All language subtitles for [SubtitleTools.com] SEA1 EP3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:19,590 I 2 00:00:14,800 --> 00:00:19,590 t 3 00:00:14,800 --> 00:00:19,590 ' 4 00:00:14,800 --> 00:00:19,590 s 5 00:00:14,800 --> 00:00:19,590 o 6 00:00:14,800 --> 00:00:19,590 n 7 00:00:14,800 --> 00:00:19,590 e 8 00:00:14,800 --> 00:00:19,590 f 9 00:00:14,800 --> 00:00:19,590 h 10 00:00:14,800 --> 00:00:19,590 i 11 00:00:14,800 --> 00:00:19,590 g 12 00:00:14,800 --> 00:00:19,590 y 13 00:00:14,800 --> 00:00:19,590 u 14 00:00:14,800 --> 00:00:19,590 c 15 00:00:14,800 --> 00:00:19,590 a 16 00:00:14,800 --> 00:00:19,590 p 17 00:00:14,800 --> 00:00:19,590 w 18 00:00:14,800 --> 00:00:19,590 r 19 00:00:14,800 --> 00:00:19,590 d 20 00:00:19,590 --> 00:00:25,970 A 21 00:00:19,590 --> 00:00:25,970 n 22 00:00:19,590 --> 00:00:25,970 d 23 00:00:19,590 --> 00:00:25,970 t 24 00:00:19,590 --> 00:00:25,970 h 25 00:00:19,590 --> 00:00:25,970 a 26 00:00:19,590 --> 00:00:25,970 ' 27 00:00:19,590 --> 00:00:25,970 s 28 00:00:19,590 --> 00:00:25,970 o 29 00:00:19,590 --> 00:00:25,970 k 30 00:00:19,590 --> 00:00:25,970 y 31 00:00:19,590 --> 00:00:25,970 , 32 00:00:19,590 --> 00:00:25,970 i 33 00:00:19,590 --> 00:00:25,970 c 34 00:00:19,590 --> 00:00:25,970 e 35 00:00:19,590 --> 00:00:25,970 w 36 00:00:19,590 --> 00:00:25,970 l 37 00:00:19,590 --> 00:00:25,970 r 38 00:00:26,390 --> 00:00:29,940 T 39 00:00:26,390 --> 00:00:29,940 h 40 00:00:26,390 --> 00:00:29,940 a 41 00:00:26,390 --> 00:00:29,940 t 42 00:00:26,390 --> 00:00:29,940 ' 43 00:00:26,390 --> 00:00:29,940 s 44 00:00:26,390 --> 00:00:29,940 l 45 00:00:26,390 --> 00:00:29,940 k 46 00:00:26,390 --> 00:00:29,940 e 47 00:00:26,390 --> 00:00:29,940 p 48 00:00:26,390 --> 00:00:29,940 i 49 00:00:26,390 --> 00:00:29,940 n 50 00:00:26,390 --> 00:00:29,940 g 51 00:00:26,390 --> 00:00:29,940 u 52 00:00:26,390 --> 00:00:29,940 c 53 00:00:26,390 --> 00:00:29,940 o 54 00:00:26,390 --> 00:00:29,940 r 55 00:00:26,390 --> 00:00:29,940 d 56 00:00:29,940 --> 00:00:34,520 You and I, we're two of a kind 57 00:00:34,520 --> 00:00:40,020 We have secrets we're so desperately hiding 58 00:00:40,240 --> 00:00:45,910 Day by day, the ordinary life we'd longed for 59 00:00:45,910 --> 00:00:50,960 Is bringing our unfulfilled desires to light 60 00:00:50,960 --> 00:00:53,630 Whether you were real 61 00:00:53,630 --> 00:00:56,630 Or just a sham, I did not care 62 00:00:56,630 --> 00:01:02,090 Even those sickly-sweet memories soothed my heart 63 00:01:02,510 --> 00:01:05,600 I 64 00:01:02,510 --> 00:01:05,600 w 65 00:01:02,510 --> 00:01:05,600 a 66 00:01:02,510 --> 00:01:05,600 n 67 00:01:02,510 --> 00:01:05,600 t 68 00:01:02,510 --> 00:01:05,600 o 69 00:01:02,510 --> 00:01:05,600 u 70 00:01:02,510 --> 00:01:05,600 r 71 00:01:02,510 --> 00:01:05,600 v 72 00:01:02,510 --> 00:01:05,600 e 73 00:01:02,510 --> 00:01:05,600 l 74 00:01:02,510 --> 00:01:05,600 h 75 00:01:02,510 --> 00:01:05,600 s 76 00:01:02,510 --> 00:01:05,600 m 77 00:01:02,510 --> 00:01:05,600 i 78 00:01:02,510 --> 00:01:05,600 f 79 00:01:02,510 --> 00:01:05,600 y 80 00:01:05,600 --> 00:01:08,600 T 81 00:01:05,600 --> 00:01:08,600 h 82 00:01:05,600 --> 00:01:08,600 e 83 00:01:05,600 --> 00:01:08,600 r 84 00:01:05,600 --> 00:01:08,600 c 85 00:01:05,600 --> 00:01:08,600 o 86 00:01:05,600 --> 00:01:08,600 d 87 00:01:05,600 --> 00:01:08,600 f 88 00:01:05,600 --> 00:01:08,600 u 89 00:01:05,600 --> 00:01:08,600 p 90 00:01:05,600 --> 00:01:08,600 l 91 00:01:05,600 --> 00:01:08,600 g 92 00:01:05,600 --> 00:01:08,600 t 93 00:01:05,600 --> 00:01:08,600 m 94 00:01:05,600 --> 00:01:08,600 w 95 00:01:08,600 --> 00:01:11,770 A 96 00:01:08,600 --> 00:01:11,770 n 97 