All language subtitles for Urotsukidoji III - Return of the Overfiend [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:22,940 Current coordinates: 7-12. Recording runs... 2 00:00:23,900 --> 00:00:27,140 Destination was destroyed no survivors. 3 00:00:29,100 --> 00:00:31,390 It is time, Sir. 4 00:00:32,950 --> 00:00:34,040 The hotline... 5 00:00:34,200 --> 00:00:34,740 Indeed! 6 00:01:01,900 --> 00:01:02,790 Hello? 7 00:01:03,500 --> 00:01:04,490 Mr. Prasident... 8 00:01:04,650 --> 00:01:07,340 The rest of our wing arrived in the target area. 9 00:01:07,450 --> 00:01:10,640 We are ready for the attack. Which Destination? 10 00:01:10,750 --> 00:01:12,790 Osaka, Japan. 11 00:01:12,950 --> 00:01:16,290 Osaka... Japan? 12 00:01:17,150 --> 00:01:20,840 There we located the infernos' origin. 13 00:01:22,100 --> 00:01:25,690 As you command, Sir. Destination: Osaka, Japan. 14 00:01:26,900 --> 00:01:28,640 Good luck. 15 00:01:35,900 --> 00:01:37,690 My mission is completed. 16 00:01:39,900 --> 00:01:42,340 John, what the... 17 00:01:43,750 --> 00:01:50,490 There is not any back anymore. He rose and will destroy everything. 18 00:01:50,950 --> 00:01:55,540 Let's do it... a last time! 19 00:02:50,550 --> 00:02:53,390 Destination: Osaka. Program all rockets on the destination. 20 00:02:53,850 --> 00:02:56,140 Do we really save mankind with this...? 21 00:03:19,600 --> 00:03:20,640 Captain! 22 00:03:21,250 --> 00:03:24,090 A not identified object approaches! 23 00:03:24,350 --> 00:03:27,340 Speed... 250 Knots! 24 00:03:27,800 --> 00:03:28,390 What?! 25 00:03:33,450 --> 00:03:34,740 It disappeared... 26 00:04:04,950 --> 00:04:07,240 What happened? 27 00:04:08,500 --> 00:04:09,990 It's HE, Nagumo! 28 00:04:15,850 --> 00:04:18,190 To hell with him! 29 00:04:55,850 --> 00:05:02,250 Urotsukidoji III - Return of the Overfiend Volume 1 30 00:05:06,550 --> 00:05:10,440 20 years after the destruction a new order forms out of the ruins. 31 00:05:10,600 --> 00:05:15,590 The apocalypse produced a new race. 32 00:05:15,750 --> 00:05:18,490 Neither human nor animal nor demon... 33 00:05:18,550 --> 00:05:22,490 They are called Makemonos and are disfigured by the inferno. 34 00:06:07,850 --> 00:06:13,940 What's wrong boy? Your time hasn't come yet. 35 00:06:15,500 --> 00:06:22,490 I come... Mom, I don't want wait any longer. 36 00:06:26,700 --> 00:06:27,690 Chojin... 37 00:06:30,500 --> 00:06:34,390 The Chojin! It's the birth of Chojin! 38 00:06:51,950 --> 00:06:53,390 What...? 39 00:06:56,850 --> 00:07:00,690 Amano, what happened? 40 00:07:02,950 --> 00:07:07,040 Why now already... ? 41 00:07:09,100 --> 00:07:10,740 What's the meaning of this?! 42 00:07:17,750 --> 00:07:20,240 What the...! Akemi...? 43 00:07:24,650 --> 00:07:26,490 What happened Akemi? 44 00:07:26,950 --> 00:07:29,690 I have waited for you, Amano. 45 00:07:32,200 --> 00:07:33,890 Are you... Chojin? 46 00:07:37,300 --> 00:07:40,190 How did you do, Amano? 47 00:07:42,550 --> 00:07:44,040 I dreamed of you... 48 00:07:44,350 --> 00:07:45,590 I know. 49 00:07:46,950 --> 00:07:54,140 Why now? Prophecy says you should be born in 100 years. 50 00:07:56,100 --> 00:07:58,390 Was it a lie? What happened? 51 00:07:58,750 --> 00:08:01,440 That, what had to happen. 52 00:08:01,950 --> 00:08:06,490 In the east the evil was born 53 00:08:07,700 --> 00:08:11,490 It will try to kill me. 54 00:08:12,200 --> 00:08:18,390 Why does it want to kill you? Aren't you immortal...? 55 00:08:18,500 --> 00:08:28,090 Everyone can die... I'm not an exception... 56 00:08:28,400 --> 00:08:36,190 Currently my enemies are very strong... 57 00:08:38,350 --> 00:08:44,840 Maybe there can't arise a better world in this generation. 58 00:08:46,700 --> 00:08:50,090 Amano! You must protect me from the evil! 59 00:08:55,550 --> 00:08:58,440 I beg you, Amano! 60 00:09:00,450 --> 00:09:05,240 But... how do I recognize the evil? 61 00:09:05,300 --> 00:09:06,490 Chojin! 62 00:09:12,550 --> 00:09:13,690 Brother! 63 00:09:17,100 --> 00:09:17,840 Brother! 64 00:09:18,500 --> 00:09:25,440 Seems a Bastard hunts the Chojin... 65 00:09:25,550 --> 00:09:27,240 The Chojin...? 66 00:09:29,550 --> 00:09:30,940 Where always there is a God... 67 00:09:31,050 --> 00:09:33,540 there is also a devil. 68 00:09:33,650 --> 00:09:36,390 Where always "Chojin" is... 69 00:09:36,450 --> 00:09:38,540 is also "Kyo-O" not far. 70 00:09:41,300 --> 00:09:45,490 Where am I supposed to search for the evil... 71 00:09:45,800 --> 00:09:48,290 I will try it in the east... 72 00:09:49,000 --> 00:09:53,740 There it will have to meet me... 73 00:09:54,300 --> 00:10:00,440 and then I will destroy it...! 74 00:10:37,550 --> 00:10:40,840 Human women have a deliciously tender skin... 75 00:10:44,450 --> 00:10:48,140 That feels in a really heavenly way... 76 00:10:49,550 --> 00:10:55,190 Now you will pay for your superciliousness...! 77 00:10:59,750 --> 00:11:02,990 Buju...! That is our booty...! 78 00:11:06,800 --> 00:11:10,190 In this realm all women belong to me. 79 00:11:11,300 --> 00:11:12,890 Evil of the east! 80 00:11:13,650 --> 00:11:14,940 Disappear! 81 00:11:26,700 --> 00:11:30,240 It has been a long time since I fucked a human woman... 82 00:11:30,350 --> 00:11:33,590 We will have much fun together! 83 00:11:52,650 --> 00:11:54,540 I can hardly await it. 84 00:11:55,300 --> 00:11:56,190 No! Stop it! 85 00:12:25,100 --> 00:12:28,690 Already again... what the hell is the meaning of this...? 86 00:12:35,900 --> 00:12:37,640 Caesar's troops! 87 00:12:40,200 --> 00:12:41,990 Caesar! Caesar! 88 00:12:44,250 --> 00:12:48,390 Finally I found you, Kyo-O. Now you are mine. 89 00:12:48,550 --> 00:12:53,640 Don't let him flee or you will pay for it with your lives. 90 00:12:53,950 --> 00:12:55,340 Catch him! 91 00:12:59,650 --> 00:13:03,040 Please take me with you! 92 00:13:05,450 --> 00:13:07,490 Am I your nurse? 93 00:13:07,600 --> 00:13:08,990 Watch how you can manage it. 94 00:13:09,850 --> 00:13:13,640 Caesar's troops aren't a joke. 95 00:14:26,800 --> 00:14:33,590 Take me to Kyo-O... 96 00:14:33,900 --> 00:14:41,140 I want to use his magic power for myself. I implore Kyo-O! 97 00:14:46,000 --> 00:14:49,990 Where is he? Take me to his trace! 98 00:15:03,600 --> 00:15:06,340 Here you are, Faust. 99 00:15:07,300 --> 00:15:09,890 Caesar, my Lord. 100 00:15:09,950 --> 00:15:12,440 He escaped again...! 101 00:15:14,050 --> 00:15:16,190 My Lord, I have an idea. 102 00:15:17,550 --> 00:15:22,390 Soon Kyo-O will be your prisoner. 103 00:15:22,500 --> 00:15:26,490 Fine. I can hardly await it. 104 00:15:27,550 --> 00:15:32,540 Chojin in Osaka is the only one who can endanger our plan. 105 00:15:32,750 --> 00:15:35,640 However if we gain the power to destroy him... 106 00:15:35,750 --> 00:15:39,440 nothing can stop us. 107 00:15:40,800 --> 00:15:46,690 Yes, Caesar, we will conquer Chojin and will rule the world. 108 00:15:47,350 --> 00:15:50,640 By the way, is our small one ready for his mission? 109 00:15:52,300 --> 00:15:54,240 Don't worry... 110 00:15:55,000 --> 00:15:57,690 Everything develops as planned. 111 00:15:58,700 --> 00:16:02,490 The heart, which was teared out of Nagumo's body,.. 112 00:16:03,000 --> 00:16:08,990 is fed with hatred of thousends of murdered kins... 113 00:16:09,250 --> 00:16:15,640 But it takes still some time till he is complete. 114 00:16:31,800 --> 00:16:34,240 Stay up! Pull yourself togther! 115 00:16:36,400 --> 00:16:39,890 Pal... give me some water... 116 00:16:40,050 --> 00:16:42,590 That guy is almost dead. 117 00:16:44,950 --> 00:16:46,490 Out of the way with you! 118 00:16:46,600 --> 00:16:50,340 Grace... please grace... 119 00:16:53,750 --> 00:16:55,790 Damn... 120 00:16:56,450 --> 00:17:01,190 Dumbass do you want to die aswell?! We must survive. 121 00:17:08,800 --> 00:17:10,990 Listens to me, Unworthy! 122 00:17:11,100 --> 00:17:13,690 If you want to live keep on working. 123 00:17:13,800 --> 00:17:15,940 Work for Caesar! 124 00:17:16,100 --> 00:17:18,940 Move! Work! 125 00:17:34,150 --> 00:17:39,690 Makemonos... poor creatures. Born while the three worlds died. 126 00:17:39,800 --> 00:17:43,890 Why only my father hate them that much? 127 00:17:44,050 --> 00:17:49,490 Alector... something you do here in the darkening, darling? 128 00:17:49,600 --> 00:17:51,140 Father! 129 00:17:51,600 --> 00:17:55,490 Do you again observe the underworld? 130 00:17:55,850 --> 00:17:59,290 When finally will you show me this world? 131 00:17:59,350 --> 00:18:01,940 That's nothing for you... 132 00:18:02,100 --> 00:18:05,740 The beauty of your skin would suffer from the air there. 133 00:18:06,150 --> 00:18:12,290 You shouldn't get in touch with the scum there. 134 00:18:12,950 --> 00:18:16,090 You are my only daughter and I want you... 135 00:18:16,200 --> 00:18:17,890 to stay with me forever. 136 00:18:18,850 --> 00:18:23,540 You shouldn't go away from me... You shouldn't meet anyone... 137 00:18:23,650 --> 00:18:26,440 You are my single, beloved daughter... 138 00:18:26,550 --> 00:18:29,640 Do you understand me, Alector? 139 00:18:31,150 --> 00:18:33,490 Yes... father! 140 00:18:36,400 --> 00:18:38,690 I will always be your obedient daughter... 141 00:18:38,800 --> 00:18:44,090 Alector, my sweet child. 142 00:19:14,000 --> 00:19:15,990 Bastard! 143 00:19:22,400 --> 00:19:25,740 Is there another one disturbed by my manners?! 144 00:19:32,150 --> 00:19:37,440 Please... leave my pub. 145 00:19:39,850 --> 00:19:41,640 This depends on you. 146 00:19:45,750 --> 00:19:49,640 Seems today is my lucky day... 147 00:19:52,400 --> 00:19:54,690 Could this freak be Kyo-O? 148 00:19:54,800 --> 00:19:59,090 He doesn't seem to be a more equal opponent for Chojin. 149 00:19:59,950 --> 00:20:06,440 Still there is something about him... But I don't know what... 150 00:20:19,500 --> 00:20:24,840 Buju... we searched for you. 151 00:20:25,500 --> 00:20:29,890 Who on earth are you? I don't know you. 152 00:20:30,700 --> 00:20:33,890 We are the servants of the priest of Kyoto. 