Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,580 --> 00:00:07,150
Let's start homeroom.
2
00:00:07,820 --> 00:00:10,780
Today, we have a transfer student
I'd like to introduce to everyone.
3
00:00:11,210 --> 00:00:12,400
Oh?
4
00:00:12,400 --> 00:00:13,600
This is kind of sudden.
5
00:00:15,450 --> 00:00:17,550
Hope it's a cute girl.
6
00:00:22,230 --> 00:00:23,790
Hot damn!
7
00:00:31,370 --> 00:00:34,040
All right, could you introduce yourself?
8
00:00:40,440 --> 00:00:42,490
Hey, transfer student?
9
00:00:42,490 --> 00:00:45,570
At last! At last!
10
00:00:45,860 --> 00:00:47,150
I've found y—
11
00:00:48,900 --> 00:00:51,910
Uh... Are you all right?
12
00:00:52,820 --> 00:00:54,600
I finally found you!
13
00:00:52,930 --> 00:00:53,700
Huh?!
14
00:00:54,600 --> 00:00:56,060
You're safe now.
15
00:00:56,060 --> 00:00:59,360
I'll do everything I can
to protect you, Kyougi-san!
16
00:00:59,360 --> 00:01:01,330
Protect me? From what?
17
00:01:01,840 --> 00:01:02,960
From that dastardly devil!
18
00:01:03,320 --> 00:01:05,710
D-Devil?
19
00:01:06,170 --> 00:01:09,660
That aside, you do know everyone
can see your panties like this, right?
20
00:01:09,660 --> 00:01:12,250
Are panties something
that shouldn't be seen?
21
00:01:12,250 --> 00:01:13,370
They're completely okay!
22
00:01:13,370 --> 00:01:15,340
Don't look at her! And don't show them!
23
00:02:46,020 --> 00:02:49,770
#05 KANAN AND THE SAINT
24
00:02:46,020 --> 00:02:49,770
NURSE'S OFFICE
25
00:02:50,450 --> 00:02:52,030
Ah!
26
00:02:55,330 --> 00:02:56,600
I don't know.
27
00:02:57,360 --> 00:02:59,720
What happened to this girl?
28
00:02:59,720 --> 00:03:03,490
She suddenly started spouting stuff
about a devil in the classroom.
29
00:03:03,890 --> 00:03:05,750
So I brought her here
to the nurse's office.
30
00:03:05,750 --> 00:03:06,920
Kyougi-san?
31
00:03:06,920 --> 00:03:07,790
Oh, yes?
32
00:03:08,500 --> 00:03:12,800
I'm Jeanne, an apostle of God
who descended from Heaven!
33
00:03:13,790 --> 00:03:15,050
Uh-huh.
34
00:03:15,050 --> 00:03:18,260
Your soul is pure and beautiful,
35
00:03:18,260 --> 00:03:21,420
with the brilliance of a future saint's!
36
00:03:21,930 --> 00:03:26,310
So those of us in Heaven would love
to welcome you as a saint one day!
37
00:03:26,680 --> 00:03:28,050
But then we saw something awful—
38
00:03:28,050 --> 00:03:31,070
a devil after that
wonderful soul of yours!
39
00:03:31,460 --> 00:03:33,140
You'll be all right, though!
40
00:03:33,140 --> 00:03:35,340
There's nothing to fear!
41
00:03:35,340 --> 00:03:36,570
Because...
42
00:03:36,570 --> 00:03:39,480
I will protect you!
43
00:03:44,390 --> 00:03:45,460
I see.
44
00:03:45,460 --> 00:03:46,330
You accepted that?!
45
00:03:46,840 --> 00:03:49,020
You heard her, right?
46
00:03:49,020 --> 00:03:51,840
Sounds like you're in serious peril.
47
00:03:52,140 --> 00:03:52,980
Huh?!
48
00:03:52,980 --> 00:03:54,710
You're saying it's all true?!
49
00:03:54,710 --> 00:03:57,840
You have a devil after your soul.
50
00:03:57,840 --> 00:04:01,040
Better listen to the expert.
51
00:04:01,720 --> 00:04:06,350
SHE HAS A SEVERE CASE OF MAKE-BELIEVE.
JUST PLAY ALONG, AND SHE'LL GET TIRED OF IT.