00:01:08,600 --> 00:01:11,770 d 98 00:01:08,600 --> 00:01:11,770 t 99 00:01:08,600 --> 00:01:11,770 h 100 00:01:08,600 --> 00:01:11,770 e 101 00:01:08,600 --> 00:01:11,770 i 102 00:01:08,600 --> 00:01:11,770 s 103 00:01:08,600 --> 00:01:11,770 o 104 00:01:08,600 --> 00:01:11,770 l 105 00:01:08,600 --> 00:01:11,770 a 106 00:01:08,600 --> 00:01:11,770 b 107 00:01:08,600 --> 00:01:11,770 w 108 00:01:08,600 --> 00:01:11,770 u 109 00:01:11,770 --> 00:01:14,270 Combine into a twisted tangle 110 00:01:14,270 --> 00:01:19,110 The truth lies buried in your eyes 111 00:01:30,530 --> 00:01:32,950 Episode 3: Humpty Dumpty 112 00:01:32,950 --> 00:01:35,950 Midterms 113 00:01:32,950 --> 00:01:35,950 Period 1: Biology 114 00:01:32,950 --> 00:01:35,950 Period 2: Classic Literature 115 00:01:48,430 --> 00:01:50,390 Hey! Stay focused! 116 00:01:54,890 --> 00:01:58,140 Kobato Japanese Confectionery 117 00:02:01,440 --> 00:02:02,740 Kobato-kun? 118 00:02:02,740 --> 00:02:04,410 It's me, Osanai. 119 00:02:04,410 --> 00:02:06,490 Huh? You don't call often. 120 00:02:06,490 --> 00:02:07,620 What's up? 121 00:02:07,620 --> 00:02:10,660 Listen, could I see you for a bit? 122 00:02:11,080 --> 00:02:12,040 Sure. 123 00:02:12,040 --> 00:02:12,830 Where? 124 00:02:17,420 --> 00:02:18,920 Humpty Dumpty. 125 00:02:19,500 --> 00:02:21,630 Humpty Dumpty? 126 00:02:21,630 --> 00:02:24,340 I thought you said you were staying away from there. 127 00:02:24,340 --> 00:02:25,470 Don't say that. 128 00:02:26,300 --> 00:02:27,970 Don't say anything. 129 00:02:28,640 --> 00:02:30,060 All right. 130 00:02:33,060 --> 00:02:36,230 Is Osanai-san going to stress eat again? 131 00:02:38,400 --> 00:02:40,190 Are you laughing to yourself? 132 00:02:40,190 --> 00:02:41,650 When did you get here? 133 00:02:42,110 --> 00:02:43,320 Just now. 134 00:02:43,570 --> 00:02:46,910 Oh, you bought a new bike, huh? 135 00:02:46,910 --> 00:02:47,660 Yeah. 136 00:02:48,160 --> 00:02:49,080 Let's go. 137 00:02:50,820 --> 00:02:53,320 All You Can Eat Cakes 138 00:02:50,820 --> 00:02:53,320 Adults 139 00:02:50,820 --> 00:02:53,320 Children 140 00:02:51,580 --> 00:02:55,210 I'll have a standard chiffon cake and a coffee. 141 00:02:55,210 --> 00:03:00,960 Also, the mille-feuille, the panna cotta, and the strawberry shortcake. 142 00:03:03,970 --> 00:03:06,260 I'll just start with a coffee. 143 00:03:06,260 --> 00:03:09,050 Oh, and a Mont Blanc. 144 00:03:09,970 --> 00:03:10,970 Just the one. 145 00:03:17,100 --> 00:03:18,100 Is something wrong? 146 00:03:18,560 --> 00:03:19,650 Nothing. 147 00:03:25,490 --> 00:03:26,610 How'd the exams go? 148 00:03:29,530 --> 00:03:32,740 Yeah, I did all right, I guess. 149 00:03:32,990 --> 00:03:34,080 Yeah? 150 00:03:34,080 --> 00:03:35,500 Glad to hear it. 151 00:03:36,040 --> 00:03:37,040 But... 152 00:03:39,710 --> 00:03:41,960 I kinda messed up in biology. 153 00:03:42,500 --> 00:03:46,720 The enzymes that convert peptone and protein into polypeptides... 154 00:03:46,720 --> 00:03:52,510 I got peptidase first, but I couldn't think of any more. 155 00:03:54,020 --> 00:03:56,730 And I was so sure I knew them. 156 00:03:57,890 --> 00:03:59,270 But... 157 00:03:59,270 --> 00:04:00,480 That's when... 158 00:04:01,940 --> 00:04:03,610 I heard some glass shatter. 159 00:04:03,610 --> 00:04:04,780 Uh-huh. 160 00:04:05,400 --> 00:04:07,900 From the cleaning cupboard in class. 161 00:04:07,900 --> 00:04:09,660 A vase smashed loudly. 162 00:04:11,570 --> 00:04:14,870 And I clean forgot everything. 163 00:04:16,000 --> 00:04:19,670 It was a lot of work cleaning up the water that had spilled. 164 00:04:19,670 --> 00:04:21,960 That must have been rough. 