All language subtitles for [SubtitleTools.com] S01_E05_Mistress_Kanan_is_Devilishly_Easy_720p_Sub_@Anime_Explorer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,580 --> 00:00:07,150 Let's start homeroom. 2 00:00:07,820 --> 00:00:10,780 Today, we have a transfer student I'd like to introduce to everyone. 3 00:00:11,210 --> 00:00:12,400 Oh? 4 00:00:12,400 --> 00:00:13,600 This is kind of sudden. 5 00:00:15,450 --> 00:00:17,550 Hope it's a cute girl. 6 00:00:22,230 --> 00:00:23,790 Hot damn! 7 00:00:31,370 --> 00:00:34,040 All right, could you introduce yourself? 8 00:00:40,440 --> 00:00:42,490 Hey, transfer student? 9 00:00:42,490 --> 00:00:45,570 At last! At last! 10 00:00:45,860 --> 00:00:47,150 I've found y— 11 00:00:48,900 --> 00:00:51,910 Uh... Are you all right? 12 00:00:52,820 --> 00:00:54,600 I finally found you! 13 00:00:52,930 --> 00:00:53,700 Huh?! 14 00:00:54,600 --> 00:00:56,060 You're safe now. 15 00:00:56,060 --> 00:00:59,360 I'll do everything I can to protect you, Kyougi-san! 16 00:00:59,360 --> 00:01:01,330 Protect me? From what? 17 00:01:01,840 --> 00:01:02,960 From that dastardly devil! 18 00:01:03,320 --> 00:01:05,710 D-Devil? 19 00:01:06,170 --> 00:01:09,660 That aside, you do know everyone can see your panties like this, right? 20 00:01:09,660 --> 00:01:12,250 Are panties something that shouldn't be seen? 21 00:01:12,250 --> 00:01:13,370 They're completely okay! 22 00:01:13,370 --> 00:01:15,340 Don't look at her! And don't show them! 23 00:02:46,020 --> 00:02:49,770 #05 KANAN AND THE SAINT 24 00:02:46,020 --> 00:02:49,770 NURSE'S OFFICE 25 00:02:50,450 --> 00:02:52,030 Ah! 26 00:02:55,330 --> 00:02:56,600 I don't know. 27 00:02:57,360 --> 00:02:59,720 What happened to this girl? 28 00:02:59,720 --> 00:03:03,490 She suddenly started spouting stuff about a devil in the classroom. 29 00:03:03,890 --> 00:03:05,750 So I brought her here to the nurse's office. 30 00:03:05,750 --> 00:03:06,920 Kyougi-san? 31 00:03:06,920 --> 00:03:07,790 Oh, yes? 32 00:03:08,500 --> 00:03:12,800 I'm Jeanne, an apostle of God who descended from Heaven! 33 00:03:13,790 --> 00:03:15,050 Uh-huh. 34 00:03:15,050 --> 00:03:18,260 Your soul is pure and beautiful, 35 00:03:18,260 --> 00:03:21,420 with the brilliance of a future saint's! 36 00:03:21,930 --> 00:03:26,310 So those of us in Heaven would love to welcome you as a saint one day! 37 00:03:26,680 --> 00:03:28,050 But then we saw something awful— 38 00:03:28,050 --> 00:03:31,070 a devil after that wonderful soul of yours! 39 00:03:31,460 --> 00:03:33,140 You'll be all right, though! 40 00:03:33,140 --> 00:03:35,340 There's nothing to fear! 41 00:03:35,340 --> 00:03:36,570 Because... 42 00:03:36,570 --> 00:03:39,480 I will protect you! 43 00:03:44,390 --> 00:03:45,460 I see. 44 00:03:45,460 --> 00:03:46,330 You accepted that?! 45 00:03:46,840 --> 00:03:49,020 You heard her, right? 46 00:03:49,020 --> 00:03:51,840 Sounds like you're in serious peril. 47 00:03:52,140 --> 00:03:52,980 Huh?! 48 00:03:52,980 --> 00:03:54,710 You're saying it's all true?! 49 00:03:54,710 --> 00:03:57,840 You have a devil after your soul. 50 00:03:57,840 --> 00:04:01,040 Better listen to the expert. 