Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,660
Joe, wieso sagst du nicht, dass du den
Kühlschrank abtaust? Mein Essen war da
2
00:00:05,660 --> 00:00:08,660
drin. Hey, Catherine, ich taue den
Kühlschrank ab.
3
00:00:09,160 --> 00:00:10,160
Vielen Dank.
4
00:00:15,540 --> 00:00:19,760
Oh, mein Gott, da bleibt doch hier das
Herz stehen, du Idiot.
5
00:00:20,520 --> 00:00:24,440
Erwischt, erwischt. Joe, ich hab's hier
erwischt. Gut gemacht, Kleiner.
6
00:00:25,540 --> 00:00:27,040
Raus da, Matthew. Es tut mir leid.
7
00:00:36,700 --> 00:00:38,100
Hey!
8
00:00:46,920 --> 00:00:48,320
Hmm?
9
00:00:51,000 --> 00:00:52,640
Gewonnen, Kevin!
10
00:01:10,929 --> 00:01:11,929
Mr.
11
00:01:13,050 --> 00:01:14,350
James, this took your life.
12
00:01:15,010 --> 00:01:16,350
Ich hatte euch beide.
13
00:01:17,570 --> 00:01:18,890
Ich habe euch geschafft.
14
00:01:20,450 --> 00:01:21,710
Ja, bestens.
15
00:01:24,250 --> 00:01:30,990
Kommen Sie, Mr. James.
16
00:01:31,030 --> 00:01:32,310
Damit kommen Sie bei uns nicht durch.
17
00:01:34,090 --> 00:01:35,190
Aufstehen, Mr. James.
18
00:01:36,650 --> 00:01:37,650
Jamie?
19
00:02:09,220 --> 00:02:14,020
Mr. James had an unforeseeable
myocardial infarction. A weak heart
20
00:02:14,260 --> 00:02:17,120
He is still unconscious, but he will
recover quickly in the next few days.
21
00:02:17,640 --> 00:02:19,660
Uh -huh. Um, the cardiogram?
22
00:02:19,980 --> 00:02:20,719
Looks good.
23
00:02:20,720 --> 00:02:21,760
Good. Does he have arrhythmia?
24
00:02:22,100 --> 00:02:23,079
How is the blood pressure?
25
00:02:23,080 --> 00:02:25,880
It's all in the normal range. No reason
to worry.
26
00:02:26,080 --> 00:02:29,540
Mr. James has a big heart. Yeah, he's
like a father. No, I mean medically.
27
00:02:29,920 --> 00:02:30,920
The thing is huge.
28
00:02:31,180 --> 00:02:32,640
Unusual. Thanks.
29
00:02:38,890 --> 00:02:39,910
Oh, my God.
30
00:03:31,239 --> 00:03:35,610
Oops. Ach, und sollte es mir wirklich
noch irgendwie gelungen sein, die Harlem
31
00:03:35,610 --> 00:03:39,370
Globetrotters zu kaufen, schick sie
rüber, vielleicht machen sie ein paar
32
00:03:39,370 --> 00:03:42,130
Übungen oder so. Ich steh dem verrückten
Haufen zu gern dran.
33
00:03:43,890 --> 00:03:44,890
Warte.
34
00:03:45,430 --> 00:03:48,890
Er ist hinter den Globetrotters schon
eine ganze Weile her, aber... Wir werden
35
00:03:48,890 --> 00:03:52,390
übergangsweise ein paar Leute anstellen
müssen, die den Sender am Laufen halten,
36
00:03:52,490 --> 00:03:54,830
während wir hier sind. Nein, nein, nein,
nein, Mr. James hat absolut
37
00:03:54,830 --> 00:03:57,770
klargestellt, er möchte, dass der
Betrieb völlig normal weitergeht.
38
00:03:58,130 --> 00:04:00,530
Sieht nicht so aus, als wäre das
business as usual.
39
00:04:01,320 --> 00:04:03,220
At least Cindy Globetrotter is not here.
40
00:04:06,200 --> 00:04:07,360
Excuse me, Doctor.
41
00:04:07,820 --> 00:04:12,860
I would like to speak to someone who is
responsible here.
42
00:04:13,300 --> 00:04:16,779
She would be right.