165 00:04:27,170 --> 00:04:30,680 And I got kind of sad. 166 00:04:31,220 --> 00:04:32,430 Sad? 167 00:04:32,430 --> 00:04:34,720 And I was looking for you. 168 00:04:34,720 --> 00:04:38,310 Have you been looking for me since the exams ended? 169 00:04:38,810 --> 00:04:39,690 Yeah. 170 00:04:39,690 --> 00:04:42,480 You could've just texted me. 171 00:04:42,480 --> 00:04:44,070 I did. 172 00:04:44,070 --> 00:04:45,820 Not that you replied. 173 00:04:51,410 --> 00:04:52,950 My phone's at school. 174 00:04:52,950 --> 00:04:54,200 It is? 175 00:04:54,200 --> 00:04:55,280 Yeah. 176 00:04:55,280 --> 00:04:58,830 I forgot I turned it off before the exams and left it in my locker. 177 00:04:59,580 --> 00:05:00,830 Wanna go get it? 178 00:05:05,420 --> 00:05:06,670 Yeah. 179 00:05:06,670 --> 00:05:08,210 I think I'll go get it. 180 00:05:08,630 --> 00:05:10,300 I think you should. 181 00:05:21,470 --> 00:05:26,480 Do you have time after? 182 00:05:22,470 --> 00:05:26,480 Let's go get cake 183 00:05:23,470 --> 00:05:26,480 Where are you? 184 00:05:24,480 --> 00:05:26,480 Looks like your phone's off 185 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Kobato-kun? 186 00:05:26,480 --> 00:05:28,320 I feel bad for missing her messages. 187 00:05:30,400 --> 00:05:31,780 Now... 188 00:05:31,780 --> 00:05:33,740 Better finish the errand I was sent on. 189 00:05:34,740 --> 00:05:39,000 A vase smashed in the cleaning cupboard during the exams? 190 00:05:39,620 --> 00:05:42,500 Someone must have rigged it. 191 00:05:45,540 --> 00:05:47,380 Pardon me. 192 00:06:10,900 --> 00:06:13,900 Are you still at Humpty Dumpty? 193 00:06:12,400 --> 00:06:13,900 I'm working on a pumpkin pudding 194 00:06:14,240 --> 00:06:15,360 I'm back. 195 00:06:21,290 --> 00:06:22,620 Can you finish all that? 196 00:06:24,790 --> 00:06:28,920 I wanted the marjolaine, but I don't think I can. 197 00:06:31,130 --> 00:06:32,170 Well? 198 00:06:39,720 --> 00:06:41,390 I'm sorry! 199 00:06:42,890 --> 00:06:44,640 Yeah, you'd definitely look. 200 00:06:45,310 --> 00:06:50,070 Everyone turns to look whenever there's a loud sound. 201 00:06:50,070 --> 00:06:52,440 It's a natural instinct for any being. 202 00:06:52,940 --> 00:06:57,530 Even if it's during an exam, when you're not allowed to look around. 203 00:07:11,540 --> 00:07:15,290 amylase amylum 204 00:07:11,540 --> 00:07:15,290 --> maltose 205 00:07:11,540 --> 00:07:15,290 maltase maltose 206 00:07:11,540 --> 00:07:15,290 --> glucose 207 00:07:11,540 --> 00:07:15,290 sucrase sucrose 208 00:07:11,540 --> 00:07:15,290 + fructose 209 00:07:11,540 --> 00:07:15,290 trypsin protein peptin 210 00:07:11,540 --> 00:07:15,290 --> polypeptides 211 00:07:21,310 --> 00:07:23,430 Or so my friend tells me. 212 00:07:24,230 --> 00:07:25,180 Which desk? 213 00:07:25,180 --> 00:07:28,350 A decent, ordinary man would surely keep that a secret, 214 00:07:28,350 --> 00:07:30,440 especially after ripping off the tape. 215 00:07:31,770 --> 00:07:35,820 They must have been really careless if they forgot to remove the evidence. 216 00:07:36,280 --> 00:07:37,490 I'm not sure. 217 00:07:38,160 --> 00:07:43,700 Hard to imagine that someone clever enough to rig that vase to smash would be so lax. 218 00:07:45,330 --> 00:07:50,170 The situation may have been more complicated. 219 00:07:50,170 --> 00:07:52,710 They wanted someone else to take the blame? 220 00:07:53,050 --> 00:07:55,420 I'm not sure what the truth is. 221 00:07:57,760 --> 00:07:59,840 Either way, it doesn't matter now. 222 00:07:59,840 --> 00:08:02,220 A broken vase won't fix itself. 223 00:08:02,810 --> 00:08:04,970 Would you like some more coffee? 224 00:08:06,140 --> 00:08:09,350 Plus, a marjolaine and a savarin. 