Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,980 --> 00:01:33,490
Check!
2
00:01:35,480 --> 00:01:36,730
This way!
3
00:01:36,260 --> 00:01:36,730
Got it!
4
00:01:38,230 --> 00:01:39,730
Contact the family! Quick!
5
00:01:41,750 --> 00:01:42,610
Kobato-san.
6
00:01:44,240 --> 00:01:47,360
Doctor, the patient is awake.
7
00:01:48,510 --> 00:01:51,560
Kobato-san, how are you feeling?
8
00:01:48,670 --> 00:01:52,130
Episode 18: Should We Really Have Met?
9
00:01:52,370 --> 00:01:54,630
You were in an accident.
10
00:01:54,630 --> 00:01:59,830
We did an MRI scan just now,
and there's no bleeding on the brain.
11
00:02:00,200 --> 00:02:02,130
We suspect you have a concussion.
12
00:02:03,550 --> 00:02:07,920
Also, you have cracked ribs on
your right side and a broken femur.
13
00:02:09,070 --> 00:02:12,330
We recommend surgery for your femur.
14
00:02:43,760 --> 00:02:46,060
This is what you deserve
15
00:02:45,520 --> 00:02:47,810
You aren't getting away from it
16
00:02:51,900 --> 00:02:53,060
You all right?
17
00:02:54,310 --> 00:02:56,960
Did I wake you? My bad.
18
00:02:56,960 --> 00:02:58,060
I brought treats.
19
00:02:58,770 --> 00:03:00,070
Thanks.
20
00:03:02,310 --> 00:03:04,110
I hear you had it rough.
21
00:03:04,610 --> 00:03:08,100
Seems so. It was pretty bad.
22
00:03:08,100 --> 00:03:10,390
I heard you were unconscious.
23
00:03:10,390 --> 00:03:13,870
Apparently so. But I'm alive.
24
00:03:15,490 --> 00:03:18,750
Who told you I was unconscious?
25
00:03:19,030 --> 00:03:21,200
It was in the newspaper this morning.
26
00:03:21,680 --> 00:03:25,630
Although it just said
an 18-year-old high school student.
27
00:03:25,630 --> 00:03:27,630
And you figured out it was me?
28
00:03:28,220 --> 00:03:31,420
You know Yoshiguchi in my class, right?
29
00:03:31,420 --> 00:03:34,750
Yeah. The well-informed girl.
30
00:03:34,750 --> 00:03:37,640
She saw an ambulance
on her way home yesterday.
31
00:03:37,640 --> 00:03:42,810
She followed it out of
curiosity and saw Osanai.
32
00:03:45,040 --> 00:03:46,870
Is Osanai-san safe?
33
00:03:47,390 --> 00:03:50,840
I haven't heard anything about her.
Was she in danger, too?
34
00:03:51,580 --> 00:03:53,480
We were walking together.
35
00:03:54,240 --> 00:04:01,130
Yoshiguchi heard Osanai tell the paramedics
that the patient's name was Kobato Jogoro.
36
00:04:02,020 --> 00:04:06,680
She sounded so calm, Yoshiguchi
thought she might have stabbed you.
37
00:04:07,820 --> 00:04:11,610
So yeah, I'm sure Osanai was just fine.
38
00:04:14,020 --> 00:04:17,360
Anyway, I called your family, and...
39
00:04:17,360 --> 00:04:19,320
And came to check up on me.
40
00:04:20,320 --> 00:04:22,780
Thanks. I appreciate it.
41
00:04:22,780 --> 00:04:25,900
What's this? You're rarely this appreciative.
42
00:04:25,900 --> 00:04:27,660
I hit my head.
43
00:04:38,030 --> 00:04:39,790
I heard it was a hit-and-run.
44
00:04:40,140 --> 00:04:43,010
So did I. My parents told me.
45
00:04:44,020 --> 00:04:45,820
I'm sure they'll catch the guy.
46
00:04:45,820 --> 00:04:47,540
Get some sleep and relax.
47
00:04:48,330 --> 00:04:49,800
You'll be out by exam time, right?
48
00:04:52,100 --> 00:04:53,440
You won't?
