All language subtitles for The.Hitcher.1986.4K.SDR.2160p.BDRemux Ita Eng Fre x265-NAHOM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,123 --> 00:02:15,329 Sono le 4:15 di sabato mattina... 2 00:03:54,514 --> 00:03:58,838 Mia madre mi ha detto di non farlo mai. 3 00:04:08,969 --> 00:04:12,130 Salute. 4 00:04:13,759 --> 00:04:19,375 - Mi chiamo Jim Halsey. - John Ryder. 5 00:04:21,632 --> 00:04:27,663 - Posso lasciarti da qualche parte? - Ti sto bagnando tutta la macchina. 6 00:04:27,839 --> 00:04:33,620 Non è mia. La sto portando al proprietario che vive a San Diego. 7 00:04:37,378 --> 00:04:40,577 Allora, dove sei diretto? 8 00:04:43,251 --> 00:04:47,493 - Hai da fumare? - Sì, certo. 9 00:04:59,789 --> 00:05:04,409 - Mi dici allora dove stai andando? - Sì, certo. 10 00:05:12,119 --> 00:05:15,733 Perché mi guardi in quel modo? 11 00:05:17,826 --> 00:05:21,321 Stavo solo guardando. 12 00:05:32,322 --> 00:05:35,403 Ma che fai? 13 00:05:36,905 --> 00:05:39,855 Perché l'hai fatto? 14 00:05:42,320 --> 00:05:45,934 Ti ho fatto una domanda. 15 00:05:47,152 --> 00:05:50,896 Ti ho spaventato? 16 00:05:59,149 --> 00:06:03,141 Credo che sia meglio che tu scenda ora. 17 00:06:04,398 --> 00:06:07,311 Il giro è finito. 18 00:06:11,563 --> 00:06:14,429 Arrivederci. 19 00:06:31,808 --> 00:06:38,383 Io rimarrò seduto qui e tu guiderai. 20 00:06:38,556 --> 00:06:40,629 PORTA APERTA 21 00:06:46,137 --> 00:06:49,253 Scusa. 22 00:06:51,302 --> 00:06:54,169 Che cos'è che non andava con quella macchina prima? 23 00:06:54,343 --> 00:06:58,716 - Perché? - Mi sembra di aver visto qualcosa. 24 00:07:03,091 --> 00:07:07,499 - Ho finito la benzina. - Allora ti serve un benzinaio. 25 00:07:07,673 --> 00:07:11,583 - Certo. - Okay. 26 00:07:24,669 --> 00:07:28,744 I benzinai vendono sigarette. 27 00:07:28,919 --> 00:07:34,581 - E la benzina? - Non mi serve la benzina. 28 00:07:35,750 --> 00:07:39,743 Cosa vuoi? 29 00:07:51,413 --> 00:07:56,613 - Che c'è da ridere? - E' quello che ha detto quell'altro. 30 00:07:56,787 --> 00:07:58,860 Chi è quell'altro? 31 00:07:59,035 --> 00:08:04,782 Il tipo che guidava quella macchina. Mi ha dato un passaggio prima di te. 32 00:08:05,534 --> 00:08:10,866 - Era lui in machina? - Non poteva andare molto lontano. 33 00:08:14,365 --> 00:08:17,398 Come mai? 34 00:08:17,573 --> 00:08:20,938 Perché gli ho tagliato le gambe... 35 00:08:22,155 --> 00:08:24,857 E le braccia... 36 00:08:25,821 --> 00:08:29,683 E la testa... 37 00:08:31,027 --> 00:08:35,150 E farò lo stesso a te. 38 00:09:00,020 --> 00:09:03,634 Non farlo. 39 00:09:15,642 --> 00:09:18,307 Da quale parte dell'lllinois vieni? 40 00:09:18,474 --> 00:09:22,467 - Cosa? - La tua targa. 41 00:09:25,639 --> 00:09:28,590 Diglielo. 42 00:09:30,846 --> 00:09:34,293 - Chicago. - Mia moglie è di Rockford. 43 00:09:34,470 --> 00:09:38,629 - Hai una sigaretta? - No. 44 00:09:43,134 --> 00:09:47,875 Bene, la strada è libera adesso. Andate pure, carini. 45 00:09:49,675 --> 00:09:52,957 Riparti. 46 00:10:17,543 --> 00:10:22,662 Sai cosa succede ad un occhio quando viene perforato? 47 00:10:24,916 --> 00:10:28,826 Sai quanto sangue schizza dal collo di un uomo... 48 00:10:28,999 --> 00:10:31,866 quando gli tagli la gola? 49 00:10:33,330 --> 00:10:36,446 Cosa vuoi? 50 00:10:38,788 --> 00:10:42,318 Voglio che mi fermi. 51 00:10:44,494 --> 00:10:49,530 Hai tu il coltello. Mi colpirai prima che io possa fare qualcosa. 52 00:10:49,702 --> 00:10:54,025 Giusto, allora cos'hai da perdere? Fermami. 53 00:10:59,491 --> 00:11:02,986 Piangere non ti servirà a niente. 