All language subtitles for Yoroi.Shinden.Samurai.Troopers.S01E01.1080p.CR.WEB-DL.The-King-Team.en-US - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,700 --> 00:00:27,490 Demon Emperor Arago once emerged from another world, 2 00:00:27,490 --> 00:00:30,520 raised his Demon Castle in Shinjuku, 3 00:00:30,520 --> 00:00:33,960 and attempted to steer the world into ruin. 4 00:00:36,510 --> 00:00:41,260 But a group of legendary heroes, the Samurai Troopers, 5 00:00:41,260 --> 00:00:46,870 thwarted his ambition and restored peace to Japan. 6 00:00:50,420 --> 00:00:55,230 Thirty-five years later, the ruling Rising Sun Party 7 00:00:55,230 --> 00:01:00,870 established the Defense Special Cases Task Force, or DST. 8 00:01:00,870 --> 00:01:07,000 It's their job to train the Samurai Troopers in case of another demon invasion. 9 00:01:07,000 --> 00:01:07,880 WISDOM 10 00:01:07,000 --> 00:01:10,920 The Samurai Troopers protect your tomorrow! 11 00:01:10,630 --> 00:01:11,760 JUSTICE 12 00:01:11,290 --> 00:01:15,510 The Rising Sun Party protects Japan's future! 13 00:01:14,140 --> 00:01:15,510 GRACE 14 00:01:18,850 --> 00:01:21,850 TODAY'S HOROSCOPES NO. 9: GEMINI, NO. 12: CANCER, NO. 1: LEO 15 00:01:21,850 --> 00:01:23,350 FAITH 16 00:01:18,850 --> 00:01:23,350 "The worst day ever. Your lucky item is a chocolate-covered banana." 17 00:01:27,570 --> 00:01:30,180 I saw a cockroach this big yesterday. 18 00:01:30,180 --> 00:01:31,470 Huh? Is your signal bad, too? 19 00:01:31,470 --> 00:01:32,990 Hey, Musashi! 20 00:01:32,990 --> 00:01:34,340 Get a move on! 21 00:01:34,340 --> 00:01:35,490 Seriously. 22 00:01:36,110 --> 00:01:37,500 Sorry! 23 00:01:42,730 --> 00:01:45,850 Um, the DST is calling us in. 24 00:01:55,050 --> 00:01:57,860 Temperatures are spiking in the city center! 25 00:01:57,860 --> 00:02:01,270 We're getting unusual infrared readings as well! 26 00:02:01,270 --> 00:02:04,270 Look! Unidentified microwaves! 27 00:02:05,480 --> 00:02:08,690 The demons' seal is finally coming undone. 28 00:02:28,060 --> 00:02:30,380 Now I'm fired up! 29 00:02:37,600 --> 00:02:40,010 EPISODE I PROLOGUE 30 00:03:24,640 --> 00:03:26,350 I know that tune. It's— 31 00:04:24,240 --> 00:04:27,320 Antidemon weaponry is having no effect! 32 00:04:27,320 --> 00:04:28,680 You're kidding! 33 00:04:29,880 --> 00:04:32,710 We'll have to let them take it from here. 34 00:04:38,300 --> 00:04:39,380 Granny! 35 00:04:49,290 --> 00:04:51,400 Did you do this? 36 00:04:52,080 --> 00:04:54,320 I-It's the Samurai Troopers! 37 00:04:54,980 --> 00:04:57,070 Hey! Wait! 38 00:05:02,320 --> 00:05:06,280 Your rampage ends here, demons! 39 00:05:06,870 --> 00:05:08,660 Wataru of the Hellfire! 40 00:05:08,660 --> 00:05:10,040 WATARU OF THE HELLFIRE 41 00:05:10,040 --> 00:05:11,710 Sho of the Alloy! 42 00:05:11,960 --> 00:05:13,290 SHO OF THE ALLOY 43 00:05:13,290 --> 00:05:15,290 Takeru of the Ascension! 44 00:05:15,290 --> 00:05:16,550 TAKERU OF THE ASCENSION 45 00:05:16,550 --> 00:05:18,260 Manabu of the Moonbeam! 46 00:05:18,460 --> 00:05:19,760 MANABU OF THE MOONBEAM 47 00:05:20,110 --> 00:05:21,010 Musashi of... 48 00:05:21,010 --> 00:05:22,430 I can't hear you! 49 00:05:22,430 --> 00:05:24,180 Musashi of the Water! 