153 00:20:35,250 --> 00:20:39,240 We are supposed to send you an embassy of the Gods. 154 00:20:39,650 --> 00:20:43,940 You are a chosen one, Buju. 155 00:20:45,100 --> 00:20:47,640 Me, a chosen one? 156 00:20:47,800 --> 00:20:50,390 Yes, Buju. 157 00:20:59,800 --> 00:21:06,240 At full moon, in the valley of the eagle, the prophecy will fill. 158 00:21:11,450 --> 00:21:13,840 What was that...? Come now...! 159 00:21:14,150 --> 00:21:15,140 Yes...! 160 00:21:18,500 --> 00:21:23,190 Chosen by the Gods? Seems in the end it's worth... 161 00:21:23,250 --> 00:21:25,840 to observe this guy. 162 00:21:26,150 --> 00:21:30,240 But who is the priest of Kyoto? 163 00:21:31,100 --> 00:21:32,590 Amano! 164 00:21:33,300 --> 00:21:34,740 Mimi! 165 00:21:35,400 --> 00:21:37,390 How did you find me? 166 00:21:37,500 --> 00:21:39,440 The lust guided me! 167 00:21:40,000 --> 00:21:42,240 You already need it again? 168 00:21:44,000 --> 00:21:46,290 Yes and this time you won't get away! 169 00:21:48,000 --> 00:21:51,740 Well these two have their fun. Why shouldn't we? 170 00:21:52,450 --> 00:21:55,640 Stop talking and give it to me! 171 00:21:58,550 --> 00:22:00,990 Come on I need it! 172 00:22:29,500 --> 00:22:32,340 You are already wet... 173 00:22:40,600 --> 00:22:42,390 I want too... 174 00:22:45,900 --> 00:22:47,540 Hard... 175 00:23:11,150 --> 00:23:13,440 Suck hard, Babe... 176 00:23:16,950 --> 00:23:20,740 And now the main attraction... 177 00:23:28,850 --> 00:23:30,040 Harder... 178 00:23:52,350 --> 00:23:53,940 That's it... 179 00:24:10,500 --> 00:24:11,840 I'm coming...! 180 00:24:35,250 --> 00:24:38,090 You were great, Buju... 181 00:24:38,850 --> 00:24:40,690 Who are you...?! 182 00:24:48,050 --> 00:24:49,990 What do you want, witch? 183 00:24:51,100 --> 00:24:55,090 Shut up! I have still a suprise for you. 184 00:25:08,200 --> 00:25:11,490 Faust, my Lord! We have something to enjoy! 185 00:25:14,550 --> 00:25:15,990 Hold it, wait! 186 00:25:18,650 --> 00:25:21,340 What the hell is going on here? 187 00:25:22,850 --> 00:25:24,090 Amano! 188 00:25:25,050 --> 00:25:28,790 You know my name, bitch?! 189 00:25:28,850 --> 00:25:30,740 Out of my way! 190 00:25:30,900 --> 00:25:33,790 Why? Do I disturb you? 191 00:25:45,800 --> 00:25:48,190 Have fun, small one... 192 00:25:59,150 --> 00:26:01,490 Amano, are you ok? 193 00:26:02,450 --> 00:26:05,040 Why didn't you finish her? 194 00:26:05,150 --> 00:26:07,990 She suprised me... 195 00:26:14,050 --> 00:26:16,990 Wanna fuck, Amano? 196 00:26:19,250 --> 00:26:24,090 Seems someone else also search for Kyo-O... 197 00:26:25,450 --> 00:26:27,640 I wonder, who... 198 00:26:29,650 --> 00:26:32,590 What...? He isn't Kyo-O?! 199 00:26:33,000 --> 00:26:39,390 No, Caesar. This Makemono isn't Kyo-O. 200 00:26:40,550 --> 00:26:44,790 Indeed folks call him "The evil of the east" but he... 201 00:26:44,900 --> 00:26:47,090 isn't the one we search for. 202 00:26:49,650 --> 00:26:52,590 If I shall die then kill me fast... 203 00:26:53,050 --> 00:26:56,590 A Makemono isn't worth such an effort... 204 00:27:00,150 --> 00:27:01,340 Interesting... 205 00:27:04,550 --> 00:27:09,090 He isn't Kyo-O yet a special power comes from him... 206 00:27:09,450 --> 00:27:13,540 We can find Kyo-O with his help... 207 00:27:14,150 --> 00:27:15,640 Really...? 208 00:27:16,450 --> 00:27:22,090 Buju... You sure will help us to find Kyo-O, won't you? 209 00:27:23,400 --> 00:27:25,990 I never heard of this before. 210 00:27:26,450 --> 00:27:31,740 Even if I knew about Kyo-O I wouldn't tell you. 211 00:27:32,450 --> 00:27:37,590 You will help us trust me... 212 00:27:48,900 --> 00:27:51,990 You will die if you oppose... 213 00:27:59,250 --> 00:28:02,590 Ok ok! You win... 214 00:28:11,250 --> 00:28:14,040 Nothing can stop us now... 215 00:28:17,250 --> 00:28:19,690 What? Amano? 216 00:28:19,800 --> 00:28:20,590 Yes! 217 00:28:23,650 --> 00:28:25,140 So he is involved too... 218 00:28:25,750 --> 00:28:29,990 Take the rat in it's hole. 219 00:28:46,650 --> 00:28:51,490 It looks like my life ends here. In this darken cell,.. 220 00:28:52,500 --> 00:28:55,640 I will die as Caesars slave. 221 00:29:02,800 --> 00:29:04,590 Are you a Makemono? 222 00:29:04,900 --> 00:29:05,590 What...? 223 00:29:06,050 --> 00:29:08,840 Who dares...?! Show you! 224 00:29:10,150 --> 00:29:11,690 Poor creature... 225 00:29:15,650 --> 00:29:17,740 What does she do here...? 226 00:29:19,250 --> 00:29:20,390 What do you want? 227 00:29:20,500 --> 00:29:21,390 You bleed... 228 00:29:21,500 --> 00:29:24,840 I know but I'm still strong. 229 00:29:25,050 --> 00:29:27,490 Therefore pay attention! 230 00:29:27,800 --> 00:29:29,590 Yes, King Buju. 231 00:29:30,450 --> 00:29:31,990 King Buju?! 232 00:29:33,400 --> 00:29:38,790 King Buju, I have a request. Please show me the underworld! 233 00:29:42,450 --> 00:29:45,790 The underworld? My home? 234 00:29:46,350 --> 00:29:46,840 Yes! 235 00:29:51,650 --> 00:29:55,690 The price is my freedom and your virginity. 236 00:30:09,850 --> 00:30:12,290 Hold on! 237 00:30:15,900 --> 00:30:18,390 I can hardly await it! 238 00:30:19,100 --> 00:30:21,540 I will fuck Caesar's daughter...! 239 00:30:21,900 --> 00:30:24,340 An adequate price... 240 00:30:25,000 --> 00:30:32,990 for that I show her the dark and dirty underworld. 241 00:30:37,050 --> 00:30:38,990 What?! Buju escaped?! 242 00:30:39,050 --> 00:30:39,790 Yes, my Lord. 243 00:30:41,050 --> 00:30:43,490 Still more bad news? 244 00:30:43,650 --> 00:30:44,740 Yes, my Lord. 245 00:30:44,850 --> 00:30:48,090 I can't find your daughter anywhere... 246 00:30:48,400 --> 00:30:51,390 What?! Alector?! 247 00:31:02,250 --> 00:31:06,390 Take a closer look... That's the underworld. 248 00:31:06,650 --> 00:31:10,690 Even animals deserve a better treatment. 249 00:31:11,050 --> 00:31:13,840 The ruin us pitiful... 250 00:31:16,450 --> 00:31:19,540 What do you think, why are we treated so bad...? 251 00:31:20,400 --> 00:31:24,240 Caesors troops would like to as strong and potent as me... 252 00:31:24,400 --> 00:31:27,190 They just have a lack of courage in their bones and dicks...! 253 00:31:28,450 --> 00:31:32,790 Who is once here won't escape slightly anymore. 254 00:31:39,650 --> 00:31:43,190 Fate played a stupid joke with us... 255 00:31:43,300 --> 00:31:45,590 How could that happen? 256 00:31:45,700 --> 00:31:48,340 The Princess and Buju escaped together...! 257 00:31:50,050 --> 00:31:51,740 But we will find them. 258 00:31:56,650 --> 00:31:59,390 I know their aim... 259 00:32:00,500 --> 00:32:01,290 Alector! 260 00:32:35,500 --> 00:32:37,240 Anyone here? 261 00:32:37,900 --> 00:32:38,890 No one? 262 00:32:46,000 --> 00:32:50,890 All this was constructed by imbecile believers. 263 00:32:52,700 --> 00:32:54,740 But God... is dead! 264 00:33:08,450 --> 00:33:11,590 However now to you. 265 00:33:11,850 --> 00:33:14,790 It's time to keep your promise. 266 00:33:20,550 --> 00:33:23,040 Sit down. 267 00:33:24,350 --> 00:33:26,390 Spread your legs... 268 00:33:28,200 --> 00:33:31,390 Wide from each other, further! 269 00:33:37,800 --> 00:33:47,540 Very good, princess... and now move your butt, Most Merciful... 270 00:33:48,500 --> 00:33:54,940 Still a lilte more... 271 00:33:58,250 --> 00:34:02,240 Only human women can move so randily... 272 00:34:02,350 --> 00:34:05,240 Tears come to me from joy. 273 00:34:09,450 --> 00:34:12,590 Buju... may we do this anyway? 274 00:34:15,450 --> 00:34:17,990 You do that very skillful... 275 00:34:29,800 --> 00:34:34,090 I have never had such a small obsequious catkin yet. 276 00:34:36,050 --> 00:34:38,340 Show me more, Buju... 277 00:34:42,050 --> 00:34:47,490 Wait, sweety... You will get what you desire. 278 00:35:07,750 --> 00:35:12,090 Yes, there... great! 279 00:35:42,550 --> 00:35:45,390 Buju... Buju! 280 00:36:12,190 --> 00:36:16,030 An always horny bastard, this Buju. 281 00:36:19,240 --> 00:36:20,330 What was that? 282 00:36:30,740 --> 00:36:32,330 Buju, what's wrong? 283 00:36:41,990 --> 00:36:45,730 Crying skin! I send you to hell! 284 00:36:45,890 --> 00:36:49,830 Please! Don't hurt him! 285 00:36:51,640 --> 00:36:52,580 Don't do it! 286 00:36:54,640 --> 00:36:56,980 You mustn't kill Himi! 287 00:37:01,740 --> 00:37:03,730 Who are you? 288 00:37:04,540 --> 00:37:06,930 You are in my way! 289 00:37:14,490 --> 00:37:18,930 I will end that pitiful yelling. 290 00:37:26,940 --> 00:37:28,580 Don't! 291 00:37:36,540 --> 00:37:38,830 Himi... Himi... 292 00:38:04,540 --> 00:38:05,930 Buju... 293 00:38:06,990 --> 00:38:11,980 It laughs. It laughs when I touch it. 294 00:38:16,840 --> 00:38:17,930 Oh, how sweet! 295 00:38:31,740 --> 00:38:35,330 Caesar, we found them. Trey are in the eagle's valley. 296 00:38:36,090 --> 00:38:38,830 Bring Alector back to me, in an unscathed way! 297 00:38:38,940 --> 00:38:40,580 Buju is alike to me. 298 00:38:41,390 --> 00:38:44,530 Take care of my daughter. 299 00:38:47,840 --> 00:38:49,980 Buju, the temple is surrounded. 300 00:38:50,040 --> 00:38:51,780 Release Alector! 301 00:38:51,840 --> 00:38:58,230 First this skin and now Caesar's troops... 302 00:38:58,890 --> 00:39:02,180 Not a good day for Buju. 303 00:39:02,590 --> 00:39:09,180 Buju, if you release Alector we will spare your life. 304 00:39:09,240 --> 00:39:12,430 Let Alector go... now! 305 00:39:13,490 --> 00:39:15,680 That many asses... and only because of me. 306 00:39:20,840 --> 00:39:22,130 Buju! 307 00:39:22,640 --> 00:39:29,030 He will kill you! He kills everyone who crosses his way. 308 00:39:29,140 --> 00:39:34,130 Let's flee together! We will be save in your world! 309 00:39:36,440 --> 00:39:38,380 They won't kill me. 310 00:39:38,490 --> 00:39:45,830 They want to use my powers to find Kyo-O... 311 00:39:58,640 --> 00:40:06,130 I love you, Buju! I want to stay with you forever. 312 00:40:06,790 --> 00:40:11,280 You want to stay with Makemono like me? 313 00:40:17,640 --> 00:40:19,930 Really...? 314 00:40:24,890 --> 00:40:26,280 Stop it! 315 00:40:28,290 --> 00:40:29,580 Don't shoot! 316 00:40:32,040 --> 00:40:32,980 Alector... 317 00:40:33,540 --> 00:40:38,180 Please, spare Buju! Please... father... 