09:25,930 --> 00:09:28,010 Kemudian, aku ditangkap dan dibawa kemari. 148 00:09:28,010 --> 00:09:29,380 Di tempat seperti ini, 149 00:09:29,500 --> 00:09:31,530 bisa makan kenyang, bisa hidup, 150 00:09:31,650 --> 00:09:33,380 sudah lebih dari cukup bagiku. 151 00:09:34,500 --> 00:09:35,870 Pantas saja sebelumnya kamu... 152 00:09:35,870 --> 00:09:38,260 Kak Gou, kamu yang membuatku tahu 153 00:09:38,300 --> 00:09:40,430 sebagai budak harus saling membantu. 154 00:09:40,540 --> 00:09:41,740 Dahulu aku hanya tahu 155 00:09:41,740 --> 00:09:42,650 apa yang kuinginkan, 156 00:09:42,650 --> 00:09:43,780 maka rebut saja. 157 00:09:44,500 --> 00:09:45,830 Tapi kini aku menyadari 158 00:09:46,020 --> 00:09:47,590 yang didapatkan karena membantu orang lain 159 00:09:47,590 --> 00:09:49,130 jauh lebih banyak daripada yang didapatkan 160 00:09:49,130 --> 00:09:50,080 dari merebut. 161 00:09:51,860 --> 00:09:53,950 Juga lebih santai dan lebih bahagia. 162 00:09:54,180 --> 00:09:55,190 Bukankah begitu? 163 00:10:00,860 --> 00:10:01,660 Benar. 164 00:10:02,500 --> 00:10:04,300 Kita harus bertahan hidup dengan baik. 165 00:10:04,300 --> 00:10:05,830 Semuanya bersemangatlah. 166 00:10:06,270 --> 00:10:08,610 Kelak, kita pasti punya kesempatan 167 00:10:08,660 --> 00:10:10,120 meninggalkan tempat ini. 168 00:10:11,490 --> 00:10:13,330 Itu tidak mudah. 169 00:10:13,940 --> 00:10:16,030 Aku tidak bisa hidup sampai hari itu. 170 00:10:16,500 --> 00:10:18,960 Namun, jika hari itu sungguh tiba, 171 00:10:19,020 --> 00:10:20,230 aku berharap kalian 172 00:10:20,490 --> 00:10:22,990 menguburkanku di luar tambang. 173 00:10:23,130 --> 00:10:24,250 Aku tidak ingin 174 00:10:24,250 --> 00:10:26,820 masih berada di tempat ini setelah mati. 175 00:10:36,820 --> 00:10:38,130 Aku akan kabur. 176 00:10:38,700 --> 00:10:40,060 Aku akan membawa semua orang 177 00:10:40,060 --> 00:10:41,290 kabur bersama. 178 00:10:44,100 --> 00:10:45,710 Semuanya jangan sedih. 179 00:10:45,980 --> 00:10:47,710 Kita harus memiliki harapan 180 00:10:47,740 --> 00:10:49,430 bahwa suatu hari kita pasti akan kembali bebas 181 00:10:49,430 --> 00:10:51,060 dan berdiri di bawah matahari. 182 00:10:51,060 --> 00:10:51,860 Benar, tidak? 183 00:10:59,500 --> 00:11:00,260 Begini saja. 184 00:11:00,500 --> 00:11:03,100 Bagaimana jika aku menari untuk kalian semua? 185 00:11:07,690 --> 00:11:10,430 ♫Seperti secercah cahaya♫ 186 00:11:11,560 --> 00:11:14,550 ♫Menusuk ke dalam kesepian♫ 187 00:11:15,010 --> 00:11:20,780 ♫Melihat wajah lama lagi dalam mimpi♫ 188 00:11:22,710 --> 00:11:25,450 ♫Begitu tenang♫ 189 00:11:26,330 --> 00:11:29,580 ♫Menyembuhkan luka anak muda♫ 190 00:11:30,610 --> 00:11:36,490 ♫Pegang tanganku, ucapkan selamat tinggal pada dunia dan kembali ke kampung♫ 191 00:11:37,790 --> 00:11:40,150 ♫Terbangun di bawah sinar bulan♫ 192 00:11:40,150 --> 00:11:45,290 ♫Sendirian melihat angin meniup awan♫ 193 00:11:45,310 --> 00:11:48,030 ♫Masa lalu telah berlalu mengikuti angin♫ 194 00:11:48,440 --> 00:11:52,770 ♫Pedang nirwana menyala di hati♫ 195 00:11:53,460 --> 00:11:56,690 ♫Bernyanyi di tengah dunia♫ 196 00:11:56,690 --> 00:12:00,000 ♫Menghilangkan waktu♫ 197 00:12:00,600 --> 00:12:07,560 ♫Mengubur rasa sakit di padang belantara♫ 198 00:12:08,150 --> 00:12:11,300 ♫Berdiri di tengah dunia♫ 199 00:12:11,410 --> 00:12:15,940 ♫Membersihkan hati♫ 200 00:12:15,940 --> 00:12:18,120 ♫Kerinduan sepanjang jalan♫ 201 00:12:18,120 --> 00:12:22,460 ♫Berubah menjadi langit yang cemerlang♫ 202 00:12:29,770 --> 00:12:30,580 Tuan. 203 00:12:37,660 --> 00:12:38,890 Para budak sialan ini 204 00:12:39,130 --> 00:12:41,580 berisik di tengah malam, menyinggung atasan. 205 00:12:41,580 --> 00:12:42,940 Aku bereskan mereka sekarang juga. 206 00:12:42,940 --> 00:12:45,870 Kamu sudah berani mewakiliku mengambil keputusan? 207 00:12:47,050 --> 00:12:48,790 Ha... hamba tidak berani. 208 00:12:49,650 --> 00:12:50,940 Para budak ini 209 00:12:50,960 --> 00:12:52,480 terjebak di Tambang Gunung Bei, 210 00:12:52,480 --> 00:12:53,770 tidak bisa melarikan diri. 211 00:12:53,770 --> 00:12:55,570 Bernyanyi dan menari sebentar, 212 00:12:55,570 --> 00:12:57,420 menghibur diri sendiri. 