All language subtitles for 303de_303en_final

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,399 --> 00:00:04,040 Joe, when will you finally repair my phone? 2 00:00:04,280 --> 00:00:08,320 Later, I'm pretty busy here. This is an emergency, because it rings and every 3 00:00:08,320 --> 00:00:12,280 time I take it off, the line is dead. No calls come in and I can't call out. 4 00:00:12,880 --> 00:00:14,320 You should rather call the manufacturer. 5 00:00:15,300 --> 00:00:19,760 I would like to do that, Joe, but as I just said, I can't call out. 6 00:00:21,800 --> 00:00:22,800 That's good, that's expensive. 7 00:00:24,170 --> 00:00:26,950 Ich bin beschäftigt. Ich habe wahnsinnig viel zu tun. Moment mal. Hey, 8 00:00:26,950 --> 00:00:27,970 Catherine, wie geht's dir? 9 00:00:28,290 --> 00:00:30,890 Ich habe deinen Tisch repariert. Klingt gut, danke, Joe. 10 00:00:31,710 --> 00:00:32,930 Das war nicht in Ordnung damit. 11 00:00:33,250 --> 00:00:36,070 Na ja, wenn du deine Schublade aufmachen willst und keine Zeit hast, 12 00:00:36,070 --> 00:00:40,670 rüberzufassen, um es mit der Hand zu machen, dann geht das doch so. 13 00:00:45,030 --> 00:00:49,410 Tja, das ist ziemlich verrückt, aber danke schön. 14 00:01:02,970 --> 00:01:04,690 I love you. 15 00:01:10,570 --> 00:01:12,890 I love nobody. 16 00:01:42,699 --> 00:01:45,500 Oh, Reisnägel. 17 00:02:24,300 --> 00:02:29,040 I'm sorry, Dave, but a budget is a budget is a budget. In other words... 18 00:02:29,040 --> 00:02:29,959 Gertrude Stein. 19 00:02:29,960 --> 00:02:34,420 What? Yes, a rose is a rose is a rose. Very pretty, Dave. But can we maybe get 20 00:02:34,420 --> 00:02:35,399 back to the budget? 21 00:02:35,400 --> 00:02:38,600 It's unfortunately overdue. I know, Dave. So we have to save somewhere. 22 00:02:39,220 --> 00:02:40,138 I know. 23 00:02:40,140 --> 00:02:43,000 Am besten wir kürzen bei... Ich weiß, ich weiß. Wir streichen die kostenlosen 24 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Snacks im Pausenraum. 25 00:02:44,300 --> 00:02:49,140 Traurige Tatsache ist, dass WNYX als einziger der Jimmy James Betriebe rote 26 00:02:49,140 --> 00:02:52,200 Zahlen schreibt. Ich weiß, aber die anderen Abteilungen stehen so gut da, 27 00:02:52,200 --> 00:02:54,900 ich das ausgleiche. Nein, so funktioniert das nicht. Wie funktioniert 28 00:02:55,820 --> 00:02:59,440 Nehmen Sie Disney World. Wenn der Glückner von Notre Dame im Defizit 29 00:02:59,440 --> 00:03:02,120 glauben Sie, Mickey Mouse springt dann für ihn ein und macht alles wieder 30 00:03:03,119 --> 00:03:06,660 Mein verdammt! Und was ist mit Dagobert Duck? Der hat doch bei denen das ganze 31 00:03:06,660 --> 00:03:10,020 Geld. Nein, nein, nein. Die Ducks mögen Bucklige nicht. 32 00:03:12,960 --> 00:03:15,100 Dann machen die wohl nur wegen der Kinder weiter. 33 00:03:16,420 --> 00:03:18,160 Was? Ach, nichts. Ist schon gut. 34 00:03:18,600 --> 00:03:21,540 Sir, wissen Sie eigentlich, was es für die Arbeitsmoral bedeutet, wenn ich die 35 00:03:21,540 --> 00:03:24,460 snacks streiche? Ach, zum Teufel, Dave. Hätte ich meine Ausgaben jedes Mal 36 00:03:24,460 --> 00:03:27,080 erhöht, wenn die Arbeitsmoral nachlässt, würden die Arbeiter in meiner 37 00:03:27,080 --> 00:03:29,060 Asbestfabrik jetzt goldene Cadillacs fahren. 