43
00:04:18,100 --> 00:04:19,100
Nothing wrong.
44
00:04:19,500 --> 00:04:20,560
What can I do for you?
45
00:04:20,860 --> 00:04:23,200
We wanted to ask if there is anything we
can do.
46
00:04:23,460 --> 00:04:24,460
Yes, there is indeed.
47
00:04:24,760 --> 00:04:27,140
Mr. James should have a few friendly
voices around him.
48
00:04:27,600 --> 00:04:30,280
Maybe it would be best if your crew
could talk to him around the clock.
49
00:04:31,200 --> 00:04:32,200
Only talking to him?
50
00:04:32,280 --> 00:04:36,040
Exactly. Even if a patient in this
stadium can't actually hear you, it's
51
00:04:36,040 --> 00:04:37,540
the familiar voices that carry you
through.
52
00:04:38,120 --> 00:04:41,440
I can only say, this is the most
peculiar thing I've ever been asked for.
53
00:04:42,140 --> 00:04:45,520
So, if it's unpleasant for you, I
wouldn't want anyone to know. Don't get
54
00:04:45,520 --> 00:04:46,840
wrong, I love Jimmy.
55
00:04:47,040 --> 00:04:49,400
I wish Matthew hadn't missed him a heavy
fall.
56
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
He just woke up.
57
00:04:52,830 --> 00:04:56,290
Er hält ein klitzekleines Nickerchen. Es
geht ihm glänzend. Wirklich, wirklich,
58
00:04:56,430 --> 00:04:58,570
wirklich. Okay? Glänzen, glänzen,
glänzen.
59
00:04:58,790 --> 00:05:02,710
Nun, es passiert nicht zum ersten Mal,
dass meine Stimme ein Leben rettet. Was
60
00:05:02,710 --> 00:05:03,649
meinst du damit?
61
00:05:03,650 --> 00:05:07,110
Erinnere dich, letztes Jahr, der Kerl,
der vor den Bus gelaufen ist. Achtung!
62
00:05:09,390 --> 00:05:11,750
Leben gerettet. Keine Umstände, keine
Kosten.
63
00:05:13,410 --> 00:05:17,030
Da antwortet doch der junge Mann, nein,
ich sagte Schrittmacher, nicht
64
00:05:17,030 --> 00:05:18,030
Fitmacher.
65
00:05:19,980 --> 00:05:23,980
Das ist eine runde Herzattacken -Humor
für Sie. Ich dachte, der würde Ihnen
66
00:05:23,980 --> 00:05:25,760
gefallen. Stört es Sie, wenn ich rauche?
67
00:05:26,380 --> 00:05:27,380
Kleiner Staat.
68
00:05:30,560 --> 00:05:35,260
Bill? Ich kann gerade nicht, Dave. Dr.
McNeil verabreicht seine Spezialmedizin.
69
00:05:36,060 --> 00:05:38,380
Ich möchte dich trotzdem kurz in meinem
Büro sprechen.
70
00:05:38,860 --> 00:05:39,860
Okie dokie.
71
00:05:40,540 --> 00:05:43,920
Dass Sie ja nicht weggehen, Jimmy. Und
wenn doch, bitte vergessen Sie das
72
00:05:43,920 --> 00:05:44,980
Verlängerungskabel nicht.
73
00:05:46,340 --> 00:05:47,720
Naja, weil er doch überall... Schon gut.
74
00:05:48,080 --> 00:05:49,700
Joe, would you please stay with him a
little bit?
75
00:05:49,920 --> 00:05:53,940
I'm talking about your horrible and
horribly inappropriate jokes that you
76
00:05:54,700 --> 00:05:58,680
Some people have a different way of
dealing with sadness, my friend. And
77
00:05:58,680 --> 00:06:01,320
way is to make jokes with a man who
can't defend himself.
78
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
That's male friendship.
79
00:06:02,940 --> 00:06:03,940
Get used to it.
80
00:06:04,140 --> 00:06:05,940
Bill, that's not male friendship.
81
00:06:06,200 --> 00:06:09,060
So please, you wouldn't recognize male
friendship if she lets you stand in the
82
00:06:09,060 --> 00:06:11,000
rain all night long.