225 00:08:09,350 --> 00:08:12,850 Kira West Driving School 226 00:08:10,600 --> 00:08:12,270 I'm surprised you resisted. 227 00:08:13,190 --> 00:08:15,280 It's no big deal. 228 00:08:15,280 --> 00:08:20,240 An ordinary person shouldn't get upset over an exam question or two. 229 00:08:20,240 --> 00:08:24,160 Reviewing questions is out of the question. 230 00:08:24,160 --> 00:08:24,950 Yeah. 231 00:08:25,870 --> 00:08:28,080 Today was a good day. 232 00:08:28,080 --> 00:08:31,210 Exams are over, and I had cake. 233 00:08:34,670 --> 00:08:35,920 Sakagami! 234 00:08:37,590 --> 00:08:39,180 Don't, Osanai-san! 235 00:08:51,230 --> 00:08:53,020 You won't catch up to him. 236 00:08:53,020 --> 00:08:55,020 Let's go home, Osanai-san. 237 00:09:06,990 --> 00:09:08,410 Kobato-kun. 238 00:09:08,410 --> 00:09:10,330 I saw you going in. 239 00:09:12,290 --> 00:09:14,920 That's your second time being summoned, huh? 240 00:09:15,750 --> 00:09:21,720 The first was when your bike was spotted at the scene of a theft, wasn't it? 241 00:09:22,260 --> 00:09:22,970 Yeah. 242 00:09:26,600 --> 00:09:31,480 A student named Iokibe lives in an apartment in Hondo-cho. 243 00:09:31,480 --> 00:09:32,650 Iokibe? 244 00:09:33,150 --> 00:09:36,730 It's written with the kanji for "five hundred" and "flag bearer." 245 00:09:37,940 --> 00:09:43,160 Their stamp and ID documents were stolen while they were at the ballot box. 246 00:09:44,240 --> 00:09:46,030 How do you know all that? 247 00:09:46,580 --> 00:09:49,290 I got upset and looked them up. 248 00:09:50,830 --> 00:09:53,040 So what was it about today? 249 00:09:55,330 --> 00:09:57,550 They found my bike. 250 00:10:01,130 --> 00:10:04,130 A car ran over it last night, 251 00:10:04,130 --> 00:10:07,560 and that person called the school to complain? 252 00:10:09,850 --> 00:10:14,350 They have some nerve, complaining after running over it due to their own carelessness. 253 00:10:16,520 --> 00:10:18,610 Poor driver. 254 00:10:19,980 --> 00:10:24,410 They must not have been expecting to drive over a bike here. 255 00:10:24,410 --> 00:10:26,070 T-True. 256 00:10:26,570 --> 00:10:29,080 It's all Sakagami's fault. 257 00:10:30,700 --> 00:10:33,830 Sakagami probably stepped on this part. 258 00:10:42,970 --> 00:10:44,340 Kobato-kun. 259 00:10:45,130 --> 00:10:47,340 What do you think happened yesterday? 260 00:10:49,050 --> 00:10:50,390 Well... 261 00:10:52,180 --> 00:10:53,730 Um... 262 00:11:00,320 --> 00:11:03,110 All right. I think it went something like this. 263 00:11:40,980 --> 00:11:43,400 And he ran off. 264 00:11:43,400 --> 00:11:44,440 Where to? 265 00:11:47,820 --> 00:11:50,950 What business could he possibly have here on the outskirts of town? 266 00:11:52,490 --> 00:11:54,500 Stay calm, Osanai-san. 267 00:11:55,120 --> 00:11:57,460 I'm calm. 268 00:11:59,170 --> 00:12:03,050 Sakagami was wearing a Minakami High School uniform, right? 269 00:12:03,050 --> 00:12:07,760 Some of the people we saw at the convenience store were on bikes. 270 00:12:07,760 --> 00:12:11,800 Assuming they bike to school, they might live around here somewhere. 271 00:12:12,470 --> 00:12:14,970 Their group seems to have a pecking order. 272 00:12:14,970 --> 00:12:18,350 Maybe he was hurrying to get to his senpai's place. 273 00:12:18,350 --> 00:12:21,860 Even if that's true, how would he have gotten home? 274 00:12:22,360 --> 00:12:24,650 He wouldn't have had a reason to hurry home. 275 00:12:24,650 --> 00:12:26,570 He could've just taken the bus. 276 00:12:26,570 --> 00:12:29,110 Or someone could've taken him home on their bike. 277 00:12:29,110 --> 00:12:32,620 But there are no bus stops around here. 278 00:12:33,580 --> 00:12:37,370 And he doesn't seem well-off enough to take a taxi. 279 00:12:39,620 --> 00:12:43,500 Maybe this wasn't his destination. 