All language subtitles for A.Summer.at.Grandpas.1984.BluRay.1080p.x265.10bit.MNHD-FRDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,314 --> 00:00:26,193 Headmaster, ladies and gentlemen 2 00:00:31,990 --> 00:00:35,327 Headmaster, ladies and gentlemen 3 00:00:35,452 --> 00:00:37,037 All of my dear teachers 4 00:00:37,120 --> 00:00:40,290 And all students in campus 5 00:00:40,457 --> 00:00:43,210 Six years ago, as I first 6 00:00:43,293 --> 00:00:45,629 came into our school 7 00:00:45,879 --> 00:00:49,091 Everything to me 8 00:00:49,258 --> 00:00:51,593 was so fresh 9 00:00:51,844 --> 00:00:53,887 and interesting 10 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 I didn't understand 11 00:00:56,014 --> 00:00:58,392 Why the graduates 12 00:00:58,475 --> 00:01:02,563 always cry at graduation 13 00:01:02,646 --> 00:01:06,108 Now I understand 14 00:01:06,191 --> 00:01:08,485 My heart is so heavy 15 00:01:08,610 --> 00:01:11,989 at this moment of parting 16 00:01:12,155 --> 00:01:15,617 Like a leaking faucet 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 my tears flow 18 00:01:18,036 --> 00:01:23,375 Time passes amidst the laughter 19 00:01:23,500 --> 00:01:28,297 What left are the memories 20 00:01:28,380 --> 00:01:30,132 and the reluctance to leave 21 00:01:30,257 --> 00:01:31,675 We are about to part 22 00:01:32,009 --> 00:01:35,179 from this womb of 6 years 23 00:01:35,304 --> 00:01:39,474 Inexpressible feelings well up through the heart 24 00:01:39,641 --> 00:01:44,313 And an incomprehensible sorrow brings tears 25 00:01:44,479 --> 00:01:48,442 Yet I think of our completed education 26 00:01:48,525 --> 00:01:50,527 We are striding unto a new journey 27 00:01:50,611 --> 00:01:53,113 Toward more knowledge 28 00:01:53,197 --> 00:01:57,910 Excitement grips my heart 29 00:01:58,035 --> 00:02:01,705 and a prompting sense 30 00:02:02,039 --> 00:02:05,375 of uncertainty 31 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 These 6 years 32 00:02:08,045 --> 00:02:12,216 We have cried, we have laughed, we have had fun 33 00:02:12,341 --> 00:02:15,135 We tasted the flavor of a beating 34 00:02:15,260 --> 00:02:17,221 Happy Physical class 35 00:02:17,346 --> 00:02:19,389 fascinating science 36 00:02:19,515 --> 00:02:22,226 Math riddled with puzzles 37 00:02:22,351 --> 00:02:26,438 Clashing and other noises making in music 38 00:02:26,563 --> 00:02:28,357 All, all this 39 00:02:28,482 --> 00:02:32,569 shall forever preserve and be printed in the mind 40 00:02:32,694 --> 00:02:34,988 So hard to forget 41 00:02:36,198 --> 00:02:39,284 Teachers, dear teachers! 42 00:02:39,409 --> 00:02:43,622 Under the beating sun, you led us in exercise 43 00:04:07,706 --> 00:04:08,540 Mom 44 00:04:08,665 --> 00:04:10,167 Hil 45 00:04:10,751 --> 00:04:12,044 How do you feel? All right, sister? 46 00:04:12,044 --> 00:04:12,377 Chang-ming is here, too? 47 00:04:16,089 --> 00:04:20,719 Uh... this is Pi-yun... Lives in Miao-li 48 00:04:20,844 --> 00:04:23,222 She came to help me pick up Tung-tung 49 00:04:23,639 --> 00:04:24,556 Have a seat 50 00:04:24,681 --> 00:04:25,682 Thank you 51 00:04:26,266 --> 00:04:27,434 Mom, let me tell you 52 00:04:27,559 --> 00:04:29,144 She's uncle's girlfriend 53 00:04:29,269 --> 00:04:30,687 Stop talking nonsense 54 00:04:32,356 --> 00:04:33,857 Have a seat 55 00:04:34,733 --> 00:04:36,235 Would you like something to drink? 56 00:04:36,360 --> 00:04:37,736 No, thanks 57 00:04:41,740 --> 00:04:42,741 Did you bring your cod-liver oil? 58 00:04:42,908 --> 00:04:44,201 Yes 59 00:04:45,160 --> 00:04:46,203 Remember to take one each day 60 00:04:46,370 --> 00:04:47,579 Okay 61 00:04:48,288 --> 00:04:52,084 Chang-ming, help me remind her 62 00:04:52,251 --> 00:04:54,711 Cod-liver oil! Otherwise give it to mom 63 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 Okay 64 00:04:56,463 --> 00:04:57,673 Don't forget! 65 00:04:57,798 --> 00:04:59,174 Okay 66 00:05:01,260 --> 00:05:02,594 Look at your shirt! 67 00:05:02,761 --> 00:05:04,471 How could you wear it this way? 68 00:05:04,930 --> 00:05:06,640 Why didn't you say something? 69 00:05:06,807 --> 00:05:09,476 It looks terrible! Come here 70 00:05:11,770 --> 00:05:13,897 You're going to enterjunior high that means you're a grown up! 71 00:05:14,147 --> 00:05:16,567 Mom is worried about you most 72 00:05:20,362 --> 00:05:22,781 Be nice to your sister, okay? 73 00:05:24,324 --> 00:05:26,410 - Ting-ting, listen to your brother - Ok 74 00:05:26,743 --> 00:05:29,288 - Don't fight! - Ok 75 00:05:29,454 --> 00:05:31,915 Once you get to Grandpa's, make sure to write once a week 76 00:05:32,207 --> 00:05:33,333 Okay 77 00:05:33,458 --> 00:05:35,586 Don't call too often 78 00:05:35,711 --> 00:05:38,297 Grandpa doesn't like people making calls 79 00:05:38,380 --> 00:05:39,590 - Okay? - Yes 80 00:05:39,673 --> 00:05:42,509 Same with you, Ting-ting, okay? 81 00:05:43,677 --> 00:05:45,220 Remember to go to bed and get up early 82 00:05:45,345 --> 00:05:46,763 Don't act like you do at home, 83 00:05:46,889 --> 00:05:49,683 lying in bed till 11 84 00:05:49,808 --> 00:05:52,186 Okay? 85 00:05:53,270 --> 00:05:54,730 What does dad say? 86 00:05:54,855 --> 00:05:57,649 He says he's talked to the chief doctor here, 87 00:05:57,816 --> 00:05:59,443 so don't worry 88 00:06:14,708 --> 00:06:17,878 What happened to uncle? 89 00:06:18,921 --> 00:06:20,923 The train's leaving 90 00:06:24,009 --> 00:06:25,260 Tung-tung! 91 00:06:26,637 --> 00:06:27,804 Tung-tung! 92 00:06:27,930 --> 00:06:29,389 Hey, Chang! 93 00:06:30,390 --> 00:06:31,475 Where are you going? 