49
00:04:53,730 --> 00:04:55,320
Well, you see...
50
00:04:55,770 --> 00:04:57,680
I have a broken femur.
51
00:04:57,680 --> 00:05:02,800
It's held together with a nail,
but I won't be able to move it for a while.
52
00:05:03,680 --> 00:05:06,690
So yeah, I'm basically screwed.
53
00:05:09,290 --> 00:05:10,330
I see.
54
00:05:11,740 --> 00:05:14,970
I recall there was an accident there before.
55
00:05:15,430 --> 00:05:17,580
I was in middle school at the time.
56
00:05:22,760 --> 00:05:27,380
Yeah, a ninth grader got hit.
One of my classmates.
57
00:05:27,380 --> 00:05:28,720
Hisaka Shotaro.
58
00:05:29,010 --> 00:05:30,350
Did you say "Hisaka"?
59
00:05:30,680 --> 00:05:34,240
You know Hisaka-kun from my middle school?
60
00:05:34,900 --> 00:05:38,690
I heard the name in passing in
the newspaper club. I don't really know him.
61
00:05:39,180 --> 00:05:42,230
If I recall, he was a prominent
badminton player.
62
00:05:42,480 --> 00:05:43,490
Yup.
63
00:05:43,950 --> 00:05:46,530
So what about Hisaka?
64
00:05:47,350 --> 00:05:51,740
Well, I, uh, kinda wanted to apologize to him.
65
00:05:52,030 --> 00:05:54,240
Apologize? You?
66
00:05:54,440 --> 00:05:55,250
Yeah.
67
00:05:56,200 --> 00:05:57,130
I see.
68
00:05:58,720 --> 00:06:02,510
I won't ask you what happened,
but I guess he'd be disappointed.
69
00:06:02,510 --> 00:06:04,010
Disappointed?
70
00:06:04,350 --> 00:06:05,640
You don't think so?
71
00:06:05,900 --> 00:06:10,300
I haven't seen him since
I graduated from middle school.
72
00:06:10,300 --> 00:06:12,770
Is he studying abroad or something?
73
00:06:18,530 --> 00:06:19,780
No.
74
00:06:20,350 --> 00:06:22,270
Suicide, apparently.
75
00:06:26,200 --> 00:06:26,900
You lie.
76
00:06:26,900 --> 00:06:28,320
I did say "apparently."
77
00:06:29,400 --> 00:06:31,910
That's what a senior told me.
78
00:06:32,480 --> 00:06:36,200
Just because he attempted suicide
doesn't mean he succeeded.
79
00:06:37,510 --> 00:06:39,550
Hisaka-kun's alive, isn't he?
80
00:06:39,550 --> 00:06:42,080
Sorry, but I have no idea.
81
00:06:42,590 --> 00:06:45,830
Kengo. Can you please go find out?
82
00:06:45,830 --> 00:06:48,930
Whether or not Hisaka-kun's r-really...
83
00:06:50,490 --> 00:06:52,280
...dead.
84
00:06:55,090 --> 00:06:58,700
I'd like to do that for you,
but I'm sorry, Jogoro.
85
00:06:58,700 --> 00:06:59,800
Exams are coming up.
86
00:07:03,450 --> 00:07:05,280
You're right.
87
00:07:05,280 --> 00:07:07,300
Sorry. Forget I asked.
88
00:07:09,300 --> 00:07:14,310
I'm Katsuki of the Kira Police
Department Traffic Division.
89
00:07:15,070 --> 00:07:20,300
I apologize for bothering you during your
recovery, but may I ask some questions?
90
00:07:21,920 --> 00:07:24,830
Please try to see if you can drink properly.
91
00:07:27,440 --> 00:07:32,350
It can become difficult to swallow things
after you go under, so we need to make sure.
92
00:07:33,540 --> 00:07:35,220
You seem fine.
93
00:07:40,420 --> 00:07:45,240
Your circulation will suffer if you
get dehydrated while you're laid up,
94
00:07:45,240 --> 00:07:46,900
so drink plenty of water.