213 00:12:57,660 --> 00:12:59,460 Tambang juga tidak akan runtuh. 214 00:13:00,780 --> 00:13:02,260 Dibandingkan dengan tambang, 215 00:13:02,260 --> 00:13:03,980 dunia luar hanyalah 216 00:13:03,980 --> 00:13:05,780 penjara yang lebih besar. 217 00:13:07,250 --> 00:13:08,400 Benar, benar. 218 00:13:11,930 --> 00:13:13,060 Cuaca sudah dingin. 219 00:13:13,100 --> 00:13:14,530 Tambahkan beberapa kulit hewan 220 00:13:14,530 --> 00:13:15,710 untuk para budak ini. 221 00:13:15,710 --> 00:13:17,910 Jangan sampai mereka mati kedinginan. 222 00:13:21,500 --> 00:13:23,500 Jika membuat mereka mati dan terluka karena kedinginan, 223 00:13:23,500 --> 00:13:26,170 menghambat proses penggalian akik darah, 224 00:13:26,500 --> 00:13:28,700 aku akan minta pertanggungjawabanmu. 225 00:13:29,090 --> 00:13:30,280 Hamba pasti akan laksanakan dengan baik. 226 00:13:30,280 --> 00:13:32,280 Pasti akan laksanakan dengan baik. 227 00:13:37,580 --> 00:13:38,740 Semuanya kemari! Kemari! 228 00:13:38,740 --> 00:13:39,540 Cepat kemari! 229 00:13:40,090 --> 00:13:40,990 Jangan kerja lagi, kemari! 230 00:13:40,990 --> 00:13:41,660 Cepat, cepat! 231 00:13:41,660 --> 00:13:42,980 Cepat kemari! Cepat! 232 00:13:43,930 --> 00:13:44,990 Jangan kerja lagi! 233 00:13:45,010 --> 00:13:45,640 Yang di sana! 234 00:13:45,640 --> 00:13:46,800 Ke sana! Cepat! 235 00:13:46,830 --> 00:13:47,820 Cuaca begitu dingin. 236 00:13:47,820 --> 00:13:48,580 Kulit hewan untuk kita saja 237 00:13:48,580 --> 00:13:49,380 belum dibagikan. 238 00:13:49,380 --> 00:13:50,180 Dia sendiri 239 00:13:50,180 --> 00:13:52,040 malah menambah baju baru duluan. 240 00:13:52,650 --> 00:13:53,720 Semuanya cepat! 241 00:13:54,410 --> 00:13:55,240 Cepat! 242 00:13:55,270 --> 00:13:58,320 Aku punya kabar baik untuk kalian. 243 00:13:59,980 --> 00:14:02,290 Belakangan ini semuanya bekerja sangat keras. 244 00:14:02,290 --> 00:14:03,270 Jadi, 245 00:14:03,410 --> 00:14:05,130 aku secara khusus melaporkan hal ini 246 00:14:05,130 --> 00:14:06,250 kepada Tuan Chen. 247 00:14:06,580 --> 00:14:07,540 Meminta sebuah 248 00:14:07,910 --> 00:14:09,720 keuntungan untuk kalian semua. 249 00:14:10,630 --> 00:14:11,420 Keuntungan? 250 00:14:11,500 --> 00:14:13,460 Yakni memberi kalian makanan tambahan. 251 00:14:13,460 --> 00:14:15,500 Apa? Makanan tambahan? 252 00:14:15,540 --> 00:14:16,580 Ada makanan tambahan. 253 00:14:16,580 --> 00:14:17,750 Akan ada daging. 254 00:14:17,780 --> 00:14:18,980 Aku bahkan tidak ingat kapan terakhir kali 255 00:14:18,980 --> 00:14:19,780 makan daging. 256 00:14:19,780 --> 00:14:20,570 Benar. 257 00:14:20,570 --> 00:14:22,500 Kenapa dia tiba-tiba jadi baik? 258 00:14:22,500 --> 00:14:24,340 Tapi kalian semua juga tahu, 259 00:14:24,740 --> 00:14:26,780 persediaan barang di tambang terbatas. 260 00:14:26,780 --> 00:14:27,660 Tidak bisa menjamin 261 00:14:27,660 --> 00:14:29,720 semua orang dapat makanan tambahan. 262 00:14:30,060 --> 00:14:31,260 Jadi, aku memutuskan 263 00:14:31,290 --> 00:14:33,590 memakai sebuah cara yang adil. 264 00:14:36,220 --> 00:14:37,540 Bos, ini. 265 00:14:39,380 --> 00:14:41,460 Di dalam sini ada daging dan nasi. 266 00:14:42,500 --> 00:14:44,040 Aku lemparkan ke kalian. 267 00:14:44,500 --> 00:14:46,250 Siapa yang bisa merebutnya, 268 00:14:46,500 --> 00:14:48,070 maka kuberikan padanya. 269 00:14:48,290 --> 00:14:49,690 Mulai! 270 00:14:51,580 --> 00:14:53,080 Ayo. Ayo. 271 00:14:55,180 --> 00:14:55,940 Ayo, Kak Gou. 272 00:14:55,940 --> 00:14:56,420 Kak Gou. 273 00:14:56,420 --> 00:14:58,740 Bilangnya memberi keuntungan untuk semua orang, 274 00:14:58,740 --> 00:14:59,970 bukankah hanya memakai jasa kita 275 00:14:59,970 --> 00:15:01,810 untuk meminta pujian dari Chen Jing? 276 00:15:01,810 --> 00:15:03,860 Sekarang malah berbalik mempermainkan kita. 277 00:15:03,860 --> 00:15:05,340 Kak Gou, biarkan saja. 278 00:15:05,390 --> 00:15:06,650 Ada makanan jika berhasil merebut. 279 00:15:06,650 --> 00:15:07,940 Kita juga sudah menyumbang tenaga, benar tidak? 280 00:15:07,940 --> 00:15:08,330 Benar. 281 00:15:08,330 --> 00:15:08,940 Shi Tou. 282 00:15:08,940 --> 00:15:10,220 Bukankah kamu ingin sekali makan daging? 