All language subtitles for Bansan Blues EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,127 --> 00:00:44,462 (Yuta) Good morning Good morning 2 00:00:44,545 --> 00:00:45,546 Good morning 3 00:00:45,629 --> 00:00:46,505 Morning Morning 4 00:01:01,145 --> 00:01:02,021 (Kiyama) Takubo 5 00:01:03,397 --> 00:01:05,357 - (Kiyama) Takubo - (Yuta) Ah, yes 6 00:01:05,441 --> 00:01:06,984 (Kiyama) Did you read the script that arrived yesterday? 7 00:01:07,067 --> 00:01:08,611 Ah, sorry. Not yet... 8 00:01:08,694 --> 00:01:10,946 I'm still finishing up the digest editing I'm working on 9 00:01:11,030 --> 00:01:12,740 Then, please read through it as soon as possible. 10 00:01:12,823 --> 00:01:14,742 There are parts of the production direction I want to nail down. 11 00:01:14,825 --> 00:01:16,577 - (Yuta) Got it. - (Kiyama) Thanks. 12 00:01:27,379 --> 00:01:29,507 (Ueno) It looks like it's going to be hectic again this time. 13 00:01:29,590 --> 00:01:31,383 Ah... Yeah. 14 00:01:32,843 --> 00:01:35,012 They'll probably say unreasonable things again. 15 00:01:35,096 --> 00:01:37,139 To the point where 24 hours wouldn't be enough. 16 00:01:38,390 --> 00:01:41,685 From a producer's perspective, it's probably a different kind of tough, too. 17 00:01:42,186 --> 00:01:44,021 For me, I just have to do it. 18 00:01:44,105 --> 00:01:44,897 (Notification sound) 19 00:01:47,191 --> 00:01:47,817 (Yuta) Ah! 20 00:01:50,653 --> 00:01:52,113 - (Yuta) Well then, see you later. - (Ueno) Yeah. 21 00:01:53,948 --> 00:01:55,574 (Ninomya) Takubo-san is busy, isn't he? 22 00:01:55,658 --> 00:01:58,244 (Matsubara) Lately, he's always juggling two or three projects at once, isn't he? 23 00:01:58,327 --> 00:01:59,620 (Ninomya) But I'm envious. 24 00:01:59,703 --> 00:02:01,747 I want to debut as a director soon too. 25 00:02:34,780 --> 00:02:36,782 (Department Manager) Don't work too late. 26 00:02:36,866 --> 00:02:37,867 (Yuta) Ah, yes. 27 00:02:37,950 --> 00:02:39,326 I'll wrap things up quickly and go home. 28 00:02:39,410 --> 00:02:42,163 (Department Manager) Also, about that new original project proposal you mentioned last week... 29 00:02:42,246 --> 00:02:43,831 Please work on it soon. 30 00:02:43,914 --> 00:02:45,291 Understood. 31 00:02:45,374 --> 00:02:46,167 (Department Manager) Then, I'm off. 32 00:02:46,250 --> 00:02:47,334 Okay. 33 00:04:15,255 --> 00:04:17,257 (Humming) 34 00:05:17,735 --> 00:05:19,737 (Humming) 35 00:05:20,988 --> 00:05:25,034 (Kiyama) Hmm... It's still not quite matching the image. 36 00:05:26,285 --> 00:05:28,287 I feel like overall, it should be... 37 00:05:28,370 --> 00:05:30,873 ...a bit clearer, you know. 38 00:05:30,956 --> 00:05:32,666 (Stylist) Hmm... Yeah... 39 00:05:33,459 --> 00:05:36,045 When you say 'clear'... 40 00:05:36,128 --> 00:05:37,838 ...what do you mean by that? 41 00:05:38,297 --> 00:05:41,467 So, I want to rely on all you professionals for that. 42 00:05:41,550 --> 00:05:43,469 (Stylist) Hmm... 43 00:05:44,928 --> 00:05:47,097 Well... I mean, but... 44 00:05:47,181 --> 00:05:49,558 It's just that, even though this is our third meeting, 45 00:05:49,641 --> 00:05:52,478 it seems like our images are still misaligned. 