83
00:06:12,830 --> 00:06:16,610
Bill, it's insensitive and
inappropriate, and I expect you to stop
84
00:06:16,610 --> 00:06:20,550
could, but the more I get upset, the
worse this urge gets. Yes.
85
00:06:21,830 --> 00:06:23,450
Can't you be serious and normal?
86
00:06:23,770 --> 00:06:24,990
In real life, no.
87
00:06:25,790 --> 00:06:29,250
What do you mean, in real life? When I
go on a date, I open myself completely,
88
00:06:29,270 --> 00:06:30,270
with all my heart.
89
00:06:31,010 --> 00:06:32,750
Bill, you make news, weather and
traffic.
90
00:06:33,570 --> 00:06:34,870
But with all my heart.
91
00:06:35,850 --> 00:06:39,390
And earlier, when I was a DJ in my
college center, I learned my heart from
92
00:06:39,390 --> 00:06:41,730
midnight to six in the morning. Better
than any therapy.
93
00:06:42,320 --> 00:06:45,520
Dann tu doch einfach so, als ob du immer
noch bei deinem College Sender wärst.
94
00:06:45,620 --> 00:06:47,960
Du wirst doch nicht von mir verlangen,
dass ich Pott rauche.
95
00:06:49,600 --> 00:06:53,740
Es ist doch so. Sie sind von der Schule
geflogen. Ich bin von der Schule
96
00:06:53,740 --> 00:06:56,600
geflogen. Sie sind Multimilliardär.
97
00:06:57,660 --> 00:06:58,880
Ich bin Elektriker.
98
00:07:00,400 --> 00:07:01,540
Das ist schon ätzend.
99
00:07:02,520 --> 00:07:06,480
Ich meine, Jimmy, was ich sagen will,
ist... Vielleicht hören Sie mich ja.
100
00:07:06,480 --> 00:07:09,840
halten Sie den Daumen so. Denn so
schlägt Bobby Ohida seine Knöchelbälle.
101
00:07:11,060 --> 00:07:14,460
Hello, Lisa. You can go now, I'll take
over. Give me another half a minute with
102
00:07:14,460 --> 00:07:15,720
him. Sure.
103
00:07:15,960 --> 00:07:16,960
Thank you.
104
00:07:17,660 --> 00:07:21,020
So, what I want to say is, you're a role
model for me.
105
00:07:21,280 --> 00:07:23,140
And I've never had a role model before.
106
00:07:24,060 --> 00:07:25,240
Except for John Gotti.
107
00:07:26,460 --> 00:07:29,120
And I've never met him either.
108
00:07:29,420 --> 00:07:32,480
Only once, I followed him home and
climbed over the fence.
109
00:07:33,060 --> 00:07:34,660
But that wasn't a very good idea.
110
00:07:35,880 --> 00:07:38,900
Anyway, Jimmy, take care of yourself and
be healthy.
111
00:07:50,510 --> 00:07:51,510
Hi,
112
00:07:53,650 --> 00:07:54,650
Mr. James.
113
00:07:55,150 --> 00:07:57,310
It's me, Lisa.
114
00:07:58,970 --> 00:08:04,190
And I'm not really sure what I'm
supposed to talk to you about, so I'm
115
00:08:04,190 --> 00:08:08,790
going to try and speak openly and
honestly from my heart.
116
00:08:10,119 --> 00:08:11,540
Which doesn't come naturally.
117
00:08:12,200 --> 00:08:16,620
But fortunately, I've taken some time to
delineate all of my various feelings
118
00:08:16,620 --> 00:08:18,240
and write them down on these index
cards.
119
00:08:20,220 --> 00:08:23,860
Which actually I've also sequentialized
in order to maximize emotional utility.
120
00:08:25,740 --> 00:08:26,760
Okay. Okay.
121
00:08:28,860 --> 00:08:29,860
Well,
122
00:08:30,040 --> 00:08:31,040
that one's stupid.
123
00:08:31,940 --> 00:08:34,940
I hope you get better.
124
00:08:40,880 --> 00:08:43,640
Well, obviously that goes without
saying. I really didn't have a lot of
125
00:08:43,640 --> 00:08:44,640
prepare these.