38 00:03:40,820 --> 00:03:42,220 Okay. 39 00:03:48,510 --> 00:03:51,630 Ach, ich weiß nicht, wenn ich Ihnen die Snacks streiche, sind die Leute wütend 40 00:03:51,630 --> 00:03:54,750 auf mich und gehen zu Bill. Bill setzt Ihnen einen Floh ins Ohr, und weil Sie 41 00:03:54,750 --> 00:03:57,750 schwach sind und nicht über die wahren Gründe nachdenken, verwandelt sich Ihre 42 00:03:57,750 --> 00:04:01,630 Wut in eine blutigere Wolke. Okay, hören Sie auf, hören Sie auf, beruhigen Sie 43 00:04:01,630 --> 00:04:06,830 sich. Sie haben ja Fantasien wie Stephen King of Crack. Diese Leute, diese Leute 44 00:04:06,830 --> 00:04:10,690 lieben Sie, Dave, und niemand liebt Sie mehr als Bill. Was ich damit meine, ist 45 00:04:10,690 --> 00:04:11,970 eine blutigere Wolke. 46 00:04:19,149 --> 00:04:21,890 Oh my God, I think I found something. What is it? 47 00:04:22,210 --> 00:04:24,070 A piece of chewing gum that I forgot in the fridge. 48 00:04:25,350 --> 00:04:28,170 A frozen piece of chewing gum? How long was that in there? 49 00:04:28,830 --> 00:04:30,630 I would say since August 95. 50 00:04:43,370 --> 00:04:45,910 In England, it's called soccer. 51 00:04:48,370 --> 00:04:49,670 Good argument. 52 00:04:50,170 --> 00:04:55,390 Maybe it surprised you to hear that, but slavery was abolished in this country. 53 00:04:55,510 --> 00:04:56,550 Excuse me, Catherine. 54 00:05:00,690 --> 00:05:04,290 Why do you apologize to me that slavery was abolished? 55 00:05:04,770 --> 00:05:06,750 I don't know. I just don't want to hurt anyone. 56 00:05:08,490 --> 00:05:10,610 And it's not just about the snacks. 57 00:05:11,230 --> 00:05:13,510 See what happened to our smoking room. 58 00:05:14,370 --> 00:05:17,790 Oh, that's your smoking room, Bill. I'm still determined against it. 59 00:05:18,290 --> 00:05:21,230 Whatever. I can remember that there were very comfortable chairs in it. 60 00:05:21,670 --> 00:05:24,530 Maybe you shouldn't have stolen these comfortable chairs for your own hut. 61 00:05:25,450 --> 00:05:26,450 Whatever. 62 00:05:27,770 --> 00:05:29,930 We mustn't let Dave get away so easily. 63 00:05:32,270 --> 00:05:33,910 Revolution? Yes. 64 00:05:34,810 --> 00:05:38,830 I mean, I just got in here. What's up, people? 65 00:05:41,360 --> 00:05:43,220 Ich finde, Dave macht doch nur seinen Job. 66 00:05:43,480 --> 00:05:44,620 So wie Chinggis Khan. 67 00:05:45,520 --> 00:05:47,940 Der Zorn Asien. Richtig. 68 00:05:49,160 --> 00:05:52,360 Also, hört zu. Ich weiß, dass ihr ziemlich sauer seid, aber ich glaube, 69 00:05:52,360 --> 00:05:55,660 persönliche Beziehung zu Dave macht es mir unmöglich, mich in eure Unterhaltung 70 00:05:55,660 --> 00:05:56,680 einzumischen. Tut mir leid. 71 00:05:56,960 --> 00:05:59,100 Aha, das hätte auch Captain Kirk sagen können. 72 00:06:00,140 --> 00:06:01,140 Was? 73 00:06:01,760 --> 00:06:05,400 Ich meine, prinzipiell bin ich total auf eurer Seite. Es ist nur, Dave und 74 00:06:05,400 --> 00:06:07,960 ich... Ihr tut es. ...auf romantische Art... Tut ihr es. ...klappen wir 75 00:06:07,960 --> 00:06:08,960 miteinander. 