94 00:06:31,600 --> 00:06:33,977 Lo-tung, Grandpa's house, and you? 95 00:06:34,269 --> 00:06:36,230 Tung-lo, Grandpa's house 96 00:06:37,689 --> 00:06:38,524 You know what? 97 00:06:38,649 --> 00:06:39,900 Ling's mother took him 98 00:06:40,025 --> 00:06:41,568 to Tokyo Disneyland 99 00:06:41,735 --> 00:06:42,861 Do you want to go there? 100 00:06:42,986 --> 00:06:44,738 I can't 101 00:06:45,239 --> 00:06:46,657 My dad's taking me there next summer 102 00:06:46,782 --> 00:06:47,324 Really? 103 00:06:47,449 --> 00:06:49,409 Boys can't leave the country after 15 104 00:06:49,493 --> 00:06:50,536 Really? 105 00:06:50,661 --> 00:06:52,871 I'd better get my dad to take me there next year 106 00:06:53,664 --> 00:06:55,457 What's your address in Lo-tung? 107 00:06:55,582 --> 00:06:56,667 I'll write to you 108 00:06:56,792 --> 00:06:57,751 Write? How troublesome. 109 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 I give you my phone number. 110 00:07:00,003 --> 00:07:02,047 941452, memorize this 111 00:07:02,339 --> 00:07:03,257 Okay 112 00:07:03,340 --> 00:07:03,799 Call me! 113 00:07:03,924 --> 00:07:07,010 Goodbye... Okay, bye 114 00:07:10,722 --> 00:07:12,015 Here's chicken feet and beefjerky, 115 00:07:12,307 --> 00:07:13,642 couldn't get duck tongues 116 00:07:13,976 --> 00:07:15,394 I also bought you two new shirts, 117 00:07:15,477 --> 00:07:16,353 really pretty! 118 00:07:16,478 --> 00:07:17,855 - Let's go! - Get on! 119 00:07:20,566 --> 00:07:22,609 Brother, I want to pee-pee 120 00:07:22,734 --> 00:07:25,487 Stupid! The train's leaving and you have to pee! 121 00:07:25,654 --> 00:07:26,363 What's going on? 122 00:07:26,488 --> 00:07:28,448 She has to pee 123 00:07:29,283 --> 00:07:30,868 No time, pee on the train! 124 00:07:36,665 --> 00:07:37,666 Here 125 00:07:45,674 --> 00:07:47,968 Come on, let uncle take that 126 00:07:48,343 --> 00:07:49,761 There you go 127 00:07:51,346 --> 00:07:53,682 Don't be nervous, once the train moves you can pee 128 00:07:53,807 --> 00:07:55,309 Hold it 129 00:07:56,018 --> 00:07:57,644 How does it look? 130 00:07:57,811 --> 00:07:59,021 Nice. 131 00:08:00,022 --> 00:08:01,106 Not bad 132 00:08:01,690 --> 00:08:03,025 Uncle! It's no use! 133 00:08:03,358 --> 00:08:05,986 She can't pee while the train's moving 134 00:08:07,362 --> 00:08:09,573 What? Then hurry now. Come on! 135 00:08:26,465 --> 00:08:28,133 Well? Did you? 136 00:08:28,383 --> 00:08:29,468 I can't! The train keeps moving! 137 00:08:29,551 --> 00:08:31,553 Hold onto the bars 138 00:08:31,720 --> 00:08:33,931 I can't 139 00:08:35,390 --> 00:08:37,017 I can't 140 00:08:37,518 --> 00:08:39,937 Don't be nervous 141 00:08:52,574 --> 00:08:53,825 Well, did you do it? 142 00:08:53,951 --> 00:08:55,118 Not yet 143 00:08:56,495 --> 00:08:58,080 I want to try it on 144 00:08:58,372 --> 00:09:00,791 Wait until she pees 145 00:09:08,757 --> 00:09:09,842 Did you do it? 146 00:09:09,967 --> 00:09:11,927 It's all wet! 147 00:09:12,177 --> 00:09:14,513 What? Dress all wet? 148 00:09:14,721 --> 00:09:16,849 Underpants too? 149 00:09:16,932 --> 00:09:18,392 Let's go 150 00:09:18,725 --> 00:09:20,686 Come on, change your underwear 151 00:09:22,771 --> 00:09:25,649 You help her change. I'm going to put this on 152 00:09:36,869 --> 00:09:39,538 Take off your wet pants 153 00:09:52,926 --> 00:09:55,179 I don't want this one 154 00:09:55,637 --> 00:09:57,181 You're lots of trouble! 155 00:10:04,438 --> 00:10:05,564 How is it? 156 00:10:12,738 --> 00:10:15,073 Well? How is it? 157 00:10:15,741 --> 00:10:16,992 Nice. 158 00:10:17,075 --> 00:10:19,203 I knew you'd look nice in it 159 00:10:28,504 --> 00:10:29,546 Want some? 160 00:11:11,255 --> 00:11:12,256 Let me get this 161 00:11:40,617 --> 00:11:41,952 Auntie forgot her clothes! 162 00:12:04,057 --> 00:12:07,019 What shall we do? Uncle hasn't got back! 163 00:12:23,035 --> 00:12:25,370 Forget it. Stop looking 164 00:13:08,956 --> 00:13:11,917 We can't go to Grandpa's home right now 165 00:13:12,167 --> 00:13:13,710 Because uncle isn't here yet 166 00:13:13,836 --> 00:13:15,963 If we go before he does, he'll be in trouble 167 00:13:16,129 --> 00:13:17,381 So let's wait 168 00:14:20,777 --> 00:14:24,031 Yen Cheng-kou... quick Yen Cheng-Kou 169 00:15:12,246 --> 00:15:14,748 Wow, that's awesome 170 00:15:54,413 --> 00:15:55,914 Uncle! 171 00:16:00,002 --> 00:16:01,044 So you are here! 172 00:16:01,837 --> 00:16:02,254 Where is your brother? 173 00:16:02,379 --> 00:16:03,881 Over there 174 00:16:04,631 --> 00:16:07,342 Tung-tung! 175 00:16:08,969 --> 00:16:09,803 Uncle! 176 00:16:09,928 --> 00:16:10,554 Let's go 177 00:16:10,846 --> 00:16:11,972 Okay 178 00:16:15,267 --> 00:16:16,560 Uncle, look! 179 00:16:16,810 --> 00:16:18,312 Who gave it to you? 180 00:16:18,562 --> 00:16:20,856 I exchanged it with my car 181 00:16:21,273 --> 00:16:22,399 Let's go 182 00:16:22,524 --> 00:16:25,360 - Hey, Yen Cheng-kuo, he really traded with you - Yes 183 00:16:29,907 --> 00:16:32,618 Scared me to death. I thought you disappeared 184 00:16:33,160 --> 00:16:35,579 Didn't think you're still here waiting for me 185 00:16:36,371 --> 00:16:39,208 Otherwise, Grandpa would have killed me! 186 00:16:46,131 --> 00:16:48,926 Come here. Say hello to Grandpa 187 00:16:53,180 --> 00:16:55,140 Grandpa! 188 00:17:02,272 --> 00:17:05,150 Put your things over here 189 00:17:05,275 --> 00:17:06,610 Ting-ting! Tung-tung! 190 00:17:09,655 --> 00:17:11,114 Let me help you 191 00:17:11,240 --> 00:17:13,200 Grandma! 