52
00:04:02,300 --> 00:04:03,960
Let her protect you.
53
00:04:03,960 --> 00:04:06,350
Hold up!
54
00:04:09,260 --> 00:04:13,610
Now, allow me to grant you a blessing
to protect you from the devil.
55
00:04:14,130 --> 00:04:16,380
What would that involve, exactly?
56
00:04:17,320 --> 00:04:21,730
Hmm... I forgot the specifics, so...
57
00:04:22,120 --> 00:04:31,000
MT. FUJI'S SACRED SPRING WATER
58
00:04:22,510 --> 00:04:26,110
I'll just splash some
blessed holy water on you.
59
00:04:26,110 --> 00:04:26,840
Huh?
60
00:04:27,240 --> 00:04:29,710
Looks like I'm already out of holy water.
61
00:04:29,710 --> 00:04:31,000
This is a problem.
62
00:04:31,460 --> 00:04:32,970
Well, that's fine.
63
00:04:32,970 --> 00:04:34,760
Huh? H-Huh?!
64
00:04:32,970 --> 00:04:36,700
In a pinch, any bodily fluid
should work, right?
65
00:04:36,700 --> 00:04:37,260
What?!
66
00:04:39,100 --> 00:04:41,500
Huh? Hey! What are you
working up a spit for?!
67
00:04:41,500 --> 00:04:45,780
Even back in Heaven, they said
I should get dribble on you.
68
00:04:46,270 --> 00:04:48,310
Dibs! I'm sure they said to get dibs!
69
00:04:48,310 --> 00:04:50,070
I'm closing the curtains, okay?
70
00:04:50,070 --> 00:04:52,020
Please don't abandon me, Sensei!
71
00:04:52,430 --> 00:04:54,220
But if I don't do this,
72
00:04:54,220 --> 00:04:57,490
then I can't protect you from the devil
or get you to join the faith.
73
00:04:57,490 --> 00:05:00,280
Don't just casually declare
you're trying to convert me!
74
00:05:00,280 --> 00:05:01,780
I can't join! Because...
75
00:05:02,170 --> 00:05:02,920
Huh?
76
00:05:04,940 --> 00:05:06,660
No!
77
00:05:06,950 --> 00:05:09,810
Why won't you join?! Join with me!
78
00:05:07,260 --> 00:05:09,160
What? What? What is this?!
79
00:05:09,810 --> 00:05:11,520
If you don't join with me, then I...
80
00:05:11,520 --> 00:05:14,170
I won't be able to go to Heaven!
81
00:05:14,570 --> 00:05:17,390
Let me go to Heaven with you!
82
00:05:17,390 --> 00:05:19,670
An illicit sexual relationship?!
83
00:05:19,670 --> 00:05:22,670
Come! Come! Come with me! Come!
84
00:05:19,940 --> 00:05:23,930
Oh, they're having fun right now,
so please don't disturb them.
85
00:05:22,670 --> 00:05:23,930
I'm not coming!
86
00:05:24,310 --> 00:05:26,860
Let me go to Heaven!
87
00:05:24,360 --> 00:05:27,430
No fun allowed if it's gonna be like that!
88
00:05:26,860 --> 00:05:28,190
Please!
89
00:05:28,190 --> 00:05:31,440
No! Come with me!
90
00:05:28,800 --> 00:05:30,580
Don't you dare...
91
00:05:30,580 --> 00:05:31,900
do lewd things...
92
00:05:31,900 --> 00:05:33,480
on my ranch!
93
00:05:33,480 --> 00:05:34,190
Huh?!
94
00:05:34,190 --> 00:05:35,310
Ah!
95
00:05:35,310 --> 00:05:36,440
Ahh!
96
00:05:36,440 --> 00:05:37,690
Huh?
97
00:05:41,810 --> 00:05:43,210
I'm cutting it off.
98
00:05:43,210 --> 00:05:44,200
Cutting what off?!
99
00:05:44,200 --> 00:05:46,980
H-Heaven...
100
00:05:50,460 --> 00:05:51,990
Senpai!
101
00:05:51,990 --> 00:05:53,210
H-Huh?!
102
00:05:53,750 --> 00:05:56,210
H-Hey, don't! Kyougi-kun?!