95
00:08:27,520 --> 00:08:29,200
Thanks
96
00:08:27,520 --> 00:08:29,200
I'm sorry
97
00:08:27,520 --> 00:08:29,200
I'll have no mercy
98
00:08:27,520 --> 00:08:29,200
On the driver!
99
00:08:27,520 --> 00:08:29,200
Osanai
100
00:08:29,200 --> 00:08:29,950
Thanks
101
00:08:29,200 --> 00:08:29,950
I'm sorry
102
00:08:29,200 --> 00:08:29,950
I'll have no mercy
103
00:08:29,200 --> 00:08:29,950
On the driver!
104
00:08:29,200 --> 00:08:29,950
Osanai
105
00:08:29,950 --> 00:08:30,360
Thanks
106
00:08:29,950 --> 00:08:30,360
I'm sorry
107
00:08:29,950 --> 00:08:30,360
I'll have no mercy
108
00:08:29,950 --> 00:08:30,360
On the driver!
109
00:08:29,950 --> 00:08:30,360
Osanai
110
00:08:30,360 --> 00:08:30,530
Thanks
111
00:08:30,360 --> 00:08:30,530
I'm sorry
112
00:08:30,360 --> 00:08:30,530
I'll have no mercy
113
00:08:30,360 --> 00:08:30,530
On the driver!
114
00:08:30,360 --> 00:08:30,530
Osanai
115
00:08:30,530 --> 00:08:31,030
Thanks
116
00:08:30,530 --> 00:08:31,030
I'm sorry
117
00:08:30,530 --> 00:08:31,030
I'll have no mercy
118
00:08:30,530 --> 00:08:31,030
On the driver!
119
00:08:30,530 --> 00:08:31,030
Osanai
120
00:08:39,030 --> 00:08:41,030
What's 7 + 4?
121
00:08:41,340 --> 00:08:42,530
11.
122
00:08:43,040 --> 00:08:44,290
Neurosurgery
123
00:08:43,040 --> 00:08:44,290
Wakura
124
00:08:43,440 --> 00:08:45,370
11 - 8?
125
00:08:45,370 --> 00:08:46,510
3.
126
00:08:46,510 --> 00:08:48,550
22 + 9?
127
00:08:48,550 --> 00:08:49,920
31.
128
00:08:57,940 --> 00:08:59,670
Time for your bed bath.
129
00:09:00,040 --> 00:09:01,450
Bed bath?
130
00:09:16,320 --> 00:09:18,950
Dear Hisaka Shotaro
131
00:09:16,570 --> 00:09:20,160
Screw our weak-ass baseball team.
Let's go watch Hisaka-kun.
132
00:09:20,160 --> 00:09:22,110
He's already the city's top player, isn't he?
133
00:09:22,110 --> 00:09:24,070
The final tournament's coming up, too.
134
00:09:24,070 --> 00:09:25,320
True.
135
00:09:24,330 --> 00:09:26,210
Club Activity Report
136
00:09:24,330 --> 00:09:26,210
37th Kira City Middle School Badminton Tournament
137
00:09:24,330 --> 00:09:26,210
Boys' Singles Winner
138
00:09:24,330 --> 00:09:26,210
Badminton Club 2nd Year
139
00:09:24,330 --> 00:09:26,210
Hisaka Shotaro-kun
140
00:09:24,330 --> 00:09:26,210
Hisaka's Comments
141
00:09:24,330 --> 00:09:26,210
My victory in the municipal
tournament has validated
all the hard work I put in.
142
00:09:24,330 --> 00:09:26,210
Award
143
00:09:24,330 --> 00:09:26,210
Middle School Badminton Tournament
144
00:09:24,330 --> 00:09:26,210
Boys' Singles
145
00:09:24,330 --> 00:09:26,210
Winner: Hisaka Shotaro
146
00:09:30,030 --> 00:09:35,470
As some of you may know,
Hisaka was involved in an accident yesterday.
147
00:09:35,740 --> 00:09:37,940
I'm told it wasn't life-threatening.
148
00:09:37,940 --> 00:09:40,480
Please come forward if you witnessed it.
149
00:09:41,100 --> 00:09:44,600
News
150
00:09:41,100 --> 00:09:44,600
Kira: Middle School Student Hit By Vehicle
151
00:09:41,890 --> 00:09:44,600
A second-year saw the accident.