126
00:08:47,180 --> 00:08:48,180
Okay, you know what?
127
00:08:48,960 --> 00:08:50,000
I'm just going to be honest.
128
00:08:51,720 --> 00:08:54,480
You know, you have not made things easy
for me, Mr. James.
129
00:08:55,600 --> 00:08:59,720
You know, you are the only person I have
met who has achieved more of his life
130
00:08:59,720 --> 00:09:00,760
goals than I have.
131
00:09:01,240 --> 00:09:04,160
But, you know, on the other hand, it
does keep me from getting complacent
132
00:09:04,160 --> 00:09:06,340
because, you know, I look at you and I
think of all the things I want to
133
00:09:06,340 --> 00:09:07,340
accomplish before I die.
134
00:09:07,860 --> 00:09:08,860
Ah.
135
00:09:09,870 --> 00:09:16,130
I mean, before I die. No, I mean,
before... Yeah, anyway, you know,
136
00:09:16,150 --> 00:09:20,790
actually, I have conveniently enumerated
all of my goals on card number 14C,
137
00:09:20,890 --> 00:09:22,790
which is... It's right there.
138
00:09:30,130 --> 00:09:31,130
Yeah,
139
00:09:34,610 --> 00:09:35,610
see, here it is.
140
00:09:35,910 --> 00:09:37,450
Financial independence, check.
141
00:09:38,120 --> 00:09:40,800
Uh, mentioned in the New York Times for
the age of 30. Check.
142
00:09:41,520 --> 00:09:43,380
Double 800s on my SATs.
143
00:09:43,780 --> 00:09:46,500
Some of these are kind of old, but
nonetheless, check.
144
00:09:48,640 --> 00:09:50,940
Achieved 10 -year career plan in five
years.
145
00:09:55,680 --> 00:09:56,680
Lisa.
146
00:09:58,000 --> 00:10:01,080
Huh? Uh, you're supposed to be talking
to him. I was.
147
00:10:01,580 --> 00:10:03,920
I just, I just, I realized something,
though.
148
00:10:04,120 --> 00:10:05,860
What? Well, it's kind of major.
149
00:10:06,510 --> 00:10:07,489
What is it?
150
00:10:07,490 --> 00:10:08,490
I'm very serious.
151
00:10:08,670 --> 00:10:09,670
What is it already?
152
00:10:10,110 --> 00:10:11,330
I want to have a baby.
153
00:10:11,750 --> 00:10:13,350
What? Oh, my God.
154
00:10:20,750 --> 00:10:27,690
All right, let's take this calmly and
rationally, one step at a time, all
155
00:10:27,690 --> 00:10:30,690
right? So where were we? I want to have
a baby.
156
00:10:30,910 --> 00:10:31,910
When? Now.
157
00:10:33,239 --> 00:10:35,480
I don't think you're taking into account
the gestation period.
158
00:10:37,560 --> 00:10:41,680
No, now, I mean nine months from now,
now. You know what I mean. Yeah, and how
159
00:10:41,680 --> 00:10:44,840
long have you felt this way? I don't
know. I was just in there talking to
160
00:10:44,840 --> 00:10:47,680
about all the things I've accomplished
in my life and all the things I want to
161
00:10:47,680 --> 00:10:49,800
accomplish, and I had a revelation.
162
00:10:50,620 --> 00:10:53,880
Lisa, you can't make a decision this big
in the blink of an eye. Dave, you can't
163
00:10:53,880 --> 00:10:56,260
make a decision this big in the blink of
an eye. All the important decisions
164
00:10:56,260 --> 00:10:58,880
I've made in my life have happened just
like this. This fast? Yeah.
165
00:10:59,200 --> 00:11:03,180
I remember in college, April 25th, 1985,
I was sitting on the steps of the
166
00:11:03,180 --> 00:11:06,840
library, eating a cheesesteak sub, when
boom, it hit me. Radio journalism.
167
00:11:07,060 --> 00:11:07,979
And here I am.
168
00:11:07,980 --> 00:11:09,680
And what were you thinking before that?
169
00:11:10,620 --> 00:11:12,600
That I wish I had ordered ketchup for my
cheesesteak.