103
00:05:56,520 --> 00:05:59,160
I... I was so scared!
104
00:05:59,160 --> 00:05:59,730
Huh?!
105
00:05:59,730 --> 00:06:01,780
I had it backward?
It was you being assaulted?!
106
00:06:01,780 --> 00:06:03,390
Yeah! Yeah!
107
00:06:03,390 --> 00:06:06,920
So... who is that woman?
108
00:06:06,920 --> 00:06:08,680
How do you know her?
109
00:06:08,680 --> 00:06:10,720
Answer me, lower life form.
110
00:06:11,010 --> 00:06:13,610
I really don't know anything about her.
111
00:06:13,610 --> 00:06:15,880
Why did she even collapse?
112
00:06:24,480 --> 00:06:26,010
From hunger, it seems.
113
00:06:35,010 --> 00:06:36,860
You sure eat a lot.
114
00:06:40,090 --> 00:06:42,360
What's the deal with this woman?
115
00:06:42,360 --> 00:06:45,880
I sense holy power from her...
Could she be an angel?
116
00:06:46,870 --> 00:06:51,010
Have they caught wind of my soul ranch?
117
00:06:52,510 --> 00:06:54,170
Whew, I'm stuffed.
118
00:06:54,170 --> 00:06:56,150
Kanan-san, you're a real angel, y'know?
119
00:06:56,150 --> 00:06:58,020
Nope. They can't have.
120
00:06:58,020 --> 00:07:00,050
So who are you?!
121
00:07:00,990 --> 00:07:03,570
What's your business with Kyougi-kun?!
122
00:07:04,540 --> 00:07:05,400
Whoa!
123
00:07:06,820 --> 00:07:08,800
My name is Jeanne.
124
00:07:09,350 --> 00:07:14,080
I've been sent from Heaven
by order of the archangels
125
00:07:14,080 --> 00:07:16,290
to protect Kyougi-san from a wicked devil!
126
00:07:16,770 --> 00:07:19,060
She really was sent by Heaven!
127
00:07:19,060 --> 00:07:21,120
So they do know?!
128
00:07:21,120 --> 00:07:22,300
From Heaven?
129
00:07:22,300 --> 00:07:25,600
I don't see your wings or halo, though.
130
00:07:26,110 --> 00:07:29,930
If you're gonna cosplay an angel,
I really think you should include those.
131
00:07:29,930 --> 00:07:31,050
"Cosplay"?
132
00:07:31,430 --> 00:07:33,690
That word is new and strange to me,
133
00:07:33,690 --> 00:07:36,770
but to be clear, I'm not an angel myself.
134
00:07:36,770 --> 00:07:41,440
Oh! But those from Heaven
are marked by stigmata!
135
00:07:42,150 --> 00:07:43,520
Here's my proof.
136
00:07:43,520 --> 00:07:45,800
Hey, stop! Stop!
137
00:07:44,770 --> 00:07:45,800
Huh?
138
00:07:45,800 --> 00:07:47,990
What are you doing,
flipping up your skirt?!
139
00:07:48,270 --> 00:07:50,420
Well, my stigmata is below my bellybutton.
140
00:07:50,420 --> 00:07:52,170
You don't have to show us!
141
00:07:52,170 --> 00:07:53,620
You're flashing your underwear!
142
00:07:54,550 --> 00:07:56,120
How is that a problem?
143
00:07:56,120 --> 00:07:58,370
Is your sense of shame broken?!
144
00:07:58,700 --> 00:08:02,160
But I'd be doing it to get
Kyougi-san to believe me.
145
00:08:02,160 --> 00:08:04,020
It's important to stick to your guns.
146
00:08:04,020 --> 00:08:05,880
You shut up, you lower life form!
147
00:08:06,300 --> 00:08:07,480
Here it is.
148
00:08:08,510 --> 00:08:11,640
When did those fools
in Heaven get so kinky?!
149
00:08:12,340 --> 00:08:15,390
So the two of you both
enjoy cosplaying, huh?
150
00:08:15,730 --> 00:08:18,220
You believe me, then, Kyougi-san?!
151
00:08:18,220 --> 00:08:18,950
Huh?!
152
00:08:18,950 --> 00:08:21,900
Kyougi-kun still thinks I'm cosplaying?!