280 00:12:44,130 --> 00:12:47,010 The left road would've taken him back into the city. 281 00:12:47,010 --> 00:12:50,720 He wouldn't have had any reason to go over the hill. 282 00:12:50,720 --> 00:12:54,100 That would mean he'd go right. 283 00:12:55,510 --> 00:12:57,770 Sakagami got around on a bicycle... 284 00:12:58,640 --> 00:13:03,610 And he stole Osanai-san's bicycle because his got stolen. 285 00:13:03,610 --> 00:13:08,530 Some people in his group used bikes to get around. 286 00:13:08,860 --> 00:13:12,030 It looks like there's a driving school up ahead. 287 00:13:13,160 --> 00:13:17,120 Sakagami might have been trying to get his motorcycle license. 288 00:13:19,710 --> 00:13:24,420 But we passed a driving school on the way here, didn't we? 289 00:13:22,040 --> 00:13:24,410 Kira West Driving School 290 00:13:25,130 --> 00:13:26,670 That's true. 291 00:13:26,670 --> 00:13:30,920 Either way, we won't get any definitive answers based on the info we have now. 292 00:13:32,220 --> 00:13:37,060 I know it's maddening, but at least your bike turned up. 293 00:13:37,970 --> 00:13:39,730 Let's head home. 294 00:13:39,730 --> 00:13:42,140 I'm not mad. 295 00:13:43,440 --> 00:13:45,810 I'm going to stay here a little longer. 296 00:13:45,810 --> 00:13:47,190 What for? 297 00:13:48,280 --> 00:13:52,360 It's almost the same time we saw Sakagami yesterday. 298 00:14:12,670 --> 00:14:14,470 Kobato-kun, look. 299 00:14:16,800 --> 00:14:16,850 Kira North Driving School 300 00:14:16,850 --> 00:14:16,890 Kira North Driving School 301 00:14:16,890 --> 00:14:16,930 Kira North Driving School 302 00:14:16,930 --> 00:14:16,970 Kira North Driving School 303 00:14:16,970 --> 00:14:17,010 Kira North Driving School 304 00:14:17,010 --> 00:14:17,050 Kira North Driving School 305 00:14:17,050 --> 00:14:17,100 Kira North Driving School 306 00:14:17,100 --> 00:14:17,140 Kira North Driving School 307 00:14:17,140 --> 00:14:17,180 Kira North Driving School 308 00:14:17,180 --> 00:14:17,220 Kira North Driving School 309 00:14:17,220 --> 00:14:17,260 Kira North Driving School 310 00:14:17,260 --> 00:14:17,300 Kira North Driving School 311 00:14:17,300 --> 00:14:17,350 Kira North Driving School 312 00:14:17,350 --> 00:14:17,390 Kira North Driving School 313 00:14:17,390 --> 00:14:17,430 Kira North Driving School 314 00:14:17,430 --> 00:14:17,470 Kira North Driving School 315 00:14:17,470 --> 00:14:17,510 Kira North Driving School 316 00:14:17,510 --> 00:14:17,550 Kira North Driving School 317 00:14:17,550 --> 00:14:17,600 Kira North Driving School 318 00:14:17,600 --> 00:14:17,640 Kira North Driving School 319 00:14:17,640 --> 00:14:17,680 Kira North Driving School 320 00:14:17,680 --> 00:14:17,720 Kira North Driving School 321 00:14:17,720 --> 00:14:17,760 Kira North Driving School 322 00:14:17,760 --> 00:14:17,810 Kira North Driving School 323 00:14:17,810 --> 00:14:17,850 Kira North Driving School 324 00:14:17,850 --> 00:14:17,890 Kira North Driving School 325 00:14:17,890 --> 00:14:17,930 Kira North Driving School 326 00:14:17,930 --> 00:14:17,970 Kira North Driving School 327 00:14:17,970 --> 00:14:18,010 Kira North Driving School 328 00:14:18,010 --> 00:14:18,060 Kira North Driving School 329 00:14:18,060 --> 00:14:18,100 Kira North Driving School 330 00:14:18,100 --> 00:14:18,140 Kira North Driving School 331 00:14:18,140 --> 00:14:18,180 Kira North Driving School 332 00:14:18,180 --> 00:14:18,220 Kira North Driving School 333 00:14:18,220 --> 00:14:18,260 Kira North Driving School 334 00:14:18,260 --> 00:14:18,310 