51 00:04:01,720 --> 00:04:06,350 SHE HAS A SEVERE CASE OF MAKE-BELIEVE. JUST PLAY ALONG, AND SHE'LL GET TIRED OF IT. 52 00:04:02,300 --> 00:04:03,960 Let her protect you. 53 00:04:03,960 --> 00:04:06,350 Hold up! 54 00:04:09,260 --> 00:04:13,610 Now, allow me to grant you a blessing to protect you from the devil. 55 00:04:14,130 --> 00:04:16,380 What would that involve, exactly? 56 00:04:17,320 --> 00:04:21,730 Hmm... I forgot the specifics, so... 57 00:04:22,120 --> 00:04:31,000 MT. FUJI'S SACRED SPRING WATER 58 00:04:22,510 --> 00:04:26,110 I'll just splash some blessed holy water on you. 59 00:04:26,110 --> 00:04:26,840 Huh? 60 00:04:27,240 --> 00:04:29,710 Looks like I'm already out of holy water. 61 00:04:29,710 --> 00:04:31,000 This is a problem. 62 00:04:31,460 --> 00:04:32,970 Well, that's fine. 63 00:04:32,970 --> 00:04:34,760 Huh? H-Huh?! 64 00:04:32,970 --> 00:04:36,700 In a pinch, any bodily fluid should work, right? 65 00:04:36,700 --> 00:04:37,260 What?! 66 00:04:39,100 --> 00:04:41,500 Huh? Hey! What are you working up a spit for?! 67 00:04:41,500 --> 00:04:45,780 Even back in Heaven, they said I should get dribble on you. 68 00:04:46,270 --> 00:04:48,310 Dibs! I'm sure they said to get dibs! 69 00:04:48,310 --> 00:04:50,070 I'm closing the curtains, okay? 70 00:04:50,070 --> 00:04:52,020 Please don't abandon me, Sensei! 71 00:04:52,430 --> 00:04:54,220 But if I don't do this, 72 00:04:54,220 --> 00:04:57,490 then I can't protect you from the devil or get you to join the faith. 73 00:04:57,490 --> 00:05:00,280 Don't just casually declare you're trying to convert me! 74 00:05:00,280 --> 00:05:01,780 I can't join! Because... 75 00:05:02,170 --> 00:05:02,920 Huh? 76 00:05:04,940 --> 00:05:06,660 No! 77 00:05:06,950 --> 00:05:09,810 Why won't you join?! Join with me! 78 00:05:07,260 --> 00:05:09,160 What? What? What is this?! 79 00:05:09,810 --> 00:05:11,520 If you don't join with me, then I... 80 00:05:11,520 --> 00:05:14,170 I won't be able to go to Heaven! 81 00:05:14,570 --> 00:05:17,390 Let me go to Heaven with you! 82 00:05:17,390 --> 00:05:19,670 An illicit sexual relationship?! 83 00:05:19,670 --> 00:05:22,670 Come! Come! Come with me! Come! 84 00:05:19,940 --> 00:05:23,930 Oh, they're having fun right now, so please don't disturb them. 85 00:05:22,670 --> 00:05:23,930 I'm not coming! 86 00:05:24,310 --> 00:05:26,860 Let me go to Heaven! 87 00:05:24,360 --> 00:05:27,430 No fun allowed if it's gonna be like that! 88 00:05:26,860 --> 00:05:28,190 Please! 89 00:05:28,190 --> 00:05:31,440 No! Come with me! 90 00:05:28,800 --> 00:05:30,580 Don't you dare... 91 00:05:30,580 --> 00:05:31,900 do lewd things... 92 00:05:31,900 --> 00:05:33,480 on my ranch! 93 00:05:33,480 --> 00:05:34,190 Huh?! 94 00:05:34,190 --> 00:05:35,310 Ah! 95 00:05:35,310 --> 00:05:36,440 Ahh! 96 00:05:36,440 --> 00:05:37,690 Huh? 97 00:05:41,810 --> 00:05:43,210 I'm cutting it off. 98 00:05:43,210 --> 00:05:44,200 Cutting what off?! 99 00:05:44,200 --> 00:05:46,980 H-Heaven... 100 00:05:50,460 --> 00:05:51,990 Senpai! 101 00:05:51,990 --> 00:05:53,210 H-Huh?! 102 00:05:53,750 --> 00:05:56,210 H-Hey, don't! Kyougi-kun?! 103 00:05:56,520 --> 00:05:59,160 I... I was so scared! 