153
00:08:21,900 --> 00:08:23,480
Huh? Whoa—
154
00:08:22,620 --> 00:08:28,150
I'll shelter Kyougi-san's soul
with my all-encompassing mercy!
155
00:08:28,150 --> 00:08:31,160
Get those all-encumbering mammaries
away from him, you slut!
156
00:08:31,160 --> 00:08:32,680
"Slut"?!
157
00:08:33,390 --> 00:08:35,160
What's a slut?
158
00:08:35,520 --> 00:08:37,810
Kyougi-kun is mine!
159
00:08:37,810 --> 00:08:39,720
I'm never gonna give him up!
160
00:08:41,540 --> 00:08:42,460
Senpai!
161
00:08:42,770 --> 00:08:44,180
I-I-It's not like that!
162
00:08:44,180 --> 00:08:46,300
I mean, like, I own you!
163
00:08:46,300 --> 00:08:48,420
"Mine"?
164
00:08:46,910 --> 00:08:49,080
Don't read anything into it!
165
00:08:51,350 --> 00:08:54,060
And just what do you mean by that?
166
00:08:54,060 --> 00:08:58,920
Are you coveting an individual that
Heaven has designated for protection?
167
00:08:59,260 --> 00:09:02,060
Could you perhaps be...
168
00:09:02,370 --> 00:09:04,820
Shoot! Has she realized I'm a devil?!
169
00:09:04,820 --> 00:09:07,690
If it comes down to it,
I won't hesitate to use force!
170
00:09:07,690 --> 00:09:10,950
You're in love, aren't you?!
With Kyougi-san!
171
00:09:11,370 --> 00:09:12,230
Huh?
172
00:09:11,370 --> 00:09:12,230
Ah!
173
00:09:12,570 --> 00:09:16,580
Love! Ah, what a wonderful thing!
174
00:09:17,120 --> 00:09:20,460
O Lord, please grant
these two your blessing!
175
00:09:20,460 --> 00:09:24,180
Do you even know what devils look like?
176
00:09:24,180 --> 00:09:25,500
Of course!
177
00:09:25,500 --> 00:09:27,340
I was provided with a photo.
178
00:09:27,970 --> 00:09:28,860
See!
179
00:09:35,910 --> 00:09:37,360
Ahh!
180
00:09:37,850 --> 00:09:40,850
It's a devil!
181
00:09:39,190 --> 00:09:40,850
Took you long enough!
182
00:09:41,310 --> 00:09:43,620
Kyougi-san, look out!
183
00:09:43,620 --> 00:09:44,730
Huh?!
184
00:09:45,020 --> 00:09:46,190
Hey!
185
00:09:46,190 --> 00:09:48,340
I said to get those tits
away from him, you slut!
186
00:09:48,340 --> 00:09:51,770
I won't let you seduce
Kyougi-san with your wiles!
187
00:09:51,770 --> 00:09:54,590
You're the one that's been
trying to seduce him!
188
00:09:54,590 --> 00:09:55,270
Huh?
189
00:09:57,380 --> 00:10:00,000
How accidental a pervert can one man be?!
190
00:10:00,950 --> 00:10:03,140
What's a "pervert"?
191
00:10:03,140 --> 00:10:03,620
Huh?!
192
00:10:04,030 --> 00:10:06,630
Does being a pervert get you something?
193
00:10:06,950 --> 00:10:09,570
A-A pervert is a pervert!
194
00:10:09,570 --> 00:10:13,080
For example, someone who tries
to seduce Kyougi-kun into lewd acts,
195
00:10:13,080 --> 00:10:15,750
like you... you...
196
00:10:15,750 --> 00:10:16,890
You devil!
197
00:10:22,890 --> 00:10:27,260
I'm the devil?!
198
00:10:26,810 --> 00:10:28,560
AH...
199
00:10:28,560 --> 00:10:30,030
AH...
IT'S TRUE.
200
00:10:32,530 --> 00:10:34,950
Why are you hovering around us?!
201
00:10:36,790 --> 00:10:40,600
So I can guide Kyougi-san
onto the proper path!
202
00:10:40,600 --> 00:10:42,570
I don't really understand what's going on,
203
00:10:43,620 --> 00:10:44,540
but right now, I...