283 00:15:10,220 --> 00:15:11,620 Majulah bersamaku, ayo! 284 00:15:12,290 --> 00:15:13,260 Kak Gou, ayo. 285 00:15:14,670 --> 00:15:15,630 Cepat rebut. 286 00:15:15,900 --> 00:15:17,430 Cepat rebut! Sebelah sini! 287 00:15:26,620 --> 00:15:28,020 Rebutlah sekuat tenaga! 288 00:15:28,620 --> 00:15:29,860 Rebutlah! 289 00:15:35,290 --> 00:15:36,440 Di sini! 290 00:15:37,480 --> 00:15:38,770 Satu lagi! 291 00:15:42,460 --> 00:15:43,520 Ayolah! 292 00:15:51,820 --> 00:15:52,810 Jangan berebut denganku. 293 00:15:52,810 --> 00:15:53,530 Tunggu! 294 00:15:55,170 --> 00:15:56,050 Sebelah sini. 295 00:15:56,100 --> 00:15:56,820 Minggir! 296 00:15:56,820 --> 00:15:57,930 Minggir! Minggir! 297 00:15:57,930 --> 00:15:59,290 Siapa ini? 298 00:15:59,800 --> 00:16:01,720 Ternyata Gou. 299 00:16:01,820 --> 00:16:02,570 Tidak disangka 300 00:16:02,570 --> 00:16:04,760 Kak Gou kita yang paling gigih, 301 00:16:05,900 --> 00:16:08,780 juga bisa merebut makanan seperti anjing lapar. 302 00:16:12,420 --> 00:16:15,870 Ingat... baik... baik! 303 00:16:22,740 --> 00:16:24,940 Jika memilih menjadi seekor anjing, 304 00:16:25,700 --> 00:16:26,980 maka harus belajar dengan baik 305 00:16:26,980 --> 00:16:28,520 bagaimana merendah. 306 00:16:30,930 --> 00:16:32,190 Sudah selesai bicara? 307 00:16:39,940 --> 00:16:43,600 Lihat dia! 308 00:16:46,180 --> 00:16:46,890 Lanjut rebut! 309 00:16:46,890 --> 00:16:48,640 Ayo! Mari! 310 00:16:50,180 --> 00:16:51,170 Ayolah! 311 00:16:51,170 --> 00:16:52,410 Lanjut rebut! 312 00:16:55,340 --> 00:16:56,560 Rebutlah! 313 00:17:20,180 --> 00:17:21,810 Kenapa tidak menungguku? 314 00:17:21,940 --> 00:17:22,780 Bukankah sudah sepakat 315 00:17:22,780 --> 00:17:24,900 aku yang melakukan pekerjaan ini kelak? 316 00:17:24,900 --> 00:17:25,849 Aku bisa. 317 00:17:31,060 --> 00:17:32,150 Tadi tambang 318 00:17:32,180 --> 00:17:33,810 sedang membagikan daging kepada semua orang. 319 00:17:33,810 --> 00:17:34,770 Kamu tidak di sana. 320 00:17:34,770 --> 00:17:37,170 Jadi, aku membawakannya seporsi untukmu. 321 00:17:38,490 --> 00:17:39,340 Ini. 322 00:17:43,660 --> 00:17:45,820 Sepertinya sudah hancur karenaku. 323 00:17:47,180 --> 00:17:49,070 Tapi meskipun tidak terlihat bagus, 324 00:17:49,070 --> 00:17:50,460 dagingnya masih ada di dalam. 325 00:17:50,460 --> 00:17:51,790 Kamu boleh mencobanya. 326 00:18:03,180 --> 00:18:03,980 Enak. 327 00:18:07,060 --> 00:18:08,320 Kenapa kamu menangis? 328 00:18:10,940 --> 00:18:11,880 Tidak apa-apa. 329 00:18:12,170 --> 00:18:13,650 Hanya sudah lama tidak makan daging, 330 00:18:13,650 --> 00:18:14,600 terlalu enak. 331 00:18:16,130 --> 00:18:18,310 Makan lebih banyak jika suka. 332 00:18:34,220 --> 00:18:36,020 Kenapa kamu begitu baik padaku? 333 00:18:39,060 --> 00:18:41,300 Karena kamu adalah Bai Cai, 334 00:18:41,330 --> 00:18:42,380 aku adalah Gou. 335 00:18:43,340 --> 00:18:45,140 Kamu menghidupiku selama bertahun-tahun. 336 00:18:45,140 --> 00:18:46,490 Jika aku tidak baik padamu, 337 00:18:46,490 --> 00:18:48,020 lalu harus baik pada siapa? 338 00:18:49,500 --> 00:18:51,100 Katakan sejujurnya padaku. 339 00:18:52,260 --> 00:18:54,060 Sebenarnya kamu Gou atau bukan? 340 00:18:56,820 --> 00:18:58,680 Sejak terakhir kali kamu bangun, 341 00:18:59,810 --> 00:19:01,540 aku merasa kamu sudah berubah. 342 00:19:02,130 --> 00:19:04,390 Sepertinya berubah menjadi orang lain. 343 00:19:05,260 --> 00:19:07,350 Dari Kota Xin sampai ke sini, 344 00:19:07,660 --> 00:19:09,700 selama setengah tahun di tambang, 345 00:19:10,220 --> 00:19:12,500 ada banyak hal yang kamu katakan dan lakukan, 346 00:19:12,500 --> 00:19:13,900 semuanya terlalu aneh. 347 00:19:15,330 --> 00:19:16,350 Aku merasa... 348 00:19:17,700 --> 00:19:19,700 Aku merasa pikiranku sangat kacau. 349 00:19:20,610 --> 00:19:21,420 Menurutmu, 350 00:19:22,500 --> 00:19:24,260 aku harus bagaimana? 351 00:19:27,260 --> 00:19:28,000 Aku juga tidak tahu 352 00:19:28,000 --> 00:19:29,860 harus bagaimana memberitahumu. 353 00:19:30,970 --> 00:19:32,770 Aku punya kesulitanku sendiri. 354 00:19:36,700 --> 00:19:37,500 Gou. 355 00:20:45,900 --> 00:20:46,730 Gou. 356 00:20:47,530 --> 00:20:48,600 Bagimu, 357 00:20:48,900 --> 00:20:50,160 aku siapanya kamu? 358 00:20:52,940 --> 00:20:55,860 Kamu adalah orang yang ingin kulindungi. 