104 00:05:59,160 --> 00:05:59,730 Huh?! 105 00:05:59,730 --> 00:06:01,780 I had it backward? It was you being assaulted?! 106 00:06:01,780 --> 00:06:03,390 Yeah! Yeah! 107 00:06:03,390 --> 00:06:06,920 So... who is that woman? 108 00:06:06,920 --> 00:06:08,680 How do you know her? 109 00:06:08,680 --> 00:06:10,720 Answer me, lower life form. 110 00:06:11,010 --> 00:06:13,610 I really don't know anything about her. 111 00:06:13,610 --> 00:06:15,880 Why did she even collapse? 112 00:06:24,480 --> 00:06:26,010 From hunger, it seems. 113 00:06:35,010 --> 00:06:36,860 You sure eat a lot. 114 00:06:40,090 --> 00:06:42,360 What's the deal with this woman? 115 00:06:42,360 --> 00:06:45,880 I sense holy power from her... Could she be an angel? 116 00:06:46,870 --> 00:06:51,010 Have they caught wind of my soul ranch? 117 00:06:52,510 --> 00:06:54,170 Whew, I'm stuffed. 118 00:06:54,170 --> 00:06:56,150 Kanan-san, you're a real angel, y'know? 119 00:06:56,150 --> 00:06:58,020 Nope. They can't have. 120 00:06:58,020 --> 00:07:00,050 So who are you?! 121 00:07:00,990 --> 00:07:03,570 What's your business with Kyougi-kun?! 122 00:07:04,540 --> 00:07:05,400 Whoa! 123 00:07:06,820 --> 00:07:08,800 My name is Jeanne. 124 00:07:09,350 --> 00:07:14,080 I've been sent from Heaven by order of the archangels 125 00:07:14,080 --> 00:07:16,290 to protect Kyougi-san from a wicked devil! 126 00:07:16,770 --> 00:07:19,060 She really was sent by Heaven! 127 00:07:19,060 --> 00:07:21,120 So they do know?! 128 00:07:21,120 --> 00:07:22,300 From Heaven? 129 00:07:22,300 --> 00:07:25,600 I don't see your wings or halo, though. 130 00:07:26,110 --> 00:07:29,930 If you're gonna cosplay an angel, I really think you should include those. 131 00:07:29,930 --> 00:07:31,050 "Cosplay"? 132 00:07:31,430 --> 00:07:33,690 That word is new and strange to me, 133 00:07:33,690 --> 00:07:36,770 but to be clear, I'm not an angel myself. 134 00:07:36,770 --> 00:07:41,440 Oh! But those from Heaven are marked by stigmata! 135 00:07:42,150 --> 00:07:43,520 Here's my proof. 136 00:07:43,520 --> 00:07:45,800 Hey, stop! Stop! 137 00:07:44,770 --> 00:07:45,800 Huh? 138 00:07:45,800 --> 00:07:47,990 What are you doing, flipping up your skirt?! 139 00:07:48,270 --> 00:07:50,420 Well, my stigmata is below my bellybutton. 140 00:07:50,420 --> 00:07:52,170 You don't have to show us! 141 00:07:52,170 --> 00:07:53,620 You're flashing your underwear! 142 00:07:54,550 --> 00:07:56,120 How is that a problem? 143 00:07:56,120 --> 00:07:58,370 Is your sense of shame broken?! 144 00:07:58,700 --> 00:08:02,160 But I'd be doing it to get Kyougi-san to believe me. 145 00:08:02,160 --> 00:08:04,020 It's important to stick to your guns. 146 00:08:04,020 --> 00:08:05,880 You shut up, you lower life form! 147 00:08:06,300 --> 00:08:07,480 Here it is. 148 00:08:08,510 --> 00:08:11,640 When did those fools in Heaven get so kinky?! 149 00:08:12,340 --> 00:08:15,390 So the two of you both enjoy cosplaying, huh? 150 00:08:15,730 --> 00:08:18,220 You believe me, then, Kyougi-san?! 151 00:08:18,220 --> 00:08:18,950 Huh?! 152 00:08:18,950 --> 00:08:21,900 Kyougi-kun still thinks I'm cosplaying?! 