318 00:40:38,840 --> 00:40:41,230 Please, I beg you... 319 00:40:44,340 --> 00:40:47,830 Buju...! What did you do to Alector? 320 00:40:52,740 --> 00:40:54,180 Buju! 321 00:40:57,740 --> 00:41:00,680 You mustn't die... 322 00:41:09,440 --> 00:41:11,230 Oh no! You are...?! 323 00:41:12,390 --> 00:41:14,130 Buju... 324 00:41:17,640 --> 00:41:22,680 Alector, I will never forget you... 325 00:41:33,040 --> 00:41:38,330 Alector, I created you... 326 00:41:40,240 --> 00:41:44,030 We don't need Kyo-O anymore... 327 00:41:44,140 --> 00:41:48,180 because our creature will be soon ready. 328 00:41:50,840 --> 00:41:54,580 Save Alector's body, Faust. 329 00:41:54,990 --> 00:41:58,330 Yes. And Buju? 330 00:42:01,590 --> 00:42:02,480 Kill him! 331 00:42:07,290 --> 00:42:09,480 Thanks... 332 00:42:51,990 --> 00:42:59,380 Why only must I die for a skin like you... 333 00:44:10,690 --> 00:44:14,080 After you got Alector we will withdraw. 334 00:44:17,640 --> 00:44:25,980 Something is wrong here. Who is that baby? 335 00:44:51,640 --> 00:44:53,780 What's going on here...? 336 00:45:02,340 --> 00:45:05,480 Something comes up... 337 00:45:39,840 --> 00:45:44,930 It's Nagumo! Why does he return? 338 00:45:59,540 --> 00:46:04,180 He wants that child! Then this baby must be... 339 00:46:04,440 --> 00:46:06,380 Kyo-O! 340 00:46:33,240 --> 00:46:40,480 Mother... He awoke. I will have to combat him. 341 00:46:41,640 --> 00:46:43,720 I'm sorry, Mother. 342 00:48:51,127 --> 00:48:52,367 Nagumo! 343 00:48:52,577 --> 00:48:54,417 I thought, he was dead... 344 00:48:55,277 --> 00:48:56,317 Faust! 345 00:48:57,727 --> 00:48:58,667 Faust! 346 00:49:10,827 --> 00:49:14,317 Finally I found you, Kyo-O! 347 00:49:15,027 --> 00:49:19,917 Your powers will serve me well. 348 00:49:48,677 --> 00:49:51,317 What is this? What happened? 349 00:50:40,977 --> 00:50:42,317 What is this?! 350 00:50:42,427 --> 00:50:45,017 That's our chance to escape! 351 00:51:10,577 --> 00:51:12,067 What are you doing? 352 00:51:14,177 --> 00:51:16,317 I asked you what you were doing! 353 00:51:17,927 --> 00:51:20,117 Long time no see, Amano. 354 00:51:20,677 --> 00:51:22,667 Muenchhausen...! 355 00:51:23,627 --> 00:51:27,367 Now you become witness of my power! 356 00:51:27,977 --> 00:51:28,417 What? 357 00:51:31,127 --> 00:51:33,417 You will see it... 358 00:52:27,777 --> 00:52:32,767 Finally it's time! 359 00:52:47,977 --> 00:52:54,317 Nagumo, try it! Try to kill that baby! 360 00:52:55,127 --> 00:52:57,817 You know that it's your enemy... 361 00:53:06,877 --> 00:53:08,367 No! 362 00:53:30,627 --> 00:53:32,967 Kyo-O, what do you want to do now? 363 00:59:17,727 --> 00:59:19,917 Great... 364 00:59:43,777 --> 00:59:45,067 Remain here... 365 00:59:48,627 --> 00:59:49,517 No... please... 366 00:59:54,327 --> 00:59:55,767 Afraid...? 367 00:59:57,177 --> 01:00:01,667 Almost half of my body is metal. 368 01:00:02,577 --> 01:00:06,217 The body is only the wrapper of the soul. 369 01:00:07,577 --> 01:00:11,617 Such a sensitive body! 370 01:00:15,227 --> 01:00:19,917 Soon intelligent machines will rule the world. 371 01:00:20,327 --> 01:00:22,417 Come here... 372 01:00:26,427 --> 01:00:30,017 It's your turn. 373 01:00:38,377 --> 01:00:45,667 I give you an ecstasy of pain... 374 01:00:53,677 --> 01:00:56,167 No...! 375 01:02:28,577 --> 01:02:32,817 Now Tagushi, how do you feel as a Japanese prime minister? 376 01:02:32,927 --> 01:02:38,117 Fine, thanks... without your help I would never have reached this goal... 377 01:02:38,177 --> 01:02:41,267 I owe you a lot... 378 01:02:41,777 --> 01:02:48,667 You moved any of my opponents out of the way without hesitation. 379 01:02:51,277 --> 01:02:55,917 This was only the beginning. Soon I will control the whole world. 380 01:02:57,977 --> 01:03:01,517 I will succeed with what failed to Hitler once. 381 01:03:01,627 --> 01:03:02,867 What? 382 01:03:03,877 --> 01:03:09,117 Hitler's obsession became his doom. Yet I'm realist. 383 01:03:09,977 --> 01:03:12,317 I studied history of mankind. 384 01:03:12,427 --> 01:03:16,117 My researchs took me here to Tokyo. 385 01:03:16,777 --> 01:03:22,117 I'm sure that civilisation has it's origin here. 386 01:03:22,477 --> 01:03:30,267 At no other place of the world you are closer to the Gods. 387 01:03:30,627 --> 01:03:36,317 The ruins, I found, are the key... 388 01:03:36,577 --> 01:03:40,167 to domination of the whole world! 389 01:03:40,277 --> 01:03:43,267 8th FEBRUARY 1982 HOTEL AKASAKA, TOKYO. 390 01:03:46,977 --> 01:03:49,567 It's a great honor to us to be allowed to greet you. 391 01:03:51,127 --> 01:03:51,967 Father! 392 01:03:56,577 --> 01:03:58,067 Father! 393 01:03:58,577 --> 01:04:01,867 Alector, my daughter, are you alright? 394 01:04:02,577 --> 01:04:06,817 Yes of course, father. Do we dinner together today father? 395 01:04:07,127 --> 01:04:12,267 I'm afraid not. I still have much work to do. You will have to eat alone. 396 01:04:14,027 --> 01:04:17,717 Alector, your father is a very busy man. 397 01:04:17,927 --> 01:04:19,667 You must understand that. 398 01:04:22,127 --> 01:04:27,117 I'm sorry, Alector. But tomorrow I'm only for you I promise. 399 01:04:29,377 --> 01:04:31,367 Oh father...! 400 01:04:37,977 --> 01:04:40,917 How tall she became... 401 01:04:41,727 --> 01:04:45,117 Unfortunately I have only too few... 402 01:04:45,327 --> 01:04:49,067 time for her since her mother died... 403 01:05:09,327 --> 01:05:14,567 This is the most important excavation place of the world. 404 01:05:14,777 --> 01:05:17,317 It's as old as mankind itself. 405 01:05:17,477 --> 01:05:21,917 These hieroglyphs tell the history of mankind. 406 01:05:23,427 --> 01:05:28,967 They tell about emergence, past, presence... 407 01:05:29,177 --> 01:05:31,517 and even about future of the world! 408 01:05:31,977 --> 01:05:33,367 The future? 409 01:05:35,727 --> 01:05:39,617 Yes it sounds unbelievable but everything fits. 410 01:05:40,427 --> 01:05:45,267 According to the records our end awaits shortly. 411 01:05:45,977 --> 01:05:50,867 It's said that besides our world two other parallel worlds exist,.. 412 01:05:50,977 --> 01:05:55,517 one of the Demons and one of the Human-Beasts. 413 01:05:55,627 --> 01:05:57,017 Every 3000 years... 414 01:05:57,127 --> 01:06:00,117 a being called Chojin unites the three worlds. 415 01:06:00,777 --> 01:06:04,417 More can not be made out. From I here the boards are damaged. 416 01:06:05,777 --> 01:06:09,517 It doesn't matter I will continue history from here myself anyway. 417 01:06:09,627 --> 01:06:14,867 I will summon Chojin and then I will kill him. 418 01:06:15,677 --> 01:06:18,367 Then I will rule as God. 419 01:06:22,127 --> 01:06:25,367 I will determine the future... 420 01:06:39,727 --> 01:06:44,217 Caesar, we made it. We have a direct access... 421 01:06:45,177 --> 01:06:49,617 to NASA's computer system. 422 01:06:50,327 --> 01:06:53,767 Now finally we will receive the last answers. 423 01:07:07,877 --> 01:07:10,017 Which time do these ruins come from? 424 01:07:10,227 --> 01:07:14,467 17.000 before Christ... +/- 2000 years. 425 01:07:14,577 --> 01:07:17,317 How reliable is this answer? 426 01:07:17,577 --> 01:07:20,817 80%. Max. deviation +/- 5%. 427 01:07:21,177 --> 01:07:22,917 What does this information base on? 428 01:07:22,977 --> 01:07:26,517 On all entered information. 429 01:07:26,927 --> 01:07:28,967 With who is Chojin to be equated? 430 01:07:29,127 --> 01:07:31,317 With God... God... God... 431 01:07:31,677 --> 01:07:38,067 Why did Chojin appear on earth 17000 years before Christ? 432 01:07:38,277 --> 01:07:40,567 In order to release the earth and to unite the worlds. 433 01:07:40,677 --> 01:07:42,867 Was the old God MU involved? 434 01:07:42,977 --> 01:07:46,217 No, Chojin and MU are not like-minded 435 01:07:46,327 --> 01:07:50,367 They used their powers against each other. 436 01:07:50,477 --> 01:07:52,367 Can you summon Chojin? 437 01:07:52,477 --> 01:07:54,817 Only if I manage getting into contact with him. 438 01:07:54,977 --> 01:07:58,767 Reunion of all capacities... 439 01:08:02,577 --> 01:08:04,517 Establishing of contact runs. 440 01:08:28,127 --> 01:08:30,817 Are you the one who called me? 441 01:08:32,177 --> 01:08:34,367 Are you Chojin? 442 01:08:34,477 --> 01:08:35,717 I am called like this. 443 01:08:38,177 --> 01:08:39,467 Then die! 444 01:08:48,327 --> 01:08:53,517 Now I will unite the three worlds! 445 01:08:58,427 --> 01:09:01,817 Never underestimate the power of a God! 446 01:09:20,827 --> 01:09:22,367 Father! 447 01:09:23,977 --> 01:09:25,117 Alector! 448 01:09:25,577 --> 01:09:27,117 Run away, fast! 449 01:09:33,577 --> 01:09:35,067 Alector! 450 01:09:49,377 --> 01:09:53,217 You won't be able to stop the apocalypse. 451 01:10:00,377 --> 01:10:03,117 Alector! Alector! 452 01:10:04,277 --> 01:10:10,567 Chojin! Who ever you are you will pay for that. 453 01:10:14,477 --> 01:10:16,967 Alector! 454 01:10:24,277 --> 01:10:27,617 Alector, come back to me... 455 01:10:27,977 --> 01:10:31,117 I miss your laughter... 456 01:10:33,977 --> 01:10:35,717 Alector! 457 01:10:42,177 --> 01:10:45,067 What? That baby?! 458 01:10:45,227 --> 01:10:48,517 Yes, Himi was kidnapped by Faust. 459 01:10:48,577 --> 01:10:51,717 Before however he still managed reviving you. 460 01:10:52,427 --> 01:10:53,917 Nonsense! 461 01:10:54,077 --> 01:10:59,317 Only Chojin has power to revive dead. 462 01:10:59,577 --> 01:11:04,217 Maybe Himi has the power to kill Chojin. 463 01:11:06,877 --> 01:11:08,667 So what? 464 01:11:09,077 --> 01:11:12,917 That isn't a reason for me to free the baby. 465 01:11:13,377 --> 01:11:17,717 Nevertheless there must be a reason why it revived you. 466 01:11:18,527 --> 01:11:23,517 I guess it chose you to protect it. 467 01:11:24,077 --> 01:11:27,767 That's your fate. 468 01:11:29,277 --> 01:11:30,567 Fate... 469 01:11:31,027 --> 01:11:39,517 Alike as insignificant, every being has its fate. 470 01:11:39,977 --> 01:11:43,167 If insect, half-human, demon or human... 471 01:11:43,577 --> 01:11:47,267 everyone has a fate which he can't escape. 472 01:11:48,277 --> 01:11:52,717 On my search for Chojin I became acquainted with many people... 