50 00:05:24,430 --> 00:05:25,800 MUSASHI OF THE WATER 51 00:05:26,080 --> 00:05:29,300 The Samurai Troopers have arrived! 52 00:05:29,810 --> 00:05:32,610 Samurai Troopers? Like, from those ads? 53 00:05:32,610 --> 00:05:34,270 Are they the real deal? 54 00:05:34,270 --> 00:05:36,970 Are they here to rescue us from those monsters?! 55 00:05:36,970 --> 00:05:38,270 We're saved! 56 00:05:57,180 --> 00:05:58,920 Not too shabby. 57 00:05:58,920 --> 00:06:02,420 What's going on? Our attacks have no effect. 58 00:06:02,420 --> 00:06:03,840 Hey, are they up to this? 59 00:06:03,840 --> 00:06:05,510 Why won't they put their armor on? 60 00:06:05,510 --> 00:06:07,180 Don't hold out on us! 61 00:06:07,180 --> 00:06:10,520 If we could use Armor-Gear, we would've done that by now. 62 00:06:10,520 --> 00:06:12,600 I'm not liking our odds. 63 00:06:34,440 --> 00:06:35,500 Ryu... 64 00:06:35,500 --> 00:06:37,330 Lend me your Weapon-Gear. 65 00:06:40,710 --> 00:06:43,050 This is a special smoke screen. 66 00:06:43,050 --> 00:06:45,260 No one'll have eyes in for a time. 67 00:06:45,260 --> 00:06:50,260 The Samurai Troopers can't lose. You're our poster boys! 68 00:06:50,680 --> 00:06:53,170 I'll finish this before the smoke clears. 69 00:07:05,160 --> 00:07:08,320 Could you pick a worse song for this situation?! 70 00:07:34,950 --> 00:07:36,720 What just happened? 71 00:07:43,050 --> 00:07:45,630 H-Hey! The monster's gone. 72 00:07:45,630 --> 00:07:47,380 Did they get him? 73 00:07:47,380 --> 00:07:49,090 Nice! I knew they could do it! 74 00:07:49,090 --> 00:07:51,380 Thanks, Samurai Troopers! 75 00:08:02,360 --> 00:08:03,690 A human? 76 00:08:12,290 --> 00:08:15,520 This video was taken at 10:32 this morning. 77 00:08:15,810 --> 00:08:20,120 Without warning, a sort of purple veil covered the sky over Tokyo, 78 00:08:20,120 --> 00:08:25,470 and armored Demon Soldiers appeared throughout the city, attacking civilians. 79 00:08:25,470 --> 00:08:32,120 We are clearly looking at a repeat of the Demon Outbreak in Shinjuku 35 years ago. 80 00:08:32,120 --> 00:08:33,700 How extensive is the damage? 81 00:08:33,700 --> 00:08:37,450 We believe all 23 wards of Tokyo are affected. 82 00:08:37,810 --> 00:08:41,180 Demon barriers are cutting off outside contact. 83 00:08:41,180 --> 00:08:46,260 We can only communicate using this system developed to counteract them. 84 00:08:46,260 --> 00:08:50,020 Meaning I can't even make a statement to the public. 85 00:08:50,020 --> 00:08:52,920 The DST has been mocked... 86 00:08:52,920 --> 00:08:54,870 ...as a waste of taxpayers' money. 87 00:08:54,870 --> 00:08:57,890 What a way to discover how badly we really need it. 88 00:08:57,890 --> 00:09:01,560 I will assign the Samurai Troopers to rescue operations. 89 00:09:01,560 --> 00:09:03,940 They're still only children. 90 00:09:03,940 --> 00:09:05,350 If I may, sir, 91 00:09:05,350 --> 00:09:11,660 the data proves fifteen is the optimal age to bring out their Weapon-Gear's full power. 92 00:09:11,990 --> 00:09:14,240 I'm aware of that. 93 00:09:14,240 --> 00:09:18,750 Only the Samurai Troopers can defeat the demons. 94 00:09:18,750 --> 00:09:21,250 PROTECTING OUR NATION'S FUTURE THE RISING SUN PARTY 95 00:09:25,180 --> 00:09:26,550 Oh, Musashi. 