Kira North Driving School 335 00:14:18,310 --> 00:14:18,350 Kira North Driving School 336 00:14:18,350 --> 00:14:18,390 Kira North Driving School 337 00:14:18,390 --> 00:14:18,430 Kira North Driving School 338 00:14:18,430 --> 00:14:18,470 Kira North Driving School 339 00:14:18,470 --> 00:14:18,510 Kira North Driving School 340 00:14:18,510 --> 00:14:18,560 Kira North Driving School 341 00:14:18,560 --> 00:14:18,600 Kira North Driving School 342 00:14:18,600 --> 00:14:18,640 Kira North Driving School 343 00:14:18,640 --> 00:14:18,680 Kira North Driving School 344 00:14:18,680 --> 00:14:18,720 Kira North Driving School 345 00:14:18,720 --> 00:14:18,760 Kira North Driving School 346 00:14:18,760 --> 00:14:18,810 Kira North Driving School 347 00:14:18,810 --> 00:14:18,850 Kira North Driving School 348 00:14:18,850 --> 00:14:18,890 Kira North Driving School 349 00:14:18,890 --> 00:14:18,930 Kira North Driving School 350 00:14:18,930 --> 00:14:18,970 Kira North Driving School 351 00:14:18,970 --> 00:14:19,010 Kira North Driving School 352 00:14:19,010 --> 00:14:19,060 Kira North Driving School 353 00:14:19,060 --> 00:14:19,100 Kira North Driving School 354 00:14:19,100 --> 00:14:19,140 Kira North Driving School 355 00:14:19,140 --> 00:14:19,180 Kira North Driving School 356 00:14:19,180 --> 00:14:19,220 Kira North Driving School 357 00:14:19,220 --> 00:14:19,260 Kira North Driving School 358 00:14:19,260 --> 00:14:19,310 Kira North Driving School 359 00:14:19,310 --> 00:14:19,350 Kira North Driving School 360 00:14:19,350 --> 00:14:19,390 Kira North Driving School 361 00:14:19,390 --> 00:14:19,430 Kira North Driving School 362 00:14:19,430 --> 00:14:19,470 Kira North Driving School 363 00:14:19,470 --> 00:14:19,520 Kira North Driving School 364 00:14:19,520 --> 00:14:19,560 Kira North Driving School 365 00:14:19,560 --> 00:14:19,600 Kira North Driving School 366 00:14:19,600 --> 00:14:19,640 Kira North Driving School 367 00:14:19,640 --> 00:14:19,680 Kira North Driving School 368 00:14:19,680 --> 00:14:19,720 Kira North Driving School 369 00:14:22,770 --> 00:14:24,230 I see. 370 00:14:24,230 --> 00:14:29,070 Sakagami must have missed the driving school bus yesterday. 371 00:14:29,070 --> 00:14:33,610 So he sped on the bicycle and tried to get ahead of it by going over the hill. 372 00:14:34,240 --> 00:14:38,450 A free pickup bus would make stops even where there aren't bus stops. 373 00:14:38,450 --> 00:14:40,700 And it would have a fixed schedule. 374 00:14:41,250 --> 00:14:43,160 He'd have no trouble getting home, too. 375 00:14:44,710 --> 00:14:48,500 Which is why he threw away the bike he stole from me. 376 00:14:49,090 --> 00:14:51,090 Now that we've seen the bus, too, 377 00:14:51,090 --> 00:14:55,010 we can say for sure that he was trying to get to the driving school. 378 00:14:55,970 --> 00:14:58,760 Why don't we call it quits and go? 379 00:15:00,310 --> 00:15:01,810 Call it quits? 380 00:15:03,430 --> 00:15:04,770 No. 381 00:15:04,770 --> 00:15:07,440 We're just getting started, Kobato-kun. 382 00:15:08,060 --> 00:15:10,650 We finally caught him. 383 00:15:10,650 --> 00:15:12,150 "Caught" him? 384 00:15:14,240 --> 00:15:19,070 He ruined my spring exclusive strawberry tarts. 385 00:15:20,200 --> 00:15:24,000 He threw my bicycle away when he had no more use for it. 386 00:15:24,000 --> 00:15:31,920 I was hoping for a peaceful school life, but I've already been treated like a thief. 387 00:15:31,920 --> 00:15:34,420 The guidance counselor has summoned me twice. 