473 01:11:52,977 --> 01:11:58,717 They all were guided by strengths also against the power of their love... 474 01:11:58,777 --> 01:12:05,917 They all couldn't escape their fate exactly as you and I. 475 01:12:06,377 --> 01:12:08,817 I don't know what expects us... 476 01:12:10,127 --> 01:12:16,867 however, I know that my fate will fill... 477 01:12:17,377 --> 01:12:19,317 alike, what happens. 478 01:12:20,127 --> 01:12:23,267 Don't you think the same... Buji? 479 01:12:26,177 --> 01:12:32,517 In fact I came here in order to annihilate Kyo-O, the evil. 480 01:12:32,977 --> 01:12:39,167 However now I know that Himi, the baby, is Kyo-O. 481 01:12:39,277 --> 01:12:40,217 No! 482 01:12:41,577 --> 01:12:43,767 You mustn't kill Himi! 483 01:12:43,977 --> 01:12:47,067 Sorry but I can't promise that. 484 01:12:47,177 --> 01:12:53,817 Yet I don't see any danger which starts from Himi at the moment. 485 01:12:54,427 --> 01:12:57,267 And you, Buju? Which role will you play? 486 01:12:57,627 --> 01:12:59,517 Which role...? 487 01:13:00,027 --> 01:13:03,517 Caesar plans something with Kyo-O. 488 01:13:04,227 --> 01:13:08,317 As I know him he will try to kill Chojin. 489 01:13:08,577 --> 01:13:12,117 However I will not allow that. 490 01:13:12,277 --> 01:13:18,117 I will annihilate Caesar and if necessary also Kyo-O. 491 01:13:18,177 --> 01:13:20,317 Unless... 492 01:13:20,427 --> 01:13:26,467 somebody would destroy Caesar's plan and free Himi. You for example... 493 01:13:27,377 --> 01:13:29,167 That's none of my business... 494 01:13:29,577 --> 01:13:32,317 Think of that it's a question of Himi. 495 01:13:33,977 --> 01:13:36,767 I go now to Caesar. 496 01:13:36,927 --> 01:13:38,767 Think still once about everything, Buju! 497 01:13:39,077 --> 01:13:42,567 Amano! Don't hurt Himi! 498 01:13:42,677 --> 01:13:46,467 Forget Alector, Buju. You must be strong now. 499 01:13:46,577 --> 01:13:47,567 What?! 500 01:13:50,077 --> 01:13:52,667 Just shut up! 501 01:13:56,027 --> 01:14:03,167 Let's see what Caesar and Muenchhausen plan to do... 502 01:14:09,827 --> 01:14:12,517 Are those ones all? 503 01:14:12,627 --> 01:14:16,767 Yes. I did my Best in order to bring some people. 504 01:14:17,177 --> 01:14:21,317 Doesn't matter. Perhaps there will come some more. 505 01:14:21,677 --> 01:14:23,367 Now to our plan... 506 01:14:23,977 --> 01:14:28,067 We are at this place. 507 01:14:28,827 --> 01:14:30,967 Here is Caesar's palace. 508 01:14:31,377 --> 01:14:35,067 And here is the mine in which we had to work. 509 01:14:35,527 --> 01:14:38,867 Some of us couldn't escape and are caught here. 510 01:14:39,477 --> 01:14:43,367 We have no information about the black monster. 511 01:14:43,777 --> 01:14:50,967 Nevertheless I fear what a lot of us were hurt. 512 01:14:51,377 --> 01:14:54,317 Therefore we should act as fast as possible. 513 01:14:54,777 --> 01:14:57,517 Ruddle, do we really do the right thing? 514 01:14:57,777 --> 01:14:59,617 We can't go back now. 515 01:14:59,827 --> 01:15:04,567 And we don't want it either. We have to pay back much to Caesar. 516 01:15:04,977 --> 01:15:08,217 It won't be easy. 517 01:15:10,727 --> 01:15:11,917 I feel something... 518 01:15:12,527 --> 01:15:17,517 Evil powers conentrate around Caesar's palace. 519 01:15:18,727 --> 01:15:22,317 Something incredible will come up. 520 01:15:22,777 --> 01:15:24,917 We must save our friends fast. 521 01:15:25,577 --> 01:15:30,667 God gave every Makemono specific abilities and strengths. 522 01:15:31,227 --> 01:15:34,267 Now it's time to use them. 523 01:15:36,477 --> 01:15:38,817 Yeah, let's do it! 524 01:15:41,427 --> 01:15:46,967 We will creep tomorrow morning into Caesar's palace. 525 01:15:47,877 --> 01:15:51,267 You know what to do when we give you the sign. 526 01:15:51,477 --> 01:15:53,417 Yes! 527 01:16:14,177 --> 01:16:19,617 Caesar, all preparations are done. 528 01:16:20,577 --> 01:16:24,217 We wait only for the awakening of Kyo-O. 529 01:16:31,677 --> 01:16:34,967 Faust, I'm worried. 530 01:16:36,427 --> 01:16:41,117 All events arrive as prophesied by the hieroglyphs. 531 01:16:41,477 --> 01:16:48,767 I ask myself if we really can change history... 532 01:16:48,977 --> 01:16:50,517 No worry, Caesar. 533 01:16:50,927 --> 01:16:54,917 We have Kyo-O, the key to ultimative power. 534 01:16:55,627 --> 01:17:00,617 When Kyo-O awakes and combines himself with Faburil... 535 01:17:00,977 --> 01:17:04,317 even Chojin himself can't stop us. 536 01:17:04,727 --> 01:17:09,367 Faburil? I thought he was destroyed by Nagumo?! 537 01:17:09,627 --> 01:17:14,367 No, only a part of him. 538 01:17:15,177 --> 01:17:18,967 However he regenerated. 539 01:17:19,127 --> 01:17:23,317 He is now even more powerful and he wants revenge. 540 01:17:24,227 --> 01:17:29,767 Tomorrow morning the union with Kyo-O will occur. 541 01:17:30,177 --> 01:17:31,417 Actual? 542 01:17:31,527 --> 01:17:32,717 Caesar! 543 01:17:33,477 --> 01:17:34,517 What? 544 01:17:34,577 --> 01:17:37,417 The restoration of princess Alector is completed. 545 01:17:37,977 --> 01:17:40,017 Ah, finally! 546 01:17:49,577 --> 01:17:50,417 Alector! 547 01:18:02,577 --> 01:18:05,117 Oh, Alector...! 548 01:18:06,377 --> 01:18:10,067 Show me your face, daugther! 549 01:18:12,027 --> 01:18:14,967 What's wrong Alector? 550 01:18:16,127 --> 01:18:17,617 Where is Buju? 551 01:18:21,177 --> 01:18:22,717 He isn't here. 552 01:18:24,177 --> 01:18:25,967 He is dead. 553 01:18:26,377 --> 01:18:28,117 Father! 554 01:18:28,577 --> 01:18:34,217 Have you killed him, father! Did you do it?! 555 01:18:37,827 --> 01:18:40,317 No! 556 01:18:41,227 --> 01:18:42,817 Alector... 557 01:18:44,427 --> 01:18:46,517 Buju... 558 01:19:22,627 --> 01:19:27,867 Alector... why...? What happened to you...? 559 01:19:30,077 --> 01:19:33,817 Father, do we eat this evening together? 560 01:19:41,127 --> 01:19:45,567 Alector, I will revenge your death... 561 01:19:47,077 --> 01:19:49,767 Kyo-O, Faburil,.. 562 01:19:49,977 --> 01:19:57,867 the nuclear missiles... Chojin will soon be dead. 563 01:19:58,577 --> 01:20:04,717 Alector, I will create a new world only for you. 564 01:20:05,777 --> 01:20:09,267 Caesar, we register changes on the psychowave monitor. 565 01:20:10,027 --> 01:20:14,517 Faburil reacts to the power of Kyo-O! 566 01:20:14,727 --> 01:20:15,567 What?! 567 01:20:38,827 --> 01:20:43,017 Who are you? Why were you born? 568 01:20:50,777 --> 01:20:54,667 If you oppose me I must annihilate you! 569 01:20:57,977 --> 01:20:59,917 So you are nevertheless my enemy? 570 01:21:12,677 --> 01:21:16,417 So it starts! Very good, Faust! 571 01:21:27,827 --> 01:21:34,317 You are supposed to suffer, Kyo-O! That is the key to the union with Faburil. 572 01:21:45,677 --> 01:21:49,267 Faburil approaches to the palace, Caesar. 573 01:21:49,577 --> 01:21:53,667 He claims many sacrifices also among our people. 574 01:21:56,327 --> 01:22:00,567 Don't see to that. 575 01:22:01,577 --> 01:22:06,567 Caesar... the nuclear missiles are ready. 576 01:22:14,177 --> 01:22:17,877 Destination: Osaka. 577 01:22:18,227 --> 01:22:20,267 Destination: Osaka. 578 01:22:22,427 --> 01:22:28,317 The shooting occurs tomorrow morning. Start the countdown. 579 01:22:28,577 --> 01:22:31,267 Start of the countdown. 580 01:22:41,077 --> 01:22:42,667 Watch, there below! 581 01:22:43,177 --> 01:22:45,467 What's that? What's going on here?! 582 01:22:45,577 --> 01:22:50,117 Nothing good I fear. Come, run away from here! 583 01:22:58,427 --> 01:23:01,467 Why does this monster appear here? 584 01:23:01,977 --> 01:23:04,917 The disaster breaks about us. 585 01:23:26,177 --> 01:23:31,917 Father, I have a good news. Soon your Project finishs... 586 01:23:32,327 --> 01:23:37,217 and our family will control the whole world. 587 01:23:51,177 --> 01:23:56,217 Alector, forgive me. 588 01:23:56,577 --> 01:23:59,767 I just wanted you back. 589 01:24:00,777 --> 01:24:06,517 Soon you could be the ruler of the new world. 590 01:24:06,727 --> 01:24:09,817 Everyone would obey you. 591 01:24:10,127 --> 01:24:13,867 Please, Alector, laugh again... 592 01:24:24,977 --> 01:24:29,467 What, Kyo-O?! You refuse Faburil?! 593 01:24:30,877 --> 01:24:32,567 What are you afraid of? 594 01:24:34,327 --> 01:24:37,917 You are still a baby. You can't already know... 595 01:24:38,027 --> 01:24:39,767 what power you have. 596 01:24:40,177 --> 01:24:42,917 Open yourself and allow Faburil to enter! 597 01:24:47,327 --> 01:24:51,867 That's enough, Faust! Leave the baby alone! 598 01:24:54,127 --> 01:25:01,717 Too late, Amano! Kyo-O is already under my spell. 599 01:25:02,577 --> 01:25:06,667 To release Kyo-O you have to kill me! 600 01:25:07,427 --> 01:25:09,117 Are you able to kill me? 601 01:25:09,927 --> 01:25:10,667 Wait for it! 602 01:25:20,977 --> 01:25:23,317 Hold, wait, Muenchhausen! 603 01:25:27,727 --> 01:25:29,967 Oh, Faust...! 604 01:25:32,677 --> 01:25:38,267 You don't want to kill Faust, do you? 605 01:25:38,627 --> 01:25:44,167 You again! We have still a fight open! 606 01:25:46,327 --> 01:25:47,567 I'm ready! 607 01:25:57,227 --> 01:25:57,717 Damn! 608 01:26:40,627 --> 01:26:44,467 Buju... Buju... 609 01:26:44,527 --> 01:26:46,417 Himi... 610 01:26:49,677 --> 01:26:53,317 Buju, Help! Help me! 611 01:26:54,577 --> 01:26:56,667 Are... Are you Himi? 612 01:26:57,577 --> 01:26:59,767 You are very beautiful... 613 01:27:01,127 --> 01:27:01,967 Buju...! 614 01:27:16,227 --> 01:27:18,917 How warm you are... 615 01:27:31,377 --> 01:27:32,767 What the hell... 616 01:27:32,927 --> 01:27:33,517 Himi! 617 01:27:35,827 --> 01:27:37,117 No fear! 618 01:28:02,027 --> 01:28:03,817 What a sword! 619 01:28:13,327 --> 01:28:14,267 Caesar...! 620 01:28:22,527 --> 01:28:26,717 Caesar, Kyo-O was kidnapped by Buju! 621 01:28:26,977 --> 01:28:28,367 What?! 622 01:28:30,027 --> 01:28:32,267 They just escape from the palace! 623 01:28:32,777 --> 01:28:36,667 Catch him! He mustn't escape! 624 01:28:36,827 --> 01:28:38,717 Kill them! 625 01:28:38,977 --> 01:28:40,117 Yes! 626 01:28:42,777 --> 01:28:46,767 This dirty bastard! So he is still alive! 