96 00:09:27,430 --> 00:09:28,480 Where's your crew? 97 00:09:28,480 --> 00:09:31,470 Beats me. Grabbing a bite to eat, maybe? 98 00:09:32,880 --> 00:09:36,470 I guess being heroes doesn't automatically make you guys friends. 99 00:09:37,920 --> 00:09:40,390 What is a hero, anyway? 100 00:09:41,350 --> 00:09:43,020 You got a fever or something? 101 00:09:43,700 --> 00:09:49,360 Someone strong and kind you can look up to who always saves the day? 102 00:09:50,760 --> 00:09:53,100 That's not us, that's for sure. 103 00:09:53,750 --> 00:09:56,360 We're tricking everyone with those edited photos. 104 00:09:57,290 --> 00:10:00,790 I always knew they should have picked Yama over me. 105 00:10:00,790 --> 00:10:04,610 Yama? The older brother you're not related to? 106 00:10:05,780 --> 00:10:10,170 I only took the Trooper exam because of him. 107 00:10:10,670 --> 00:10:11,670 But... 108 00:10:12,150 --> 00:10:14,570 Yama failed for misconduct. 109 00:10:15,670 --> 00:10:20,070 The current Samurai Troopers are poster boys for the government, 110 00:10:20,070 --> 00:10:23,430 so of course they pick people who do what they're told. 111 00:10:23,430 --> 00:10:27,360 Yama still would've made a way better Trooper than me. 112 00:10:27,360 --> 00:10:28,660 I don't know about that. 113 00:10:28,660 --> 00:10:30,670 I have high hopes for you. 114 00:10:31,940 --> 00:10:35,600 Damn, when am I gonna get a chance to eat? 115 00:10:34,230 --> 00:10:36,950 Um, what happened to the demon we captured? 116 00:10:36,950 --> 00:10:39,130 They're dissecting him as we speak. 117 00:10:40,390 --> 00:10:44,540 This demon we captured is unmistakably human. 118 00:10:45,200 --> 00:10:48,340 He was transformed into a monster using Sorcery, 119 00:10:48,340 --> 00:10:52,340 but a special substance in the bullet he was shot with dispelled it, 120 00:10:52,340 --> 00:10:54,410 reverting him into a human. 121 00:10:54,840 --> 00:10:58,820 That said, the Demon World was born of accumulated resentment and hatred. 122 00:10:58,820 --> 00:11:01,560 It's what you'd call "paranormal." 123 00:11:01,560 --> 00:11:05,510 How could this guy have been born or grown up in a place like that? 124 00:11:07,750 --> 00:11:08,900 What are you doing? 125 00:11:11,020 --> 00:11:12,370 Is that...? 126 00:11:18,650 --> 00:11:21,370 Guess we can't exactly throw a party, huh? 127 00:11:21,370 --> 00:11:23,870 Not with the prince kidnapped. 128 00:11:21,450 --> 00:11:23,870 TEN WARRIORS SASUKE 129 00:11:23,870 --> 00:11:27,710 Forgive me, Sasuke. It's my fault for taking my eyes off him. 130 00:11:25,000 --> 00:11:27,710 TEN WARRIORS NEZU 131 00:11:27,710 --> 00:11:31,710 Nezzie, you know saying sorry's not gonna cut it. 132 00:11:28,750 --> 00:11:31,710 TEN WARRIORS KAMANOSUKE 133 00:11:31,710 --> 00:11:35,800 And what happened to Saizo? He was with the prince. 134 00:11:32,130 --> 00:11:35,800 TEN WARRIORS ANAYAMA 135 00:11:35,800 --> 00:11:39,510 Regarding Saizo, he vanished with the Demon Soldiers. 136 00:11:39,510 --> 00:11:43,250 Vanished? You mean he got scared of the consequences and ran for it? 137 00:11:39,590 --> 00:11:42,350 TEN WARRIORS SEIKAI NYUDO 138 00:11:43,250 --> 00:11:44,770 Yeah! Yeah! 139 00:11:42,680 --> 00:11:44,770 TEN WARRIORS ISA NYUDO 140 00:11:44,770 --> 00:11:47,870 That sounds more like a pair of brainless brothers I know. 141 00:11:47,870 --> 00:11:50,770 Who're you calling brainless, you moron?! 