359 00:20:57,820 --> 00:21:00,430 Bagiku, kamu juga sama. 360 00:21:02,220 --> 00:21:03,630 Mungkin di dunia ini 361 00:21:04,250 --> 00:21:05,380 tidak akan ada orang lain 362 00:21:05,380 --> 00:21:06,780 yang sebaik kamu padaku. 363 00:21:10,180 --> 00:21:11,640 Aku sudah memikirkannya. 364 00:21:12,340 --> 00:21:14,810 Tidak peduli kelak kamu berubah seperti apa, 365 00:21:14,810 --> 00:21:16,330 kamu tetap adalah Gou-ku. 366 00:21:22,540 --> 00:21:24,220 Gou, terima kasih. 367 00:21:24,490 --> 00:21:26,180 Aku kira setelah datang ke tambang, 368 00:21:26,180 --> 00:21:27,840 tidak bisa makan daging lagi. 369 00:21:41,580 --> 00:21:42,710 Apakah masih sakit? 370 00:21:42,820 --> 00:21:44,150 Sudah tidak sakit lagi. 371 00:21:46,170 --> 00:21:47,400 Tadi kamu bilang 372 00:21:47,490 --> 00:21:49,030 di dunia ini, tidak akan ada 373 00:21:49,070 --> 00:21:51,000 orang yang baik padamu selain aku. 374 00:21:51,580 --> 00:21:53,640 Tapi kamu malah dicambuk karena aku. 375 00:21:54,180 --> 00:21:55,880 Aku baik dari mana? 376 00:21:56,620 --> 00:21:57,600 Di bawah kekuasaan orang lain, 377 00:21:57,600 --> 00:21:58,810 mau tidak mau harus menundukkan kepala. 378 00:21:58,810 --> 00:22:00,010 Bisa bagaimana lagi? 379 00:22:02,220 --> 00:22:03,680 Sudah kenyang, ayo kerja. 380 00:22:08,930 --> 00:22:09,940 Bai Cai. 381 00:22:10,220 --> 00:22:11,620 Ayo kita pergi dari sini. 382 00:22:12,060 --> 00:22:13,150 Pergi dari sini? 383 00:22:13,330 --> 00:22:14,410 Jangan bermimpi lagi. 384 00:22:14,410 --> 00:22:17,070 Bagaimana mungkin mereka membiarkanmu pergi? 385 00:22:20,490 --> 00:22:21,460 Maksudmu... 386 00:22:22,980 --> 00:22:24,150 Gali terowongan. 387 00:22:24,180 --> 00:22:25,240 Kecilkan suaramu. 388 00:22:26,460 --> 00:22:27,850 Ini terlalu berisiko. 389 00:22:27,850 --> 00:22:28,770 Jika ketahuan orang, 390 00:22:28,770 --> 00:22:29,770 bisa mati. 391 00:22:32,110 --> 00:22:33,240 Aku akan bersamamu. 392 00:22:33,810 --> 00:22:34,690 Ini... 393 00:22:35,820 --> 00:22:37,080 Apa pun yang dilakukan Gou, 394 00:22:37,080 --> 00:22:38,480 aku akan ikut dengannya. 395 00:22:40,430 --> 00:22:41,710 Aku juga ikut. 396 00:22:42,370 --> 00:22:43,480 Meskipun harus mati, 397 00:22:43,480 --> 00:22:45,140 juga harus mati dengan mulia. 398 00:22:45,620 --> 00:22:46,420 Baik. 399 00:22:47,130 --> 00:22:47,990 Mulai hari ini, 400 00:22:48,000 --> 00:22:49,320 kamu adalah kakak kami. 401 00:22:49,320 --> 00:22:51,500 Kami semua akan mendengarkan perintahmu. 402 00:22:51,500 --> 00:22:53,070 Aku percaya kamu pasti bisa membawa kami 403 00:22:53,070 --> 00:22:54,400 keluar dari neraka ini. 404 00:22:56,690 --> 00:22:57,500 Aku tahu, 405 00:22:57,980 --> 00:22:59,640 hal ini sangat berisiko, 406 00:22:59,770 --> 00:23:02,230 juga sangat mungkin akan membuat kita mati. 407 00:23:02,410 --> 00:23:04,390 Tapi demi kita bisa meninggalkan tempat ini, 408 00:23:04,390 --> 00:23:05,230 demi kita 409 00:23:05,260 --> 00:23:06,180 bisa mengendalikan 410 00:23:06,180 --> 00:23:07,250 nasib kita sendiri, 411 00:23:07,250 --> 00:23:09,130 kita harus berusaha sekuat tenaga 412 00:23:09,130 --> 00:23:10,740 untuk berjuang dan bertaruh. 413 00:23:10,740 --> 00:23:11,620 Berjuang dan bertaruh. 414 00:23:11,620 --> 00:23:12,820 Bertaruh sekali ini. 415 00:23:15,700 --> 00:23:16,540 Cepat! 416 00:23:16,650 --> 00:23:17,740 Jangan bertele-tele di sini! 417 00:23:17,740 --> 00:23:18,660 Baik. 418 00:23:19,820 --> 00:23:21,530 Cepat sedikit, lambat sekali. 419 00:23:21,530 --> 00:23:22,580 Minggir! 420 00:23:22,620 --> 00:23:23,530 Kerja sana! 421 00:23:26,530 --> 00:23:27,340 Kamu... 422 00:23:42,180 --> 00:23:43,110 Kakak. 423 00:23:43,420 --> 00:23:45,550 Apakah bocah ini sudah berubah sikap? 424 00:23:51,250 --> 00:23:52,360 Jangan rebut! 425 00:23:52,570 --> 00:23:53,740 Cepat pergi! Cepat pergi! 426 00:23:53,740 --> 00:23:55,180 Jangan rebut! Setelah ambil, langsung pergi. 427 00:23:55,180 --> 00:23:55,860 Jangan rebut! Setelah ambil, langsung pergi. 428 00:23:55,860 --> 00:23:56,820 Permisi, permisi. 429 00:23:56,820 --> 00:23:57,740 Setelah ambil, langsung pergi. 430 00:23:57,740 --> 00:23:58,900 Terima kasih. Terima kasih. 