153 00:08:21,900 --> 00:08:23,480 Huh? Whoa— 154 00:08:22,620 --> 00:08:28,150 I'll shelter Kyougi-san's soul with my all-encompassing mercy! 155 00:08:28,150 --> 00:08:31,160 Get those all-encumbering mammaries away from him, you slut! 156 00:08:31,160 --> 00:08:32,680 "Slut"?! 157 00:08:33,390 --> 00:08:35,160 What's a slut? 158 00:08:35,520 --> 00:08:37,810 Kyougi-kun is mine! 159 00:08:37,810 --> 00:08:39,720 I'm never gonna give him up! 160 00:08:41,540 --> 00:08:42,460 Senpai! 161 00:08:42,770 --> 00:08:44,180 I-I-It's not like that! 162 00:08:44,180 --> 00:08:46,300 I mean, like, I own you! 163 00:08:46,300 --> 00:08:48,420 "Mine"? 164 00:08:46,910 --> 00:08:49,080 Don't read anything into it! 165 00:08:51,350 --> 00:08:54,060 And just what do you mean by that? 166 00:08:54,060 --> 00:08:58,920 Are you coveting an individual that Heaven has designated for protection? 167 00:08:59,260 --> 00:09:02,060 Could you perhaps be... 168 00:09:02,370 --> 00:09:04,820 Shoot! Has she realized I'm a devil?! 169 00:09:04,820 --> 00:09:07,690 If it comes down to it, I won't hesitate to use force! 170 00:09:07,690 --> 00:09:10,950 You're in love, aren't you?! With Kyougi-san! 171 00:09:11,370 --> 00:09:12,230 Huh? 172 00:09:11,370 --> 00:09:12,230 Ah! 173 00:09:12,570 --> 00:09:16,580 Love! Ah, what a wonderful thing! 174 00:09:17,120 --> 00:09:20,460 O Lord, please grant these two your blessing! 175 00:09:20,460 --> 00:09:24,180 Do you even know what devils look like? 176 00:09:24,180 --> 00:09:25,500 Of course! 177 00:09:25,500 --> 00:09:27,340 I was provided with a photo. 178 00:09:27,970 --> 00:09:28,860 See! 179 00:09:35,910 --> 00:09:37,360 Ahh! 180 00:09:37,850 --> 00:09:40,850 It's a devil! 181 00:09:39,190 --> 00:09:40,850 Took you long enough! 182 00:09:41,310 --> 00:09:43,620 Kyougi-san, look out! 183 00:09:43,620 --> 00:09:44,730 Huh?! 184 00:09:45,020 --> 00:09:46,190 Hey! 185 00:09:46,190 --> 00:09:48,340 I said to get those tits away from him, you slut! 186 00:09:48,340 --> 00:09:51,770 I won't let you seduce Kyougi-san with your wiles! 187 00:09:51,770 --> 00:09:54,590 You're the one that's been trying to seduce him! 188 00:09:54,590 --> 00:09:55,270 Huh? 189 00:09:57,380 --> 00:10:00,000 How accidental a pervert can one man be?! 190 00:10:00,950 --> 00:10:03,140 What's a "pervert"? 191 00:10:03,140 --> 00:10:03,620 Huh?! 192 00:10:04,030 --> 00:10:06,630 Does being a pervert get you something? 193 00:10:06,950 --> 00:10:09,570 A-A pervert is a pervert! 194 00:10:09,570 --> 00:10:13,080 For example, someone who tries to seduce Kyougi-kun into lewd acts, 195 00:10:13,080 --> 00:10:15,750 like you... you... 196 00:10:15,750 --> 00:10:16,890 You devil! 197 00:10:22,890 --> 00:10:27,260 I'm the devil?! 198 00:10:26,810 --> 00:10:28,560 AH... 199 00:10:28,560 --> 00:10:30,030 AH... IT'S TRUE. 200 00:10:32,530 --> 00:10:34,950 Why are you hovering around us?! 201 00:10:36,790 --> 00:10:40,600 So I can guide Kyougi-san onto the proper path! 202 00:10:40,600 --> 00:10:42,570 I don't really understand what's going on, 203 00:10:43,620 --> 00:10:44,540 but right now, I... 204 00:10:44,540 --> 00:10:46,350 Back off of him! 205 00:10:46,350 --> 00:10:48,040 You back off, if you'd be so kind! 206 00:10:49,420 --> 00:10:51,210 I might actually be popular. 