76 00:06:09,630 --> 00:06:12,010 Deshalb kann ich auf keiner Seite an dieser Mini -Revolution teilnehmen. 77 00:06:12,170 --> 00:06:13,870 Benedict Arnold schlief auch mit George Washington. 78 00:06:18,310 --> 00:06:21,130 Bill, du solltest aufhören, deine Geschichtskenntnisse von Gore Vidal zu 79 00:06:21,130 --> 00:06:22,130 beziehen. 80 00:06:23,630 --> 00:06:27,270 Hey, Leute, ich weiß nicht, was die Könige von England damit zu tun haben, 81 00:06:27,270 --> 00:06:29,110 wir völlig ohne Kaugummi dastehen. 82 00:06:29,870 --> 00:06:31,090 Bitte, ich habe... Lass es sein. 83 00:06:31,290 --> 00:06:32,290 Hey! 84 00:06:33,390 --> 00:06:37,510 Also, jetzt, wo Mata Hari weg ist, sollten wir zu einem Entschluss kommen. 85 00:06:38,200 --> 00:06:41,780 Wollen wir weiter hier rumsitzen? Oder wagen wir die Konfrontation mit Dave, 86 00:06:41,780 --> 00:06:44,900 uns unsere Würde und die Snake, die wir verdienen, zurückgibt? Warum geben wir 87 00:06:44,900 --> 00:06:47,760 ihm nicht eine Liste unserer Forderungen, so wie das im Film immer 88 00:06:47,940 --> 00:06:50,820 Mit sowas wird man uns nur ernst nehmen, wenn wir alle Stunde eine Geisel 89 00:06:50,820 --> 00:06:51,820 erschießen. 90 00:06:52,640 --> 00:06:54,480 Also das möchte ich eigentlich nicht. 91 00:06:55,820 --> 00:06:59,480 Es ist besser, wenn wir uns einen speziellen Punkt herausgreifen und alles 92 00:06:59,480 --> 00:07:02,540 andere lassen. Wie Custer stehen wir ein für unsere Sache. 93 00:07:02,780 --> 00:07:04,420 Wurde Custer nicht massakriert? 94 00:07:05,900 --> 00:07:09,740 Der große Häuptling Kaster? Nein, er hat viele Bleichgesichter getötet an jenem 95 00:07:09,740 --> 00:07:10,740 Tag. 96 00:07:10,940 --> 00:07:14,320 Ich will euch was sagen. Ich erkläre mich bereit, meinen Arsch hinunter zu 97 00:07:14,320 --> 00:07:17,740 bewegen in Pharaos Grab und Dave zu zeigen, was die Stunde geschlagen hat. 98 00:07:17,740 --> 00:07:21,000 erwarte nur, dass, wenn die Zeit kommt, dass ihr dann alle hinter mir steht. 99 00:07:21,200 --> 00:07:24,180 Also, ich habe nie geglaubt, dass ich mal hinter dir stehen will. Aber ich bin 100 00:07:24,180 --> 00:07:28,460 dabei. Ich bin dabei. Ich auch. Ich auch. Ich gestehe, euer Vertrauen rührt 101 00:07:28,460 --> 00:07:31,440 zutiefst. Ich schwöre euch, ich werde euch nicht im Stich lassen. 102 00:07:31,940 --> 00:07:34,820 Ich lasse nicht locker, bis die Revolution gesiegt hat. 103 00:07:35,630 --> 00:07:38,570 Wenn ihr mich jetzt entschuldigen wollt, ich muss mich um den Wetterbericht 104 00:07:38,570 --> 00:07:39,570 kümmern. 105 00:07:45,190 --> 00:07:48,210 Ach, Catherine, ich wollte mich entschuldigen für... Na, was ich vorhin 106 00:07:48,210 --> 00:07:50,570 habe. Als Entschädigung habe ich dir das da installiert. 107 00:07:51,170 --> 00:07:55,130 Was ist denn das schon wieder? TV -Monitore. Oh, also kann ich hier 108 00:07:56,330 --> 00:07:59,050 Nein, aber manchmal willst du vielleicht wissen, was in deinen Schubladen ist, 109 00:07:59,090 --> 00:08:00,090 ohne sie zu öffnen. 110 00:08:17,359 --> 00:08:21,660 And I was thinking maybe we could get together sometime and have dinner. 