54 00:11:06,155 --> 00:11:09,651 Continua a guidare. 55 00:11:11,279 --> 00:11:14,609 Ti prego. Farò qualsiasi cosa. 56 00:11:15,779 --> 00:11:19,225 Dì tre parole. 57 00:11:20,944 --> 00:11:25,766 Dì: "lo voglio morire." 58 00:11:28,150 --> 00:11:31,266 Dire cosa? 59 00:11:32,566 --> 00:11:36,641 "Lo voglio morire." Dillo. 60 00:11:39,856 --> 00:11:45,223 - Non so se riuscirò a dirlo. - Ma certo. Ripeti con me... 61 00:11:45,396 --> 00:11:48,097 Io... 62 00:11:48,937 --> 00:11:51,010 Io... 63 00:11:51,186 --> 00:11:54,468 voglio... 64 00:12:00,225 --> 00:12:03,756 voglio... 65 00:12:08,307 --> 00:12:11,257 mo... 66 00:12:11,431 --> 00:12:14,001 rire... 67 00:12:20,095 --> 00:12:23,092 Io non voglio morire! 68 00:12:38,883 --> 00:12:41,916 Sì! Vaffanculo amico! 69 00:14:30,313 --> 00:14:33,808 Ehi, accosta. 70 00:14:38,686 --> 00:14:42,015 Accosta! Quel tipo è matto. 71 00:14:42,185 --> 00:14:47,054 - Sparategli. - Quel tipo è completamente matto. 72 00:14:47,225 --> 00:14:51,135 - Ammazzatelo. - Quello vi ucciderà. 73 00:14:51,308 --> 00:14:54,755 Fatelo scendere. 74 00:15:17,426 --> 00:15:20,589 Ehi, dove pensi di andare? 75 00:23:25,471 --> 00:23:28,469 - Ci vediamo. - Ciao. 76 00:24:22,124 --> 00:24:26,827 Siamo chiusi. Apriamo fra 45 minuti. 77 00:24:26,998 --> 00:24:31,204 - Mi serve un telefono. - Scusa, siamo chiusi. 78 00:24:31,372 --> 00:24:37,070 - No, devo chiamare la polizia. - Cos'è successo? 79 00:24:37,245 --> 00:24:42,197 Non posso spiegartelo adesso. Mi serve un telefono. 80 00:24:43,494 --> 00:24:47,782 Se Jack mi vedesse, mi darebbe un calcio in culo. 81 00:24:47,951 --> 00:24:51,066 Il telefono è dietro l'angolo. 82 00:24:51,909 --> 00:24:56,860 Puzzi di benzina. Hai avuto un incidente? 83 00:25:11,695 --> 00:25:16,102 Pronto. Polizia? Sono Jim Halsey. So chi ha ucciso quelle persone... 84 00:25:16,277 --> 00:25:21,431 Ho dato un passaggio a uno... Ha fatto saltare la stazione di... 85 00:25:21,609 --> 00:25:25,187 Jim Halsey. H-A-L-S-E-Y. 86 00:25:25,900 --> 00:25:28,648 Sono al ristorante Longhorn. 87 00:25:28,816 --> 00:25:34,349 Certo, signore. Non andrò da nessuna parte. 88 00:25:51,727 --> 00:25:54,843 Dio mio... 89 00:26:50,629 --> 00:26:54,159 La polizia non arriverà tanto presto qui. 90 00:26:54,336 --> 00:26:57,783 Hanno sparato a un tipo qui un paio di mesi fa. 91 00:26:57,961 --> 00:27:04,666 Hanno impiegato 45 minuti ad arrivare. Ma il tipo era già morto. 92 00:27:06,750 --> 00:27:13,243 Specialità della casa. E' l'unica cosa che so fare. 93 00:27:13,415 --> 00:27:16,577 Grazie, è molto gentile da parte tua. 94 00:27:16,747 --> 00:27:21,320 - Andrà tutto bene? - Spero di sì. 95 00:27:21,496 --> 00:27:27,609 Hai un altro aspetto ora. Immagino che ora posso fumare. 96 00:27:34,743 --> 00:27:40,738 Mi dispiace per il disturbo. Se ne vedono di tutte qui. 97 00:27:41,783 --> 00:27:45,361 - Come va? - Benissimo. Grazie. 98 00:27:45,532 --> 00:27:51,029 - Mi chiamo Nash. - Jim Halsey. 99 00:27:53,696 --> 00:27:56,694 Te ne sono veramente grato. 100 00:27:56,863 --> 00:27:59,895 - Da dove vieni? - Da Chicago. 101 00:28:00,069 --> 00:28:03,316 Dove sei diretto? In California? 102 00:28:03,485 --> 00:28:09,351 - Come fai a saperlo? - Ci vanno tutti. A Hollywood? 103 00:28:09,526 --> 00:28:14,893 - No, a San Diego. - Pensavo di trasferirmi. 104 00:28:15,066 --> 00:28:18,478 Jeremy, il proprietario di questo posto, è mio cugino. 