207 00:10:52,470 --> 00:10:56,300 Um, can't we just all go home together? 208 00:10:56,590 --> 00:10:57,720 Huh?! 209 00:10:58,290 --> 00:10:59,260 No way... 210 00:10:59,260 --> 00:11:03,080 I didn't realize you'd already fallen so badly for this devil's charms. 211 00:11:03,860 --> 00:11:05,520 But that's all right! 212 00:11:07,120 --> 00:11:09,980 With my all-encompassing mercy... 213 00:11:10,350 --> 00:11:12,090 Stop that! 214 00:11:12,090 --> 00:11:17,240 As a faithful slave of God, I shall guide you to the supreme ecstasy of worship! 215 00:11:17,240 --> 00:11:19,990 Why are you choosing to use words like "slave" and "ecstasy"? 216 00:11:21,340 --> 00:11:23,270 Let's go, Kyougi-san! 217 00:11:23,270 --> 00:11:25,690 Onward to martyrdom! 218 00:11:32,430 --> 00:11:34,970 That bitch! 219 00:11:35,670 --> 00:11:39,570 I haven't even held hands with Kyougi-kun yet! 220 00:11:39,570 --> 00:11:43,450 How dare she rob me of his first hold! 221 00:11:43,970 --> 00:11:45,600 You're not getting away! 222 00:11:47,740 --> 00:11:49,020 I'm so pissed! 223 00:11:49,020 --> 00:11:51,610 I can't believe that slutty saint is stealing a march on me! 224 00:11:51,950 --> 00:11:54,110 On my pride as a devil... 225 00:11:54,480 --> 00:11:57,510 I swear that I, too... 226 00:11:57,510 --> 00:12:00,120 will hold his hand! 227 00:12:03,750 --> 00:12:05,370 H-Hold his hand?! 228 00:12:05,860 --> 00:12:08,090 Am I finally going to hold his hand?! 229 00:12:08,090 --> 00:12:11,380 What do I do? If I hold his hand, I might get pregnant! 230 00:12:11,830 --> 00:12:14,880 But I can't afford to hesitate now! 231 00:12:16,800 --> 00:12:18,630 Girls, be courageous! 232 00:12:18,630 --> 00:12:21,940 It'll work out! 233 00:12:25,490 --> 00:12:26,340 Huh? 234 00:12:28,160 --> 00:12:30,300 You devil! 235 00:12:31,060 --> 00:12:34,960 You cast a curse of binding on me! 236 00:12:35,400 --> 00:12:37,320 Set me free! 237 00:12:37,830 --> 00:12:40,070 How did you manage to do that? 238 00:12:40,340 --> 00:12:42,860 I can't move forward! 239 00:12:42,860 --> 00:12:45,830 What's going on down there?! Your habit's turning into a leotard! 240 00:12:48,040 --> 00:12:50,270 What an embarrassment you are. 241 00:12:50,270 --> 00:12:52,780 I'll get you free, so hold still for a moment. 242 00:12:53,520 --> 00:12:55,340 I won't give in! 243 00:12:55,630 --> 00:12:58,330 My body already belongs to God! 244 00:12:58,330 --> 00:13:00,180 I'll never give it to a devil! 245 00:13:01,350 --> 00:13:05,220 I'll never give it to a vulgar, corrupt, vile devil! 246 00:13:07,250 --> 00:13:08,840 It's digging in! 247 00:13:09,750 --> 00:13:11,880 My lady parts hurt... 248 00:13:12,280 --> 00:13:16,570 But I won't give in to a devil's power! 249 00:13:16,980 --> 00:13:23,490 God, grant your blessing upon my body! 250 00:13:21,020 --> 00:13:23,490 Hey, wait! If you pull that hard... 251 00:13:44,410 --> 00:13:47,190 I've been tainted by a devil! 252 00:13:47,780 --> 00:13:51,520 Just so we're clear, you basically tainted yourself. 