111 00:08:21,920 --> 00:08:25,040 No, thanks, Joe. All right, then. Let's just cut straight to the set. 112 00:08:51,150 --> 00:08:52,150 this coming. 113 00:08:52,330 --> 00:08:54,170 Bill's organized a bit of a rebellion, hasn't he? 114 00:08:55,190 --> 00:08:58,830 Now he's going to burst out of the booth, come down here, and say... Dave? 115 00:08:59,770 --> 00:09:03,270 Speaking on behalf of the rest of the staff, I've got to tell you, this crisis 116 00:09:03,270 --> 00:09:05,010 has reached its saturation point. 117 00:09:05,270 --> 00:09:06,009 That's right. 118 00:09:06,010 --> 00:09:09,150 Well, I completely agree with you, Bill, and I intend to keep fighting this with 119 00:09:09,150 --> 00:09:10,069 Mr. James. 120 00:09:10,070 --> 00:09:11,070 Yeah. 121 00:09:12,170 --> 00:09:16,370 We are really fed up with this kind of treatment, and we're not going to let 122 00:09:16,370 --> 00:09:18,610 get away with it. I just said I agree with you. 123 00:09:18,910 --> 00:09:21,150 We know what you said, Mr. Company Man. 124 00:09:21,750 --> 00:09:25,310 We're just not going to buy your jive anymore. We have certain demands. 125 00:09:25,790 --> 00:09:26,790 That's right. 126 00:09:27,050 --> 00:09:29,610 So Spartacus here speaks for everyone? 127 00:09:31,590 --> 00:09:32,590 Yes, Dave. 128 00:09:32,690 --> 00:09:34,390 I am Spartacus. 129 00:09:34,650 --> 00:09:36,690 And so is Matthew. Right, Matthew? 130 00:09:52,110 --> 00:09:56,450 We require, nay, demand, in order to continue functioning as productive 131 00:09:56,890 --> 00:09:57,890 Such as? 132 00:09:58,450 --> 00:10:00,670 A reclining chair for our smoking area. 133 00:10:04,510 --> 00:10:05,510 Excuse me? 134 00:10:05,830 --> 00:10:07,030 You heard us. 135 00:10:07,270 --> 00:10:11,550 We demand a fully reclining electronic leather massage chair for the smoking 136 00:10:11,550 --> 00:10:12,550 area. 137 00:10:15,310 --> 00:10:17,570 Okay. And all of you support him in this? 138 00:10:18,290 --> 00:10:19,290 Yeah. 139 00:10:25,480 --> 00:10:27,040 It's just supposed to be about snacks. 140 00:10:27,520 --> 00:10:29,600 We didn't do this for some stupid chair. 141 00:10:29,920 --> 00:10:30,920 It's symbolic. 142 00:10:31,360 --> 00:10:34,400 Do you think the pilgrims really cared about all the tea they dumped into 143 00:10:34,400 --> 00:10:35,400 Baltimore Harbor? 144 00:10:37,080 --> 00:10:38,780 He is right, you guys. He's right. 145 00:10:39,100 --> 00:10:41,920 Well, sir, are you going to pay for our chair or not? 146 00:10:42,440 --> 00:10:43,440 Of course not. 147 00:10:43,680 --> 00:10:47,060 Fine. If you won't pay, we'll pay for it ourselves. 148 00:10:49,080 --> 00:10:51,020 Good for you all. I'll be in my office. 149 00:10:52,540 --> 00:10:53,540 Are you insane? 150 00:10:54,160 --> 00:10:58,060 No, he is. And we'll make him even crazier when we buy that chair. Come on, 151 00:10:58,060 --> 00:10:59,540 people, it's only 400 bucks each. 152 00:11:00,240 --> 00:11:01,240 What? 153 00:11:01,420 --> 00:11:05,260 $400? Bill, if I spent $400 on a chair, I would have to eat it. 154 00:11:06,000 --> 00:11:10,840 You can't sell out the revolution. A terrible wrong must be righted. I just 155 00:11:10,840 --> 00:11:12,260 wanted some Fritos. You're nuts. 156 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 You traitors. 