431 00:23:58,900 --> 00:24:00,360 Cepat pergi! Cepat pergi! 432 00:24:00,810 --> 00:24:01,870 Kamu dengar tidak? 433 00:24:02,050 --> 00:24:04,250 Bocah tadi bilang terima kasih padaku. 434 00:24:04,450 --> 00:24:05,740 Kamu tak salah dengar, 'kan? 435 00:24:05,740 --> 00:24:06,450 Aneh sekali. 436 00:24:06,450 --> 00:24:07,820 Untuk apa rebutan? Satu orang satu. 437 00:24:07,820 --> 00:24:08,580 Ayo, jangan berebut, satu orang satu. 438 00:24:08,580 --> 00:24:09,380 Ayo, cepat pergi. 439 00:24:09,380 --> 00:24:09,730 Bawa pergi, bawa pergi. 440 00:24:09,730 --> 00:24:10,380 Setelah ambil, langsung pergi. 441 00:24:10,380 --> 00:24:11,840 Bawa pergi, jangan rebut. 442 00:24:22,610 --> 00:24:23,830 Jumlah akik darah kalian 443 00:24:23,830 --> 00:24:25,240 bertambah banyak. 444 00:24:25,340 --> 00:24:26,310 Bagus sekali. 445 00:24:26,940 --> 00:24:28,220 Ketua Seratus Pekerja. 446 00:24:28,220 --> 00:24:30,080 Dulu, aku yang tidak pengertian. 447 00:24:30,180 --> 00:24:31,260 Mulai sekarang, 448 00:24:31,290 --> 00:24:32,250 aku pasti akan bekerja keras 449 00:24:32,250 --> 00:24:33,430 dan hidup dengan baik 450 00:24:33,430 --> 00:24:34,370 di tambang. 451 00:24:34,480 --> 00:24:36,700 Juga berharap Anda bisa 452 00:24:36,780 --> 00:24:37,900 bermurah hati, 453 00:24:37,920 --> 00:24:39,130 tidak mempermasalahkan masa lalu. 454 00:24:39,130 --> 00:24:40,520 Tenang saja, Tuan Ketua Seratus Pekerja. 455 00:24:40,520 --> 00:24:41,760 Dulu Gou yang tidak pengertian. 456 00:24:41,760 --> 00:24:42,260 Kelak, 457 00:24:42,290 --> 00:24:44,250 juga mohon bantuan dari Ketua Seratus Pekerja. 458 00:24:44,250 --> 00:24:47,180 Mohon bantuan dari Tuan Ketua Seratus Pekerja. 459 00:24:51,620 --> 00:24:52,730 Baik. 460 00:24:53,120 --> 00:24:54,020 Pergi kerja saja sana. 461 00:24:54,020 --> 00:24:54,830 Kerja. 462 00:25:10,050 --> 00:25:11,010 Sudah. 463 00:25:11,180 --> 00:25:12,860 Kita sudah cukup menggali terowongan lurus. 464 00:25:12,860 --> 00:25:14,740 Nanti bisa menggali ke atas. 465 00:25:15,740 --> 00:25:16,740 Bagus sekali. 466 00:25:17,530 --> 00:25:18,980 Jika digali dengan kecepatan ini, 467 00:25:18,980 --> 00:25:20,240 tidak sampai setahun, 468 00:25:20,370 --> 00:25:22,170 kita sudah bisa kabur dari sini. 469 00:25:24,260 --> 00:25:25,820 Kelak apa yang ingin kalian lakukan 470 00:25:25,820 --> 00:25:27,280 setelah keluar dari sini? 471 00:25:28,500 --> 00:25:30,170 Aku hanya ingin membuka restoran. 472 00:25:30,170 --> 00:25:31,600 Aku menjadi koki sendiri, 473 00:25:31,600 --> 00:25:32,810 tidak akan kelaparan. 474 00:25:32,810 --> 00:25:34,340 Kamu hanya tahu makan saja. 475 00:25:34,930 --> 00:25:36,530 Bagaimana denganmu, Shang? 476 00:25:37,090 --> 00:25:37,900 Aku... 477 00:25:40,170 --> 00:25:41,770 Aku ingin membangun karier. 478 00:25:42,170 --> 00:25:43,630 Orang tuaku adalah budak. 479 00:25:44,180 --> 00:25:45,190 Aku tidak ingin 480 00:25:45,330 --> 00:25:46,860 anakku menjadi budak lagi. 481 00:25:48,740 --> 00:25:50,330 Kalau begitu, kelak jika kamu sukses, 482 00:25:50,330 --> 00:25:50,840 jangan lupa 483 00:25:50,840 --> 00:25:52,030 menjaga kami bertiga. 484 00:25:52,030 --> 00:25:52,670 Benar. 485 00:25:53,410 --> 00:25:54,210 Kak Gou. 486 00:25:54,540 --> 00:25:56,810 Kalau begitu, setelah kalian berdua keluar, 487 00:25:56,810 --> 00:25:57,660 apakah 488 00:25:57,690 --> 00:26:00,920 akan segera menikah dan punya anak? 489 00:26:02,900 --> 00:26:03,790 Omong kosong. 490 00:26:03,820 --> 00:26:04,490 Jika bicara omong kosong lagi... 491 00:26:04,490 --> 00:26:05,610 Jika bicara omong kosong lagi, aku akan memukul kalian. 492 00:26:05,610 --> 00:26:06,220 Jangan pukul, jangan pukul. 493 00:26:06,220 --> 00:26:07,170 Minta dihajar. 494 00:26:07,420 --> 00:26:08,570 Bicara omong kosong lagi... 495 00:26:08,570 --> 00:26:09,760 Siapa yang menyuruh kalian berkata seperti itu? 496 00:26:09,760 --> 00:26:11,360 Kami tidak bicara lagi, oke? 497 00:26:16,900 --> 00:26:17,960 Sudah cukup belum? 498 00:26:21,330 --> 00:26:23,040 Tuan, mereka berempat 499 00:26:23,060 --> 00:26:25,050 berpura-pura bekerja lembur setiap malam, 500 00:26:25,050 --> 00:26:26,290 sebenarnya sedang menggali 501 00:26:26,290 --> 00:26:28,220 terowongan untuk melarikan diri. 502 00:26:33,740 --> 00:26:34,620 Benarkah? 