142 00:11:50,770 --> 00:11:54,990 Knowing Saizo, he's probably on the prince's trail. 143 00:11:51,360 --> 00:11:54,990 TEN WARRIORS UNNO 144 00:11:54,990 --> 00:11:57,740 Seems like a safe assumption. 145 00:11:55,070 --> 00:11:57,740 TEN WARRIORS KAKEI 146 00:11:57,740 --> 00:12:00,910 L-Let's go b-back him up! 147 00:11:57,860 --> 00:12:00,910 TEN WARRIORS MOCHIZUKI 148 00:12:05,190 --> 00:12:06,620 Emperor Ramaga! 149 00:12:06,620 --> 00:12:12,100 My Ten Warriors, I hear Gai has fallen into human hands. 150 00:12:12,100 --> 00:12:13,630 Forgive us, sire. 151 00:12:14,030 --> 00:12:19,090 No matter. None escape my grasp. 152 00:12:21,850 --> 00:12:24,560 You want to recruit that demon? 153 00:12:24,560 --> 00:12:29,060 He's human. And the jewel glowed red. 154 00:12:29,060 --> 00:12:30,980 Then he must be... 155 00:12:32,730 --> 00:12:33,980 What is it? 156 00:12:33,980 --> 00:12:37,990 Tell us how to use Armor-Gear. 157 00:12:37,990 --> 00:12:41,410 We don't stand a chance without it. 158 00:12:41,410 --> 00:12:45,790 You aren't ready to activate Armor-Gear yet. 159 00:12:45,790 --> 00:12:47,590 You're still saying that? 160 00:12:47,590 --> 00:12:50,790 I think you just don't want us to get any stronger. 161 00:12:51,270 --> 00:12:53,540 You don't want us beating you. 162 00:12:53,540 --> 00:12:56,800 I'm not sure that's fair. 163 00:12:56,800 --> 00:12:57,890 Oh, yeah?! 164 00:12:57,890 --> 00:12:58,800 S-Sorry! 165 00:12:59,240 --> 00:13:02,800 Commander, the demon has awoken! 166 00:13:03,110 --> 00:13:04,560 We'll continue this later. 167 00:13:04,560 --> 00:13:06,650 Focus on rescuing civilians for now. 168 00:13:16,210 --> 00:13:17,190 Hey! 169 00:13:17,190 --> 00:13:19,650 Those are my Mister Yakisoba Noodles! 170 00:13:17,190 --> 00:13:19,650 MISTER YAKISOBA NOODLES CREAM SODA FLAVOR 171 00:13:19,910 --> 00:13:23,860 Give it! This cream-soda flavor is limited edition! 172 00:13:23,860 --> 00:13:25,700 Stocking up on them wasn't easy! 173 00:13:27,800 --> 00:13:29,040 Yuck! 174 00:13:29,040 --> 00:13:33,110 How dare you feed that to your scientist, assistant commander, and leading lady?! 175 00:13:33,110 --> 00:13:34,480 That's a lot of titles. 176 00:13:34,480 --> 00:13:35,590 Zip it! 177 00:13:37,790 --> 00:13:38,740 What's this? 178 00:13:35,590 --> 00:13:39,380 Ugh! I can't get rid of the cream soda smell! 179 00:13:39,380 --> 00:13:42,880 DEMON ULTIMATE SONG COLLECTION 100 180 00:13:39,380 --> 00:13:42,880 "Demon Ultimate Song Collection 100"? 181 00:13:42,880 --> 00:13:48,170 He had it on him. It looks to be a CD of Japanese hits from the 80s. 182 00:13:48,170 --> 00:13:49,470 Makes sense. 183 00:13:49,470 --> 00:13:54,990 Demon World culture must have stagnated around when the Samurai Troopers beat them. 184 00:13:55,810 --> 00:13:57,670 What, did I strike a nerve? 