152
00:09:44,600 --> 00:09:47,740
It was a hit-and-run, wasn't it?
This whole thing's awful.
153
00:09:47,740 --> 00:09:50,710
I hear they aren't sure
he'll ever walk again.
154
00:09:50,710 --> 00:09:53,010
Guess he won't be competing this year.
155
00:09:53,010 --> 00:09:55,250
Let's go check out the scene.
156
00:09:55,610 --> 00:09:58,130
Hisaka's our star player.
157
00:09:58,130 --> 00:09:59,790
We can't just sit around.
158
00:10:00,920 --> 00:10:02,500
Is it all right if I come along?
159
00:10:03,030 --> 00:10:07,260
Sure. The more we have with us, the better.
160
00:10:08,170 --> 00:10:10,630
You're the only one who came.
161
00:10:10,630 --> 00:10:13,250
Everyone else supposedly
had "urgent business."
162
00:10:13,700 --> 00:10:14,750
Urgent business?
163
00:10:30,560 --> 00:10:33,670
There it is. Just like he said.
164
00:10:33,670 --> 00:10:36,540
Just like he said? Like who said?
165
00:10:36,540 --> 00:10:39,030
The second-year who witnessed the accident.
166
00:10:39,400 --> 00:10:44,650
He said you can't miss the scene
'cause there are skid marks on the sidewalk.
167
00:10:45,090 --> 00:10:47,590
What's the name of this second-year?
168
00:10:48,130 --> 00:10:49,550
Fujidera.
169
00:10:49,550 --> 00:10:52,540
Where was he when he saw the accident?
170
00:10:52,540 --> 00:10:54,170
Beats me.
171
00:10:54,620 --> 00:10:56,810
Must have been behind Hisaka.
172
00:10:57,100 --> 00:11:00,260
Do you know how far apart they were?
173
00:11:00,260 --> 00:11:04,030
Again, I dunno. Ask Fujidera yourself.
174
00:11:04,030 --> 00:11:05,280
Let's go.
175
00:11:05,920 --> 00:11:08,280
I'm going to take a closer look.
176
00:11:19,750 --> 00:11:21,310
A kei car?
177
00:11:29,200 --> 00:11:30,870
The skid marks go quite far.
178
00:11:31,370 --> 00:11:32,900
How did he get hit?
179
00:11:55,450 --> 00:11:56,800
"Certainly."
180
00:12:09,950 --> 00:12:11,960
Hisaka Shotaro-sama
181
00:12:11,960 --> 00:12:15,870
I know it looks bad,
but my hand's actually fine.
182
00:12:16,280 --> 00:12:19,340
I just did a poor job of
breaking my fall and sprained it.
183
00:12:19,340 --> 00:12:21,840
The doctor says it'll heal.
184
00:12:22,430 --> 00:12:25,830
That's good to hear.
What about the summer tournament?
185
00:12:26,290 --> 00:12:28,610
Yeah, that's not happening.
186
00:12:28,610 --> 00:12:30,410
I can't hold the racket.
187
00:12:30,410 --> 00:12:32,480
I heard you hurt your legs, too.
188
00:12:32,480 --> 00:12:33,910
My legs?
189
00:12:33,910 --> 00:12:36,010
A couple of sprained ankles, sure.
190
00:12:36,730 --> 00:12:37,980
Who told you that?
191
00:12:37,980 --> 00:12:39,870
Ushio-kun.
192
00:12:39,870 --> 00:12:42,750
But Ushio-kun heard it from someone else.
193
00:12:43,030 --> 00:12:45,580
Sounds like some weird rumors
are going around.
194
00:12:45,580 --> 00:12:47,410
Well, not that I care.
195
00:12:48,130 --> 00:12:52,370
The bigger problem is my rib.
196
00:12:52,370 --> 00:12:54,110
Where the car hit you?
197
00:12:54,110 --> 00:12:57,640
No. I don't know what rumors you've heard,
198
00:12:57,640 --> 00:13:00,890
but the car came from
diagonally in front of me.