192 00:17:13,283 --> 00:17:14,535 Good! 193 00:17:16,328 --> 00:17:18,539 Oh, look how tall you are! 194 00:17:18,997 --> 00:17:21,667 It's so hot. Have some tea 195 00:17:22,251 --> 00:17:23,502 I don't want it! 196 00:17:23,627 --> 00:17:25,587 Me neither! 197 00:17:26,713 --> 00:17:27,965 Auntie 198 00:17:28,090 --> 00:17:30,384 - Go upstairs! Cooler there! ... - Auntie! Auntie! 199 00:17:30,467 --> 00:17:32,177 Bring your stuff upstairs! 200 00:17:32,594 --> 00:17:35,472 Come on, put your things here 201 00:17:47,943 --> 00:17:49,278 Come on 202 00:17:57,953 --> 00:17:59,454 put your things here 203 00:18:01,623 --> 00:18:03,083 Be careful! 204 00:18:38,160 --> 00:18:41,205 How come they wait so long for the operation? 205 00:18:42,497 --> 00:18:46,668 Her bilitary system is infected They have to cure that first 206 00:18:48,754 --> 00:18:51,548 Dad said mom's too weak 207 00:18:51,715 --> 00:18:52,758 So she has to recover and rest for awhile 208 00:18:53,050 --> 00:18:56,178 before they can operate 209 00:18:58,055 --> 00:18:59,640 How come? 210 00:18:59,723 --> 00:19:04,228 How could it become acute? 211 00:19:11,360 --> 00:19:14,821 This is the house! Hello! Hello! 212 00:19:16,240 --> 00:19:17,616 Let's go around the house, come on! 213 00:19:17,699 --> 00:19:19,159 That's him! 214 00:19:28,460 --> 00:19:32,589 - hello - That's him!! 215 00:19:36,385 --> 00:19:38,595 Come down! 216 00:20:12,546 --> 00:20:13,672 Here they come! 217 00:20:17,759 --> 00:20:19,636 Everyone's got a turtle 218 00:20:19,720 --> 00:20:21,889 to trade for a toy 219 00:20:22,472 --> 00:20:24,391 Look! Can I trade with you? 220 00:20:24,516 --> 00:20:27,186 - Let me trade with you! - I'll change it with you 221 00:20:30,689 --> 00:20:33,775 I can't! I only have this airplane 222 00:20:34,359 --> 00:20:37,446 Let me trade with you! 223 00:20:37,571 --> 00:20:40,199 Give it to me! Trade with me! 224 00:20:47,831 --> 00:20:49,208 Want to trade your fan away? 225 00:20:49,333 --> 00:20:52,794 Who wants to trade with you? Turtles are terrible! 226 00:20:54,171 --> 00:20:55,172 What about this 227 00:20:55,255 --> 00:20:57,382 Whoever's turtle is the fastest gets to trade! 228 00:20:57,549 --> 00:21:03,180 Okay! Let's race! Hurry! 229 00:21:04,556 --> 00:21:06,808 Start from here! 230 00:21:14,566 --> 00:21:16,193 Ready... Go! 231 00:21:16,360 --> 00:21:18,570 The toy will be traded for his 232 00:21:19,321 --> 00:21:20,864 Ready, Go! 233 00:21:20,948 --> 00:21:27,579 - Go go go! - Run faster 234 00:21:31,416 --> 00:21:32,876 Go turtle 235 00:21:33,585 --> 00:21:35,212 Run faster 236 00:21:36,255 --> 00:21:37,506 Go faster 237 00:21:38,382 --> 00:21:40,384 Run, turtle 238 00:21:42,803 --> 00:21:44,263 Turtle go 239 00:21:44,721 --> 00:21:45,848 Faster, Faster 240 00:21:47,266 --> 00:21:48,267 Run run 241 00:21:48,350 --> 00:21:49,560 Go 242 00:21:50,435 --> 00:21:52,521 Go 243 00:21:52,604 --> 00:21:54,439 Big turtle, run run 244 00:21:56,817 --> 00:21:58,986 Hurry up, go ahead 245 00:21:59,945 --> 00:22:01,572 Run 246 00:22:02,573 --> 00:22:03,740 Run run 247 00:22:04,283 --> 00:22:05,576 Take it over here 248 00:22:05,659 --> 00:22:06,577 Go Run faster 249 00:22:06,660 --> 00:22:25,220 - Run - Go Run faster 250 00:22:25,304 --> 00:22:27,639 Go 251 00:23:18,982 --> 00:23:21,318 Go away! Girls can't look 252 00:23:21,443 --> 00:23:24,821 Your eyes will grow germs if you look! 253 00:23:25,489 --> 00:23:27,282 Go away! 254 00:23:27,991 --> 00:23:29,952 Go away! 255 00:23:44,550 --> 00:23:47,719 Trouble Luo, what are you doing? 256 00:23:47,845 --> 00:23:50,055 Trouble Luo, what are you doing? 257 00:23:50,347 --> 00:23:51,765 Shitting 258 00:23:55,853 --> 00:23:57,646 He's shitting 259 00:23:58,522 --> 00:24:00,065 It's stinky 260 00:24:09,074 --> 00:24:10,909 Don't push me 261 00:25:04,963 --> 00:25:06,381 Don't touch me 262 00:25:11,720 --> 00:25:13,013 The bad guy 263 00:25:29,738 --> 00:25:32,241 Here comes the cow's dreg! 264 00:25:32,533 --> 00:25:34,660 Here comes the cow's dreg! 265 00:25:34,826 --> 00:25:35,911 Here comes the cow's dreg! 266 00:25:43,669 --> 00:25:46,213 Here comes the cow's dreg! It's disgusting 267 00:25:53,512 --> 00:25:55,722 My clothes are gone They're gone 268 00:25:55,806 --> 00:25:57,766 My clothes are gone 269 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 My cow is gone! 270 00:26:07,276 --> 00:26:08,735 The cow is gone! 271 00:26:14,950 --> 00:26:19,705 the cow walks down the river it will become a sea-cow and eat eat peo 272 00:26:19,830 --> 00:26:20,914 Nonsense! 273 00:26:27,754 --> 00:26:30,007 Yen Cheng-kuo! Wait! 274 00:26:31,091 --> 00:26:33,677 Yen Cheng-kuo! Wait! 275 00:26:56,116 --> 00:26:58,577 You bastard! Where are your clothes? 276 00:26:58,702 --> 00:27:00,204 Where did you go swimming? 277 00:27:00,954 --> 00:27:02,247 Hurry! Find your clothes! 278 00:27:02,539 --> 00:27:04,041 You can't run around like this! 279 00:27:04,833 --> 00:27:06,084 Go! 280 00:27:06,585 --> 00:27:07,586 What you're standing around for? 281 00:27:08,921 --> 00:27:10,839 Hurry up and go! 282 00:27:58,053 --> 00:28:00,264 Where are your clothes? 283 00:28:00,597 --> 00:28:01,765 Where did you go? 284 00:28:01,890 --> 00:28:04,142 Where is your shirt? 