46 00:05:52,978 --> 00:05:55,564 If you can't give me something a bit more specific, 47 00:05:55,647 --> 00:05:58,192 it feels like a waste of both time and effort... 48 00:05:58,275 --> 00:06:00,527 Wait... let's just... sort things out for a moment, shall we? 49 00:06:01,028 --> 00:06:03,489 The nuance Kiyama-san is referring to is... 50 00:06:03,572 --> 00:06:06,533 For example, like... wanting to make the color tone a bit clearer, 51 00:06:07,034 --> 00:06:09,244 (Kiyama) Uh-huh, that's right. 52 00:06:09,787 --> 00:06:11,080 (Stylist) Well then, a little more... even more... 53 00:06:11,163 --> 00:06:13,707 Is it okay to just splash in a fairly significant accent color? 54 00:06:13,791 --> 00:06:15,209 (Kiyama) Yes, that's totally fine. 55 00:06:15,751 --> 00:06:17,044 That's nice. Uh-huh. 56 00:06:17,878 --> 00:06:18,879 (Sound of a door closing) 57 00:06:24,343 --> 00:06:25,511 (Vibration sound) 58 00:06:40,901 --> 00:06:43,654 (Aoi) Yuta, Yuta 59 00:06:46,657 --> 00:06:47,408 Yuta! 60 00:06:47,908 --> 00:06:48,992 (Yuta) Aoi 61 00:06:49,076 --> 00:06:50,452 (Aoi) Hey! I was calling you so many times. 62 00:06:50,536 --> 00:06:51,370 (Yuta) Sorry. 63 00:06:51,453 --> 00:06:53,497 Huh? I didn't notice you at all. 64 00:06:53,580 --> 00:06:55,874 Wow, it's really been a while. 65 00:06:55,958 --> 00:06:57,584 Well then, shall we get going? 66 00:06:57,668 --> 00:06:59,461 There's one more person joining us today. Yeah, yeah, yeah. 67 00:06:59,545 --> 00:07:00,337 (Yuta) Huh? Huh? Wait a sec... 68 00:07:00,838 --> 00:07:02,423 (Aoi) Alright, alright, alright, alright. 69 00:07:04,383 --> 00:07:05,259 (Kosuke) Long time no see. 70 00:07:10,097 --> 00:07:11,265 (Aoi) Ahh! 71 00:07:12,182 --> 00:07:15,811 This drink with old friends really hits the spot. 72 00:07:15,894 --> 00:07:17,646 (Yuta) You're drinking so much! 73 00:07:18,147 --> 00:07:20,065 (Aoi) I mean, how long has it been for this group? 74 00:07:20,149 --> 00:07:22,526 Three years, they said. We just talked about this. 75 00:07:22,609 --> 00:07:24,987 Wow, the flow of time is intense, isn't it? 76 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 Yuta and Kosuke are amazing too. 77 00:07:27,322 --> 00:07:31,994 My best friends from high school are a drama director and a chef at a famous restaurant. 78 00:07:32,911 --> 00:07:34,705 Aoi, you're doing well too! 79 00:07:34,788 --> 00:07:36,874 (Yuta) That's right. I'm working hard too. 80 00:07:39,001 --> 00:07:39,918 No... 81 00:07:40,752 --> 00:07:43,464 I'm just a cog in the social machine. 82 00:07:43,547 --> 00:07:46,300 Whoa, that's great! A convenience store manager. 83 00:07:46,383 --> 00:07:49,887 Actually, to begin with, I think having a family is admirable. 84 00:07:49,970 --> 00:07:51,346 It's a tough thing, isn't it? 85 00:07:53,849 --> 00:07:54,725 Ah... 86 00:07:55,809 --> 00:07:57,144 About that... 87 00:07:59,730 --> 00:08:00,397 I got divorced. 88 00:08:01,690 --> 00:08:02,774 (Yuta) Huh? (Kosuke) Huh? 89 00:08:03,275 --> 00:08:04,234 Yeah. 90 00:08:08,030 --> 00:08:11,116 No... The main topic I wanted to talk about today... 91 00:08:12,367 --> 00:08:13,911 I wanted to tell you both directly. 