204
00:10:44,540 --> 00:10:46,350
Back off of him!
205
00:10:46,350 --> 00:10:48,040
You back off, if you'd be so kind!
206
00:10:49,420 --> 00:10:51,210
I might actually be popular.
207
00:10:52,470 --> 00:10:56,300
Um, can't we just all go home together?
208
00:10:56,590 --> 00:10:57,720
Huh?!
209
00:10:58,290 --> 00:10:59,260
No way...
210
00:10:59,260 --> 00:11:03,080
I didn't realize you'd already fallen
so badly for this devil's charms.
211
00:11:03,860 --> 00:11:05,520
But that's all right!
212
00:11:07,120 --> 00:11:09,980
With my all-encompassing mercy...
213
00:11:10,350 --> 00:11:12,090
Stop that!
214
00:11:12,090 --> 00:11:17,240
As a faithful slave of God, I shall guide
you to the supreme ecstasy of worship!
215
00:11:17,240 --> 00:11:19,990
Why are you choosing to use words
like "slave" and "ecstasy"?
216
00:11:21,340 --> 00:11:23,270
Let's go, Kyougi-san!
217
00:11:23,270 --> 00:11:25,690
Onward to martyrdom!
218
00:11:32,430 --> 00:11:34,970
That bitch!
219
00:11:35,670 --> 00:11:39,570
I haven't even held hands
with Kyougi-kun yet!
220
00:11:39,570 --> 00:11:43,450
How dare she rob me of his first hold!
221
00:11:43,970 --> 00:11:45,600
You're not getting away!
222
00:11:47,740 --> 00:11:49,020
I'm so pissed!
223
00:11:49,020 --> 00:11:51,610
I can't believe that slutty saint
is stealing a march on me!
224
00:11:51,950 --> 00:11:54,110
On my pride as a devil...
225
00:11:54,480 --> 00:11:57,510
I swear that I, too...
226
00:11:57,510 --> 00:12:00,120
will hold his hand!
227
00:12:03,750 --> 00:12:05,370
H-Hold his hand?!
228
00:12:05,860 --> 00:12:08,090
Am I finally going to hold his hand?!
229
00:12:08,090 --> 00:12:11,380
What do I do? If I hold his hand,
I might get pregnant!
230
00:12:11,830 --> 00:12:14,880
But I can't afford to hesitate now!
231
00:12:16,800 --> 00:12:18,630
Girls, be courageous!
232
00:12:18,630 --> 00:12:21,940
It'll work out!
233
00:12:25,490 --> 00:12:26,340
Huh?
234
00:12:28,160 --> 00:12:30,300
You devil!
235
00:12:31,060 --> 00:12:34,960
You cast a curse of binding on me!
236
00:12:35,400 --> 00:12:37,320
Set me free!
237
00:12:37,830 --> 00:12:40,070
How did you manage to do that?
238
00:12:40,340 --> 00:12:42,860
I can't move forward!
239
00:12:42,860 --> 00:12:45,830
What's going on down there?!
Your habit's turning into a leotard!
240
00:12:48,040 --> 00:12:50,270
What an embarrassment you are.
241
00:12:50,270 --> 00:12:52,780
I'll get you free,
so hold still for a moment.
242
00:12:53,520 --> 00:12:55,340
I won't give in!
243
00:12:55,630 --> 00:12:58,330
My body already belongs to God!
244
00:12:58,330 --> 00:13:00,180
I'll never give it to a devil!
245
00:13:01,350 --> 00:13:05,220
I'll never give it to a vulgar,
corrupt, vile devil!
246
00:13:07,250 --> 00:13:08,840
It's digging in!
247
00:13:09,750 --> 00:13:11,880
My lady parts hurt...
248
00:13:12,280 --> 00:13:16,570
But I won't give in to a devil's power!
249
00:13:16,980 --> 00:13:23,490
God, grant your blessing upon my body!
250
00:13:21,020 --> 00:13:23,490
Hey, wait! If you pull that hard...
251
00:13:44,410 --> 00:13:47,190
I've been tainted by a devil!
252
00:13:47,780 --> 00:13:51,520
Just so we're clear,
you basically tainted yourself.
253
00:13:51,940 --> 00:13:54,940
I-I'll let you off today!