285 00:28:38,677 --> 00:28:40,679 One more shot 286 00:29:10,667 --> 00:29:11,710 Where is Kuo? 287 00:29:11,835 --> 00:29:12,669 I don't know 288 00:29:12,753 --> 00:29:14,129 Isn't he with you guys? 289 00:29:14,213 --> 00:29:15,172 No 290 00:29:15,297 --> 00:29:17,049 He was playing with the kid from Taipei 291 00:29:17,174 --> 00:29:18,133 Help me to find him 292 00:29:18,300 --> 00:29:19,218 Ok 293 00:29:31,980 --> 00:29:36,360 Tung-tung, get up! 294 00:29:42,908 --> 00:29:44,785 Hurry up! 295 00:29:46,787 --> 00:29:49,206 No need to be worried 296 00:29:49,331 --> 00:29:51,250 Tung-tung went swimming in the river 297 00:29:51,375 --> 00:29:52,459 and lost his clothes 298 00:29:52,751 --> 00:29:54,044 He only wore a short pant as he came home 299 00:29:54,169 --> 00:29:55,671 Sit down. Have some tea 300 00:29:59,716 --> 00:30:02,719 Tung-tung, where is Ah Cheng-kuo? 301 00:30:02,886 --> 00:30:05,347 I don't know 302 00:30:05,472 --> 00:30:07,724 They say you were with him last 303 00:30:07,850 --> 00:30:08,475 That's right. 304 00:30:08,767 --> 00:30:11,061 But I didn't know what happened later 305 00:30:11,186 --> 00:30:13,897 But he was with you 306 00:30:14,481 --> 00:30:15,482 What's going on? 307 00:30:15,774 --> 00:30:16,900 My Ah Cheng-kuo is missing 308 00:30:17,025 --> 00:30:18,235 The cow came home, 309 00:30:18,360 --> 00:30:20,195 but the boy... 310 00:30:20,320 --> 00:30:22,781 What? The cow came home? 311 00:30:22,906 --> 00:30:23,365 He thought it got lost 312 00:30:23,490 --> 00:30:26,243 Went by the river, said he was going to the ocean 313 00:30:28,787 --> 00:30:34,001 Ah Cheng-kuo! 314 00:30:34,126 --> 00:30:37,504 Ah Cheng-kuo! 315 00:30:38,755 --> 00:30:40,799 Ah Cheng-kuo! 316 00:30:42,134 --> 00:30:45,554 Ah Cheng-kuo! 317 00:31:04,781 --> 00:31:10,078 Ah Cheng-kuo! 318 00:31:14,833 --> 00:31:16,543 Ah Cheng-kuo! Where are you? 319 00:32:31,201 --> 00:32:38,208 "Being a stranger in a strange land..." 320 00:32:39,459 --> 00:32:44,131 "Each... Each..." 321 00:32:44,298 --> 00:32:49,469 "Each festival... 322 00:32:50,470 --> 00:32:52,639 Intensifies my longing..." 323 00:32:52,973 --> 00:32:55,934 Heard from... Heard from afar 324 00:32:59,146 --> 00:33:03,108 Heard from afar 325 00:33:04,193 --> 00:33:08,488 That brother... passed the exam... 326 00:33:08,614 --> 00:33:14,036 Is staying... 327 00:33:14,161 --> 00:33:18,415 "Arranging... arranging... 328 00:33:21,502 --> 00:33:26,089 The dogwood, one person is missing!... 329 00:35:34,134 --> 00:35:35,344 Yen Cheng-kuo... 330 00:35:35,511 --> 00:35:37,304 It's really cool up here. 331 00:35:37,387 --> 00:35:38,722 Want to come up? 332 00:35:38,889 --> 00:35:40,557 No! 333 00:35:42,351 --> 00:35:46,104 Yen Cheng-kuo, you can see a long way up here 334 00:36:05,123 --> 00:36:08,418 Dim-ma's coming! 335 00:36:42,452 --> 00:36:46,248 Ah Cheng-kuo, what's going on? 336 00:36:47,624 --> 00:36:49,293 What's going on? 337 00:36:51,253 --> 00:36:52,880 Dim-mal! 338 00:36:53,130 --> 00:36:54,339 What's Dim-ma? 339 00:36:54,464 --> 00:36:56,508 Madwoman. She beats people 340 00:36:57,426 --> 00:36:58,510 Really? 341 00:41:16,476 --> 00:41:17,811 Why can I grasp it? 342 00:41:54,014 --> 00:41:55,599 What are you doing? 343 00:42:18,121 --> 00:42:19,748 Han-tzu 344 00:42:25,003 --> 00:42:26,713 What's all this? 345 00:43:10,924 --> 00:43:12,050 I could never tell 346 00:43:12,176 --> 00:43:14,678 if Ah-ching didn't tell me 347 00:43:15,179 --> 00:43:16,722 She must have been 3,4 months pregnant 348 00:43:18,932 --> 00:43:20,100 That bird catcher, 349 00:43:20,267 --> 00:43:21,935 really nasty! 350 00:43:22,769 --> 00:43:24,980 I bet it was also him last time 351 00:43:26,648 --> 00:43:28,901 It's really unfair... 352 00:43:29,276 --> 00:43:33,697 for a girl like that... 353 00:43:33,822 --> 00:43:35,699 No mother 354 00:43:35,824 --> 00:43:38,327 Her poor father 355 00:43:49,630 --> 00:43:50,881 Mom, I'm back 356 00:43:51,006 --> 00:43:54,218 You've come back? How come you didn't call? 357 00:43:54,343 --> 00:43:58,180 I was on my way to Tai-chung for business. No time to call 358 00:43:59,264 --> 00:44:01,266 Kids, greet your father 359 00:44:01,391 --> 00:44:02,392 Pop! 360 00:44:02,684 --> 00:44:03,769 Pop! 361 00:44:07,105 --> 00:44:08,398 So? 362 00:44:09,983 --> 00:44:14,738 The head-doctor said Hwei-cheng has a blockage in the gall tube 363 00:44:14,863 --> 00:44:17,699 He's worried that it might rupture 364 00:44:17,783 --> 00:44:22,037 and the bile might cause peritonitis 365 00:44:22,162 --> 00:44:25,165 He'll give her the operation as soon as possible 366 00:44:26,875 --> 00:44:28,293 But Kwang-ling told me that 367 00:44:28,418 --> 00:44:30,671 she's too weak to receive the operation 368 00:44:30,796 --> 00:44:32,840 He's worried 369 00:44:34,216 --> 00:44:37,261 We better go to Taipei soon 370 00:44:37,427 --> 00:44:39,763 What's the use? 371 00:44:39,888 --> 00:44:42,015 The head-doctor knows his business 372 00:46:20,864 --> 00:46:25,953 Go! Go away! 373 00:47:11,290 --> 00:47:13,041 Have some soda 374 00:47:14,042 --> 00:47:15,210 Thank you 375 00:47:50,996 --> 00:47:53,290 Uncle, it went in! 376 00:47:59,004 --> 00:48:02,424 You play yourself. I'll be right out 377 00:49:05,112 --> 00:49:06,071 Dr. Liu! Dr. Liu! 378 00:49:07,531 --> 00:49:09,491 Dr. Liu! Dr. Liu! 379 00:49:12,661 --> 00:49:13,912 Dr. Liu! 380 00:49:15,080 --> 00:49:15,914 Someone's got hurt! 381 00:49:16,039 --> 00:49:18,000 His head was hurt! 382 00:49:19,376 --> 00:49:21,253 OK. OK. 383 00:49:24,131 --> 00:49:26,425 Sir, someone is injured 384 00:49:53,452 --> 00:49:54,703 What happened? 385 00:49:54,995 --> 00:49:56,955 He was sleeping in the underpass. Got robbed 386 00:49:57,080 --> 00:49:58,790 And they smashed him with a rock 387 00:50:09,301 --> 00:50:11,678 What are you looking at? Get away! 388 00:50:11,803 --> 00:50:12,763 Grandma 389 00:50:13,013 --> 00:50:14,598 I know who did it! 390 00:50:14,681 --> 00:50:17,226 Child, don't stick your nose in! 391 00:50:17,768 --> 00:50:20,103 Grandma! Grandma! 