627 01:28:47,127 --> 01:28:49,317 Is Kyo-O responsible for that...? 628 01:28:49,727 --> 01:28:51,867 Buju is alive?! 629 01:28:52,477 --> 01:28:53,767 Buju! 630 01:28:55,577 --> 01:28:57,317 Buju! 631 01:28:58,377 --> 01:28:59,417 Alector! 632 01:29:15,777 --> 01:29:20,217 No, please! No father, no! 633 01:29:22,177 --> 01:29:25,567 You aren't my daugther... 634 01:29:25,877 --> 01:29:27,717 Just an useless android! 635 01:29:33,377 --> 01:29:35,917 You are mine! 636 01:29:42,327 --> 01:29:43,117 No! 637 01:29:48,927 --> 01:29:50,367 That hurts! 638 01:30:11,977 --> 01:30:15,167 Forgive me, father! 639 01:30:15,327 --> 01:30:18,567 No father, please! 640 01:30:22,927 --> 01:30:24,367 Buju... 641 01:30:32,227 --> 01:30:34,317 You will forget him now. 642 01:30:37,377 --> 01:30:38,517 No! 643 01:31:05,777 --> 01:31:09,317 How do you like that, Alector? 644 01:31:09,877 --> 01:31:13,117 Do I give it to you better than this Makemono, don't I? 645 01:31:15,177 --> 01:31:18,767 I take you to ecstasy... 646 01:31:36,077 --> 01:31:38,717 An idea comes to me! 647 01:31:40,727 --> 01:31:47,667 You want to see Buju, don't you? I show him to you... for a last time. 648 01:31:47,877 --> 01:31:50,617 I will tear him apart in front of your eyes! 649 01:32:01,177 --> 01:32:06,867 Caution... Caution. Only 300 seconds till the shooting. 650 01:32:07,177 --> 01:32:09,767 All employees into the safety zones. 651 01:32:18,727 --> 01:32:22,217 I should have take insect spray with me! 652 01:32:22,327 --> 01:32:25,917 That was only a small taste, small one! 653 01:32:28,577 --> 01:32:30,067 Go to hell, bitch! 654 01:32:39,677 --> 01:32:41,717 Somehow it gets uncongenially here! 655 01:32:56,177 --> 01:32:59,267 Caesar, you bastard show yourself! 656 01:33:04,927 --> 01:33:06,367 Alector! 657 01:33:10,477 --> 01:33:14,167 So we meet again, Buju... 658 01:33:15,227 --> 01:33:17,067 for the last time! 659 01:33:23,177 --> 01:33:30,117 Alector, say goodbye to your lover! 660 01:33:30,327 --> 01:33:33,417 It's your last chance! 661 01:33:35,327 --> 01:33:36,917 Buju...! 662 01:33:41,777 --> 01:33:43,717 Buju... 663 01:33:49,127 --> 01:33:52,517 You can't kill me...! 664 01:33:53,977 --> 01:33:58,317 Sorry but you can't help me. 665 01:33:59,377 --> 01:34:03,417 I can't move. 666 01:34:05,027 --> 01:34:06,517 Buju... 667 01:34:13,027 --> 01:34:15,877 No...! 668 01:34:31,727 --> 01:34:37,967 Makemono... Faburil will engulf you together with Kyo-O! 669 01:34:38,227 --> 01:34:39,817 Buju! 670 01:34:55,577 --> 01:34:56,917 Buju! 671 01:34:56,977 --> 01:35:00,067 Alector! Alector! 672 01:35:11,777 --> 01:35:13,517 Alector... 673 01:35:17,577 --> 01:35:19,667 Only 30 seconds till the shooting! 674 01:35:30,627 --> 01:35:34,517 Muenchhausen! I will destroy you! 675 01:35:44,077 --> 01:35:44,767 Too late! 676 01:36:19,527 --> 01:36:22,917 Amano, you lost! 677 01:36:23,227 --> 01:36:24,464 Hold, wait. 678 01:36:45,249 --> 01:36:47,159 What the hell is this? 679 01:36:47,249 --> 01:36:49,319 It looks like a gigantic cocoon. 680 01:36:49,769 --> 01:36:52,199 Is Kyo-O for instance in there...? 681 01:36:57,369 --> 01:36:59,919 The missiles... they fly to Osaka direction! 682 01:37:07,679 --> 01:37:12,239 Finally the day of pay back has come... 683 01:37:13,009 --> 01:37:14,799 Wait only, Chojin! 684 01:37:33,679 --> 01:37:34,999 You sick bastard! 685 01:37:35,369 --> 01:37:38,359 These missiles will never reach their destination! 686 01:37:59,769 --> 01:38:02,039 Cursed scum! I don't have the time... 687 01:38:02,369 --> 01:38:05,519 to see to you! 688 01:38:11,489 --> 01:38:13,079 Help! 689 01:38:17,129 --> 01:38:20,559 Caesar's palace! Storm Caesar's palace! 690 01:38:21,249 --> 01:38:25,399 Finally the hour of the Makemonos has come! Down with Caesar! 691 01:38:25,609 --> 01:38:28,359 Let the world know that a new age began! 692 01:38:32,369 --> 01:38:34,159 They reached the palace! 693 01:38:34,249 --> 01:38:36,239 Caesar is still busy with his missiles... 694 01:38:36,329 --> 01:38:38,359 But what if he notes the attack? 695 01:38:38,449 --> 01:38:40,719 Will we still have a chance then? 696 01:38:41,329 --> 01:38:44,599 We can think about that later! 697 01:38:44,729 --> 01:38:45,999 Do you hear that? 698 01:38:47,049 --> 01:38:50,159 The baby cries for help. 699 01:38:50,369 --> 01:38:53,879 However how did it come into there? 700 01:38:55,489 --> 01:38:59,959 We can clarify that later... 701 01:39:01,209 --> 01:39:04,399 Go go, we have to conquer the palace. 702 01:39:05,569 --> 01:39:10,159 If we don't overturn Caesar he will revenge terribly. 703 01:39:10,569 --> 01:39:11,479 What?! 704 01:39:11,609 --> 01:39:13,039 What should we do? 705 01:39:13,129 --> 01:39:15,919 Just now! 706 01:39:16,289 --> 01:39:17,719 These bastards! 707 01:39:19,369 --> 01:39:21,719 Caesar, the Makemonos revolt. 708 01:39:21,849 --> 01:39:25,599 They already have the prisoner camp under their control. 709 01:39:25,769 --> 01:39:29,279 Doesn't matter we have more important things to do! 710 01:39:29,369 --> 01:39:30,159 But Sir! 711 01:39:30,289 --> 01:39:32,719 Shut up! Pedro, finish that. 712 01:39:32,809 --> 01:39:33,239 Yes! 713 01:39:33,889 --> 01:39:34,919 Situation report! 714 01:39:35,049 --> 01:39:36,999 What is with Faust and the missiles? 715 01:39:37,289 --> 01:39:39,359 Everything runs to plan. 716 01:39:40,009 --> 01:39:45,439 They reach in a minute and 35 seconds the Fuji-sound. 717 01:39:47,329 --> 01:39:51,679 Our fleet is 100 miles before the Ise-Bucht, course on Osaka. 718 01:39:52,129 --> 01:39:55,079 The air wing is ready. 719 01:39:59,729 --> 01:40:03,959 Fine... there should be nothing left of Osaka. 720 01:40:04,969 --> 01:40:08,719 And now, Faburil... your time has come. 721 01:40:29,329 --> 01:40:34,079 Do you still think that you can save Chojin? 722 01:40:45,929 --> 01:40:49,359 Muenchhausen! What do you plan? 723 01:40:51,409 --> 01:40:53,679 Now you will find out the power of evil! 724 01:40:54,009 --> 01:40:57,079 It's stronger than all your powers. 725 01:41:10,809 --> 01:41:14,399 Missile number 1 got off the course! It loses to height... 726 01:41:14,529 --> 01:41:15,559 What?! 727 01:41:21,569 --> 01:41:22,839 With best greetings! 728 01:41:33,369 --> 01:41:34,639 Brother! 729 01:41:51,809 --> 01:41:52,839 Damn...! 730 01:42:05,409 --> 01:42:06,599 My brother is in danger! 731 01:42:07,169 --> 01:42:09,199 Akemi...? Chojin! 732 01:42:18,649 --> 01:42:21,319 What... What happens to me? 733 01:42:21,409 --> 01:42:23,279 It's getting hot in me... 734 01:42:23,449 --> 01:42:24,399 I burn! 735 01:42:31,969 --> 01:42:35,479 The situation demands that I use also your powers... 736 01:42:35,609 --> 01:42:37,959 Aren't you Amano's sister, are you? 737 01:42:39,449 --> 01:42:41,719 I... how can I help you...? 738 01:42:41,849 --> 01:42:43,719 My powers...? 739 01:42:58,769 --> 01:43:00,999 You are so powerful... 740 01:43:24,009 --> 01:43:30,159 Give it to me, please! I can't stand it! I need it... 741 01:43:31,049 --> 01:43:36,559 Fuck me... fuck me! Please do it! 742 01:43:40,289 --> 01:43:42,999 I'm coming! Oh, I'm coming...! 743 01:43:43,209 --> 01:43:44,479 I'm coming...! 744 01:43:51,809 --> 01:43:53,159 I'm still hot... 745 01:44:00,609 --> 01:44:03,879 Fuck me... now fuck me! 746 01:44:04,119 --> 01:44:05,519 So it be... 747 01:44:06,889 --> 01:44:10,799 I will raise your Chojin-powers! 748 01:44:32,809 --> 01:44:35,919 No! No, please... no! 749 01:46:09,729 --> 01:46:11,919 Finally! He is born! 750 01:46:25,729 --> 01:46:28,079 Where you hide yourself, Faust? 751 01:46:32,209 --> 01:46:33,159 Fool! 752 01:46:33,359 --> 01:46:35,999 I don't fall in on the same trick twice. 753 01:46:55,609 --> 01:46:57,519 Give up, Amano! 754 01:47:09,769 --> 01:47:13,239 Death waits for your Chojin! 755 01:47:13,569 --> 01:47:14,759 What do you want to do against that? 756 01:47:14,849 --> 01:47:17,519 Don't you prefer to serve me? 757 01:47:19,289 --> 01:47:22,039 You would like that, don't you? You bastard! 758 01:47:22,569 --> 01:47:23,679 What...?! 759 01:47:30,849 --> 01:47:33,359 Another missile descended! Another missile descended! 760 01:47:33,969 --> 01:47:37,279 What!? What does Faust there in fact? 761 01:47:42,969 --> 01:47:48,239 Muenchhausen! You will never be able to realize your plan! 762 01:47:48,969 --> 01:47:54,159 There are only 4 missiles left! And I will get them too! 763 01:47:56,769 --> 01:48:00,519 Didn't you forget something, Amano? 764 01:48:00,609 --> 01:48:01,719 What...? 765 01:48:17,729 --> 01:48:23,439 The time of truth has come! Now you can prove your strengths! 766 01:48:27,609 --> 01:48:32,079 Damn! This monster is really giant! 767 01:49:40,329 --> 01:49:43,839 Muenchhausen! That is only the beginning! 768 01:49:47,689 --> 01:49:49,399 What the hell does he do there?! 769 01:49:56,249 --> 01:49:58,919 Shit! A dead-end street again! 770 01:49:59,359 --> 01:50:02,479 The sectors A4, B3 and C5 are again under control. 771 01:50:02,569 --> 01:50:06,399 Good! No one mustn't reach Caesar's palace. 772 01:50:08,049 --> 01:50:09,559 Shit! 773 01:50:11,329 --> 01:50:15,999 You poor devils...! I will revenge you! 774 01:50:16,359 --> 01:50:18,999 Enko! If it goes on like that we are lost! 775 01:50:20,249 --> 01:50:24,799 What should we do now? And there is Ruddle with his people?! 776 01:50:45,609 --> 01:50:46,559 What happened? 777 01:50:46,649 --> 01:50:48,639 Energy fall in turbine 2... 778 01:50:54,889 --> 01:50:56,319 Did it! 779 01:50:57,089 --> 01:50:58,599 That wasn't hard... 780 01:51:02,689 --> 01:51:04,559 What the... What's going on here? 781 01:51:05,089 --> 01:51:11,039 Malfunction in reactor room 3. Turbine 2 destroyed no control anymore! 782 01:51:11,289 --> 01:51:12,079 What?! 783 01:51:12,169 --> 01:51:15,359 The Makemonos must have penetrated there! 784 01:51:16,049 --> 01:51:18,399 Energy fall in turbine 1 and 3. 785 01:51:19,249 --> 01:51:21,959 In this state we can't hold the balance anymore. 786 01:51:22,289 --> 01:51:24,479 The palace slopes! 787 01:51:30,649 --> 01:51:35,119 Therefore increase the energy in turbine 1 and 3! 