92 00:08:14,620 --> 00:08:17,206 Ah... I see... 93 00:08:18,832 --> 00:08:21,251 It seems our direction was a bit different than I thought. 94 00:08:21,960 --> 00:08:23,587 Like, a band breaking up? 95 00:08:24,671 --> 00:08:26,590 Well, it's fine now, since it's a finished story. 96 00:08:27,466 --> 00:08:31,470 Right now, I'm looking for a new partner. 97 00:08:31,553 --> 00:08:34,348 I'm actively dating. 98 00:08:34,848 --> 00:08:35,724 Haha. 99 00:08:38,936 --> 00:08:41,563 Hey... stop it. So quiet. 100 00:08:41,647 --> 00:08:43,315 Say something! 101 00:08:47,569 --> 00:08:48,529 Are you okay? 102 00:08:49,655 --> 00:08:50,322 (Aoi) Huh? 103 00:08:50,822 --> 00:08:52,574 I was wondering if you were okay. 104 00:08:53,575 --> 00:08:55,619 Huh...? What? 105 00:08:56,286 --> 00:08:58,288 Am I feeling pitied right now? 106 00:08:58,372 --> 00:08:59,623 No, it's not like that. 107 00:08:59,706 --> 00:09:00,290 Then what is it? 108 00:09:00,374 --> 00:09:01,917 If you have something to say, just say it clearly. 109 00:09:02,000 --> 00:09:04,086 Whoa, whoa, whoa, let's stop this already. 110 00:09:04,169 --> 00:09:05,837 It's been a while, after all. 111 00:09:05,921 --> 00:09:07,756 Let's have fun drinking. Come on, come on. 112 00:09:07,839 --> 00:09:08,966 Look, Kosuke too. 113 00:09:11,218 --> 00:09:12,552 Was it like that? 114 00:09:13,095 --> 00:09:13,845 (Yuta) Huh? 115 00:09:15,389 --> 00:09:16,515 Ah, that's it. 116 00:09:17,307 --> 00:09:19,184 So Yuta has grown up too. 117 00:09:22,646 --> 00:09:23,939 Sigh... 118 00:09:24,022 --> 00:09:26,441 Oh well, never mind. I'm going to the restroom. 119 00:09:27,776 --> 00:09:28,777 Kosuke. 120 00:09:28,860 --> 00:09:30,946 When I get back, let's pretend this didn't happen. 121 00:09:31,822 --> 00:09:33,365 Let's keep drinking! 122 00:09:37,703 --> 00:09:38,870 (Kosuke) Excuse me. 123 00:09:38,954 --> 00:09:40,455 (Yuta) Is that okay? Really? 124 00:09:41,331 --> 00:09:43,125 (Kosuke) It's on the way to Aoi's place. 125 00:09:43,750 --> 00:09:45,544 I was planning to take a taxi anyway. 126 00:09:46,753 --> 00:09:48,046 (Yuta) I appreciate it. 127 00:09:51,091 --> 00:09:52,884 Yuta, aren't you hungry? 128 00:09:53,510 --> 00:09:54,344 Huh? 129 00:09:55,721 --> 00:09:58,015 Two slices of prosciutto and one asparagus stalk. 130 00:09:58,765 --> 00:10:00,642 What you were eating earlier. 131 00:10:03,937 --> 00:10:05,605 Eat properly when you get home. 132 00:10:08,859 --> 00:10:09,735 See you. 133 00:10:10,444 --> 00:10:11,194 See you. 134 00:10:14,197 --> 00:10:15,490 (Sound of a car door closing) 135 00:10:25,000 --> 00:10:27,169 It was like Baby's Breath. 136 00:10:56,698 --> 00:11:00,077 (Director) Uh... This season, Kanto TV's 'Haru Urara'... 137 00:11:00,160 --> 00:11:01,620 ...reached 10 million views on streaming. 138 00:11:02,245 --> 00:11:04,664 Ours got a maximum of 1.5 million views. 139 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 To close this gap, do you have any suggestions? 140 00:11:08,043 --> 00:11:08,835 Takubo. 141 00:11:08,919 --> 00:11:10,295 Uh... Ah... 142 00:11:11,713 --> 00:11:14,091 Ah, well... 143 00:11:14,174 --> 00:11:16,718 (Manager) This person just recently joined our team. 144 00:11:16,802 --> 00:11:17,969 Please, I'd appreciate it. 145 00:11:18,053 --> 00:11:19,221 Alright then, I'll share it with everyone. 