157 00:11:14,000 --> 00:11:17,060 Dave is the oppressor. Havana fell because of people like you. 158 00:11:18,580 --> 00:11:20,540 I'll pitch in for the revolution, Bill. 159 00:11:21,870 --> 00:11:25,190 Heaven, there's still someone willing to fight injustice in this world. 160 00:11:25,410 --> 00:11:26,410 No kidding. 161 00:11:27,030 --> 00:11:28,250 Well, let's see. 162 00:11:28,710 --> 00:11:30,910 The chair costs $2 ,000. 163 00:11:31,350 --> 00:11:34,870 Since there's only two of us, that makes your share $1 ,200. 164 00:11:36,890 --> 00:11:38,990 No, it should be $1 ,000, right? 165 00:11:39,470 --> 00:11:41,650 You'd better get yourself a calculator, my friend. 166 00:11:43,150 --> 00:11:45,650 Well, anyways, I've only got $80, so I guess... Okay. 167 00:11:53,100 --> 00:11:54,100 I got a new thing for you. 168 00:11:54,300 --> 00:11:55,680 You ready? You're going to love it. You ready? 169 00:11:56,200 --> 00:11:57,200 Check this out. 170 00:11:57,640 --> 00:11:58,820 Desk, turn on lamp. 171 00:12:02,540 --> 00:12:03,720 Pretty cool, huh? Huh? 172 00:12:04,240 --> 00:12:05,240 But wait, there's more. 173 00:12:05,580 --> 00:12:06,519 Ready for this? 174 00:12:06,520 --> 00:12:07,580 Desk, open drawers. 175 00:12:10,520 --> 00:12:11,520 Is that cool? 176 00:12:11,660 --> 00:12:12,660 Is that cool? 177 00:12:12,720 --> 00:12:13,579 Is that cool? 178 00:12:13,580 --> 00:12:14,379 Yeah, that's cool. 179 00:12:14,380 --> 00:12:15,380 Huh? Yeah, that is. 180 00:12:15,520 --> 00:12:16,960 Okay, that is actually cool. 181 00:12:18,120 --> 00:12:20,660 And this thing will open all the drawers? 182 00:12:21,300 --> 00:12:23,640 All of them except the ones you're wearing, unfortunately. 183 00:12:27,620 --> 00:12:31,420 Joe, sit down. 184 00:12:33,620 --> 00:12:37,840 Joe, if you like Catherine, why don't you just tell her? I am, in my own way. 185 00:12:38,360 --> 00:12:42,040 Can you just, can you think of something more simple and honest to say? 186 00:12:42,380 --> 00:12:43,319 I thought I was. 187 00:12:43,320 --> 00:12:45,920 No, why don't you just say something like, Catherine. 188 00:12:46,720 --> 00:12:49,600 I think you're really special, and I would like to spend some time with you. 189 00:12:49,740 --> 00:12:54,160 Okay, that sounds like a Barry White album. The thing is, do you get Lisa's 190 00:12:54,160 --> 00:12:57,700 point? To spend some time with you? Are you kidding me? If my buddies ever heard 191 00:12:57,700 --> 00:12:59,880 me talk like that, I'd never hear the end of it. Your buddies aren't here. 192 00:13:01,640 --> 00:13:03,120 That must be what's throwing me off. 193 00:13:04,160 --> 00:13:06,520 Because I've never really hit on a girl without my buddies being around. 194 00:13:06,800 --> 00:13:10,140 Right. The other thing is, it's not just what you say or the words or anything. 195 00:13:10,260 --> 00:13:13,000 It's how you treat a woman. I treat them great. 196 00:13:13,400 --> 00:13:15,060 You know how many girls I've hooked up with free cable? 