199
00:13:01,320 --> 00:13:06,310
The driver slammed on the brakes, and the car
had almost stopped by the time it reached me.
200
00:13:07,140 --> 00:13:14,500
It hit me with what little speed it hadn't
scrubbed off, so I protected myself like this.
201
00:13:15,990 --> 00:13:19,020
But a human really is no match for a car, huh?
202
00:13:19,430 --> 00:13:24,150
I couldn't absorb the blow.
I fell backwards and broke a rib on impact.
203
00:13:24,510 --> 00:13:27,140
And your arm only got sprained?
204
00:13:27,140 --> 00:13:31,180
Yeah, it surprised me that my arm
only had some internal bleeding.
205
00:13:32,210 --> 00:13:33,440
I see.
206
00:13:34,940 --> 00:13:36,620
What are you doing?
207
00:13:36,620 --> 00:13:39,130
Oh, I was just thinking...
208
00:13:39,130 --> 00:13:44,440
Would one normally protect their chest
like this when they're about to be hit by a car?
209
00:13:45,450 --> 00:13:50,690
You're pretty tall, so would a car even have
a hood high enough to reach your chest?
210
00:13:50,690 --> 00:13:54,440
Oh, it was a minivan that hit me.
211
00:13:54,440 --> 00:13:56,260
Ah. Did you see the driver?
212
00:13:57,020 --> 00:14:02,110
I talked to the police, but no one
got a glimpse. It was all too sudden.
213
00:14:02,110 --> 00:14:05,160
You said it was a minivan.
What about its plates?
214
00:14:05,520 --> 00:14:07,420
No luck there, either.
215
00:14:07,420 --> 00:14:12,110
I just remember it was blue. Sky blue.
216
00:14:12,110 --> 00:14:14,440
Did it have the manufacturer's name on it?
217
00:14:14,970 --> 00:14:18,710
Like I said, it all happened too fast.
218
00:14:18,710 --> 00:14:22,540
Do you normally take
that route home from school?
219
00:14:26,550 --> 00:14:30,190
Okay, Kobato. What's your deal?
220
00:14:30,930 --> 00:14:34,000
Is it really that amusing to you
that I got hit by a car?
221
00:14:34,000 --> 00:14:39,060
Of course not. Not after what happened to
a classmate. People in our class are furious.
222
00:14:40,890 --> 00:14:45,360
That's why a few of us decided
to band together and catch the driver.
223
00:14:45,360 --> 00:14:48,790
I don't see that happening.
Who even came up with that idea?
224
00:14:48,790 --> 00:14:49,870
Ushio-kun.
225
00:14:49,870 --> 00:14:52,610
That guy, huh? He always gets in over his head.
226
00:14:53,070 --> 00:14:55,820
So why are you here?
227
00:14:56,090 --> 00:14:59,830
Everyone else apparently
had stuff to attend to.
228
00:15:03,210 --> 00:15:06,690
You sure they aren't just using you?
229
00:15:06,690 --> 00:15:07,690
Could be.
230
00:15:08,130 --> 00:15:10,850
But I'm sure I can find some clues.
231
00:15:10,850 --> 00:15:14,270
Then, could you do me a favor
and relay a message to them?
232
00:15:14,910 --> 00:15:19,850
I'm grateful that you're angry on my behalf,
but the police are already investigating.
233
00:15:20,590 --> 00:15:26,840
If you corner the driver too recklessly,
they might flee or you guys might get hurt.
234
00:15:27,950 --> 00:15:31,860
I appreciate the sentiment,
but just don't do anything.
235
00:15:32,120 --> 00:15:35,370
Of course. I'll tell everyone to be careful.
236
00:15:35,370 --> 00:15:37,120
That's not the point.
237
00:15:37,620 --> 00:15:40,230
I'm asking you to tell them to stop.
238
00:15:45,980 --> 00:15:47,090
Excuse me.
239
00:15:47,630 --> 00:15:50,470
Is there a Fujidera in this class?
240
00:15:50,470 --> 00:15:53,860
I think you want Class 5.
241
00:15:54,580 --> 00:15:57,260
Fuji! There's a senior here to see you.