185 00:14:00,410 --> 00:14:07,160 I'm Nasti Yagyu, commander of the Defense Special Cases Task Force, or DST. 186 00:14:07,160 --> 00:14:09,660 It's nice to meet you, Gai. 187 00:14:09,660 --> 00:14:10,860 Gai? 188 00:14:10,860 --> 00:14:12,790 It's written on his bag. 189 00:14:12,790 --> 00:14:15,000 GAI 190 00:14:13,310 --> 00:14:15,000 That's your name, isn't it? 191 00:14:15,970 --> 00:14:18,880 Did you guys change me into this form? 192 00:14:18,880 --> 00:14:21,150 Well, if he doesn't talk. 193 00:14:21,150 --> 00:14:25,980 You returned to human form because of the bullet that struck you. 194 00:14:25,980 --> 00:14:29,290 It was fired by a demon you were with. 195 00:14:30,700 --> 00:14:34,900 So it was one of the Ten Warriors? Who did it? 196 00:14:34,900 --> 00:14:37,900 Your allies betrayed you. My condolences. 197 00:14:37,900 --> 00:14:41,690 My allies? Don't talk like you know anything about it! 198 00:14:41,690 --> 00:14:45,560 Then why don't you tell us about yourself? 199 00:14:46,700 --> 00:14:48,900 Wait, for real?! 200 00:15:01,460 --> 00:15:05,620 Now, what will you do, my prince? 201 00:15:02,510 --> 00:15:06,220 TEN WARRIORS SAIZO 202 00:15:09,350 --> 00:15:10,560 Commander! 203 00:15:11,010 --> 00:15:13,890 You made me hold a jewel earlier! 204 00:15:14,590 --> 00:15:17,270 Is what you said then true?! 205 00:15:17,270 --> 00:15:18,470 You heard that? 206 00:15:18,470 --> 00:15:21,270 Well?! Answer me! 207 00:15:24,270 --> 00:15:27,990 People in need of rescue: zero. Demon Soldiers: zero. 208 00:15:27,990 --> 00:15:29,900 Media presence: zero. 209 00:15:30,990 --> 00:15:33,150 Yes. Understood. 210 00:15:33,830 --> 00:15:36,500 Demon Soldiers are attacking the DST! 211 00:15:37,450 --> 00:15:38,830 So? 212 00:15:39,740 --> 00:15:42,000 They want us to hurry back. 213 00:15:51,780 --> 00:15:54,640 No way. A thousand percent no. 214 00:15:54,640 --> 00:15:58,410 Those losers can die for all I care! 215 00:15:59,350 --> 00:16:02,560 Why should we do this crap in the first place? 216 00:16:02,560 --> 00:16:05,750 Who wants to risk their life for someone else? 217 00:16:05,750 --> 00:16:08,820 Let's grab some stuff we can sell and get out of here. 218 00:16:08,820 --> 00:16:11,460 Huh? What about the rescue operation? 219 00:16:11,460 --> 00:16:15,450 You don't seriously think you're some kind of superhero, do you? 220 00:16:15,450 --> 00:16:17,930 We're just poster boys. 221 00:16:17,930 --> 00:16:20,670 I only signed on because the pay is good. 222 00:16:20,670 --> 00:16:22,970 There are no survivors, anyway. 223 00:16:22,970 --> 00:16:25,670 We can take all the watches and jewelry we want! 224 00:16:32,580 --> 00:16:34,770 Help... 225 00:16:37,970 --> 00:16:40,810 Hey! Did you hear a child's voice just now? 226 00:16:40,810 --> 00:16:42,370 Must be your imagination. 227 00:16:44,310 --> 00:16:45,700 My brother... 228 00:16:46,420 --> 00:16:49,200 Help... my brother... 229 00:16:50,490 --> 00:16:52,740 Guys! I found survivors! 230 00:16:52,740 --> 00:16:53,740 Let's help them! 231 00:16:53,740 --> 00:16:55,540 What? Are you nuts? 232 00:16:55,540 --> 00:16:56,910 Read the room. 233 00:16:56,910 --> 00:16:59,150 It's gotta be too late for them. 234 00:16:59,150 --> 00:17:00,740 Just leave 'em. 235 00:17:09,220 --> 00:17:10,410 What are you doing?! 236 00:17:10,410 --> 00:17:11,220 Stop it! 237 00:17:16,680 --> 00:17:17,970 Seriously? 238 00:17:17,970 --> 00:17:21,920 We're toast if those brats heard us talking. 239 00:17:21,920 --> 00:17:24,690 Plus, guys like him get on my nerves! 