146 00:11:19,304 --> 00:11:20,639 (Manager) Yes, thank you. 147 00:11:20,722 --> 00:11:23,433 Oh... Wow, you've appeared quite a bit, haven't you? 148 00:11:23,517 --> 00:11:24,851 (Manager) That's right. 149 00:11:24,935 --> 00:11:26,103 (Department Manager) How's the proposal? 150 00:11:26,603 --> 00:11:28,355 (Yuta) Ah... Uh... 151 00:11:28,438 --> 00:11:30,482 (Department Manager) Hmm... Alright, I'll give you three more days. 152 00:11:31,108 --> 00:11:32,067 (Yuta) Three days? 153 00:11:32,150 --> 00:11:34,152 (Department Manager) I'm sorry, but we're out of time. 154 00:11:36,154 --> 00:11:37,864 - (Yuta) Um... - - (Department Manager) Huh? 155 00:11:37,948 --> 00:11:40,784 Isn't it okay for the producer to submit the proposal? 156 00:11:40,867 --> 00:11:42,077 Strictly speaking, I'm the director. 157 00:11:42,160 --> 00:11:44,204 Because the producers and everyone else are all swamped. 158 00:11:44,287 --> 00:11:45,539 That's why I'm asking you like this. 159 00:11:46,039 --> 00:11:48,875 Don't you have something you want to do, Takubo? 160 00:11:57,717 --> 00:12:00,595 (Junior) Did you see "The Witch Living Next Door"? 161 00:12:00,679 --> 00:12:02,139 Wasn't that direction great? 162 00:12:02,222 --> 00:12:03,932 I thought I'd really love to do something like that. 163 00:12:04,015 --> 00:12:04,558 (Junior) I know, right? 164 00:12:04,641 --> 00:12:05,684 Me too... 165 00:12:05,767 --> 00:12:08,395 I want to create works that genuinely engage with society. 166 00:12:08,478 --> 00:12:10,814 (Junior) I want to do mainstream entertainment. 167 00:12:10,897 --> 00:12:12,315 (Junior) Oh, really? 168 00:12:16,820 --> 00:12:17,821 Ah, this part... 169 00:12:17,904 --> 00:12:20,657 Can we make the protagonist's cut a little longer? 170 00:12:20,740 --> 00:12:22,033 Just another 1 to 2 seconds would be fine. 171 00:12:22,117 --> 00:12:23,076 (Kaneda) Okay. 172 00:12:23,160 --> 00:12:25,454 (Yuta) I'd like the music to fit this timing too. 173 00:12:25,537 --> 00:12:26,329 (Kaneda) Okay. 174 00:12:26,413 --> 00:12:28,331 Hmm... 175 00:12:28,415 --> 00:12:31,877 I feel like it would create more tension if there's no music here. 176 00:12:34,171 --> 00:12:35,755 No... I mean... 177 00:12:35,839 --> 00:12:36,965 If it doesn't build up here, 178 00:12:37,048 --> 00:12:39,468 the story will become unclear, or rather... 179 00:12:40,302 --> 00:12:43,054 (Kaneda) Huh? Does that mean it's just that, in terms of meaning? 180 00:12:43,138 --> 00:12:46,183 Well, just that... or rather... 181 00:12:46,266 --> 00:12:49,352 But if it doesn't reach the viewers, it's meaningless in the end, isn't it? 182 00:12:50,979 --> 00:12:52,689 (Kaneda) Hmm~ 183 00:12:53,774 --> 00:12:57,652 Honestly, I feel like Takubo's direction is a bit vague. 184 00:12:58,445 --> 00:13:00,447 Even before whether or not it reaches the viewers, 185 00:13:00,530 --> 00:13:03,533 it's hard to understand what they want to convey, or rather... 186 00:13:04,576 --> 00:13:06,203 Well, if I understood what he wanted to do, 187 00:13:06,286 --> 00:13:08,079 we could be a bit more convinced... 