242
00:15:58,040 --> 00:16:00,370
I'm Hisaka's classmate.
243
00:16:00,370 --> 00:16:04,020
Are you the one who saw him get hit?
244
00:16:05,060 --> 00:16:06,350
Um...
245
00:16:07,640 --> 00:16:09,780
I won't cause you any trouble.
246
00:16:09,780 --> 00:16:12,910
I'm just asking because
I heard you witnessed it.
247
00:16:12,910 --> 00:16:16,040
Uh, yeah, I did.
248
00:16:17,010 --> 00:16:19,420
What time was it when Hisaka got hit?
249
00:16:19,840 --> 00:16:22,800
Around six minutes past five in the evening.
250
00:16:23,590 --> 00:16:24,660
Oddly specific.
251
00:16:25,450 --> 00:16:28,680
The police asked me.
I've said it so many times now.
252
00:16:28,680 --> 00:16:29,850
I see.
253
00:16:30,320 --> 00:16:33,930
You saw the car that hit Hisaka, didn't you?
What about its plates?
254
00:16:34,480 --> 00:16:37,930
I don't remember. I think it had four digits.
255
00:16:37,930 --> 00:16:38,930
The make?
256
00:16:39,240 --> 00:16:41,810
I don't know much about cars.
257
00:16:41,810 --> 00:16:44,310
What kind of car was it, then?
258
00:16:44,640 --> 00:16:48,310
It was a kei car. It had a yellow plate.
259
00:16:48,310 --> 00:16:49,570
Anything else?
260
00:16:49,570 --> 00:16:52,870
Also, it was a, uh, minivan.
261
00:16:52,870 --> 00:16:53,670
The color?
262
00:16:54,150 --> 00:16:56,830
I think it was a light blue.
263
00:16:56,830 --> 00:16:58,070
You think?
264
00:16:58,820 --> 00:17:03,080
It was sunset. The color
might have looked different.
265
00:17:03,390 --> 00:17:05,680
That's what I told the police, too.
266
00:17:06,480 --> 00:17:09,290
All these questions about the incident...
What are you gonna do?
267
00:17:09,290 --> 00:17:11,970
Look for the driver, of course.
268
00:17:11,970 --> 00:17:16,870
I can't catch them, but I can tell
the police if I learn anything, right?
269
00:17:17,490 --> 00:17:21,120
I can't just let it go after
what happened to my classmate.
270
00:17:21,600 --> 00:17:27,600
DO IT
OR
DON'T
271
00:17:22,770 --> 00:17:25,820
You're the only witness to the hit-and-run.
272
00:17:25,820 --> 00:17:27,610
I want you to tell me what you saw.
273
00:17:29,650 --> 00:17:31,230
All right.
274
00:17:31,230 --> 00:17:33,900
But there isn't much to tell you.
275
00:17:35,400 --> 00:17:39,410
I was on my way home after a club meet.
276
00:17:40,440 --> 00:17:44,990
I noticed Hisaka-senpai
walking slightly ahead of me.
277
00:17:46,370 --> 00:17:49,890
Nothing seemed out of the ordinary.
278
00:17:54,510 --> 00:17:56,210
Did you see the driver's face?
279
00:17:56,720 --> 00:17:57,520
I did.
280
00:17:58,290 --> 00:18:00,130
Wh-What did they look like?
281
00:18:00,520 --> 00:18:04,440
He was wearing light orange sunglasses.
282
00:18:04,860 --> 00:18:09,900
I caught a glimpse of short hair,
so my first thought was it was a man.
283
00:18:09,900 --> 00:18:12,340
I don't mean this as a gotcha,
284
00:18:12,340 --> 00:18:15,130
but couldn't it have been
a woman with short hair?
285
00:18:15,130 --> 00:18:16,870
Of course. It could've been.
286
00:18:16,870 --> 00:18:20,570
Was anyone else in the vehicle?
In the passenger seat? The rear seats?
287
00:18:21,050 --> 00:18:22,420
I don't remember.
288
00:18:22,690 --> 00:18:25,660
The driver's height? Build?
289
00:18:25,660 --> 00:18:28,660
I told you, I don't remember.