392 00:50:20,229 --> 00:50:21,647 Grandma, it's true! 393 00:50:21,730 --> 00:50:24,024 Don't stick your nose in 394 00:50:24,566 --> 00:50:26,151 Come on, have some guava 395 00:50:31,740 --> 00:50:33,158 Uncle! Uncle! 396 00:50:33,283 --> 00:50:34,660 Auntie Lin is here! 397 00:50:34,743 --> 00:50:36,703 And so is her mother! 398 00:50:36,828 --> 00:50:38,413 Grandpa is really mad! 399 00:50:38,539 --> 00:50:39,790 Her mother says 400 00:50:40,040 --> 00:50:41,834 she has a baby! 401 00:50:49,508 --> 00:50:52,177 Pi-yun is foolish! 402 00:50:52,302 --> 00:50:55,472 Every time I ask her 403 00:50:56,056 --> 00:50:57,474 If he's sincere, 404 00:50:57,599 --> 00:51:00,561 why doesn't he take you home... 405 00:51:00,686 --> 00:51:02,771 to see the elders? 406 00:51:04,231 --> 00:51:08,443 She always says you're busy... 407 00:51:08,569 --> 00:51:13,282 running this clinic of your own 408 00:51:13,824 --> 00:51:16,243 It's all a ruse! 409 00:51:18,495 --> 00:51:22,124 Her brother came back from the army yesterday 410 00:51:22,833 --> 00:51:25,335 and couldn't take it 411 00:51:25,460 --> 00:51:26,837 He scolded her 412 00:51:27,129 --> 00:51:30,090 She cried and wanted to kill herself! 413 00:51:32,593 --> 00:51:35,888 Chang-ming is out running around all the time 414 00:51:36,180 --> 00:51:38,515 He didn't say anything about this, 415 00:51:38,640 --> 00:51:40,851 so we weren't aware... 416 00:51:41,143 --> 00:51:43,270 I'll ask him when he gets back. 417 00:51:43,353 --> 00:51:45,772 He's no kid 418 00:51:45,856 --> 00:51:48,400 If he did something wrong, he can't run away free 419 00:51:50,110 --> 00:51:53,739 I've no special purpose to bring her along today 420 00:51:53,864 --> 00:51:56,700 I just want to see if you've got planned for this 421 00:51:56,825 --> 00:51:59,745 Whether they shall get married or engaged 422 00:51:59,828 --> 00:52:02,748 You've got to do something 423 00:53:13,485 --> 00:53:15,445 Don't come back! 424 00:53:15,571 --> 00:53:17,364 I'll kill you if you do! 425 00:54:24,515 --> 00:54:25,307 It's okay. 426 00:54:25,432 --> 00:54:28,310 Pick them up after you eat, come on! 427 00:54:35,442 --> 00:54:37,778 What's up? 428 00:54:39,863 --> 00:54:42,574 Don't wait. If he doesn't come, forget it! 429 00:55:06,431 --> 00:55:07,766 Go home! 430 00:55:10,435 --> 00:55:13,522 Go away! Go home! 431 00:55:22,948 --> 00:55:26,827 Don't follow us! 432 00:55:26,952 --> 00:55:28,579 Go home! 433 00:55:28,662 --> 00:55:30,330 You threw away our clothes last time, 434 00:55:30,455 --> 00:55:32,457 how dare you come along? 435 00:55:33,584 --> 00:55:37,671 Go home! Go away! 436 00:55:37,796 --> 00:55:41,383 Don't you understand? Go home! 437 00:55:41,466 --> 00:55:43,093 Give me your fan, 438 00:55:43,385 --> 00:55:44,845 or else don't follow us 439 00:55:44,970 --> 00:55:46,805 That's right! 440 00:58:12,034 --> 00:58:12,993 Ting-ting 441 00:58:15,787 --> 00:58:18,790 Ting-ting, get off... 442 00:58:20,042 --> 00:58:22,836 Get off! Ting-ting! 443 00:58:28,634 --> 00:58:29,676 Ting-ting 444 00:58:30,719 --> 00:58:32,179 Ting-ting, get off... 445 00:58:32,763 --> 00:58:34,181 Ting-ting, get off... 446 00:58:35,849 --> 00:58:37,684 Ting-ting, get off... 447 00:58:39,686 --> 00:58:41,063 Get off! 448 00:58:54,952 --> 00:58:57,204 Get off! 449 00:59:00,916 --> 00:59:02,167 Ting-ting, get off... 450 00:59:51,758 --> 00:59:54,094 Miles after miles, 451 00:59:54,178 --> 00:59:56,430 I bid you farewell 452 00:59:56,680 --> 00:59:58,974 Distance grows each day, 453 00:59:59,141 --> 01:00:01,435 While we are apart 454 01:00:01,727 --> 01:00:03,937 The road is long and winding, 455 01:00:04,062 --> 01:00:06,815 The day we meet again is far 456 01:00:06,940 --> 01:00:09,151 The Hun horses bathe in the north wind 457 01:00:09,276 --> 01:00:12,821 The Viet birds rest in the south trees 458 01:00:16,283 --> 01:00:19,036 Let her have the baby 459 01:00:19,161 --> 01:00:20,662 Poor child! 460 01:00:21,788 --> 01:00:24,625 It'll do her mental illness a lot of good 461 01:00:25,083 --> 01:00:27,753 I've already asked Mrs. Tren to take care of it 462 01:00:31,256 --> 01:00:32,799 Well 463 01:00:32,925 --> 01:00:35,302 How about having her sterilized 464 01:00:35,427 --> 01:00:38,096 after childbirth 465 01:00:38,180 --> 01:00:40,432 I'm concerned about the possibility that 466 01:00:40,724 --> 01:00:43,101 the baby will be born retarded just like her? 467 01:00:43,185 --> 01:00:46,813 That's right! Then it'll really be a pity 468 01:00:46,939 --> 01:00:49,149 No, it won't 469 01:01:34,862 --> 01:01:36,113 Uncle 470 01:01:36,989 --> 01:01:38,282 Uncle 471 01:01:39,408 --> 01:01:40,826 Uncle 472 01:01:56,758 --> 01:01:57,718 Uncle 473 01:01:59,136 --> 01:02:00,262 Uncle 474 01:02:01,513 --> 01:02:03,098 Don't be so loud! 475 01:02:04,016 --> 01:02:06,268 Where do you stay now, uncle? 476 01:02:06,351 --> 01:02:09,813 On the old street. Want to come over? 477 01:02:09,980 --> 01:02:11,857 Sure, just a second! 478 01:02:13,317 --> 01:02:14,818 What a naughty boy! 479 01:02:15,819 --> 01:02:17,196 Tell your girl friend, 480 01:02:17,321 --> 01:02:19,072 I really can't go there 481 01:02:19,156 --> 01:02:20,824 Alright 482 01:02:54,358 --> 01:02:57,069 Pi-yun! Pi-yun! 483 01:03:01,865 --> 01:03:03,617 How do I look? 484 01:03:03,867 --> 01:03:06,370 Not this one! Your belly can be obvious! 