254
00:13:55,390 --> 00:13:57,440
But don't think I'll forget this, devil!
255
00:13:59,350 --> 00:14:01,800
My lady parts hurt...
256
00:14:06,700 --> 00:14:08,450
DISCIPLINARY COMMITTEE ROOM
257
00:14:09,710 --> 00:14:10,700
Weapon, check!
258
00:14:11,040 --> 00:14:12,210
Barricade, check!
259
00:14:12,600 --> 00:14:14,080
Bait, check!
260
00:14:14,510 --> 00:14:20,340
I'll make you pay for stealing
Kyougi-kun's first hold, you slutty saint!
261
00:14:22,920 --> 00:14:26,460
I mean, as the daughter
of the archdevil Beelzebub,
262
00:14:26,460 --> 00:14:29,100
I'll send Heaven's assassin packing!
263
00:14:29,470 --> 00:14:31,310
I don't really understand,
264
00:14:31,310 --> 00:14:33,600
but I'm being useful to you, right?
265
00:14:33,980 --> 00:14:35,850
Yes, you are.
266
00:14:38,200 --> 00:14:42,970
Never thought the angels
would actually catch wind of us.
267
00:14:44,420 --> 00:14:47,640
All right! Come at us, wherever you are!
268
00:14:51,160 --> 00:14:52,870
Hup.
269
00:14:58,690 --> 00:15:00,950
School is dismissed for the day.
270
00:15:00,950 --> 00:15:03,200
All students remaining on school grounds,
271
00:15:03,200 --> 00:15:05,050
please take your leave promptly.
272
00:15:08,940 --> 00:15:12,560
Why didn't she come to school?!
273
00:15:16,290 --> 00:15:19,120
If she won't come to us,
then we'll just go to her!
274
00:15:19,120 --> 00:15:22,600
Ami, you're certain that
this is where she lives?!
275
00:15:22,600 --> 00:15:25,570
It should be, according to my information.
276
00:15:25,840 --> 00:15:30,830
It's still hard to believe that Heaven
would have its assassin hide out...
277
00:15:31,200 --> 00:15:32,920
in a cardboard house.
278
00:15:33,700 --> 00:15:36,250
Budget cuts must be nasty up there.
279
00:15:42,680 --> 00:15:44,370
Lady Saint...
280
00:15:45,040 --> 00:15:48,970
Is it... Is it over for me?
281
00:15:48,970 --> 00:15:52,970
O poor unhoused soul,
come to confess your sins...
282
00:15:53,300 --> 00:15:56,050
God will surely grant you forgiveness.
283
00:15:56,050 --> 00:15:57,480
Oh!
284
00:15:57,480 --> 00:16:01,220
Lady Saint! Thank you so much!
285
00:16:01,220 --> 00:16:03,400
Please accept this as my offering.
286
00:16:03,400 --> 00:16:05,350
O-Oh! Food!
287
00:16:04,260 --> 00:16:06,620
Thank you! Thank you!
288
00:16:05,350 --> 00:16:07,060
Thank you so much!
289
00:16:07,900 --> 00:16:10,530
OISHIIBOU
290
00:16:13,520 --> 00:16:17,280
Oishiibou! I love these
cylindrical treats!
291
00:16:17,280 --> 00:16:19,290
What a cheap offering.
292
00:16:19,600 --> 00:16:21,540
Why are you here, devil?!
293
00:16:21,910 --> 00:16:23,510
I could ask you the same.
294
00:16:23,510 --> 00:16:25,800
What are you doing here,
ignoring Kyougi-kun?
295
00:16:25,800 --> 00:16:27,310
Huh?
296
00:16:27,310 --> 00:16:29,240
I...
297
00:16:29,870 --> 00:16:31,260
Umm...
298
00:16:31,260 --> 00:16:32,500
Well...
299
00:16:32,500 --> 00:16:34,310
Stop eating for a moment, then answer.
300
00:16:34,310 --> 00:16:38,060
SAFE AND SOUND! FREE GUIDANCE
...TO HEAVEN
301
00:16:35,190 --> 00:16:38,060
I decided to offer guidance
to the many lost lambs in this area...
302
00:16:38,690 --> 00:16:41,440
and ended up drawing an incredible crowd.