197 00:13:16,360 --> 00:13:20,000 Free cable, no charge, all right? Fix their stereo, rewire their car. 198 00:13:20,300 --> 00:13:23,380 And a lot of ladies really dig a guy who knows how to use his alligator clamps. 199 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 Who told you about that? What? 200 00:13:28,400 --> 00:13:31,300 What? What? What are you talking about? Tell me. 201 00:13:31,860 --> 00:13:32,860 Okay. 202 00:13:34,120 --> 00:13:35,420 Do you guys think I have a shot? 203 00:13:35,680 --> 00:13:36,680 No. 204 00:13:37,020 --> 00:13:38,120 Why are you trying to help me out? 205 00:13:38,540 --> 00:13:39,760 I don't know, Joe. 206 00:13:39,980 --> 00:13:41,720 I guess we care about you. 207 00:13:42,280 --> 00:13:43,280 That's true. 208 00:13:43,760 --> 00:13:45,960 Well, if you cared about me, then you'd really help me out. 209 00:13:49,800 --> 00:13:50,800 What? 210 00:13:52,980 --> 00:13:53,980 Oh, right. 211 00:13:57,980 --> 00:14:00,080 Thank you, boys. Here you go. 212 00:14:00,860 --> 00:14:06,100 Here it is. The personal shiatsu massager chair. 213 00:14:06,520 --> 00:14:10,210 Observe. It can pinpoint any part of the back. It can seek out and soothe over 214 00:14:10,210 --> 00:14:12,530 16 tension -easing pressure points. 215 00:14:12,790 --> 00:14:19,410 It has shiatsu mode, Swedish mode, and weekend in 216 00:14:19,410 --> 00:14:20,410 Thailand. 217 00:14:22,810 --> 00:14:25,130 That looks like fun. 218 00:14:25,430 --> 00:14:27,130 That looks like fun. Can I try? 219 00:14:27,350 --> 00:14:29,990 I'm glad you asked, Catherine, because no. 220 00:14:30,890 --> 00:14:33,510 None of you ingrates will ever set foot in this chair. 221 00:14:33,730 --> 00:14:34,730 So get out! 222 00:14:35,040 --> 00:14:38,700 Go back to your non -smoking area, you traitor. She can sit on the floor for 223 00:14:38,700 --> 00:14:39,700 I care. 224 00:14:40,080 --> 00:14:41,880 Bill, it is completely... Beyond! 225 00:14:47,540 --> 00:14:47,940 The 226 00:14:47,940 --> 00:14:54,800 two most 227 00:14:54,800 --> 00:14:56,740 exquisite pleasures known to modern man. 228 00:14:57,540 --> 00:15:00,700 Tobacco and whatever it is this thing is doing to my pelvis. 229 00:15:02,860 --> 00:15:04,380 Bill, you know, I was, uh... 230 00:15:04,650 --> 00:15:06,230 I was faithful to the revolution, right? 231 00:15:06,650 --> 00:15:07,650 Yes, you were. 232 00:15:08,350 --> 00:15:09,950 So I get to sit in the chair, right? 233 00:15:10,170 --> 00:15:11,610 No, you can't. 234 00:15:12,790 --> 00:15:16,450 It can be dangerous for the uninitiated. I think you better watch me for a 235 00:15:16,450 --> 00:15:17,450 while. 236 00:15:18,150 --> 00:15:19,150 That's a good idea. 237 00:15:24,470 --> 00:15:25,470 So what's it like? 238 00:15:26,050 --> 00:15:28,270 I can't even tell you. You're not ready. 239 00:15:30,060 --> 00:15:33,420 Well, we sure showed Dave that, didn't we? Next, we're going to force him to 240 00:15:33,420 --> 00:15:34,880 give us back those free snacks, huh? 241 00:15:35,440 --> 00:15:36,440 What? 242 00:15:36,520 --> 00:15:37,520 Free snacks. 