188 00:13:08,163 --> 00:13:09,331 No, that's why! 189 00:13:13,877 --> 00:13:14,961 That's why... 190 00:13:15,629 --> 00:13:18,590 Aren't I going to explain that now? 191 00:13:55,627 --> 00:14:00,257 (Vibration sound) 192 00:14:09,391 --> 00:14:10,350 Hello? 193 00:14:11,601 --> 00:14:12,519 (Kosuke) Hello 194 00:14:13,812 --> 00:14:14,646 How are you? 195 00:14:16,773 --> 00:14:18,358 Why the sudden question? 196 00:14:20,110 --> 00:14:21,486 (Kosuke) I was wondering how you were. 197 00:14:26,449 --> 00:14:27,659 I don't know... 198 00:14:30,829 --> 00:14:31,913 (Kosuke) Have you eaten yet? 199 00:14:33,623 --> 00:14:34,374 Huh? 200 00:14:35,709 --> 00:14:36,751 (Kosuke) Dinner. 201 00:14:47,888 --> 00:14:48,555 Okay. 202 00:15:57,165 --> 00:15:58,667 I think I'll make this into a salad. 203 00:16:01,836 --> 00:16:05,048 (Microwave beeping) 204 00:16:47,173 --> 00:16:48,967 Just a little bit... 205 00:17:03,815 --> 00:17:05,608 Yeah, it looks good. 206 00:17:08,528 --> 00:17:09,738 (Yuta) Wow. 207 00:17:09,821 --> 00:17:11,740 (Kosuke) Heh heh. Here you go. 208 00:17:12,490 --> 00:17:13,450 There are seconds too. 209 00:17:16,327 --> 00:17:17,328 Let's eat. 210 00:17:17,412 --> 00:17:18,621 Let's eat. 211 00:17:31,593 --> 00:17:32,677 Delicious... 212 00:17:42,312 --> 00:17:43,563 It's warm... 213 00:18:03,583 --> 00:18:04,125 Huh? 214 00:18:05,919 --> 00:18:09,088 Sorry, hold on. What's this? 215 00:18:10,256 --> 00:18:11,633 Heh heh... 216 00:18:23,770 --> 00:18:24,771 Thanks. 217 00:18:28,233 --> 00:18:30,610 No... No, sorry, sorry. 218 00:18:31,152 --> 00:18:32,070 Haha... 219 00:18:32,695 --> 00:18:35,532 Well, lately, my emotions are just... 220 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 Did something happen? 221 00:18:45,542 --> 00:18:46,501 Hmm... 222 00:18:48,586 --> 00:18:49,754 I wonder. 223 00:18:54,551 --> 00:18:56,594 I don't really get it. 224 00:18:57,595 --> 00:19:00,682 Whether something's happened or not. 225 00:19:01,933 --> 00:19:03,059 It's all nothing. 226 00:19:08,064 --> 00:19:09,983 (Kosuke) Why don't you come eat again? 227 00:19:11,901 --> 00:19:12,527 Huh? 228 00:19:13,194 --> 00:19:14,863 (Kosuke) Sometimes, at my place... 229 00:19:15,822 --> 00:19:16,781 ...like today. 230 00:19:21,327 --> 00:19:24,455 Actually, I'm developing a new menu right now. 231 00:19:24,539 --> 00:19:26,958 I'm looking for someone to be a taste tester. 232 00:19:28,251 --> 00:19:31,421 If you eat it, Yuta, it would help me too. 233 00:19:33,673 --> 00:19:34,632 Let's do Bankatsu. 234 00:19:36,509 --> 00:19:37,802 Bankatsu? 235 00:19:38,511 --> 00:19:39,971 Dinner activity. 236 00:19:41,848 --> 00:19:43,016 Sounds good, right? 237 00:19:52,025 --> 00:19:55,111 It's about what you asked earlier, "Is something wrong?" 238 00:19:55,612 --> 00:19:56,404 (Kosuke) Yeah. 239 00:19:57,530 --> 00:19:59,782 My specific ideas or intentions... 240 00:20:00,366 --> 00:20:02,785 ...actually, there's nothing that significant. 241 00:20:03,912 --> 00:20:04,579 (Kosuke) Yeah. 242 00:20:05,079 --> 00:20:09,125 Ah... I mean, it's about my work, um... well... 243 00:20:09,209 --> 00:20:10,835 It's fine, I'm listening. 