303
00:16:41,440 --> 00:16:42,560
Huh?!
304
00:16:42,880 --> 00:16:46,560
Hey, lady! Cutting in line ain't nice!
305
00:16:46,560 --> 00:16:49,450
We've already been standin'
here for hours, y'hear?!
306
00:16:49,830 --> 00:16:50,570
Huh?!
307
00:16:50,570 --> 00:16:52,650
Do you know who you're messin' with?
308
00:16:53,310 --> 00:16:56,330
Wayward souls saved by
Lady Saint, that's who!
309
00:16:56,610 --> 00:17:01,380
Lady Saint took us all in, and...
310
00:17:01,380 --> 00:17:03,080
A-And what?
311
00:17:03,550 --> 00:17:07,950
She comforted us on her plump thighs!
312
00:17:07,950 --> 00:17:12,120
She let us repent over and over for all
the sins we never wanted to commit.
313
00:17:13,110 --> 00:17:16,350
Take those filthy souls of yours
and get outta here!
314
00:17:16,350 --> 00:17:17,220
Begone!
315
00:17:17,220 --> 00:17:18,220
Scatter!
316
00:17:18,220 --> 00:17:19,230
Beat it!
317
00:17:19,230 --> 00:17:19,980
Get lost!
318
00:17:20,310 --> 00:17:21,390
Move it!
319
00:17:21,190 --> 00:17:23,520
Please wait!
320
00:17:21,390 --> 00:17:22,230
Outta the way!
321
00:17:22,540 --> 00:17:23,530
Hurry!
322
00:17:23,530 --> 00:17:24,630
Git!
323
00:17:24,630 --> 00:17:25,840
I said, git!
324
00:17:28,310 --> 00:17:30,690
There goes my meal ticket!
325
00:17:31,190 --> 00:17:34,740
Offering salvation is one thing,
encouraging criminals is another!
326
00:17:35,080 --> 00:17:38,500
You'd even cut off my
food supply, you devil?!
327
00:17:39,800 --> 00:17:42,320
I've lost the will to fight you.
328
00:17:42,320 --> 00:17:44,500
Just go back to Heaven already.
329
00:17:44,500 --> 00:17:45,480
Huh?
330
00:17:47,780 --> 00:17:54,720
But I'm not allowed to return to Heaven
until I've accomplished my mission.
331
00:17:55,480 --> 00:17:59,720
I wish I could, though.
332
00:18:01,480 --> 00:18:05,480
GOD
333
00:18:01,900 --> 00:18:05,480
Heaven's a wonderful place.
334
00:18:06,580 --> 00:18:09,000
The weather's always nice,
335
00:18:09,460 --> 00:18:12,240
you get food even if you
just sleep all day,
336
00:18:12,840 --> 00:18:15,320
there's all the delicious
alcohol you can drink,
337
00:18:15,750 --> 00:18:18,580
and the angels are all so good-looking.
338
00:18:18,860 --> 00:18:23,070
It's a really great place.
339
00:18:24,440 --> 00:18:26,030
Wait!
340
00:18:26,030 --> 00:18:30,890
I can't just turn a blind eye to a devil
who intends to devour Kyougi-san's soul!
341
00:18:32,210 --> 00:18:35,080
I-I'm not devouring anything.
342
00:18:35,720 --> 00:18:36,970
For now, at least.
343
00:18:38,600 --> 00:18:40,470
Huh? Really?
344
00:18:40,470 --> 00:18:41,470
Why not?
345
00:18:41,740 --> 00:18:43,930
W-Well...
346
00:18:44,400 --> 00:18:45,230
Uh...
347
00:18:45,560 --> 00:18:46,730
Mm-hmm?
348
00:18:47,510 --> 00:18:50,710
Because I want to, well...
349
00:18:51,110 --> 00:18:53,710
You wanna have sex with him, right?
350
00:18:54,510 --> 00:18:56,780
Wh-Wh-What are you saying?!
351
00:18:56,780 --> 00:18:59,650
No! It's not like that!
352
00:18:57,900 --> 00:18:59,180
"Sex"?
353
00:18:59,650 --> 00:19:02,120
What is "sex"?
354
00:19:02,440 --> 00:19:03,340
Huh?!