170
00:11:13,340 --> 00:11:18,200
No, no, no, no. I meant by that, what
were you thinking about as a career
171
00:11:18,200 --> 00:11:20,140
that? I wanted to be a forest ranger.
172
00:11:20,700 --> 00:11:24,820
You wanted to be a forest ranger. Yes,
Dave, but that was then. This is now.
173
00:11:24,820 --> 00:11:26,880
it's time to have a baby with you.
174
00:11:27,580 --> 00:11:31,100
You know what? This isn't how I expected
this to come up, all right?
175
00:11:31,840 --> 00:11:35,340
I mean, don't you think we should... You
know, get
176
00:11:35,340 --> 00:11:41,200
married. We should get married.
177
00:11:42,240 --> 00:11:48,120
Why? Well, because I love you and I want
to spend my life with you.
178
00:11:48,600 --> 00:11:50,000
It's time to get married.
179
00:11:50,420 --> 00:11:51,420
No.
180
00:11:51,660 --> 00:11:55,180
I want to have the baby, and then maybe
later we can have a discussion about
181
00:11:55,180 --> 00:11:56,180
getting married.
182
00:11:57,360 --> 00:12:00,220
Okay, and who will be in on this
discussion? Will it just be you and the
183
00:12:00,300 --> 00:12:01,500
or will I have any input at all?
184
00:12:01,900 --> 00:12:05,220
All right, I'm sorry. Look, I'm sorry,
I'm sorry. I know that this must be a
185
00:12:05,220 --> 00:12:05,999
shock to you.
186
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Yeah,
187
00:12:07,020 --> 00:12:08,300
it is a little, yeah, yeah.
188
00:12:08,560 --> 00:12:11,120
I'm just going to need a little time to
think about it, all right? Okay, that's
189
00:12:11,120 --> 00:12:12,120
fine, I understand.
190
00:12:12,460 --> 00:12:13,460
Thanks. Okay.
191
00:12:18,160 --> 00:12:20,200
I'm going to need a little more than 30
seconds, all right?
192
00:12:22,420 --> 00:12:26,040
Okay, fine, I'll be back in five
minutes. Oh, thanks for your patience.
193
00:12:29,319 --> 00:12:30,319
Thanks, Joe.
194
00:12:30,340 --> 00:12:31,880
Hey, no problem, dude. I hope it helps.
195
00:12:32,780 --> 00:12:33,780
What the hell's that smell?
196
00:12:34,700 --> 00:12:37,420
It's the incense we used to use back at
my college station.
197
00:12:38,640 --> 00:12:39,640
Ebony lust.
198
00:12:41,000 --> 00:12:43,340
Throw the lights on the way out, would
you please? You got it, bro.
199
00:12:53,740 --> 00:12:55,780
Rolling right up on the witching hour.
200
00:12:56,540 --> 00:12:57,600
It's three o 'clock.
201
00:13:00,640 --> 00:13:06,620
This is Bill McNeil, the bad boy of
WFIB.
202
00:13:07,680 --> 00:13:11,640
The one and only.
203
00:13:12,400 --> 00:13:16,420
I'd like to take a moment right now to
rap to a solid dude out there who's
204
00:13:16,420 --> 00:13:17,780
through some tough times.
205
00:13:18,500 --> 00:13:21,560
When I think of my personal heroes, who
do I think of?
206
00:13:22,600 --> 00:13:24,160
Thelonious Monk, of course.
207
00:13:24,990 --> 00:13:31,570
John Coltrane, Jack Kerouac, Carl
Vonnegut, and that slow
208
00:13:31,570 --> 00:13:37,270
-walking, smooth -talking badass they
call simply Jimbo.
209
00:13:38,370 --> 00:13:40,890
This one goes out to you, my man.
210
00:13:41,450 --> 00:13:44,910
Let's take a slow ride with Boghat.
211
00:13:45,290 --> 00:13:46,290
Slow ride!
212
00:13:48,750 --> 00:13:54,150
There is a procedure that people follow.
213
00:13:54,580 --> 00:13:59,280
You know, they... You see, they meet,
and then they fall in love, then they
214
00:13:59,280 --> 00:14:03,340
married, and then they have babies.
Well, that's how some people do it, yes.