788 01:51:35,359 --> 01:51:39,039 The Makemonos keep on penetrating. They come more and more closer... 789 01:51:39,209 --> 01:51:41,639 Intruders in sector A4 and B5. 790 01:51:41,729 --> 01:51:42,759 They move onto the palace! 791 01:51:43,249 --> 01:51:49,399 Now do something about that! Am I only surrounded by idiots?! 792 01:51:52,609 --> 01:51:55,319 The palace! They storm the palace! 793 01:51:55,409 --> 01:51:56,679 Don't panic! 794 01:52:03,729 --> 01:52:07,479 Attack! Don't show any mercy! Our time has come! 795 01:52:21,329 --> 01:52:22,639 You are still alive?! 796 01:52:27,009 --> 01:52:28,839 How you see! 797 01:52:33,569 --> 01:52:35,079 You worm! 798 01:52:39,119 --> 01:52:40,079 What?! 799 01:53:00,929 --> 01:53:02,519 Now only one is left! 800 01:53:19,409 --> 01:53:21,839 We lost contact with the fleet! 801 01:53:22,209 --> 01:53:27,559 What?! To hell with that! What's with the missiles? 802 01:53:28,369 --> 01:53:31,439 Four are destroyed, one holds still the course. 803 01:53:31,569 --> 01:53:33,079 What about Faburil? 804 01:53:34,089 --> 01:53:37,239 We still get his signal but it's very weak. 805 01:53:46,529 --> 01:53:49,239 Caesar, the signal gets better again! 806 01:53:49,449 --> 01:53:54,799 I knew it... this creature is unbeatable! 807 01:54:25,409 --> 01:54:29,879 I... I'm coming! I'm coming...! 808 01:54:40,049 --> 01:54:41,479 I'm coming... 809 01:55:06,129 --> 01:55:09,879 Now my power will show itself... 810 01:55:32,809 --> 01:55:38,719 Muenchhausen, admit your defeat! You lost! Give up! 811 01:55:41,289 --> 01:55:45,319 Amano! Do you still think you can defeat me? 812 01:55:53,249 --> 01:55:56,679 This beast is still alive...? 813 01:56:10,929 --> 01:56:15,279 Faburil is the personified hatred! Try to destroy him... 814 01:56:15,489 --> 01:56:18,199 and you create even more hate! 815 01:57:05,929 --> 01:57:07,319 Brother...! 816 01:57:08,609 --> 01:57:10,159 Megumi... 817 01:57:19,569 --> 01:57:20,599 Last missile destroyed! 818 01:57:20,689 --> 01:57:22,799 Faburil changed his direction! 819 01:57:22,969 --> 01:57:28,679 That is all done by Chojin! We are lost! 820 01:57:29,169 --> 01:57:33,639 Even Faburil and Kyo-O together aren't strong enough... 821 01:57:33,729 --> 01:57:35,679 to defeat him. 822 01:57:37,129 --> 01:57:40,239 The palace's balance is reconstructed to 89%. 823 01:57:41,809 --> 01:57:45,759 Status is held. State of the supporting-system is still critical. 824 01:57:53,889 --> 01:57:57,279 Find Caesar! Destroy him! 825 01:57:59,209 --> 01:58:03,919 They are in the palace! They move onto the headquarters. 826 01:58:04,849 --> 01:58:07,399 Caesar! Caesar! 827 01:58:08,849 --> 01:58:10,919 Caesar, where are you? 828 01:58:23,529 --> 01:58:25,119 Show you, Kyo-O! 829 01:58:35,289 --> 01:58:38,719 Kyo-O, who gave you your power? 830 01:58:45,969 --> 01:58:49,559 I can't remember to have testified you. 831 01:59:02,809 --> 01:59:03,519 What...?! 832 01:59:09,009 --> 01:59:12,359 No... that can't be...! 833 01:59:13,049 --> 01:59:18,919 It's like this...! I wait for you in Osaka! 834 01:59:26,289 --> 01:59:28,639 Stop it... Stop it... 835 01:59:29,329 --> 01:59:30,639 Stop it! 836 01:59:46,489 --> 01:59:50,159 We don't obtain a signal of Faburil anymore! 837 01:59:54,409 --> 01:59:55,799 Part of the palace assails! 838 02:00:18,169 --> 02:00:19,359 Withdraw! 839 02:00:26,369 --> 02:00:29,079 Where are you, Caesar? Show you! 840 02:00:32,129 --> 02:00:36,319 Alector... Farewell! 841 02:00:44,809 --> 02:00:47,159 Alector! 842 02:00:48,369 --> 02:00:50,239 Forgive me! 843 02:00:50,689 --> 02:00:53,559 I couldn't revenge you... 844 02:00:54,929 --> 02:01:01,719 It seems I lost everything although everything worked very well... 845 02:01:01,889 --> 02:01:03,999 Till this bastard appeared! 846 02:01:10,769 --> 02:01:17,999 These cursed Makemonos should pay for that! 847 02:01:19,009 --> 02:01:21,279 I congratulate you, Caesar. 848 02:01:22,569 --> 02:01:25,199 Don't be disappointed like that... 849 02:01:25,889 --> 02:01:29,759 Since finally you managed creating a new world. 850 02:01:33,769 --> 02:01:36,479 Over 20 years passed since the great destruction... 851 02:01:36,689 --> 02:01:39,719 and a new being arose like you wanted it. 852 02:01:39,809 --> 02:01:43,559 What do you mean with that?! 853 02:01:44,489 --> 02:01:50,719 The Alector-module which you constructed was an perfect Androide. 854 02:01:50,809 --> 02:01:54,279 It's impossible to distinguish her from a human being. 855 02:01:56,049 --> 02:02:00,839 That's right! Das stimmt! But I still broke down! 856 02:02:01,369 --> 02:02:08,759 Tell me, how will Chojin's realm look like? 857 02:02:08,849 --> 02:02:13,239 What will happen to the world as we know it? 858 02:02:15,609 --> 02:02:19,599 Caesar, in your task I have analyzed. 859 02:02:19,689 --> 02:02:24,199 to 100 percent these ruins created by Chojin. 860 02:02:25,009 --> 02:02:29,839 But about the Makemonos and the Alector-modul... 861 02:02:29,929 --> 02:02:33,039 was nothing recorded here. 862 02:02:34,089 --> 02:02:37,439 The world moves in a direction... 863 02:02:37,609 --> 02:02:40,039 which even Chojin couldn't predict. 864 02:02:41,209 --> 02:02:45,239 And more strange is that the Alector-modul carries... 865 02:02:45,329 --> 02:02:46,759 new life in it. 866 02:02:48,049 --> 02:02:51,719 The Makemonos and this new life... 867 02:02:51,929 --> 02:02:55,599 will determine the fate of the mankind... 868 02:02:56,649 --> 02:03:01,919 because they outdo Chojin's imagination. 869 02:03:02,569 --> 02:03:07,959 And because it is Kyo-O who will lead them. 870 02:03:08,889 --> 02:03:13,479 When Chojin and Kyo-O will meet each other in Osaka... 871 02:03:13,849 --> 02:03:17,599 then there will be the answer for everything. 872 02:03:18,369 --> 02:03:23,839 However I won't have this concurrence anymore. 873 02:03:24,289 --> 02:03:31,119 The Makemonos have already made too much damage. 874 02:03:32,129 --> 02:03:34,919 This also is fate... 875 02:03:35,209 --> 02:03:41,279 Farewell... Caesar... 876 02:03:47,409 --> 02:03:49,199 Fresh meat! 877 02:03:50,169 --> 02:03:53,479 Buju! Buju! 878 02:03:54,449 --> 02:03:56,519 Buju! 879 02:03:58,969 --> 02:04:00,399 Buju! 880 02:04:12,289 --> 02:04:15,399 Hey! That bitch is Caesar's daugther! 881 02:04:20,609 --> 02:04:24,439 The small one makes us to heros among the Makemonos! 882 02:04:28,049 --> 02:04:29,679 Catch her! 883 02:04:35,569 --> 02:04:37,479 Alector! 884 02:04:41,209 --> 02:04:43,399 Himi! Himi! 885 02:04:43,689 --> 02:04:45,759 What happened? What's wrong? 886 02:04:48,409 --> 02:04:49,439 Buju! 887 02:04:57,769 --> 02:04:59,759 What the hell...? 888 02:05:15,489 --> 02:05:18,679 Damn Makemonos! I will never forgive them! 889 02:05:18,769 --> 02:05:23,279 Anything might happen but I take them with me into hell! 890 02:05:23,449 --> 02:05:24,199 No...! 891 02:05:24,449 --> 02:05:26,279 Caesar, do you hear me? 892 02:05:26,369 --> 02:05:28,119 No... please, stop it...! 893 02:05:28,969 --> 02:05:32,159 Come out and show! 894 02:05:32,329 --> 02:05:35,199 Show or we kill her! 895 02:05:38,239 --> 02:05:41,119 But first we will have a bit fun with your daugther...! 896 02:05:41,369 --> 02:05:45,039 Father, don't come! They will kill you! 897 02:05:47,329 --> 02:05:50,679 It doesn't matter what they do to me but stay where you are father! 898 02:05:51,329 --> 02:05:53,359 Alector, are you ok? 899 02:05:58,369 --> 02:06:01,439 Daddy's small daugther, eh? 900 02:06:06,769 --> 02:06:08,719 No! Please...! 901 02:06:10,169 --> 02:06:12,519 Stop...! Stop it... please! 902 02:06:15,009 --> 02:06:17,799 She hardly awaits it...! 903 02:06:19,809 --> 02:06:24,399 Ouch! No, no! Please don't...! 904 02:06:24,489 --> 02:06:28,559 Where are you, Caesar?! Your small bitch is afraid! 905 02:06:31,849 --> 02:06:33,119 Stop! 906 02:06:41,889 --> 02:06:46,399 We still want to have fun till Caesar appears... 907 02:06:48,169 --> 02:06:49,559 Do you like that? 908 02:06:52,719 --> 02:06:58,239 An iron-hard steel penis, just for you! 909 02:06:58,329 --> 02:07:02,599 When he starts you will be just dead meat! 910 02:07:15,129 --> 02:07:17,559 But we won't kill you yet. 911 02:07:17,769 --> 02:07:22,079 Say that you need it! 912 02:07:25,529 --> 02:07:27,799 I need it... 913 02:07:31,769 --> 02:07:38,079 You need it? You really need it...? 914 02:07:42,289 --> 02:07:43,479 We help you! 915 02:07:43,569 --> 02:07:44,519 Then go... 916 02:07:48,929 --> 02:07:49,959 I want it... 917 02:07:54,689 --> 02:07:56,039 Look at that! 918 02:07:56,369 --> 02:07:58,719 That bitch is already as wet as a whole lake! 919 02:07:58,809 --> 02:08:01,759 Come on let's give it to her! 920 02:08:08,889 --> 02:08:14,479 I... I do everything you want. Everything... 921 02:08:15,289 --> 02:08:17,359 That sounds well! 922 02:08:18,329 --> 02:08:22,319 Then let's take a look on your juicy arid randy pussy! 923 02:08:23,009 --> 02:08:25,599 Come on spread your legs! 924 02:08:29,009 --> 02:08:31,799 Very good... 925 02:08:35,009 --> 02:08:36,039 Hey, what's this?! 926 02:08:36,169 --> 02:08:39,319 Spread your legs if you want to live on! 927 02:08:44,129 --> 02:08:45,649 Yes...! 928 02:09:07,129 --> 02:09:10,199 Hey, she is already very horny! 929 02:09:29,239 --> 02:09:32,839 Hold, stop it you hurt me! 930 02:09:35,609 --> 02:09:38,359 Me first! Yes... this is good! 931 02:09:46,609 --> 02:09:48,519 Spred your legs more! 932 02:10:02,449 --> 02:10:05,119 And how does my cock feel like? 933 02:10:12,719 --> 02:10:14,599 Do you like it? 934 02:10:14,689 --> 02:10:18,119 Oh... she is so warm... so wet...! 935 02:10:29,449 --> 02:10:31,239 I'm coming...! 936 02:10:31,719 --> 02:10:33,679 Yeah the perfect cock massage! 937 02:10:36,129 --> 02:10:37,319 I want next! 938 02:10:37,449 --> 02:10:38,719 No me! 939 02:10:42,169 --> 02:10:45,559 Ouch no! Stop, it hurts! 940 02:10:46,009 --> 02:10:47,879 That hurts... it hurts...! 941 02:12:27,239 --> 02:12:28,199 Stop it! 942 02:12:28,329 --> 02:12:29,639 Caesar! 