243 00:15:38,060 --> 00:15:39,240 I'm not hungry right now. 244 00:15:40,180 --> 00:15:44,020 Now, partial ownership of the chair carries with it certain 245 00:15:44,140 --> 00:15:48,000 For example, you'll have to guard it when I'm not sitting in it to make sure 246 00:15:48,000 --> 00:15:52,100 one else uses it. Oh, can do, can do. Oh, when I'm guarding it, I can sit in 247 00:15:52,100 --> 00:15:53,100 then, right? 248 00:15:56,220 --> 00:15:57,420 I'll be built. Hope built. 249 00:16:23,020 --> 00:16:26,500 that we have something of a mutiny on our hands. Oh, yeah, you are completely 250 00:16:26,500 --> 00:16:30,880 under siege, just like that guy in that, uh, that movie. What's it called? 251 00:16:32,020 --> 00:16:33,100 Under Siege? No. 252 00:16:34,380 --> 00:16:37,680 Under Siege 2? Uh -uh. Under Siege 3? That's the one. 253 00:16:39,200 --> 00:16:41,420 No, I don't think they made Under Siege 3. 254 00:16:42,360 --> 00:16:43,960 Hey, I can dream, can't I? 255 00:16:44,360 --> 00:16:47,480 Look, I think what these people really need is some free snacks. 256 00:16:48,000 --> 00:16:51,160 Yeah, I thought you said it was important that ducks not bail out 257 00:16:52,140 --> 00:16:54,840 I swear to God, I have no idea what he's talking about today. 258 00:16:55,760 --> 00:16:59,460 Well, now let me distill my thesis to its essence. I told you so, I told you 259 00:16:59,480 --> 00:17:00,479 I told you so. 260 00:17:00,480 --> 00:17:03,800 Okay, that is beside the point. What is important now is that, you know, I go 261 00:17:03,800 --> 00:17:06,839 give these people their snacks back. No, you don't. What? Uh -uh, no. 262 00:17:07,079 --> 00:17:08,700 No, I am going to give them back their snacks. 263 00:17:08,920 --> 00:17:11,780 You know, he's right, Mr. James. I mean, everybody hates Dave now, and if you 264 00:17:11,780 --> 00:17:13,579 want... Figured speech. 265 00:17:14,119 --> 00:17:15,119 And if you... 266 00:17:15,950 --> 00:17:18,950 It's in there like some kind of snack hero. They're just going to love you and 267 00:17:18,950 --> 00:17:22,329 hate him even more. Yeah, but hate's like an exaggeration, right? Okay, fine. 268 00:17:22,690 --> 00:17:26,910 Fine, fine. You want me to be the hard -ass? That's fine. You know, for this 269 00:17:26,910 --> 00:17:28,569 time, this time only, you can be the hero. 270 00:17:28,790 --> 00:17:30,270 I'll pretend to be the bad guy. 271 00:17:30,510 --> 00:17:31,630 No, you are the bad guy. 272 00:17:32,790 --> 00:17:35,050 It's wonderful when perception meets reality, isn't it? 273 00:17:36,270 --> 00:17:37,350 That's all staff meeting. 274 00:17:39,650 --> 00:17:40,650 Sound good to you? 275 00:17:40,930 --> 00:17:44,470 Oh, sir, despite my early... remarks i really cannot get involved i mean the 276 00:17:44,470 --> 00:17:47,570 ethical dilemma is in general yeah thanks college no one really cares all 277 00:17:47,570 --> 00:17:54,410 right um i 278 00:17:54,410 --> 00:17:58,230 know that everyone is upset about losing the free snacks so i've called this 279 00:17:58,230 --> 00:18:03,910 meeting so we can talk to mr james directly about it okay but i'm gonna 280 00:18:03,910 --> 00:18:05,570 i'm gonna be a real hard ass 281 00:18:14,120 --> 00:18:17,020 I really do think we should increase the budget so that we can provide free 282 00:18:17,020 --> 00:18:19,840 snacks for the staff. No, no way. You are insane. 