215
00:14:03,580 --> 00:14:08,440
That is how normal people do it. Well,
I'm not normal, I guess.
216
00:14:08,680 --> 00:14:13,180
But I am. I am thoroughly and completely
normal. Yeah, I know you are.
217
00:14:13,440 --> 00:14:16,260
Dave, I know you are, and that's why I
love you and think that you would make
218
00:14:16,260 --> 00:14:17,540
the perfect father for my baby.
219
00:14:18,000 --> 00:14:20,020
So come on, give me... No, no.
220
00:14:25,569 --> 00:14:29,650
And what about your career? I mean,
you're the last person I see giving up
221
00:14:29,650 --> 00:14:31,030
job. I'm not going to quit my job.
222
00:14:31,250 --> 00:14:34,910
No, I can do both. I only sleep three
hours a night anyway.
223
00:14:35,110 --> 00:14:37,550
Oh, great. So what are we going to do?
We're going to turn the break room into
224
00:14:37,550 --> 00:14:38,550
daycare center?
225
00:14:38,630 --> 00:14:40,790
Yes, after the nursing home shuts down,
maybe.
226
00:14:42,750 --> 00:14:43,750
You know what?
227
00:14:43,970 --> 00:14:44,970
I have an idea.
228
00:14:45,190 --> 00:14:48,450
You could quit your job and then you
could stay home with the baby.
229
00:14:49,430 --> 00:14:50,490
Just like John Lennon.
230
00:14:51,450 --> 00:14:52,810
Yeah, that worked out great for him.
231
00:14:57,960 --> 00:15:04,920
all these things about you, but most...
But most of all,
232
00:15:04,940 --> 00:15:11,520
Jimmy, I admire the way you stick it to
Bill day in, day out.
233
00:15:11,620 --> 00:15:13,900
Why the fuck can you make that boy
sweat?
234
00:15:15,040 --> 00:15:16,840
You know what you should try sometime?
235
00:15:18,060 --> 00:15:20,120
You should tell him he's fired.
236
00:15:21,980 --> 00:15:27,460
But then tell him that you won't fire
him if he can guess.
237
00:15:28,200 --> 00:15:29,400
why he's fired.
238
00:15:31,720 --> 00:15:32,720
Uh,
239
00:15:32,840 --> 00:15:34,120
Catherine? Oh, yeah?
240
00:15:34,340 --> 00:15:37,920
Uh, do you mind if I take over for a
minute? Well, of course not, Dave, but
241
00:15:37,920 --> 00:15:40,000
have, you know, about 15 minutes till
your shift.
242
00:15:40,260 --> 00:15:42,000
Oh, I know. I just need to get some
advice.
243
00:15:47,400 --> 00:15:52,560
So then, uh, here we are. Um, I sure
wish you were awake right now because I,
244
00:15:52,660 --> 00:15:57,000
uh... Well, I'm thoroughly confused, and
usually when I'm confused, you're the
245
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
one I go to.
246
00:15:58,760 --> 00:16:01,380
Generally speaking, you manage to
confuse me even further.
247
00:16:01,900 --> 00:16:05,700
But somehow it always helps me to figure
out what I should do.
248
00:16:07,380 --> 00:16:10,640
Well, here's the situation, as I
understand it.
249
00:16:11,800 --> 00:16:16,960
Letha has decided that she wants to have
a baby, but that she doesn't want to
250
00:16:16,960 --> 00:16:17,960
get married.
251
00:16:18,520 --> 00:16:21,540
Now, I know that if you're awake, you
would probably say something like, well,
252
00:16:21,580 --> 00:16:24,700
son, why milk the cow when you got a
fridge full of steaks?
253
00:16:27,360 --> 00:16:29,860
And I would probably say, that makes
absolutely no sense, sir.
254
00:16:30,260 --> 00:16:33,280
And then I'm sure you would say, oh,
well, it sure sounded like it made sense
255
00:16:33,280 --> 00:16:35,600
when that guy Chuck Connors said it in
that movie Chinatown.
256
00:16:36,300 --> 00:16:39,280
And I would be forced to say, well, sir,
Chuck Connors wasn't in the movie
257
00:16:39,280 --> 00:16:42,980
Chinatown. And I'm sure you would come
back with, well, Dave, if I wanted to
258
00:16:42,980 --> 00:16:45,840
have this conversation, I'd have hired
that guy Cisco Liebert to do your job.