503 00:26:34,650 --> 00:26:35,500 Iya. 504 00:26:36,730 --> 00:26:37,640 Pengawal. 505 00:26:38,870 --> 00:26:39,700 Kamu 506 00:26:40,810 --> 00:26:42,360 pergi ke lubang telantar yang dia katakan, 507 00:26:42,360 --> 00:26:44,000 temukan terowongan itu. 508 00:26:44,820 --> 00:26:45,950 Kalian 509 00:26:46,210 --> 00:26:48,220 bawa Gou itu kemari. 510 00:26:48,730 --> 00:26:50,670 Jika dia berani melawan, 511 00:26:51,180 --> 00:26:52,540 bunuh semuanya. 512 00:26:52,700 --> 00:26:53,500 Baik! 513 00:27:06,810 --> 00:27:08,340 Hormat kepada Tuan Chen Jing. 514 00:27:08,340 --> 00:27:09,200 Boleh tahu Tuan 515 00:27:09,200 --> 00:27:10,550 begitu buru-buru memanggilku, 516 00:27:10,550 --> 00:27:11,620 untuk apa? 517 00:27:13,250 --> 00:27:14,760 Ketua seratus pekerjamu 518 00:27:14,840 --> 00:27:16,680 datang melaporkanmu padaku. 519 00:27:16,820 --> 00:27:19,630 Katanya kamu sedang menggali terowongan, 520 00:27:19,740 --> 00:27:21,220 berencana kabur. 521 00:27:25,830 --> 00:27:27,670 Hal-hal yang kamu lakukan itu, 522 00:27:27,710 --> 00:27:29,430 sudah ketahuan! 523 00:27:31,380 --> 00:27:32,510 Aku difitnah, Tuan. 524 00:27:32,700 --> 00:27:34,050 Tidak ada kejadian seperti itu. 525 00:27:34,050 --> 00:27:35,580 Jangan berpura-pura lagi. 526 00:27:35,630 --> 00:27:37,030 Kamu kira kami tidak tahu 527 00:27:37,110 --> 00:27:39,020 apa yang kamu dan teman-temanmu 528 00:27:39,050 --> 00:27:41,250 lakukan setiap hari secara diam-diam? 529 00:27:41,580 --> 00:27:42,310 Tujuan kami untuk 530 00:27:42,310 --> 00:27:43,830 menggali lebih banyak akik darah, 531 00:27:43,830 --> 00:27:45,540 itu sebabnya kami bekerja semalaman. 532 00:27:45,540 --> 00:27:46,340 Tuan. 533 00:27:46,360 --> 00:27:47,580 Anda juga pernah bilang, 534 00:27:47,580 --> 00:27:48,680 ini adalah kehormatan 535 00:27:48,680 --> 00:27:49,730 dan tugas kami. 536 00:27:59,370 --> 00:28:01,120 Mohon Tuan menyelidikinya dengan jelas. 537 00:28:01,120 --> 00:28:01,950 Kami tidak akan berani 538 00:28:01,950 --> 00:28:03,480 mempunyai pemikiran untuk melarikan diri. 539 00:28:03,480 --> 00:28:04,280 Kami ini 540 00:28:04,300 --> 00:28:05,570 selalu menganggap perkataan Tuan 541 00:28:05,570 --> 00:28:06,540 sebagai kebenaran. 542 00:28:06,540 --> 00:28:08,000 Mempercepat penambangan akik, 543 00:28:08,000 --> 00:28:08,850 adalah untuk membalas 544 00:28:08,850 --> 00:28:10,250 kebaikan dari Klan Dewa. 545 00:28:13,740 --> 00:28:16,710 Kamu sungguh berpikir seperti itu? 546 00:28:17,070 --> 00:28:17,910 Tentu saja. 547 00:28:18,550 --> 00:28:19,540 Jumlah akik yang 548 00:28:19,560 --> 00:28:20,760 kami gali setiap bulan 549 00:28:20,760 --> 00:28:22,150 dua kali lipat lebih banyak dari orang lain. 550 00:28:22,150 --> 00:28:23,680 Ini semua bisa dibuktikan. 551 00:28:25,160 --> 00:28:25,970 Belakangan ini, 552 00:28:25,970 --> 00:28:28,170 jumlah produksi akik darah meningkat. 553 00:28:28,860 --> 00:28:29,570 Apakah benar 554 00:28:29,570 --> 00:28:31,370 adalah jasa beberapa orang ini? 555 00:28:31,810 --> 00:28:32,680 Tapi Tuan... 556 00:28:34,440 --> 00:28:35,500 Kamu lanjutkan. 557 00:28:38,370 --> 00:28:39,890 Kami bekerja begitu keras, 558 00:28:39,890 --> 00:28:40,760 Cai bahkan 559 00:28:40,790 --> 00:28:41,790 tidak membiarkan kami makan kenyang, 560 00:28:41,790 --> 00:28:43,160 juga tidak membagikan kulit hewan kepada kami. 561 00:28:43,160 --> 00:28:44,860 Bahkan bilang kami melanggar aturan, 562 00:28:44,860 --> 00:28:47,340 memukul kami tanpa memberi kami kesempatan untuk menjelaskan. 563 00:28:47,340 --> 00:28:48,150 Tuan. 564 00:28:48,180 --> 00:28:49,120 Masalah-masalah ini, 565 00:28:49,120 --> 00:28:50,300 Anda bisa memastikan kebenarannya 566 00:28:50,300 --> 00:28:50,950 dari budak lain. 567 00:28:50,950 --> 00:28:52,330 Kamu bicara omong kosong! 568 00:28:52,330 --> 00:28:53,430 Karena itu, 569 00:28:54,080 --> 00:28:56,000 kamu berpikir untuk kabur? 570 00:28:57,380 --> 00:28:58,440 Kami sama sekali tidak pernah berpikir 571 00:28:58,440 --> 00:28:59,250 untuk kabur. 