485 01:03:06,495 --> 01:03:08,997 Why don't you wear that skirt as I told you? 486 01:03:09,122 --> 01:03:10,832 It's not obvious now 487 01:03:10,958 --> 01:03:13,961 What do you mean it's not obvious? Change it 488 01:03:14,044 --> 01:03:15,587 I just bought it 489 01:03:15,879 --> 01:03:18,131 Wear it some other time. Change it 490 01:03:20,884 --> 01:03:23,387 My mom is not able to come 491 01:03:30,269 --> 01:03:31,353 Have a seat 492 01:03:35,065 --> 01:03:38,151 We can do nothing. We're both in a mess 493 01:03:40,404 --> 01:03:42,030 This is only for the time being 494 01:03:42,197 --> 01:03:44,241 All the stuff here belongs to the landlord 495 01:03:44,408 --> 01:03:47,327 Does Grandpa know you're staying here? 496 01:03:48,495 --> 01:03:50,163 No 497 01:03:53,417 --> 01:03:55,544 Her mother... 498 01:03:55,878 --> 01:03:57,379 thinks she can jump on the chance 499 01:03:57,504 --> 01:03:59,923 She thinks 500 01:04:00,048 --> 01:04:02,426 we are a wealthy doctor's family 501 01:04:02,551 --> 01:04:05,345 Wealthy! The money belongs to your Grandpa but not me 502 01:04:07,014 --> 01:04:08,974 She's silly, too 503 01:04:09,099 --> 01:04:11,268 Came to our house with her mother 504 01:04:11,393 --> 01:04:12,477 With all the make-up 505 01:04:12,603 --> 01:04:14,188 and everything! 506 01:04:15,939 --> 01:04:17,357 So, I told her frankly 507 01:04:17,482 --> 01:04:20,527 You want to get married? Fine 508 01:04:20,611 --> 01:04:23,488 Make one thing perfectly clear to your mom 509 01:04:23,614 --> 01:04:26,575 Don't ever think of getting a penny out of us! 510 01:04:28,202 --> 01:04:31,163 Even if I allow it 511 01:04:37,211 --> 01:04:39,588 your Grandpa won't 512 01:04:39,671 --> 01:04:41,548 I'm always a black sheep in your Grandpa's eyes anyway 513 01:04:45,677 --> 01:04:49,515 The grooms, the brides, ladies and gentlemen 514 01:04:49,640 --> 01:04:53,602 Today, Mr. Liu Chang-ming and Ms. Lin Pi-yun, 515 01:04:53,936 --> 01:04:57,648 Mr. Chen Wu-ling and Ms. Lee Li-chung 516 01:04:57,940 --> 01:05:00,025 are having notarial weddings 517 01:05:00,150 --> 01:05:03,195 in this court 518 01:05:04,321 --> 01:05:07,699 Marriage is the most important event in life 519 01:05:07,950 --> 01:05:11,370 Family is the foundation 520 01:05:12,371 --> 01:05:13,997 of our society 521 01:05:14,122 --> 01:05:15,666 Families are building rocks of a nation 522 01:05:15,749 --> 01:05:17,751 of a nation 523 01:05:18,043 --> 01:05:22,089 Our ancestors told us, The order of the world... 524 01:05:22,214 --> 01:05:23,632 starts from the order 525 01:05:23,757 --> 01:05:28,220 of a family 526 01:05:28,345 --> 01:05:30,180 Today, the court conducts wedding ceremonies 527 01:05:30,264 --> 01:05:33,725 for you newlyweds 528 01:05:34,017 --> 01:05:36,395 It marks the beginning of a new life 529 01:05:36,520 --> 01:05:39,273 for each of you 530 01:05:39,439 --> 01:05:41,775 I wish you would be in harmony 531 01:05:42,067 --> 01:05:45,070 Respect each other and trust each other 532 01:05:45,195 --> 01:05:49,074 Help each other and create a happy family 533 01:05:49,157 --> 01:05:52,411 It is the same effort you devote 534 01:05:52,536 --> 01:05:56,123 in creating a greater society 535 01:05:56,290 --> 01:05:59,751 Face each other 536 01:06:00,085 --> 01:06:03,338 Step back a bit 537 01:06:03,463 --> 01:06:06,091 First bow 538 01:06:06,258 --> 01:06:09,011 Second bow 539 01:06:09,094 --> 01:06:12,431 Third bow 540 01:06:21,773 --> 01:06:23,650 Dear Mom and Dad, 541 01:06:23,775 --> 01:06:27,154 The noise of the crickets disturbs me a lot 542 01:06:27,321 --> 01:06:28,614 Every time the train 543 01:06:28,739 --> 01:06:31,116 rumbles pass my window, 544 01:06:31,200 --> 01:06:33,368 I feel saddened 545 01:06:33,452 --> 01:06:36,246 I was the only family at Uncle's wedding 546 01:06:36,330 --> 01:06:38,373 Aunt Lin 547 01:06:38,498 --> 01:06:40,459 didn't have a wedding gown 548 01:06:40,542 --> 01:06:42,461 She didn't look 549 01:06:42,586 --> 01:06:45,839 as pretty as mom in mom's wedding album 550 01:06:46,131 --> 01:06:47,716 Poor uncle 551 01:06:47,799 --> 01:06:49,510 No one dares to mention his name 552 01:06:49,676 --> 01:06:51,345 in front of Grandpa 553 01:06:51,470 --> 01:06:54,431 I seem to have lost him all of a sudden 554 01:06:54,515 --> 01:06:55,849 If Grandpa and Grandma 555 01:06:56,141 --> 01:06:59,144 had attended his wedding 556 01:06:59,269 --> 01:07:02,272 Uncle would have been so much happier 557 01:07:02,356 --> 01:07:04,399 So many things happen each day that 558 01:07:04,525 --> 01:07:06,318 I can't keep tracks 559 01:07:06,401 --> 01:07:08,570 I'll tell you later if they come back to my mind 560 01:07:08,695 --> 01:07:11,615 I feel depressed today. I'll stop for now 561 01:07:11,698 --> 01:07:13,617 Wish mommy recover soon 562 01:07:13,700 --> 01:07:16,328 Love, Tung-tung 563 01:07:38,350 --> 01:07:40,477 Doctor Liu! 564 01:07:43,689 --> 01:07:44,815 Officer Lee, have a seat! 565 01:07:45,107 --> 01:07:47,484 Thanks 566 01:07:52,197 --> 01:07:53,282 Officer Lee 567 01:07:53,407 --> 01:07:55,325 Sorry to bother you 568 01:07:57,369 --> 01:07:58,745 What's up? 569 01:07:58,871 --> 01:08:00,455 Remember the taxi driver 570 01:08:00,581 --> 01:08:02,291 who got beaten under the flyover? 571 01:08:02,416 --> 01:08:04,209 Do you have his address? 572 01:08:04,376 --> 01:08:05,794 I have to make a record of it 573 01:08:05,919 --> 01:08:07,921 Sure 574 01:08:08,213 --> 01:08:10,757 Ah-hung, get me the records 575 01:08:10,883 --> 01:08:12,551 Did you get those rubbers? 576 01:08:12,676 --> 01:08:14,428 Not yet. But we found out who they are 577 01:08:14,553 --> 01:08:15,679 and the news is in the papers 578 01:08:15,804 --> 01:08:17,222 Some other driver came to report a robbery saying... 