240 00:17:24,690 --> 00:17:26,870 We just don't mesh, you know? 241 00:17:27,870 --> 00:17:29,860 Now there are zero survivors. 242 00:17:29,860 --> 00:17:31,800 Let's keep going. 243 00:17:41,260 --> 00:17:43,370 It's okay, mister. 244 00:17:44,720 --> 00:17:47,130 I know we're done for. 245 00:17:48,520 --> 00:17:51,470 I have a brother, too. 246 00:17:52,550 --> 00:17:55,840 Yama, I can't walk anymore. 247 00:17:55,840 --> 00:17:57,560 Hang in there, Musashi. 248 00:17:57,560 --> 00:17:59,540 Help will come soon. 249 00:18:00,180 --> 00:18:03,980 There's no way. We're done for. 250 00:18:04,560 --> 00:18:09,030 Like hell we are! I know a hero will save us. 251 00:18:09,850 --> 00:18:13,450 I need to be that hero. 252 00:18:15,840 --> 00:18:17,340 Mister! 253 00:18:19,160 --> 00:18:21,200 Yama... 254 00:18:22,040 --> 00:18:24,210 I bet a hero's hands 255 00:18:24,210 --> 00:18:29,210 are thick and rough and maybe cold. 256 00:18:29,210 --> 00:18:32,460 Or I guess they could be warm. 257 00:18:34,940 --> 00:18:38,220 Sorry, Musashi. I'm too weak. 258 00:18:39,390 --> 00:18:44,460 A hero would smile and sing a song, even at a time like this. 259 00:18:45,940 --> 00:18:48,120 I can't sing... 260 00:18:48,570 --> 00:18:51,530 I don't have it in me. 261 00:19:03,640 --> 00:19:05,050 What now? 262 00:19:05,510 --> 00:19:07,290 Is somebody here? 263 00:20:02,280 --> 00:20:03,500 Hear me out! 264 00:20:03,500 --> 00:20:06,810 We're not real Samurai Troopers! 265 00:20:07,230 --> 00:20:10,730 We can't even put on the armor! We're just regular guys! 266 00:20:22,200 --> 00:20:23,280 Is that...? 267 00:20:23,280 --> 00:20:25,410 Proof he's heir to an Armor-Gear. 268 00:20:25,900 --> 00:20:28,370 Red heralds the emissary of fire. 269 00:20:33,170 --> 00:20:34,880 RIGHTEOUSNESS 270 00:20:38,180 --> 00:20:41,690 He's a Samurai Trooper. 271 00:20:43,640 --> 00:20:47,500 Mister! Mister, get up! 272 00:20:49,390 --> 00:20:51,250 We're saved! 273 00:20:51,250 --> 00:20:54,460 A hero came to save us! 274 00:21:08,940 --> 00:21:10,640 It's warm... 275 00:21:17,250 --> 00:21:18,920 I knew it! 276 00:21:19,670 --> 00:21:25,180 MISTER YAKISOBA NOODLES CHOCOLATE BANANA FLAVOR 277 00:21:19,670 --> 00:21:22,650 Don't tell me that's what you came for. 278 00:21:23,090 --> 00:21:25,180 "Chocolate banana flavor"? 279 00:21:25,790 --> 00:21:27,320 Oh, my lucky item! 280 00:21:43,570 --> 00:21:48,080 Humans sure are ugly creatures. 281 00:21:49,010 --> 00:21:52,000 You're a Samurai Trooper too, aren't you? 282 00:22:01,190 --> 00:22:03,130 Now I'm fired up! 283 00:23:34,750 --> 00:23:37,990 Armor of Light! 284 00:23:37,990 --> 00:23:39,070 What do you want it for? 285 00:23:39,070 --> 00:23:41,180 I'll become a Samurai Trooper. 286 00:23:41,180 --> 00:23:43,020 He's laying it all out for us! 287 00:23:43,020 --> 00:23:43,920 They have tests, too? 288 00:23:43,920 --> 00:23:45,650 Like I'd take help from a demon! 289 00:23:45,650 --> 00:23:48,740 Humans sure love to make things harder for themselves. 290 00:23:48,740 --> 00:23:49,490 Armor! 291 00:23:49,490 --> 00:23:53,510 Armor of Heat! 292 00:23:54,860 --> 00:23:57,760 Armor races through your heart. 293 00:23:54,450 --> 00:23:59,000 EPISODE II ARMOR 21009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.