388 00:15:35,470 --> 00:15:37,630 Well, Kobato-kun? 389 00:15:38,260 --> 00:15:40,010 What do you think of that? 390 00:15:41,260 --> 00:15:42,430 Osanai-san. 391 00:15:45,140 --> 00:15:47,440 I need to make him pay. 392 00:15:49,610 --> 00:15:51,360 Don't say that, Osanai-san. 393 00:15:51,360 --> 00:15:53,440 You got your bicycle back. 394 00:15:53,440 --> 00:15:54,940 You ought to be satisfied. 395 00:15:54,940 --> 00:15:57,450 Don't think about it any further. 396 00:15:57,450 --> 00:15:58,610 Let it go. 397 00:15:58,610 --> 00:16:01,160 We promised we'd be ordinary. 398 00:16:01,830 --> 00:16:05,580 We won't be ordinary people if we don't just let these things happen. 399 00:16:08,620 --> 00:16:09,830 But I... 400 00:16:09,830 --> 00:16:11,420 You have to resist. 401 00:16:11,420 --> 00:16:13,460 This is a test. 402 00:16:14,710 --> 00:16:16,510 But I... 403 00:16:18,010 --> 00:16:19,470 I didn't do anything. 404 00:16:20,590 --> 00:16:21,640 Nothing. 405 00:16:22,760 --> 00:16:24,220 And yet... 406 00:16:28,060 --> 00:16:29,560 Okay, Kobato-kun. 407 00:16:29,560 --> 00:16:31,100 How about this? 408 00:16:32,480 --> 00:16:33,570 How about what? 409 00:16:34,780 --> 00:16:40,070 What do you think is the most important thing to us ordinary people? 410 00:16:41,200 --> 00:16:43,410 Being content with what we have. 411 00:16:44,160 --> 00:16:47,960 Why don't we say that the most important thing to ordinary people... 412 00:16:50,710 --> 00:16:54,340 is making sure we continue to have what we have? 413 00:17:02,510 --> 00:17:07,760 Requesting backup in light of our need for additional mobile defense 414 00:17:06,010 --> 00:17:07,760 Dummy 415 00:17:08,390 --> 00:17:10,440 Hurry up and state your request. 416 00:17:10,440 --> 00:17:12,650 I'm going back to my club if it isn't worth my time. 417 00:17:12,980 --> 00:17:15,610 I think it's worthwhile. 418 00:17:15,610 --> 00:17:17,480 But it's also not quick to explain. 419 00:17:18,030 --> 00:17:20,070 Anyway, take a seat. 420 00:17:28,120 --> 00:17:30,620 I'm glad, though. 421 00:17:30,620 --> 00:17:34,420 You rarely hear of stolen bicycles turning up. 422 00:17:34,880 --> 00:17:38,300 You wouldn't have called me here if you were just glad. 423 00:17:40,670 --> 00:17:44,300 Osanai-san intends to get revenge on the bicycle thief. 424 00:17:47,970 --> 00:17:49,470 Amazing. 425 00:17:49,470 --> 00:17:54,440 Teach that little punk what it means to steal from others. 426 00:17:54,440 --> 00:17:57,440 I'm sure you could teach him, Kengo. 427 00:17:57,440 --> 00:17:59,820 Your fists would do the talking, if it came to it. 428 00:18:00,360 --> 00:18:02,200 But we're talking about Osanai-san. 429 00:18:04,200 --> 00:18:08,450 You aren't asking me to be her bodyguard, are you? 430 00:18:08,450 --> 00:18:11,830 That's the basic idea. 431 00:18:11,830 --> 00:18:14,420 Is this a request from Osanai? 432 00:18:14,420 --> 00:18:15,210 No. 433 00:18:15,210 --> 00:18:17,130 Then, it's not my place to get involved. 434 00:18:17,130 --> 00:18:20,090 But Osanai-san's in danger. 435 00:18:20,510 --> 00:18:21,840 What danger? 436 00:18:21,840 --> 00:18:23,090 Well... 437 00:18:23,880 --> 00:18:25,970 Um... 438 00:18:25,970 --> 00:18:27,470 What's wrong? 439 00:18:27,470 --> 00:18:28,350 Oh, nothing. 440 00:18:33,480 --> 00:18:36,020 If you have something to tell me, say it. 441 00:18:36,900 --> 00:18:40,730 To be honest, I still haven't figured it all out. 442 00:18:41,230 --> 00:18:44,240 Then, get your "figuring out" done first. 443 00:18:47,700 --> 00:18:49,660 I don't get it. 444 00:18:49,660 --> 00:18:51,870 You have something in mind, don't you? 445 00:18:51,870 --> 00:18:54,040 And you're sure you can figure it out. 446 00:18:54,040 --> 00:18:55,830 So why don't you? 447 00:18:55,830 --> 00:18:58,840 Isn't this the kind of situation you thrive in? 448 00:18:59,460 --> 00:19:01,550 I used to. 449 00:19:02,800 --> 00:19:06,930 I don't like these situations anymore. 