259
00:16:47,180 --> 00:16:51,020
And I would say, sir, Siskel and Ebert
are two guys, and I'm sure you would
260
00:16:51,020 --> 00:16:54,680
come back with, Dave, just because a man
is fat is no reason to make fun of him.
261
00:16:56,120 --> 00:16:58,400
Fine, he's fine, he's fine, he's fine.
262
00:17:00,260 --> 00:17:07,200
I swear, if Mr. James survives the
little nap he's taking, I'm going to
263
00:17:07,200 --> 00:17:08,200
my whole life.
264
00:17:08,440 --> 00:17:09,800
Oh, yeah? How are you going to do that?
265
00:17:10,740 --> 00:17:11,740
Well, I'll tell you.
266
00:17:12,349 --> 00:17:17,170
For one thing, I'm not going to jump out
of refrigerators and yell blah anymore.
267
00:17:19,030 --> 00:17:21,290
But we still love your wonderful pranks.
268
00:17:22,250 --> 00:17:26,390
And I'm not going to jump out of break
room cabinets and yell blah anymore.
269
00:17:27,010 --> 00:17:30,150
And I'm not going to jump out from under
the table while you two are on the air
270
00:17:30,150 --> 00:17:31,970
and yell blah. The whole blah thing is
out.
271
00:17:33,150 --> 00:17:34,810
That's very professional of you.
272
00:17:35,030 --> 00:17:36,030
You know what else?
273
00:17:36,590 --> 00:17:40,090
I'm done pretending to fall down all the
time just to make people laugh.
274
00:17:43,429 --> 00:17:44,690
Dude, you weren't pretending.
275
00:17:46,670 --> 00:17:47,990
Was I or wasn't I?
276
00:17:50,770 --> 00:17:51,770
That's the prank.
277
00:17:52,610 --> 00:17:56,150
Regardless, I'm done with it. I'm done.
Say hello to the new Matthew Brock.
278
00:17:56,570 --> 00:17:57,810
Hello, new Matthew Brock.
279
00:18:21,160 --> 00:18:24,640
Well, if he wasn't in the rifleman, he
just wrote it.
280
00:18:27,760 --> 00:18:28,780
Hi. Hi.
281
00:18:29,240 --> 00:18:30,240
What's so funny?
282
00:18:30,380 --> 00:18:31,700
Something Mr. James said.
283
00:18:32,300 --> 00:18:33,300
Did he say something?
284
00:18:33,360 --> 00:18:35,840
Oh, no, I mean something he would have
said.
285
00:18:36,320 --> 00:18:37,320
Never mind.
286
00:18:40,160 --> 00:18:41,160
No,
287
00:18:42,600 --> 00:18:45,040
I'm sorry. I haven't come up with a
decision yet.
288
00:18:45,380 --> 00:18:46,380
That's okay.
289
00:18:46,880 --> 00:18:50,080
It's okay, really. I mean, I think that
the main reason that...
290
00:18:50,510 --> 00:18:53,990
The whole baby thing came up all of a
sudden. It's just because of Jimmy and
291
00:18:53,990 --> 00:18:56,790
everything. Yeah, I know. This has been
a traumatic time. I don't think anyone's
292
00:18:56,790 --> 00:18:57,790
thinking that clearly.
293
00:18:57,970 --> 00:18:59,950
Oh, no. I'm thinking more clearly than
ever.
294
00:19:00,470 --> 00:19:01,470
Meaning?
295
00:19:01,870 --> 00:19:04,710
Meaning I want to have a baby
immediately.
296
00:19:05,210 --> 00:19:09,290
And I want to get married at an
unspecified time in the near future.
297
00:19:13,320 --> 00:19:15,780
I would be a bad mother? Is that what
this is all about? No.
298
00:19:16,040 --> 00:19:18,880
No, that's not it at all. No, it's just
you can't have everything and you can't
299
00:19:18,880 --> 00:19:22,220
have it all at once. Well, my mother had
six kids and she never stopped working.