253 00:13:51,940 --> 00:13:54,940 I-I'll let you off today! 254 00:13:55,390 --> 00:13:57,440 But don't think I'll forget this, devil! 255 00:13:59,350 --> 00:14:01,800 My lady parts hurt... 256 00:14:06,700 --> 00:14:08,450 DISCIPLINARY COMMITTEE ROOM 257 00:14:09,710 --> 00:14:10,700 Weapon, check! 258 00:14:11,040 --> 00:14:12,210 Barricade, check! 259 00:14:12,600 --> 00:14:14,080 Bait, check! 260 00:14:14,510 --> 00:14:20,340 I'll make you pay for stealing Kyougi-kun's first hold, you slutty saint! 261 00:14:22,920 --> 00:14:26,460 I mean, as the daughter of the archdevil Beelzebub, 262 00:14:26,460 --> 00:14:29,100 I'll send Heaven's assassin packing! 263 00:14:29,470 --> 00:14:31,310 I don't really understand, 264 00:14:31,310 --> 00:14:33,600 but I'm being useful to you, right? 265 00:14:33,980 --> 00:14:35,850 Yes, you are. 266 00:14:38,200 --> 00:14:42,970 Never thought the angels would actually catch wind of us. 267 00:14:44,420 --> 00:14:47,640 All right! Come at us, wherever you are! 268 00:14:51,160 --> 00:14:52,870 Hup. 269 00:14:58,690 --> 00:15:00,950 School is dismissed for the day. 270 00:15:00,950 --> 00:15:03,200 All students remaining on school grounds, 271 00:15:03,200 --> 00:15:05,050 please take your leave promptly. 272 00:15:08,940 --> 00:15:12,560 Why didn't she come to school?! 273 00:15:16,290 --> 00:15:19,120 If she won't come to us, then we'll just go to her! 274 00:15:19,120 --> 00:15:22,600 Ami, you're certain that this is where she lives?! 275 00:15:22,600 --> 00:15:25,570 It should be, according to my information. 276 00:15:25,840 --> 00:15:30,830 It's still hard to believe that Heaven would have its assassin hide out... 277 00:15:31,200 --> 00:15:32,920 in a cardboard house. 278 00:15:33,700 --> 00:15:36,250 Budget cuts must be nasty up there. 279 00:15:42,680 --> 00:15:44,370 Lady Saint... 280 00:15:45,040 --> 00:15:48,970 Is it... Is it over for me? 281 00:15:48,970 --> 00:15:52,970 O poor unhoused soul, come to confess your sins... 282 00:15:53,300 --> 00:15:56,050 God will surely grant you forgiveness. 283 00:15:56,050 --> 00:15:57,480 Oh! 284 00:15:57,480 --> 00:16:01,220 Lady Saint! Thank you so much! 285 00:16:01,220 --> 00:16:03,400 Please accept this as my offering. 286 00:16:03,400 --> 00:16:05,350 O-Oh! Food! 287 00:16:04,260 --> 00:16:06,620 Thank you! Thank you! 288 00:16:05,350 --> 00:16:07,060 Thank you so much! 289 00:16:07,900 --> 00:16:10,530 OISHIIBOU 290 00:16:13,520 --> 00:16:17,280 Oishiibou! I love these cylindrical treats! 291 00:16:17,280 --> 00:16:19,290 What a cheap offering. 292 00:16:19,600 --> 00:16:21,540 Why are you here, devil?! 293 00:16:21,910 --> 00:16:23,510 I could ask you the same. 294 00:16:23,510 --> 00:16:25,800 What are you doing here, ignoring Kyougi-kun? 295 00:16:25,800 --> 00:16:27,310 Huh? 296 00:16:27,310 --> 00:16:29,240 I... 297 00:16:29,870 --> 00:16:31,260 Umm... 298 00:16:31,260 --> 00:16:32,500 Well... 299 00:16:32,500 --> 00:16:34,310 Stop eating for a moment, then answer. 300 00:16:34,310 --> 00:16:38,060 SAFE AND SOUND! FREE GUIDANCE ...TO HEAVEN 301 00:16:35,190 --> 00:16:38,060 I decided to offer guidance to the many lost lambs in this area... 302 00:16:38,690 --> 00:16:41,440 and ended up drawing an incredible crowd. 