290
00:18:28,660 --> 00:18:31,870
How far were you from Hisaka?
291
00:18:32,880 --> 00:18:36,420
About 30 to 40 meters away.
292
00:18:36,420 --> 00:18:38,490
Pretty far back, then.
293
00:18:38,490 --> 00:18:39,850
Sure, yeah.
294
00:18:39,850 --> 00:18:41,740
Which way did the car go after?
295
00:18:42,530 --> 00:18:47,340
The opposite direction to the one
we were walking in, so upriver.
296
00:18:47,340 --> 00:18:48,470
Northward.
297
00:18:48,800 --> 00:18:51,720
Just for my peace of mind,
who reported the incident?
298
00:18:52,540 --> 00:18:56,480
Hisaka-senpai did.
He called an ambulance on his own.
299
00:18:56,960 --> 00:19:03,060
I stayed behind to watch the road
in case the car came back.
300
00:19:03,620 --> 00:19:05,190
Thanks for all of that.
301
00:19:05,790 --> 00:19:09,130
Can I ask one more thing, just to be sure?
302
00:19:09,860 --> 00:19:11,000
What is it now?
303
00:19:11,000 --> 00:19:13,500
There's no need to be so guarded.
304
00:19:13,500 --> 00:19:15,150
It's just a simple question.
305
00:19:16,180 --> 00:19:18,140
Hisaka was there alone, right?
306
00:19:21,240 --> 00:19:23,300
This might not be relevant,
307
00:19:23,300 --> 00:19:28,360
but I did see a girl climb up
the levee between me and Hisaka.
308
00:19:28,360 --> 00:19:30,140
She was wearing our uniform.
309
00:19:30,140 --> 00:19:33,150
A-And? What did she do?
310
00:19:33,990 --> 00:19:35,400
Um...
311
00:19:35,400 --> 00:19:41,230
She fell down the levee
trying to avoid the car as it fled.
312
00:19:41,230 --> 00:19:42,450
And then?
313
00:19:42,450 --> 00:19:46,120
I don't know. She vanished.
314
00:19:46,120 --> 00:19:50,040
I ran toward Hisaka-senpai when he got hit,
fumbling to call an ambulance and stuff.
315
00:19:50,630 --> 00:19:53,480
But he'd managed to do all that on his own.
316
00:19:54,020 --> 00:19:56,940
Then, I remembered the girl
and went to check on her.
317
00:19:57,440 --> 00:19:59,740
I should've done so sooner.
318
00:20:00,120 --> 00:20:02,550
What do you remember about the girl?
319
00:20:02,550 --> 00:20:05,990
I saw her face, but she was no one I recognized.
320
00:20:06,590 --> 00:20:10,930
I would've known if she was in my grade,
so she was probably a first-year.
321
00:20:13,940 --> 00:20:16,940
Stairs
322
00:20:13,940 --> 00:20:16,940
Flash
cards
323
00:20:13,940 --> 00:20:16,940
First-year girl?
324
00:20:13,940 --> 00:20:16,940
Hisaka-kun
325
00:20:13,940 --> 00:20:16,940
Fujidera-kun
326
00:20:13,940 --> 00:20:16,940
Accident
327
00:20:13,940 --> 00:20:16,940
30-40
meters
328
00:20:13,940 --> 00:20:16,940
Roughly 1.5 meters
329
00:20:21,450 --> 00:20:23,450
Library
330
00:20:26,700 --> 00:20:29,200
Engineering
331
00:20:35,940 --> 00:20:39,750
There's a brake on each of its four tires.
332
00:20:40,150 --> 00:20:41,130
Well, that's that.
333
00:20:42,110 --> 00:20:45,340
I can't narrow down the car's make
by the number of skid marks.
334
00:20:57,420 --> 00:21:00,560
I see. That's why you're
in your winter uniform.
335
00:21:01,960 --> 00:21:04,240
The girl who nearly got hit by the car.
336
00:21:04,240 --> 00:21:06,240
That isn't my name.
337
00:21:06,700 --> 00:21:09,500
Sure, but I don't know your name.
338
00:21:12,340 --> 00:21:14,750
I'm Osanai Yuki.
24211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.