300
00:19:22,440 --> 00:19:23,960
Well, maybe that's why you turned out
the way you did.
301
00:19:24,480 --> 00:19:28,280
And which way is that? Excuse me. Just a
second. And which way is that? Which
302
00:19:28,280 --> 00:19:30,720
way? Which way? Which way? Not normal.
That is which way. Oh, really?
303
00:19:30,980 --> 00:19:32,580
Could I say something? Mr. James,
please.
304
00:19:33,060 --> 00:19:34,060
Oh.
305
00:19:34,120 --> 00:19:35,120
Hi. Hi.
306
00:19:35,380 --> 00:19:37,120
Hi. Hey. Are you okay?
307
00:19:37,320 --> 00:19:38,880
Yeah. Yeah, I think so.
308
00:19:39,800 --> 00:19:41,920
Would you guys do me a favor? Yeah.
Sure. Good.
309
00:19:42,240 --> 00:19:44,160
Good. Could you come closer?
310
00:19:44,580 --> 00:19:48,420
Ah, yes. Could you two please just shut
the hell up?
311
00:19:51,320 --> 00:19:52,320
Hey!
312
00:19:53,080 --> 00:19:55,340
Looks like Dorothy's back in Kansas.
313
00:19:56,760 --> 00:19:58,160
How are you feeling, Jimmy?
314
00:19:58,400 --> 00:20:00,340
Oh, I think I'm feeling. I'm feeling
like crap.
315
00:20:01,000 --> 00:20:02,460
Remember any of us talking to you?
316
00:20:02,760 --> 00:20:04,280
No, no, not really.
317
00:20:04,520 --> 00:20:10,580
The only thing I remember is I was
walking down this long, dark hallway
318
00:20:10,580 --> 00:20:12,500
a bright light, and then...
319
00:20:12,760 --> 00:20:19,020
Behind me, I could hear Dave and Lisa
arguing. I want a baby.
320
00:20:19,320 --> 00:20:20,940
A what? A baby.
321
00:20:21,560 --> 00:20:25,840
Boy, you can't have a damn baby. And on
and on and on and on and on. And then,
322
00:20:25,940 --> 00:20:29,720
you know, I listened to that for a
second. Then I started running towards
323
00:20:29,720 --> 00:20:30,720
bright light.
324
00:20:31,280 --> 00:20:34,920
And then something very strange
happened.
325
00:20:35,600 --> 00:20:41,400
Well, what? Far away, far away, I could
hear the most wonderful music.
326
00:20:42,700 --> 00:20:45,680
You know, Slow Ride by Foghat? You know
that song?
327
00:20:47,340 --> 00:20:51,860
Well, I heard that, and I thought, man,
oh, man, I'd love to hear that song one
328
00:20:51,860 --> 00:20:54,460
more time. So that's why I came back.
329
00:20:57,460 --> 00:20:59,980
Yeah, that's it. That's one, Bill.
330
00:21:01,480 --> 00:21:06,020
All right, I heard it again. My work
here is done. Goodbye.
331
00:21:07,320 --> 00:21:08,320
Doctor!
332
00:21:08,680 --> 00:21:09,680
Doctor, God!
333
00:21:15,880 --> 00:21:19,760
No, no, really serious. You know what I
need? I need to get me a Wall Street
334
00:21:19,760 --> 00:21:23,920
Journal, a big old bowl of pudding, and
Bill, you got any foreigner or cheap
335
00:21:23,920 --> 00:21:24,779
trick over there?
336
00:21:24,780 --> 00:21:25,439
Coming in.
337
00:21:25,440 --> 00:21:30,600
Yeah, good. Can somebody tell me
something? Why the hell am I lying here
338
00:21:30,600 --> 00:21:32,880
office? Shouldn't I be in a damn
hospital or something?
339
00:21:34,160 --> 00:21:35,600
I'm trying out loud.
340
00:21:38,620 --> 00:21:39,620
Hello, everyone.
341
00:21:39,960 --> 00:21:42,400
If you are watching this, then I have
been...
342
00:21:47,400 --> 00:21:54,200
music we can get for this help me obi
-wan you're my
343
00:21:54,200 --> 00:22:01,080
only hope help me obi -wan you're my
only hope
27180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.