572 00:29:01,970 --> 00:29:02,870 Cai sendiri 573 00:29:03,030 --> 00:29:04,430 yang takut masalah dia 574 00:29:04,450 --> 00:29:05,440 memborong jasa ketahuan, 575 00:29:05,440 --> 00:29:06,260 sehingga kehilangan 576 00:29:06,260 --> 00:29:07,720 kepercayaan Tuan padanya, 577 00:29:07,720 --> 00:29:09,450 jadi mengarang kebohongan ini 578 00:29:09,570 --> 00:29:10,770 untuk menjebak kami. 579 00:29:11,190 --> 00:29:13,020 Tuan, bocah ini berbohong! 580 00:29:13,200 --> 00:29:14,730 Mereka terus diam-diam menggali terowongan. 581 00:29:14,730 --> 00:29:18,590 Jika tidak percaya, Anda bisa mengutus orang untuk menyelidikinya. 582 00:29:21,280 --> 00:29:22,050 Tuan. 583 00:29:29,180 --> 00:29:30,380 Sudah diperiksa. 584 00:29:34,260 --> 00:29:35,790 Di dalam tambang telantar, 585 00:29:36,100 --> 00:29:38,960 memang ada lubang yang baru digali belakangan ini, 586 00:29:41,540 --> 00:29:43,090 tapi bukan terowongan. 587 00:29:44,030 --> 00:29:44,910 Lubang itu 588 00:29:44,930 --> 00:29:46,530 untuk menyimpan akik darah, 589 00:29:46,550 --> 00:29:48,280 sama sekali bukan terowongan. 590 00:29:48,730 --> 00:29:50,650 Tuan, tolong selidiki dengan jelas. 591 00:29:50,650 --> 00:29:51,780 Bagaimana mungkin? 592 00:29:52,730 --> 00:29:55,660 Aku mendengar sendiri kalian menggali terowongan. 593 00:30:01,610 --> 00:30:02,880 Jika kita ingin meninggalkan tempat ini, 594 00:30:02,880 --> 00:30:04,810 hambatan terbesarnya adalah Cai. 595 00:30:05,220 --> 00:30:06,770 Trikku adalah menjebaknya dengan jebakannya sendiri, 596 00:30:06,770 --> 00:30:07,710 untuk memancing 597 00:30:07,740 --> 00:30:08,730 kecurigaan Cai. 598 00:30:09,270 --> 00:30:10,290 Dia demi memperoleh jasa, 599 00:30:10,290 --> 00:30:11,020 pasti akan 600 00:30:11,050 --> 00:30:12,310 memberi tahu masalah kita menggali terowongan 601 00:30:12,310 --> 00:30:13,310 kepada Chen Jing. 602 00:30:13,890 --> 00:30:15,490 Setelah aku bertemu Chen Jing, 603 00:30:15,490 --> 00:30:16,350 aku akan memberi tahu masalah 604 00:30:16,350 --> 00:30:17,560 Cai yang mengurangi makanan kita 605 00:30:17,560 --> 00:30:18,720 dan juga masalah kulit hewan 606 00:30:18,720 --> 00:30:19,840 kepadanya semua. 607 00:30:20,580 --> 00:30:21,800 Pada saat itu, 608 00:30:22,230 --> 00:30:23,580 Cai pasti akan diturunkan 609 00:30:23,580 --> 00:30:25,640 dari jabatan ketua seratus pekerja. 610 00:30:26,770 --> 00:30:27,610 Aku tahu, 611 00:30:27,820 --> 00:30:29,700 aku pernah menyinggung Ketua Seratus Pekerja. 612 00:30:29,700 --> 00:30:31,280 Tapi, aku tak pernah menyangka 613 00:30:31,280 --> 00:30:32,950 Ketua Seratus Pekerja bisa-bisanya melakukan segala cara 614 00:30:32,950 --> 00:30:34,320 untuk membuatku mati. 615 00:30:35,090 --> 00:30:35,890 Bahkan... 616 00:30:36,570 --> 00:30:38,890 bahkan mengabaikan keuntungan tambang. 617 00:30:38,890 --> 00:30:39,660 Tuan, 618 00:30:39,700 --> 00:30:41,460 Anda harus menegakkan keadilan untuk hamba. 619 00:30:41,460 --> 00:30:42,260 Tuan. 620 00:30:42,380 --> 00:30:43,290 Bocah ini berbohong. 621 00:30:43,290 --> 00:30:44,550 Dia ingin menjebakku. 622 00:30:51,540 --> 00:30:54,940 Sekarang kalian berdua mempunyai pendapat masing-masing. 623 00:30:55,300 --> 00:30:56,100 Begini saja. 624 00:30:57,420 --> 00:30:59,680 Jangan bilang aku tidak memberi kalian kesempatan. 625 00:30:59,680 --> 00:31:00,860 Belum lama ini, 626 00:31:01,010 --> 00:31:04,280 aku menangkap seekor Monster Raksasa Berkaki Besar. 627 00:31:05,580 --> 00:31:07,860 Cai, Gou. 628 00:31:08,770 --> 00:31:11,170 Kalian berdua pergi bertarung dengannya. 629 00:31:11,660 --> 00:31:13,750 Siapa yang bisa bertahan hidup, 630 00:31:14,020 --> 00:31:16,080 aku tidak hanya akan mengampuninya, 631 00:31:16,280 --> 00:31:17,570 biarkan dia lanjut menjabat 632 00:31:17,570 --> 00:31:19,080 posisi ketua seratus pekerja, 633 00:31:19,080 --> 00:31:21,990 juga akan memberikan hadiah lain. 634 00:31:22,130 --> 00:31:23,830 Monster Raksasa Berkaki Besar? 635 00:31:23,830 --> 00:31:24,970 Bukankah artinya... 636 00:31:24,970 --> 00:31:27,430 Dari dua orang, hanya bisa hidup satu orang? 637 00:31:28,540 --> 00:31:29,490 Gou, 638 00:31:29,590 --> 00:31:30,990 kamu tidak boleh pergi. 