303 00:16:41,440 --> 00:16:42,560 Huh?! 304 00:16:42,880 --> 00:16:46,560 Hey, lady! Cutting in line ain't nice! 305 00:16:46,560 --> 00:16:49,450 We've already been standin' here for hours, y'hear?! 306 00:16:49,830 --> 00:16:50,570 Huh?! 307 00:16:50,570 --> 00:16:52,650 Do you know who you're messin' with? 308 00:16:53,310 --> 00:16:56,330 Wayward souls saved by Lady Saint, that's who! 309 00:16:56,610 --> 00:17:01,380 Lady Saint took us all in, and... 310 00:17:01,380 --> 00:17:03,080 A-And what? 311 00:17:03,550 --> 00:17:07,950 She comforted us on her plump thighs! 312 00:17:07,950 --> 00:17:12,120 She let us repent over and over for all the sins we never wanted to commit. 313 00:17:13,110 --> 00:17:16,350 Take those filthy souls of yours and get outta here! 314 00:17:16,350 --> 00:17:17,220 Begone! 315 00:17:17,220 --> 00:17:18,220 Scatter! 316 00:17:18,220 --> 00:17:19,230 Beat it! 317 00:17:19,230 --> 00:17:19,980 Get lost! 318 00:17:20,310 --> 00:17:21,390 Move it! 319 00:17:21,190 --> 00:17:23,520 Please wait! 320 00:17:21,390 --> 00:17:22,230 Outta the way! 321 00:17:22,540 --> 00:17:23,530 Hurry! 322 00:17:23,530 --> 00:17:24,630 Git! 323 00:17:24,630 --> 00:17:25,840 I said, git! 324 00:17:28,310 --> 00:17:30,690 There goes my meal ticket! 325 00:17:31,190 --> 00:17:34,740 Offering salvation is one thing, encouraging criminals is another! 326 00:17:35,080 --> 00:17:38,500 You'd even cut off my food supply, you devil?! 327 00:17:39,800 --> 00:17:42,320 I've lost the will to fight you. 328 00:17:42,320 --> 00:17:44,500 Just go back to Heaven already. 329 00:17:44,500 --> 00:17:45,480 Huh? 330 00:17:47,780 --> 00:17:54,720 But I'm not allowed to return to Heaven until I've accomplished my mission. 331 00:17:55,480 --> 00:17:59,720 I wish I could, though. 332 00:18:01,480 --> 00:18:05,480 GOD 333 00:18:01,900 --> 00:18:05,480 Heaven's a wonderful place. 334 00:18:06,580 --> 00:18:09,000 The weather's always nice, 335 00:18:09,460 --> 00:18:12,240 you get food even if you just sleep all day, 336 00:18:12,840 --> 00:18:15,320 there's all the delicious alcohol you can drink, 337 00:18:15,750 --> 00:18:18,580 and the angels are all so good-looking. 338 00:18:18,860 --> 00:18:23,070 It's a really great place. 339 00:18:24,440 --> 00:18:26,030 Wait! 340 00:18:26,030 --> 00:18:30,890 I can't just turn a blind eye to a devil who intends to devour Kyougi-san's soul! 341 00:18:32,210 --> 00:18:35,080 I-I'm not devouring anything. 342 00:18:35,720 --> 00:18:36,970 For now, at least. 343 00:18:38,600 --> 00:18:40,470 Huh? Really? 344 00:18:40,470 --> 00:18:41,470 Why not? 345 00:18:41,740 --> 00:18:43,930 W-Well... 346 00:18:44,400 --> 00:18:45,230 Uh... 347 00:18:45,560 --> 00:18:46,730 Mm-hmm? 348 00:18:47,510 --> 00:18:50,710 Because I want to, well... 349 00:18:51,110 --> 00:18:53,710 You wanna have sex with him, right? 350 00:18:54,510 --> 00:18:56,780 Wh-Wh-What are you saying?! 351 00:18:56,780 --> 00:18:59,650 No! It's not like that! 352 00:18:57,900 --> 00:18:59,180 "Sex"? 353 00:18:59,650 --> 00:19:02,120 What is "sex"? 