355
00:19:03,340 --> 00:19:07,420
"Sex"... It has a strange,
occult ring to it.
356
00:19:07,420 --> 00:19:09,400
Is it the name of some devilish ritual?
357
00:19:09,400 --> 00:19:13,090
Hold it right there. Even a saint
like you should know that much, right?
358
00:19:13,090 --> 00:19:13,830
Oh?
359
00:19:14,660 --> 00:19:15,260
Huh?
360
00:19:15,620 --> 00:19:18,490
What do you do during this "sex"?
361
00:19:18,490 --> 00:19:19,010
Huh?
362
00:19:19,510 --> 00:19:20,560
You, uh...
363
00:19:21,000 --> 00:19:23,600
touch each other and stuff?
364
00:19:23,600 --> 00:19:25,350
Touch each other? How so?
365
00:19:25,800 --> 00:19:30,270
W-Well, with your hands or your lips...
366
00:19:30,270 --> 00:19:33,740
Lips? How do you touch with your lips?
367
00:19:34,120 --> 00:19:39,490
U-Um... by k-kissing...
368
00:19:39,850 --> 00:19:41,740
What's "kissing"?
369
00:19:42,150 --> 00:19:44,500
Uh... Um...
370
00:19:44,500 --> 00:19:46,330
I-It's when you both...
371
00:19:46,330 --> 00:19:47,210
Mhm?
372
00:19:47,210 --> 00:19:48,380
press your lips...
373
00:19:48,380 --> 00:19:49,110
Oh? Oh?
374
00:19:49,110 --> 00:19:50,340
t-together...
375
00:19:50,340 --> 00:19:52,660
What's the point
in pressing them together?
376
00:19:53,870 --> 00:19:55,670
Okay, okay.
377
00:19:55,670 --> 00:19:56,880
To cut a long story short...
378
00:19:57,280 --> 00:19:58,640
It's mating.
379
00:19:58,640 --> 00:20:01,070
Ami?!
380
00:20:01,070 --> 00:20:03,300
Mating...?
381
00:20:03,300 --> 00:20:08,960
You mean like what horses
and doggies do to produce offspring?
382
00:20:10,550 --> 00:20:12,520
Why would you want to do that?
383
00:20:15,030 --> 00:20:17,030
Mumble, mumble, mumble...
384
00:20:15,650 --> 00:20:17,030
Uh-huh?
385
00:20:17,240 --> 00:20:19,240
Then that goes in there, and then...
386
00:20:29,430 --> 00:20:31,590
I thought babies...
387
00:20:31,590 --> 00:20:35,430
were all delivered by storks.
388
00:21:02,910 --> 00:21:16,880
JEANNE WEPT.
389
00:21:04,950 --> 00:21:16,880
THOUGH SHE UNDERSTOOD NOT
390
00:21:06,660 --> 00:21:16,880
WHAT HER TEARS WERE SHED OVER,
391
00:21:08,660 --> 00:21:16,880
THE DROPLETS SPILLED FORTH IN A SHOWER
392
00:21:10,920 --> 00:21:16,880
PROCLAIMING THE END OF THE SAINT'S INNOCENCE.
393
00:21:21,880 --> 00:21:23,200
See you tomorrow!
394
00:21:25,180 --> 00:21:31,840
That... goes there...
then does that... which causes...
395
00:21:32,420 --> 00:21:33,900
Huh? Huh?
396
00:21:34,390 --> 00:21:37,400
Uh, what was it again?
397
00:21:37,700 --> 00:21:41,250
Jeanne-san's been
kind of out of it all day.
398
00:21:41,250 --> 00:21:43,010
Did something happen to her?
399
00:21:43,010 --> 00:21:44,380
Who knows?
400
00:21:56,830 --> 00:21:57,630
Senpai?
401
00:22:00,060 --> 00:22:01,510
We're going home.
402
00:22:03,480 --> 00:22:04,760
Right!
403
00:22:17,310 --> 00:22:21,520
Translation: John Pickett
404
00:22:21,810 --> 00:22:24,320
Subtitle Timing: Krzysztof Kunc
Subtitle Editing: Geoff Mazzolini
405
00:22:24,650 --> 00:22:27,530
Quality Check: Gabriella Alabanza
Translation Check: Michelle Tymon
27339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.