943 02:12:34,569 --> 02:12:40,239 Too late Caesar! Your daugther is already sucking our cocks! 944 02:12:45,689 --> 02:12:46,879 Alector...! 945 02:12:47,129 --> 02:12:48,239 To hell with you! 946 02:12:56,239 --> 02:12:57,919 Father... 947 02:13:16,929 --> 02:13:18,039 We got him! 948 02:13:18,329 --> 02:13:20,239 We killed Caesar! 949 02:13:53,809 --> 02:13:56,399 Alector was everything what I ever had! 950 02:13:59,009 --> 02:14:03,239 For that I will tear your heads apart! 951 02:14:36,786 --> 02:14:38,616 What the hell...?! 952 02:14:42,506 --> 02:14:46,576 He will kill all of us! We can't do any harm to him... 953 02:14:51,666 --> 02:14:52,976 Uworthy mortals! 954 02:14:53,066 --> 02:14:56,896 Did you really think you could measure with me? 955 02:15:04,226 --> 02:15:08,296 No more step asshole or your daugther will die! 956 02:15:13,266 --> 02:15:16,056 We will tear her apart in front of you... 957 02:15:19,346 --> 02:15:21,016 Alector! 958 02:15:35,226 --> 02:15:38,896 What's wrong...? Stop it! 959 02:15:42,306 --> 02:15:45,816 Stop it! Stop to cry Himi! 960 02:15:49,986 --> 02:15:52,736 Now tell me, why do you cry? 961 02:15:59,266 --> 02:16:00,456 Himi! 962 02:16:15,626 --> 02:16:17,096 Withdraw! 963 02:16:18,586 --> 02:16:20,376 Give us back our town! 964 02:16:20,466 --> 02:16:24,296 Kill them! Don't leave anyone alive! 965 02:16:33,346 --> 02:16:36,256 How could they become just that strong? 966 02:16:36,346 --> 02:16:41,496 Pedro! Our last hope is the Genocydroid D-9. 967 02:16:44,986 --> 02:16:48,136 If we can reach the R&D sector... 968 02:16:48,226 --> 02:16:51,016 we will even still have a chance to win the battle. 969 02:16:54,626 --> 02:16:56,096 D-9... 970 02:16:58,306 --> 02:17:00,376 Go to hell! 971 02:17:01,986 --> 02:17:03,376 Pedro! 972 02:17:09,416 --> 02:17:13,576 Ruddle! We waited for you! 973 02:17:15,506 --> 02:17:17,016 What's going there outside? 974 02:17:19,906 --> 02:17:22,016 Everything worked smoothly. 975 02:17:22,986 --> 02:17:24,456 Tell us! 976 02:17:24,826 --> 02:17:29,176 Meanwhile already more than a hundred of us must be in the palace! 977 02:17:29,266 --> 02:17:32,016 Do you still want to take more fighters in? 978 02:17:32,186 --> 02:17:34,296 Yet we still have to find Ceasar! 979 02:17:34,386 --> 02:17:37,296 I think it's enough to storm the palace! 980 02:17:37,386 --> 02:17:39,296 We shouldn't exaggerate it. 981 02:17:39,386 --> 02:17:42,776 Never! Not before we find Caesar! 982 02:17:43,586 --> 02:17:46,816 He treated us Makemonos always as scum! 983 02:17:46,906 --> 02:17:48,776 He killed many of us! 984 02:17:48,986 --> 02:17:51,896 This all ends only when Ceasar pay for that. 985 02:17:53,906 --> 02:17:55,256 Let's go! 986 02:17:55,826 --> 02:17:57,616 Idaten what do you want to do? 987 02:17:58,266 --> 02:17:59,296 Enko! 988 02:18:03,586 --> 02:18:05,936 Forget it I stay here! 989 02:18:16,426 --> 02:18:20,176 D-9... on the day your body became to metal... 990 02:18:20,466 --> 02:18:21,896 was the last time I cried... 991 02:18:22,426 --> 02:18:25,256 Now we meet again... yet nothing is like it used to be. 992 02:18:26,426 --> 02:18:30,416 Please... use your powers to help us in this time of need. 993 02:18:35,906 --> 02:18:37,416 D-9...! 994 02:18:50,746 --> 02:18:53,736 Hello soldier bitch! What does a so pretty girl as you do... 995 02:18:53,826 --> 02:18:55,536 at a place like this? 996 02:18:57,266 --> 02:18:58,506 You...? 997 02:19:03,056 --> 02:19:04,536 Fetch her! 998 02:19:06,026 --> 02:19:12,176 Well up to now did you and your troops always fuck us... 999 02:19:15,866 --> 02:19:17,616 But now... 1000 02:19:20,426 --> 02:19:24,096 No! Leave me! Disappear! 1001 02:19:31,706 --> 02:19:32,976 What the...! 1002 02:19:50,666 --> 02:19:52,536 What the hell is that? 1003 02:19:54,226 --> 02:19:55,256 D-9... 1004 02:19:57,616 --> 02:20:00,056 Your regeneration isn't finished yet... 1005 02:20:00,226 --> 02:20:02,056 P...e...d...r...o... 1006 02:20:05,226 --> 02:20:07,216 Make him harmless, now! 1007 02:20:08,026 --> 02:20:09,216 Leave him to me! 1008 02:20:22,426 --> 02:20:23,616 D-9...! 1009 02:20:26,946 --> 02:20:29,016 P...e...d...r...o... 1010 02:20:36,226 --> 02:20:39,736 This thing wasn't even as worth as a clothes rack! 1011 02:20:40,706 --> 02:20:41,736 D-9... 1012 02:20:41,826 --> 02:20:45,576 Hey you act like that scrap pile was your lover! 1013 02:20:45,706 --> 02:20:47,696 After all now no one will disturb us from... 1014 02:20:47,786 --> 02:20:52,696 having fun with the girl... 1015 02:21:04,616 --> 02:21:06,856 Ready for a small party, soldier bitch? 1016 02:21:08,746 --> 02:21:09,856 Let's go... 1017 02:21:11,616 --> 02:21:14,496 We sure will have a lot of fun with her... 1018 02:21:24,426 --> 02:21:31,016 You girls belong to the troops only to amuse the guys... 1019 02:21:37,946 --> 02:21:40,456 I want to taste her first! 1020 02:21:41,986 --> 02:21:45,016 Hey it seems you like it, bitch... 1021 02:21:57,226 --> 02:22:02,136 Your nipples are already hard! 1022 02:22:08,066 --> 02:22:11,376 I will put in mine first... 1023 02:22:13,946 --> 02:22:16,096 Prepare yourself for something real good, soldier bitch! 1024 02:22:18,066 --> 02:22:21,536 My cock will make you happy...! 1025 02:22:26,186 --> 02:22:28,336 No! Please, stop it! 1026 02:22:36,906 --> 02:22:39,176 Yeah... what is cool! 1027 02:22:39,306 --> 02:22:41,936 I think I'm in heaven! 1028 02:22:44,626 --> 02:22:46,696 Please stop! 1029 02:22:57,706 --> 02:22:59,296 And how does it feel? 1030 02:22:59,946 --> 02:23:01,776 She... she is great! 1031 02:23:01,866 --> 02:23:04,216 I could fuck her forever! 1032 02:23:24,826 --> 02:23:27,776 I take care of one of the other holes! 1033 02:23:54,706 --> 02:23:56,496 How does it feel for you? 1034 02:23:56,586 --> 02:24:00,056 Better than in my most beautiful dreams! 1035 02:24:00,586 --> 02:24:02,856 The girlie isn't bad! 1036 02:24:25,456 --> 02:24:27,816 But now I want something special...! 1037 02:24:28,266 --> 02:24:29,856 No... not that...! 1038 02:25:10,546 --> 02:25:12,456 Alector! 1039 02:25:13,586 --> 02:25:16,376 Was everything for nothing, Alector?! 1040 02:25:45,826 --> 02:25:47,016 Good...! 1041 02:25:47,186 --> 02:25:48,296 We got him! 1042 02:25:48,426 --> 02:25:50,936 Caesar is ours now! We defeated him! 1043 02:25:51,146 --> 02:25:52,856 Long live Enko! 1044 02:25:54,666 --> 02:25:57,096 Soon also Caesar's country will belong to us again! 1045 02:25:58,106 --> 02:26:00,536 That means finally freedom! 1046 02:26:04,666 --> 02:26:07,096 At last the bastard had to pay! 1047 02:26:07,226 --> 02:26:09,656 We made it, Enko! 1048 02:26:11,306 --> 02:26:12,256 Yes... 1049 02:26:13,386 --> 02:26:16,696 And now since he can't help her daugther anyway... 1050 02:26:16,786 --> 02:26:18,816 should we take care of her... 1051 02:26:21,146 --> 02:26:25,296 No wait! If you do that then you aren't any better than Caesar! 1052 02:26:28,426 --> 02:26:29,896 What do you talk there? 1053 02:26:29,986 --> 02:26:32,016 It's none of your business, small one. 1054 02:26:42,106 --> 02:26:43,056 What the...?! 1055 02:26:43,146 --> 02:26:44,816 This bastard! 1056 02:27:20,066 --> 02:27:24,576 Damn! He is the only obstacle in our way. 1057 02:27:24,706 --> 02:27:25,496 Enko...! 1058 02:27:27,866 --> 02:27:30,896 Oh... my Alector! 1059 02:27:31,066 --> 02:27:32,016 Caesar! 1060 02:27:33,666 --> 02:27:35,456 Now it's your turn! 1061 02:27:42,426 --> 02:27:43,536 Enko! 1062 02:27:48,786 --> 02:27:50,216 Enko... 1063 02:28:06,586 --> 02:28:08,016 What is this...? 1064 02:28:24,066 --> 02:28:27,136 Megumi...! What is this? 1065 02:28:28,146 --> 02:28:33,496 Kyo-O... Kyo-O... His light fills the palace! 1066 02:28:34,146 --> 02:28:36,336 What's his intention...? 1067 02:29:00,826 --> 02:29:04,416 What's going on?! Why do they fight each other?! 1068 02:29:06,186 --> 02:29:12,976 The weak will be kissed by the light of justice! 1069 02:29:13,266 --> 02:29:14,376 Light of justice...? 1070 02:29:16,226 --> 02:29:18,656 From the voices of people hatred rings... 1071 02:29:18,786 --> 02:29:21,776 The child will be the messenger of destruction... 1072 02:29:21,946 --> 02:29:23,296 Unless it's released before... 1073 02:29:57,026 --> 02:29:59,376 Hey... man... 1074 02:30:00,826 --> 02:30:03,656 She is damn good to fuck! 1075 02:30:37,946 --> 02:30:38,976 Idiot! 1076 02:30:41,746 --> 02:30:43,456 She is mine! Don't touch her! 1077 02:30:43,706 --> 02:30:45,376 What...?! 1078 02:31:01,826 --> 02:31:03,416 Help! 1079 02:32:02,746 --> 02:32:06,856 Stop! Stop it! 1080 02:32:32,306 --> 02:32:34,056 D-9... 1081 02:32:47,546 --> 02:32:49,256 Pedro... 1082 02:32:52,066 --> 02:32:57,296 I... I feel... I will die... 1083 02:32:58,136 --> 02:33:04,296 Release me... from the pain... please! 1084 02:33:06,666 --> 02:33:09,896 I have never forgotten you... 1085 02:33:13,226 --> 02:33:16,376 Please... the pain... kill me! 1086 02:33:16,986 --> 02:33:19,736 Kill me! 1087 02:33:22,666 --> 02:33:26,696 You are the only woman I ever loved... 1088 02:33:29,426 --> 02:33:30,976 Thanks... 1089 02:34:06,306 --> 02:34:08,656 Please stop it... 1090 02:34:10,226 --> 02:34:14,176 Don't be afraid... I'm here with you... 1091 02:34:14,226 --> 02:34:17,656 Everything will be good. Trust me, Himi. 1092 02:34:21,546 --> 02:34:23,056 Buju... 1093 02:34:27,066 --> 02:34:29,336 Who's works is that...? 1094 02:34:29,426 --> 02:34:32,936 Incredible! The city is completely ravaged! 1095 02:34:36,896 --> 02:34:38,936 Everything will be good again... Himi! 1096 02:34:39,896 --> 02:34:42,576 Osaka... we must go to Osaka. 1097 02:34:44,136 --> 02:34:45,736 Buju, let us go there. 1098 02:34:46,386 --> 02:34:47,856 Osaka, you say? 1099 02:34:49,746 --> 02:34:53,056 I must meet Chojin in Osaka. 1100 02:34:53,306 --> 02:34:55,376 Chojin? In Osaka? 1101 02:34:55,546 --> 02:35:00,776 Damn Chojin! He is probably responsible for that destruction. 1102 02:35:00,866 --> 02:35:04,736 Either he or this damn Kyo-O! 1103 02:35:04,946 --> 02:35:07,216 What to the hell are you talking about? 