283 00:18:21,820 --> 00:18:27,100 Sir, I really do believe that they deserve... Forget it, buddy. I am out of 284 00:18:27,100 --> 00:18:28,100 here. 285 00:18:34,640 --> 00:18:35,640 Excuse me. 286 00:18:40,380 --> 00:18:41,420 So, how was I? 287 00:18:44,040 --> 00:18:45,040 We're great. 288 00:18:45,120 --> 00:18:46,580 It's the pictures that got small. 289 00:18:48,000 --> 00:18:49,760 Think I ought to tone it down a little, huh? Yeah. 290 00:18:49,960 --> 00:18:50,960 All right. 291 00:18:51,380 --> 00:18:52,380 Are you ready? 292 00:18:53,120 --> 00:18:54,300 Yeah. No, wait, hold on. What? 293 00:18:54,500 --> 00:18:55,780 What's wrong? I'm getting my character. 294 00:18:57,620 --> 00:18:58,620 Okay, got it. Let's go. 295 00:19:01,780 --> 00:19:02,780 Jeez, Dave. 296 00:19:02,880 --> 00:19:05,800 You didn't have to be so rough with me in there, gosh. 297 00:19:07,840 --> 00:19:09,860 Dave, you hit Mr. James. 298 00:19:10,420 --> 00:19:13,620 I mean, are you all right? Well, no, I... I did not hit Mr. James. 299 00:19:14,020 --> 00:19:15,600 I just made my point clearer. 300 00:19:15,840 --> 00:19:18,600 So you're really making a stand on this thing, Dave? 301 00:19:19,000 --> 00:19:21,060 Yes, sir. I believe my staff deserves it. 302 00:19:21,760 --> 00:19:23,160 Okay, then. You win. 303 00:19:23,380 --> 00:19:24,620 Snacks for everybody. 304 00:19:25,240 --> 00:19:27,260 And gum, too. No way. 305 00:19:27,740 --> 00:19:28,800 Okay, okay. 306 00:19:29,320 --> 00:19:30,320 Gum, too. 307 00:19:35,660 --> 00:19:36,660 Well, 308 00:19:37,200 --> 00:19:40,940 Dave, it's all good fun for you to play the hero. What with your little snack 309 00:19:40,940 --> 00:19:41,940 thing and all. 310 00:19:42,090 --> 00:19:44,590 I have an announcement that will really make people happy. 311 00:19:45,110 --> 00:19:47,610 I've decided to let all of you sit in my massage chair. 312 00:19:49,090 --> 00:19:50,590 Bill! Bill! 313 00:19:50,810 --> 00:19:54,910 Bill! Now, I've drawn up a chair -sitting schedule, so if any of you 314 00:19:54,910 --> 00:19:56,710 to choose your ten -minute slot... 315 00:20:12,620 --> 00:20:13,780 Get away from my desk. 316 00:20:14,660 --> 00:20:18,540 And get all this crap off here. I don't want you touching my desk ever again. 317 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 You got it? 318 00:20:19,700 --> 00:20:21,040 I've had it with you, Joe. 319 00:20:53,680 --> 00:20:57,960 That is the saddest pickup artist I have ever seen. I know. I tried to coach 320 00:20:57,960 --> 00:20:59,260 him, but it didn't do any good. 321 00:20:59,480 --> 00:21:01,940 No. I'm just trying to give him the hint he should give up. 322 00:21:02,740 --> 00:21:03,920 Well, I didn't say that. 323 00:21:06,000 --> 00:21:08,320 Oh, my God. You like him. 324 00:21:39,630 --> 00:21:42,770 shiatsu mode, and of course, Batmobile mode. 25539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.