450 00:19:07,550 --> 00:19:15,270 I realized inserting myself into problems that people are working really hard on, 451 00:19:15,270 --> 00:19:19,110 then proceeding to solve them isn't really welcomed. 452 00:19:19,110 --> 00:19:22,570 Even fewer people thank me for it. 453 00:19:24,110 --> 00:19:29,450 I'm far more likely to be shunned and despised for it. 454 00:19:29,450 --> 00:19:31,200 That's not true. 455 00:19:31,200 --> 00:19:33,700 You might not understand. 456 00:19:33,700 --> 00:19:39,080 I've been seeing the truth of every situation before everyone else since elementary school. 457 00:19:39,960 --> 00:19:43,260 I'm done getting involved and being despised for it. 458 00:19:44,210 --> 00:19:48,470 I'm trying to be a modest, upright, ordinary person who's satisfied with the status quo! 459 00:19:48,470 --> 00:19:50,350 What's wrong with that?! 460 00:19:53,890 --> 00:19:56,230 Anyway, that's the gist of it. 461 00:19:56,230 --> 00:19:58,650 Is that good enough? 462 00:19:58,650 --> 00:20:00,110 In that case, 463 00:20:00,400 --> 00:20:02,400 all the more reason for you to think. 464 00:20:02,400 --> 00:20:04,110 That's more fitting of you. 465 00:20:04,690 --> 00:20:06,740 Were you even listening? 466 00:20:06,740 --> 00:20:08,610 I don't know what's happened to you, 467 00:20:08,610 --> 00:20:13,490 but I have no interest in continuing a friendship with this current sly, petty version of you. 468 00:20:13,490 --> 00:20:16,290 You were an asshole before. 469 00:20:16,290 --> 00:20:18,040 But I didn't hate that. 470 00:20:19,580 --> 00:20:23,500 If you want to be an "ordinary" person, go ahead, but leave me out of it. 471 00:20:29,800 --> 00:20:32,760 Man, you're harsh, Kengo. 472 00:20:35,220 --> 00:20:38,770 Sorry, Jogoro, but I'm being honest. 473 00:20:41,350 --> 00:20:43,270 I'll make a bet. 474 00:20:43,860 --> 00:20:45,780 I'm going to call Osanai-san. 475 00:20:45,780 --> 00:20:48,360 If I can get her to back down, great. 476 00:20:49,070 --> 00:20:50,820 If I can't, 477 00:20:50,820 --> 00:20:56,410 I'll offer a little bit of wisdom, and explain why I think she's in danger. 478 00:21:23,270 --> 00:21:25,320 Okay, let's begin. 479 00:21:26,150 --> 00:21:32,450 I suspect this can be resolved through a series of deductions. 480 00:21:33,280 --> 00:21:35,910 This is fate with you 481 00:21:36,280 --> 00:21:40,000 Hello mellow, sugared juice 482 00:21:39,910 --> 00:21:47,250 This stinging in my heart, it yearns for the flavors of the year 483 00:21:53,970 --> 00:21:56,810 Ah, the singeing heat in your gaze 484 00:21:58,680 --> 00:22:01,520 Your expression hard like scorched sugar 485 00:22:01,560 --> 00:22:06,150 As you're craving sweets, conflicted 486 00:22:07,820 --> 00:22:08,820 TED... 487 00:22:09,320 --> 00:22:13,490 This afternoon smells like rain 488 00:22:14,860 --> 00:22:18,990 "What do you think about this?" 489 00:22:19,290 --> 00:22:23,870 A mischievous smile on your face 490 00:22:23,790 --> 00:22:28,420 Your bob cut is drifting in the wind 491 00:22:28,920 --> 00:22:33,840 We still haven't left behind our lone past 492 00:22:33,760 --> 00:22:37,760 All this shrewdness and vindictiveness 493 00:22:38,350 --> 00:22:40,220 Can be resolved now 494 00:22:40,470 --> 00:22:43,350 We've found a distant star to chase! 495 00:22:43,270 --> 00:22:50,110 One day when we can once again truly smile 496 00:22:50,020 --> 00:22:53,860 There'll be no day, nor night, not anymore 497 00:22:54,950 --> 00:22:58,990 Both what you show, and hide, is all you 31939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.