639 00:31:31,020 --> 00:31:32,080 Menurut yang kudengar, 640 00:31:32,080 --> 00:31:32,870 puluhan binatang buas 641 00:31:32,870 --> 00:31:33,730 baru bisa menaklukkan secara paksa 642 00:31:33,730 --> 00:31:35,300 satu Monster Raksasa Berkaki Besar. 643 00:31:35,300 --> 00:31:36,490 Bagaimana? 644 00:31:37,820 --> 00:31:39,510 Begitu menjinakkannya, 645 00:31:40,080 --> 00:31:41,240 tambangku 646 00:31:41,260 --> 00:31:43,520 akan bertambah satu prajurit yang kuat. 647 00:31:54,850 --> 00:31:58,170 Manfaatkan kesempatan, anak muda. 648 00:32:07,610 --> 00:32:08,460 Baik. 649 00:32:43,300 --> 00:32:44,060 Semoga dia bisa 650 00:32:44,060 --> 00:32:45,410 melewati rintangan ini dengan lancar. 651 00:32:45,410 --> 00:32:46,930 Berkati dia agar selamat. 652 00:32:47,610 --> 00:32:49,740 Berkatilah, berkatilah. 653 00:33:00,170 --> 00:33:01,290 Harus bertarung dengan makhluk ini. 654 00:33:01,290 --> 00:33:03,130 Ini sama sekali bukan manusia. 655 00:33:29,760 --> 00:33:31,920 Kamu... kamu menolongku? 656 00:33:32,560 --> 00:33:33,220 Kita sama-sama 657 00:33:33,220 --> 00:33:34,570 adalah mangsa Monster Raksasa Berkaki Besar. 658 00:33:34,570 --> 00:33:36,300 Apa masih mau saling membunuh? 659 00:34:10,179 --> 00:34:10,980 Ayah. 660 00:34:11,010 --> 00:34:12,940 Monster Raksasa Berkaki Besar hebat sekali. 661 00:34:12,940 --> 00:34:14,340 Ayah sedang melihatnya. 662 00:34:14,900 --> 00:34:16,199 Monster Raksasa Berkaki Besar ini 663 00:34:16,199 --> 00:34:17,500 memang sangat kuat. 664 00:34:17,730 --> 00:34:18,780 Mulai sekarang, 665 00:34:18,810 --> 00:34:21,110 Ayah akan menangkap beberapa ekor lagi untukmu. 666 00:34:21,110 --> 00:34:22,190 Jangan takut, Gou! 667 00:34:22,210 --> 00:34:23,159 Dia begitu besar, 668 00:34:23,159 --> 00:34:24,620 pasti ada kelemahan di tubuhnya! 669 00:34:24,620 --> 00:34:25,730 Semangat! 670 00:34:25,770 --> 00:34:27,280 Semangat, pukul dia! 671 00:34:27,310 --> 00:34:28,260 Ayo maju, Kak Gou! 672 00:34:28,260 --> 00:34:29,590 - Semangat! - Pukul dia! 673 00:34:35,820 --> 00:34:37,080 Kemarilah! 674 00:34:37,699 --> 00:34:38,860 Kemarilah! 675 00:34:39,699 --> 00:34:41,030 Aku tidak takut padamu! 676 00:34:47,940 --> 00:34:49,080 Sudah mati? 677 00:34:49,300 --> 00:34:50,310 Sudah mati? 678 00:34:50,340 --> 00:34:51,139 Hebat sekali. 679 00:34:51,820 --> 00:34:52,949 Hanya satu pukulan. 680 00:35:09,750 --> 00:35:10,550 Gou! 681 00:35:10,580 --> 00:35:11,890 Serang dia dari belakang! 682 00:35:11,890 --> 00:35:13,490 Tusuk pergelangan kakinya! 683 00:35:32,150 --> 00:35:33,460 Hebat sekali, Monster Raksasa Berkaki Besar! 684 00:35:33,460 --> 00:35:34,730 Benar, seperti ini! 685 00:35:34,750 --> 00:35:35,570 Pukul dia! 686 00:35:35,590 --> 00:35:36,620 Cepat pukul dia! 687 00:35:36,660 --> 00:35:38,410 Benar, seperti ini! 688 00:35:38,430 --> 00:35:40,630 Cepat, Monster Raksasa Berkaki Besar! 689 00:35:41,900 --> 00:35:42,710 Bagus! 690 00:35:42,740 --> 00:35:43,330 Bagus! 691 00:35:43,330 --> 00:35:44,410 Bagus! 692 00:35:46,270 --> 00:35:47,610 Monster Raksasa Berkaki Besar, semangat! 693 00:35:47,610 --> 00:35:50,190 Bocah ini masih muda, 694 00:35:50,250 --> 00:35:52,000 tapi punya sedikit kemampuan. 695 00:36:04,940 --> 00:36:05,620 Gou. 696 00:36:44,570 --> 00:36:47,260 Ayah, budak ini licik sekali. 697 00:36:47,610 --> 00:36:48,580 Meskipun menang 698 00:36:48,620 --> 00:36:50,070 dengan tidak begitu terang-terangan, 699 00:36:50,070 --> 00:36:51,600 tapi juga termasuk semacam 700 00:36:52,380 --> 00:36:53,240 cara bertahan hidup. 701 00:36:53,240 --> 00:36:53,880 Bunuh dia! 702 00:37:08,780 --> 00:37:09,780 Bagus! 703 00:37:09,920 --> 00:37:11,180 Bagus, Kak Gou! Bagus! 704 00:37:15,020 --> 00:37:16,910 Pukul dia! 705 00:38:28,940 --> 00:38:30,200 Bagus, menang! 706 00:38:30,260 --> 00:38:31,770 Bagus! 707 00:38:31,810 --> 00:38:32,940 Kita menang! 708 00:38:32,940 --> 00:38:34,090 Bagus! Bagus! 709 00:38:34,090 --> 00:38:35,120 Bagus sekali! 710 00:38:36,660 --> 00:38:39,860 Bagus! Bagus! 711 00:38:41,300 --> 00:38:42,210 Ayah. 712 00:38:42,240 --> 00:38:45,170 Monster Raksasa Berkaki Besar ini juga tidak hebat. 713 00:38:59,690 --> 00:39:01,440 Menang! 714 00:39:28,940 --> 00:39:30,450 Gou! Gou! 43344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.