579 01:08:17,347 --> 01:08:18,473 One of the rubbers 580 01:08:18,599 --> 01:08:21,268 hurt himself during the robbery 581 01:08:28,525 --> 01:08:30,277 It's in the papers 582 01:08:30,903 --> 01:08:32,321 Right here 583 01:08:55,511 --> 01:08:59,431 Uncle! Uncle! 584 01:09:07,439 --> 01:09:09,816 Who are you looking for? 585 01:09:48,564 --> 01:09:49,898 Chang-ming 586 01:09:49,982 --> 01:09:51,441 What? 587 01:09:51,567 --> 01:09:53,026 They are beating up Tung-tung 588 01:09:53,318 --> 01:09:54,862 by the creek! 589 01:10:01,702 --> 01:10:02,661 Big Head! 590 01:10:06,373 --> 01:10:07,332 Big Head! 591 01:10:08,417 --> 01:10:10,002 He's my nephew! 592 01:10:13,672 --> 01:10:14,548 Tung-tung 593 01:10:16,758 --> 01:10:17,885 He ran as soon as he saw us. 594 01:10:18,051 --> 01:10:19,511 He recognized us 595 01:10:19,636 --> 01:10:20,721 Your pictures are in the papers 596 01:10:20,888 --> 01:10:22,431 Who doesn't? 597 01:10:27,853 --> 01:10:29,396 Tung-tung, after you get back 598 01:10:29,563 --> 01:10:31,732 Tung-tung, don't tell anyone 599 01:10:31,815 --> 01:10:33,567 They broke the law, 600 01:10:33,650 --> 01:10:35,402 but we grew up together 601 01:10:35,527 --> 01:10:37,571 I must help them out 602 01:10:39,781 --> 01:10:41,283 Understand? 603 01:10:51,668 --> 01:10:54,922 The Old St., Fu-shing Rd. No.3, 604 01:10:55,047 --> 01:10:58,550 My son's place 605 01:10:58,634 --> 01:11:01,553 Right... right... 606 01:11:03,138 --> 01:11:05,766 My grandson ran into them 607 01:11:05,891 --> 01:11:07,559 when he visited 608 01:11:07,643 --> 01:11:10,354 They really frightened the boy 609 01:11:11,021 --> 01:11:13,440 No... 610 01:11:13,524 --> 01:11:15,817 Have some tea 611 01:11:17,361 --> 01:11:20,656 Certainly... Certainly... 612 01:11:47,099 --> 01:11:47,724 Who? 613 01:11:47,850 --> 01:11:49,476 The landowner 614 01:11:54,064 --> 01:11:55,399 Don't move 615 01:12:03,615 --> 01:12:05,826 Since when did they hide at your place? 616 01:12:07,536 --> 01:12:09,746 Did they mention where they were going? 617 01:12:11,999 --> 01:12:13,500 Say something! 618 01:12:37,941 --> 01:12:41,612 Did they head for Taipei for Big-head's sister? 619 01:12:45,616 --> 01:12:47,451 Did they threaten you? 620 01:12:49,244 --> 01:12:52,789 Don't be afraid. Speak out! 621 01:13:00,839 --> 01:13:03,592 If you don't tell us, I'd just have to arrest you 622 01:13:06,678 --> 01:13:13,685 Speak up! Say something... 623 01:13:19,650 --> 01:13:20,859 You treat them as buddies, 624 01:13:21,026 --> 01:13:23,695 but they won't do the same 625 01:13:23,820 --> 01:13:25,531 Once they are caught, 626 01:13:25,697 --> 01:13:28,200 They'll drag you into this mess 627 01:13:28,492 --> 01:13:30,494 Say something 628 01:13:45,968 --> 01:13:48,804 Take the medicine at the pharmacy over there 629 01:14:53,160 --> 01:14:54,203 Tung-tung, Tung-tung 630 01:14:54,328 --> 01:14:56,121 Tung-tung, Tung-tung 631 01:14:56,246 --> 01:14:57,748 Be quiet! 632 01:14:57,873 --> 01:14:59,750 Tung-tung. Tung-tung 633 01:14:59,917 --> 01:15:01,877 Tung-tung. Tung-tung 634 01:15:02,211 --> 01:15:03,212 What? 635 01:15:03,295 --> 01:15:05,297 This little bird is injured 636 01:15:06,340 --> 01:15:07,674 It's dead 637 01:15:12,179 --> 01:15:13,972 What should I do with it? 638 01:15:15,390 --> 01:15:16,767 Throw it into the river. 639 01:15:16,892 --> 01:15:18,101 Let it be carried away 640 01:15:18,227 --> 01:15:22,189 Then it can reincarnate. Stupid! 641 01:15:49,258 --> 01:15:51,009 Hey... 642 01:15:56,640 --> 01:15:59,226 Wait a second 643 01:16:11,697 --> 01:16:15,200 Oh, Kwang-ling, it's you 644 01:16:19,913 --> 01:16:23,041 How could this possibly happen... 645 01:16:27,880 --> 01:16:30,174 Well... you take care of yourself 646 01:16:37,973 --> 01:16:39,433 Hwei-cheng became allergic 647 01:16:39,766 --> 01:16:41,226 to the aesthetic 648 01:16:41,351 --> 01:16:43,687 She hasn't waken up for 3 hours after the operation 649 01:16:43,770 --> 01:16:45,898 How could it happen? 650 01:16:46,064 --> 01:16:47,816 I haven't got the details yet 651 01:16:47,941 --> 01:16:50,777 Once he gets the news, he'll call me 652 01:16:50,944 --> 01:16:53,405 Wait... I'd better call the head doctor first 653 01:16:53,488 --> 01:16:56,700 Director Lin 654 01:18:09,523 --> 01:18:10,983 It's useless for you to go. 655 01:18:11,108 --> 01:18:13,986 You'll bother Kwuang-ling 656 01:18:14,069 --> 01:18:17,281 I just called the head doctor 657 01:18:17,406 --> 01:18:22,119 Hwei-cheng is too weak physically 658 01:18:22,911 --> 01:18:26,498 It depends on whether she'll come around this evening 659 01:18:26,790 --> 01:18:29,585 He'll phone us any time 660 01:18:33,172 --> 01:18:37,134 It will be better if there's extra helper 661 01:18:37,259 --> 01:18:41,430 Besides, if I stay here, I'll go crazy 662 01:18:45,851 --> 01:18:47,853 Well, you pack then... 663 01:18:47,936 --> 01:18:51,231 I'll tell Ah-hung to buy the train tickets 664 01:19:21,595 --> 01:19:23,138 My little bird is dead 665 01:19:23,305 --> 01:19:25,933 Tung-tung said it'll come alive 666 01:19:26,058 --> 01:19:28,268 if it is thrown into the water 667 01:22:51,638 --> 01:22:53,390 Go away! 668 01:22:55,726 --> 01:22:59,188 Don't you listen to me? Go! Go! 669 01:23:02,274 --> 01:23:06,111 Go away! Go! 670 01:23:26,882 --> 01:23:29,092 It's your fault 671 01:23:29,259 --> 01:23:30,594 Went looking for Dim-ma 672 01:23:30,677 --> 01:23:33,514 Now Grandpa can't go to Taipei to see mom 673 01:23:34,515 --> 01:23:36,391 Mom is seriously ill, you know? 674 01:24:20,978 --> 01:24:21,979 Where are you going? 