354 00:19:02,440 --> 00:19:03,340 Huh?! 355 00:19:03,340 --> 00:19:07,420 "Sex"... It has a strange, occult ring to it. 356 00:19:07,420 --> 00:19:09,400 Is it the name of some devilish ritual? 357 00:19:09,400 --> 00:19:13,090 Hold it right there. Even a saint like you should know that much, right? 358 00:19:13,090 --> 00:19:13,830 Oh? 359 00:19:14,660 --> 00:19:15,260 Huh? 360 00:19:15,620 --> 00:19:18,490 What do you do during this "sex"? 361 00:19:18,490 --> 00:19:19,010 Huh? 362 00:19:19,510 --> 00:19:20,560 You, uh... 363 00:19:21,000 --> 00:19:23,600 touch each other and stuff? 364 00:19:23,600 --> 00:19:25,350 Touch each other? How so? 365 00:19:25,800 --> 00:19:30,270 W-Well, with your hands or your lips... 366 00:19:30,270 --> 00:19:33,740 Lips? How do you touch with your lips? 367 00:19:34,120 --> 00:19:39,490 U-Um... by k-kissing... 368 00:19:39,850 --> 00:19:41,740 What's "kissing"? 369 00:19:42,150 --> 00:19:44,500 Uh... Um... 370 00:19:44,500 --> 00:19:46,330 I-It's when you both... 371 00:19:46,330 --> 00:19:47,210 Mhm? 372 00:19:47,210 --> 00:19:48,380 press your lips... 373 00:19:48,380 --> 00:19:49,110 Oh? Oh? 374 00:19:49,110 --> 00:19:50,340 t-together... 375 00:19:50,340 --> 00:19:52,660 What's the point in pressing them together? 376 00:19:53,870 --> 00:19:55,670 Okay, okay. 377 00:19:55,670 --> 00:19:56,880 To cut a long story short... 378 00:19:57,280 --> 00:19:58,640 It's mating. 379 00:19:58,640 --> 00:20:01,070 Ami?! 380 00:20:01,070 --> 00:20:03,300 Mating...? 381 00:20:03,300 --> 00:20:08,960 You mean like what horses and doggies do to produce offspring? 382 00:20:10,550 --> 00:20:12,520 Why would you want to do that? 383 00:20:15,030 --> 00:20:17,030 Mumble, mumble, mumble... 384 00:20:15,650 --> 00:20:17,030 Uh-huh? 385 00:20:17,240 --> 00:20:19,240 Then that goes in there, and then... 386 00:20:29,430 --> 00:20:31,590 I thought babies... 387 00:20:31,590 --> 00:20:35,430 were all delivered by storks. 388 00:21:02,910 --> 00:21:16,880 JEANNE WEPT. 389 00:21:04,950 --> 00:21:16,880 THOUGH SHE UNDERSTOOD NOT 390 00:21:06,660 --> 00:21:16,880 WHAT HER TEARS WERE SHED OVER, 391 00:21:08,660 --> 00:21:16,880 THE DROPLETS SPILLED FORTH IN A SHOWER 392 00:21:10,920 --> 00:21:16,880 PROCLAIMING THE END OF THE SAINT'S INNOCENCE. 393 00:21:21,880 --> 00:21:23,200 See you tomorrow! 394 00:21:25,180 --> 00:21:31,840 That... goes there... then does that... which causes... 395 00:21:32,420 --> 00:21:33,900 Huh? Huh? 396 00:21:34,390 --> 00:21:37,400 Uh, what was it again? 397 00:21:37,700 --> 00:21:41,250 Jeanne-san's been kind of out of it all day. 398 00:21:41,250 --> 00:21:43,010 Did something happen to her? 399 00:21:43,010 --> 00:21:44,380 Who knows? 400 00:21:56,830 --> 00:21:57,630 Senpai? 401 00:22:00,060 --> 00:22:01,510 We're going home. 402 00:22:03,480 --> 00:22:04,760 Right! 403 00:22:17,310 --> 00:22:21,520 Translation: John Pickett 404 00:22:21,810 --> 00:22:24,320 Subtitle Timing: Krzysztof Kunc Subtitle Editing: Geoff Mazzolini 405 00:22:24,650 --> 00:22:27,530 Quality Check: Gabriella Alabanza Translation Check: Michelle Tymon 27339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.