244 00:20:13,880 --> 00:20:18,259 Even though it's just me lashing out, I make it look like justified anger and cover it up. 245 00:20:19,969 --> 00:20:21,763 Directors get away with it. 246 00:20:22,263 --> 00:20:24,349 It can't be helped when you get passionate. 247 00:20:24,849 --> 00:20:26,184 You understand that. 248 00:20:27,352 --> 00:20:29,062 It really is bad, isn't it? 249 00:20:34,192 --> 00:20:35,777 You're a good guy, Yuta. 250 00:20:36,402 --> 00:20:37,111 (Yuta) Huh? 251 00:20:38,696 --> 00:20:40,073 I don't understand your work. 252 00:20:40,156 --> 00:20:43,910 But... I know that you're kind, Yuta. 253 00:20:46,663 --> 00:20:50,333 If it weren't for that, I don't think I would have become a chef. 254 00:20:51,292 --> 00:20:53,044 Huh? What's that? 255 00:20:54,712 --> 00:20:55,922 I probably don't remember. 256 00:20:56,422 --> 00:20:58,341 Huh? Sorry, what was that again? 257 00:20:58,424 --> 00:20:59,968 Wait... just a second. I'm trying to remember. 258 00:21:00,051 --> 00:21:00,885 Um... 259 00:21:01,386 --> 00:21:02,720 (Chuckles) 260 00:21:03,680 --> 00:21:05,348 You haven't changed at all, Yuta. 261 00:21:05,431 --> 00:21:07,100 Huh? Huh? What do you mean? 262 00:21:07,684 --> 00:21:08,935 That you haven't changed. 263 00:21:09,018 --> 00:21:11,270 No, but... what do you mean by that? 264 00:21:11,354 --> 00:21:12,563 - (Yuta) Huh? What? - (Kosuke) Just forget it. 265 00:21:12,647 --> 00:21:14,023 - (Yuta) Ah... - (Kosuke) Right. 266 00:21:14,107 --> 00:21:14,899 (Yuta) Huh? 267 00:21:16,442 --> 00:21:18,444 - (Yuta) What was it? - (Kosuke) Hahaha 268 00:21:20,488 --> 00:21:24,242 Mr. Kaneda, I'm sorry about yesterday. 269 00:21:25,159 --> 00:21:27,161 (Kaneda) Ah, it's fine. It was nothing much. 270 00:21:27,245 --> 00:21:28,788 You don't need to worry about every little thing. 271 00:21:29,288 --> 00:21:30,623 It's just work. 272 00:21:32,542 --> 00:21:33,459 (Yuta) I'm sorry. 273 00:21:38,673 --> 00:21:42,010 Don't apologize so easily. What will happen if the director is so spineless? 274 00:21:42,635 --> 00:21:43,511 Right. 275 00:22:13,750 --> 00:22:16,169 (Counselor) Do you know about Baby's Breath? 276 00:22:18,087 --> 00:22:21,591 That flower stays beautiful for two months, even when displayed. 277 00:22:22,842 --> 00:22:26,929 So, people often think it's a flower that doesn't wither, but... 278 00:22:27,013 --> 00:22:28,097 That's not the case. 279 00:22:28,890 --> 00:22:34,812 Baby's Breath, left in water without anyone noticing, 280 00:22:35,313 --> 00:22:37,106 turns into dried flowers. 281 00:22:40,985 --> 00:22:42,987 ♪~ 282 00:23:39,961 --> 00:23:41,963 ~♪ 283 00:23:42,547 --> 00:23:44,423 (Yuta) Wow~ That looks delicious~ 284 00:23:44,507 --> 00:23:45,675 (Both) Let's eat. 285 00:23:45,758 --> 00:23:47,760 Your good mood is practically oozing out. 286 00:23:47,844 --> 00:23:49,137 Because it's Bankatsu today, 287 00:23:49,220 --> 00:23:51,139 (Server) I retired about half a year ago, but 288 00:23:51,222 --> 00:23:51,806 Huh? 289 00:23:51,889 --> 00:23:54,016 (Counselor) Lying isn't necessarily wrong. 290 00:23:54,100 --> 00:23:56,978 (Yuta) We're friends too... right? 19327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.