675 01:24:23,272 --> 01:24:24,898 Don't you listen to me? 676 01:24:25,190 --> 01:24:26,316 Go to bed! 677 01:24:28,193 --> 01:24:30,612 Your mother is very disappointed at you, you know? 678 01:24:32,990 --> 01:24:36,952 Mom, I'll bring her to bed later 679 01:24:37,536 --> 01:24:41,540 I've never seen such a dogged kid 680 01:25:41,850 --> 01:25:45,521 Why are you sitting up? 681 01:25:49,650 --> 01:25:52,611 Go to bed! Don't sit here! 682 01:25:52,736 --> 01:25:54,571 I want to stay up for the call from Mom 683 01:25:54,696 --> 01:25:56,949 I'll wake you up when she calls, OK? 684 01:25:57,783 --> 01:25:59,952 Hurry up! Go to bed! 685 01:26:01,495 --> 01:26:03,622 None of you kids listens to the elders nowadays! 686 01:27:29,458 --> 01:27:31,126 Dear Mom and Dad... 687 01:27:31,460 --> 01:27:32,711 I fell to sleep 688 01:27:32,794 --> 01:27:35,547 when I waited for the call 689 01:27:35,631 --> 01:27:38,467 I didn't hear the phone ring 690 01:27:38,634 --> 01:27:40,427 Grandma promised to wake me up, 691 01:27:40,511 --> 01:27:41,762 but she didn't 692 01:27:41,887 --> 01:27:43,013 I was so angry! 693 01:27:43,138 --> 01:27:44,723 However, I'm happy to hear that 694 01:27:44,806 --> 01:27:46,642 mom is getting well 695 01:27:46,808 --> 01:27:50,020 I wish Mom healthy and pretty forever 696 01:27:51,104 --> 01:27:52,606 Uncle got out ofjail 697 01:27:52,731 --> 01:27:55,692 Grandma told me it was grandpa who bailed him out 698 01:27:55,817 --> 01:27:57,152 Grandpa is so weird. 699 01:27:57,486 --> 01:28:00,572 He never tells others what he did 700 01:28:01,823 --> 01:28:02,574 Auntie told me 701 01:28:02,699 --> 01:28:04,618 Han-tzu lost her baby 702 01:28:04,743 --> 01:28:06,036 Grandpa tried to save it... 703 01:28:06,161 --> 01:28:07,704 ...even when Mom was in coma 704 01:28:07,829 --> 01:28:09,665 But Han-tzu's father 705 01:28:09,790 --> 01:28:12,501 was mad at Grandpa 706 01:28:12,626 --> 01:28:14,920 I feel sorry for Grandpa 707 01:28:15,003 --> 01:28:17,589 Grandma said she's sorry for Han-tzu's father 708 01:28:17,673 --> 01:28:19,758 I really can't tell why 709 01:28:19,842 --> 01:28:21,176 It's better 710 01:28:21,468 --> 01:28:24,847 to have her sterilized this time 711 01:28:26,056 --> 01:28:28,642 Why don't you mind your own business! 712 01:28:28,767 --> 01:28:30,519 I'm grateful for your advice... 713 01:28:33,230 --> 01:28:34,648 But I'm getting old, 714 01:28:34,773 --> 01:28:37,609 I can't take care of her for the rest of my life 715 01:28:38,694 --> 01:28:39,736 Once she has a baby, 716 01:28:39,862 --> 01:28:41,697 she won't run around so often 717 01:28:41,822 --> 01:28:44,074 She'll then stay home and take care of her baby 718 01:29:52,809 --> 01:29:54,645 People like Han-tzu 719 01:29:54,770 --> 01:29:56,647 are unfortunate 720 01:29:56,772 --> 01:29:59,274 Perhaps she doesn't realize this herself 721 01:29:59,566 --> 01:30:03,195 Her father is even more unfortunate 722 01:30:03,320 --> 01:30:08,534 For her misfortunes stay with him 723 01:30:08,700 --> 01:30:09,868 as long as he lives 724 01:30:09,993 --> 01:30:14,039 No one can take care of his children forever 725 01:30:14,164 --> 01:30:17,167 The only thing a parent can do is to provide the children 726 01:30:17,251 --> 01:30:19,837 a sound fundamentality before they step into the society 727 01:30:20,003 --> 01:30:22,297 Teach them the basic qualities of 728 01:30:22,548 --> 01:30:26,927 becoming a decent individual 729 01:30:29,680 --> 01:30:30,931 I didn't quite understand 730 01:30:31,014 --> 01:30:32,683 what Grandpa was saying 731 01:30:32,850 --> 01:30:33,934 But I was sure 732 01:30:34,059 --> 01:30:34,810 Grandpa 733 01:30:34,935 --> 01:30:37,604 was referring to uncle 734 01:30:37,729 --> 01:30:39,231 Time flies. 735 01:30:39,398 --> 01:30:41,692 The summer is almost gone 736 01:30:41,859 --> 01:30:42,985 I'm homesick. 737 01:30:43,068 --> 01:30:45,696 When will Dad come and pick us home? 738 01:30:45,863 --> 01:30:48,365 My hand is getting sore from writing I'll stop for now 739 01:30:48,699 --> 01:30:51,034 Love, Tung-tung 740 01:31:32,367 --> 01:31:36,163 Uncle! Uncle! Grandpa is here! 741 01:32:03,148 --> 01:32:04,274 What's the matter? 742 01:32:06,109 --> 01:32:07,986 He was operated for hemorrhoids 743 01:32:08,070 --> 01:32:10,239 It hurts whenever the muscle contracts 744 01:32:17,955 --> 01:32:19,122 Grandpa 745 01:32:20,999 --> 01:32:22,042 Papa 746 01:32:31,385 --> 01:32:34,137 Your sister had an operation The gall flew out 747 01:32:34,263 --> 01:32:35,472 It was very dangerous, 748 01:32:35,764 --> 01:32:37,516 but it's ok now 749 01:32:37,766 --> 01:32:41,812 Tung-tung will go to the orientation course in Taipei 750 01:32:41,937 --> 01:32:46,817 Think about when you can drive him home 751 01:32:58,287 --> 01:33:03,876 Goodbye, uncle 752 01:33:45,125 --> 01:33:48,504 Uncle! Auntie! 753 01:34:01,308 --> 01:34:03,936 Han-tzul! 754 01:34:20,827 --> 01:34:23,330 Ting-ting, hurry up! 755 01:34:23,497 --> 01:34:27,251 Get in the car, Ting-ting! 756 01:34:46,854 --> 01:34:48,063 Drive carefully! 757 01:34:48,188 --> 01:34:48,981 I know 758 01:34:49,106 --> 01:34:51,316 Be good 759 01:34:51,441 --> 01:34:54,194 Goodbye Grandmother 760 01:35:43,035 --> 01:35:48,040 Kuo, Trouble Lou, 761 01:35:48,165 --> 01:35:53,212 Goodbye! Bye! Bye! 762 01:35:53,337 --> 01:36:00,969 I'm leaving for Taipei. So long! So long! 763 01:36:01,136 --> 01:36:07,518 I'll be back. So long! So long! 764 01:36:07,643 --> 01:36:11,897 Dad, they are ashamed They all swam nakedly 48296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.