1104 02:35:09,106 --> 02:35:12,576 Hey, old man! What do you mean with that? 1105 02:35:14,586 --> 02:35:17,656 You know well what I mean. 1106 02:35:18,066 --> 02:35:20,616 I thought much lately. 1107 02:35:21,506 --> 02:35:25,176 Chojin must be in direct connection with the origin... 1108 02:35:25,306 --> 02:35:28,056 of us Makemonos. 1109 02:35:28,426 --> 02:35:31,616 What did you say...? That's a joke, isn't it?! 1110 02:35:31,706 --> 02:35:33,376 I am what I am! 1111 02:35:33,666 --> 02:35:35,336 No one created me! 1112 02:35:35,426 --> 02:35:37,416 And no one tell me what I have to do! 1113 02:35:38,066 --> 02:35:39,576 Are you sure? 1114 02:35:39,786 --> 02:35:42,216 How is it then that we arise after... 1115 02:35:42,306 --> 02:35:45,456 destruction of the three worlds? 1116 02:35:47,626 --> 02:35:53,096 Couldn't it be that we are part of Chojin's legend? 1117 02:35:53,186 --> 02:35:58,576 A new race born to create a new better world? 1118 02:35:58,746 --> 02:36:03,336 If we want an answer for that we should go to Osaka... 1119 02:36:10,586 --> 02:36:14,096 Why only Kyo-O didn't show himself yet? 1120 02:36:22,786 --> 02:36:27,896 Megumi! Where were you? Did you help me? 1121 02:36:28,746 --> 02:36:33,336 Amano, I am not that what you think of me... 1122 02:36:33,896 --> 02:36:35,536 Megumi?! What's the meaning of this...? 1123 02:36:36,666 --> 02:36:41,856 Through the annihilation of the 3 worlds my work isn't finished yet... 1124 02:36:43,386 --> 02:36:45,656 Chojin! You are him! 1125 02:36:46,136 --> 02:36:48,016 What the hell did you do?! 1126 02:36:48,386 --> 02:36:51,296 Up to now I ignored Kyo-O's existence... 1127 02:36:51,386 --> 02:36:54,216 however now Megumi will be my messenger... 1128 02:36:54,546 --> 02:36:58,136 Once more I will bring annihilation to the world... 1129 02:36:58,266 --> 02:37:00,856 That's my destiny. 1130 02:37:01,506 --> 02:37:04,296 You mustn't! Your time didn't come yet! 1131 02:37:08,466 --> 02:37:10,496 Forget it, Amano. 1132 02:37:10,786 --> 02:37:17,336 The world which you desire becomes faster reality than you think! 1133 02:37:17,706 --> 02:37:19,936 You can't be serious! 1134 02:37:22,586 --> 02:37:24,096 Brother! 1135 02:37:27,586 --> 02:37:28,896 Megumi...! 1136 02:37:40,946 --> 02:37:44,976 So that's what you want, Chojin... 1137 02:37:45,066 --> 02:37:47,616 However, what do you plan to do against Kyo-O? 1138 02:37:48,186 --> 02:37:51,016 And what the hell did you do with Megumi?! 1139 02:38:01,986 --> 02:38:05,656 Fine! Let's go to Osaka! 1140 02:38:06,066 --> 02:38:07,576 Really, Buju? 1141 02:38:07,666 --> 02:38:12,096 Yes, just for you... 1142 02:38:16,346 --> 02:38:22,016 However before we go I would like to take along someone... 1143 02:38:22,106 --> 02:38:25,776 Ruddle! It is dreadful! 1144 02:38:25,866 --> 02:38:27,736 Enko! it's Enko! 1145 02:38:28,266 --> 02:38:29,656 Enko? What's with him? 1146 02:38:29,746 --> 02:38:31,616 Caesar killed him... 1147 02:38:32,026 --> 02:38:33,776 Caesar...! 1148 02:38:33,866 --> 02:38:40,256 That all was unnecessary at all...! 1149 02:38:55,266 --> 02:39:00,576 Alector... my graceful Alector... 1150 02:39:01,946 --> 02:39:09,496 Just how can I use my powers to help you? 1151 02:39:10,946 --> 02:39:15,336 You shouldn't live on in this cruel world... 1152 02:39:15,866 --> 02:39:19,456 For you there is only one way left to go... 1153 02:39:28,786 --> 02:39:29,576 Wait! 1154 02:39:34,106 --> 02:39:38,536 Caesar, I came to fetch your daugther! 1155 02:39:39,186 --> 02:39:42,656 Buju...! You are really still alive? 1156 02:39:43,666 --> 02:39:48,216 So you want my daugther...? 1157 02:39:48,866 --> 02:39:51,656 So it's like that... 1158 02:39:52,266 --> 02:39:58,976 But my daugfher is too graceful so I wouldn't give her to a beast tike you. 1159 02:39:59,136 --> 02:40:07,536 She is the most valuable treasure which I ever owned... 1160 02:40:09,306 --> 02:40:12,536 Alector was always my everything for me. 1161 02:40:14,266 --> 02:40:16,896 Yet you took her away from me... 1162 02:40:17,026 --> 02:40:19,576 and brought her death! 1163 02:40:21,786 --> 02:40:27,056 You...! And now you dare meeting me again... 1164 02:40:27,546 --> 02:40:33,176 Do you think that I simply accept the fall of my empire? 1165 02:40:33,306 --> 02:40:35,136 Do you really think that...? 1166 02:40:44,266 --> 02:40:46,056 Well, Buju. 1167 02:40:47,266 --> 02:40:51,016 The time of pay back came. 1168 02:40:51,586 --> 02:40:58,416 If you can defeat me Alector will be yours. 1169 02:41:00,466 --> 02:41:04,456 You will die, Caesar! 1170 02:41:04,826 --> 02:41:06,376 What!? 1171 02:41:18,106 --> 02:41:19,056 Buju...! 1172 02:41:19,866 --> 02:41:20,696 Don't approach...! 1173 02:41:22,666 --> 02:41:24,376 Don't approach! 1174 02:42:04,786 --> 02:42:05,616 Buju...! 1175 02:42:27,626 --> 02:42:31,656 Buju, now the fight really starts! 1176 02:42:41,986 --> 02:42:43,176 Not bad! 1177 02:42:43,386 --> 02:42:49,856 Don't talk that much and come here now! 1178 02:43:06,866 --> 02:43:09,456 Did if finally take him? 1179 02:43:17,146 --> 02:43:18,336 Not like that...! 1180 02:43:19,826 --> 02:43:23,176 Don't just think that you... 1181 02:43:28,746 --> 02:43:33,656 can beat me that easy! 1182 02:44:09,386 --> 02:44:10,576 Alector! 1183 02:44:17,706 --> 02:44:19,616 Alector! 1184 02:44:29,826 --> 02:44:30,696 Buju... 1185 02:44:45,466 --> 02:44:46,936 Alector... 1186 02:44:47,226 --> 02:44:48,496 Buju... 1187 02:44:50,626 --> 02:44:53,496 Finally... I found you... 1188 02:45:00,586 --> 02:45:04,536 I never imagined that a Makemono could love a human. 1189 02:45:04,866 --> 02:45:06,976 I think that's a good sign... 1190 02:45:07,826 --> 02:45:11,816 I think so too... It's better than killing each other... 1191 02:45:19,746 --> 02:45:20,936 Father...? 1192 02:45:23,226 --> 02:45:27,136 Father! Buju, where is my father? 1193 02:45:33,866 --> 02:45:35,616 He... he is... 1194 02:45:49,306 --> 02:45:50,576 Father...? 1195 02:45:55,346 --> 02:45:58,696 Buju, you defeated me... 1196 02:45:59,266 --> 02:46:03,776 Since you was you able to do that Alector should be yours now... 1197 02:46:05,346 --> 02:46:06,656 Father! 1198 02:46:07,746 --> 02:46:11,856 I... I give you my daugther... 1199 02:46:12,546 --> 02:46:16,296 Because I... I'm defeated... 1200 02:46:18,866 --> 02:46:22,056 Father... Father! 1201 02:46:22,666 --> 02:46:24,416 Oh, Father... 1202 02:46:24,546 --> 02:46:30,496 Please don't say something like that... 1203 02:46:30,706 --> 02:46:33,576 Forgive me... Buju... 1204 02:46:34,266 --> 02:46:35,696 You must understand me... 1205 02:46:44,546 --> 02:46:51,576 I can't leave my fater alone... father...! 1206 02:46:55,546 --> 02:46:57,176 Alector... 1207 02:47:05,186 --> 02:47:09,456 I'm the one who lost... Caesar... 1208 02:47:49,666 --> 02:47:51,776 For me...? 1209 02:48:01,946 --> 02:48:07,016 Thanks... the time of destruction is past. Sorry that we... 1210 02:48:07,106 --> 02:48:09,256 treated you so bad... 1211 02:48:10,346 --> 02:48:14,416 Why did we fight that long? 1212 02:48:16,586 --> 02:48:20,416 Why did we fight anyway? 1213 02:48:20,626 --> 02:48:22,496 Everything for nothing... without sense... 1214 02:48:23,226 --> 02:48:27,536 Please don't die! Please no! 1215 02:48:27,666 --> 02:48:31,056 Stay up, please! 1216 02:48:31,426 --> 02:48:37,296 Let's go... you look like you're ready... 1217 02:48:38,466 --> 02:48:40,096 You too, Buju... 1218 02:48:40,386 --> 02:48:41,936 Oh really? 1219 02:48:43,146 --> 02:48:45,496 Then let's go! 1220 02:48:57,866 --> 02:49:04,096 Father... took. Everything looks so beautiful and peaceful from here... 1221 02:49:04,746 --> 02:49:08,416 Do you really think that it was the right decision, Alector? 1222 02:49:09,746 --> 02:49:15,416 Yes... I would only restrict Buju... 1223 02:49:15,946 --> 02:49:18,696 Buju, the father of your child...?! 1224 02:49:19,666 --> 02:49:21,256 You knew it? 1225 02:49:21,496 --> 02:49:24,136 Yes... it's his child... 1226 02:49:24,306 --> 02:49:27,376 It will be very strong as he is. 1227 02:49:27,496 --> 02:49:28,136 Yes. 1228 02:49:29,066 --> 02:49:34,376 Alector, do you remember my last wish...? 1229 02:49:36,466 --> 02:49:38,736 Yes, Vater. 1230 02:49:39,226 --> 02:49:42,896 Ok! Still a long trip awaits us. 1231 02:49:47,496 --> 02:49:49,216 What the hell do you want here?! 1232 02:49:51,746 --> 02:49:58,056 We accompany you. Also we want to find out the reason of our existence. 1233 02:49:59,786 --> 02:50:01,896 It might be that we won't return alive. 1234 02:50:03,706 --> 02:50:05,976 We know what dangers there outside in the world... 1235 02:50:07,346 --> 02:50:10,496 await as. 1236 02:50:10,666 --> 02:50:12,376 That's right! 1237 02:50:12,666 --> 02:50:15,616 You can use the aid of a few friends well. 1238 02:50:15,746 --> 02:50:18,816 Since we have to protect the child the key to everything... 1239 02:50:30,266 --> 02:50:31,696 Who are you? 1240 02:50:32,186 --> 02:50:35,616 I'm the Genocydroid D-9. 1241 02:50:35,866 --> 02:50:38,096 The woman I loved is dead. 1242 02:50:38,546 --> 02:50:41,776 There is nothing that holds me still here. 1243 02:50:42,226 --> 02:50:43,656 Take me with you! 1244 02:50:44,666 --> 02:50:46,496 You too...? 1245 02:50:51,066 --> 02:50:55,496 I'm D-9. I'm strong... 1246 02:51:10,746 --> 02:51:12,456 Do what you like! 1247 02:51:13,586 --> 02:51:14,856 Good it's settled! 1248 02:51:17,946 --> 02:51:22,936 I'm already suprised what will happen... 1249 02:51:23,546 --> 02:51:26,856 After all the great concurrence still awaits. 1250 02:51:27,016 --> 02:51:31,816 What will happen when Kyo-O and Chojin meet each other in Osaka? 1251 02:51:31,986 --> 02:51:36,816 That will be very thrilling, won't it Chojin? 1252 02:51:59,746 --> 02:52:01,376 Alector... 1253 02:52:10,546 --> 02:52:14,216 Buju, I wish you luck for your trip. 1254 02:52:19,066 --> 02:52:20,936 Sometime we will meet... 1255 02:52:22,226 --> 02:52:23,576 again... 1256 02:52:24,786 --> 02:52:26,096 Buju... 1257 02:52:39,146 --> 02:52:41,776 We will meet again for sure. 1258 02:52:53,496 --> 02:52:56,336 OK people... let's go! 87135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.