105 00:28:18,649 --> 00:28:23,185 Zio Jack pensa a cucinare. Funziona in questo modo. 106 00:28:23,355 --> 00:28:27,182 Siamo tutti imparentati in qualche modo. 107 00:28:27,354 --> 00:28:33,551 E' difficile alzarsi e andarsene via, ma non si sa mai. 108 00:28:35,936 --> 00:28:38,305 Mio fratello Bill viene da Marte. 109 00:28:38,477 --> 00:28:43,298 In effetti veniamo tutti da Marte. La nave spaziale è sul retro. 110 00:28:43,475 --> 00:28:46,971 Da quale pianeta vieni tu? 111 00:28:51,098 --> 00:28:56,133 - Cosa? - Non mi hai ascoltato affatto. 112 00:28:56,305 --> 00:29:01,922 - Sì, l'ho fatto. - Ok. Mangia il tuo cheeseburger. 113 00:29:02,095 --> 00:29:05,211 Io devo mettere qualcosa fuori dal congelatore. 114 00:29:53,667 --> 00:29:56,948 Rimani dove sei! Metti le mani in alto e sdraiati per terra! 115 00:29:57,123 --> 00:30:02,075 - Lui è lì dentro. - Sdraiati sul cemento o spariamo! 116 00:30:02,247 --> 00:30:05,114 Non te lo ridirò ancora. 117 00:30:22,826 --> 00:30:26,486 Metti le mani dietro la schiena. Piano. 118 00:30:46,903 --> 00:30:51,476 - Il mio portafoglio è nella tasca. - Silenzio! Sappiamo cosa fare. 119 00:31:10,314 --> 00:31:13,346 Lo ha messo lui lì. Ce l'ha messo lui. 120 00:31:15,146 --> 00:31:19,684 Zitto! Non muoverti. 121 00:31:22,978 --> 00:31:27,100 Che succede? Cosa gli state facendo? 122 00:31:29,226 --> 00:31:33,218 - Fatti gli affari tuoi. - Perché lo arrestate? 123 00:31:33,892 --> 00:31:36,640 Conosci questo ragazzo? 124 00:31:36,808 --> 00:31:41,095 - In effetti no. No. - Allora cosa faceva dentro? 125 00:31:41,264 --> 00:31:46,501 La polizia di tutto lo stato lo sta cercando. Portiamolo via. 126 00:32:04,384 --> 00:32:08,542 Dov'è la tua patente? I tuoi documenti? 127 00:32:08,716 --> 00:32:11,879 Dove sono le tue carte di credito? 128 00:32:13,131 --> 00:32:17,753 Quel tipo ha preso il mio portafoglio e l'ha scambiato col coltello. 129 00:32:17,922 --> 00:32:22,377 La patente era nel portafoglio. Non ho nessuna carta di credito. 130 00:32:26,753 --> 00:32:31,409 Suppongo che lui abbia preso anche il libretto di circolazione? 131 00:32:34,710 --> 00:32:39,864 E' una bella macchina per un ragazzo così giovane. L'hai rubata? 132 00:32:42,499 --> 00:32:47,072 L'auto non mi appartiene. E' una consegna drive-away. 133 00:32:47,248 --> 00:32:52,912 La sto portando in California. Il proprietario sta a San Diego. 134 00:32:55,579 --> 00:32:58,660 Come si chiama? 135 00:33:09,868 --> 00:33:12,984 Non lo ricordo... 136 00:33:14,825 --> 00:33:19,066 Ma so il numero di telefono della compagnia di drive away, chiamateli. 137 00:33:19,240 --> 00:33:23,019 E' meglio che cominci a chiamare qualcuno, perché sei nella merda. 138 00:33:23,197 --> 00:33:26,693 Il numero è 312-399-2090. 139 00:33:26,864 --> 00:33:33,107 Conosco il loro numero. Sono stato in lista d'attesa per mesi. 140 00:33:33,278 --> 00:33:38,230 Ho aspettato tanto perché volevo un'auto che andasse in California. 141 00:33:38,735 --> 00:33:41,104 Midwest Drive-away. 142 00:33:41,276 --> 00:33:47,271 L'orario d'ufficio è dalle 9 alle 5. Chiuso sabato e domenica. 143 00:33:48,108 --> 00:33:52,978 Ora che facciamo? Puoi fare ancora un altra chiamata. 144 00:33:53,148 --> 00:33:57,188 Chiamate mio fratello. Sarà a casa. 145 00:33:57,355 --> 00:34:00,803 Il numero è 312-905-9044. 146 00:34:23,057 --> 00:34:26,469 Forse non lo ha fatto suonare abbastanza a lungo. 147 00:34:29,097 --> 00:34:32,676 Vi sembro un assassino? 148 00:34:37,220 --> 00:34:41,296 Della gente di Austin verrà per parlare con te domani. 149 00:34:41,470 --> 00:34:44,467 Faresti meglio a riposare un po'. 150 00:34:44,636 --> 00:34:47,716 Mettetelo dentro. 151 00:34:50,718 --> 00:34:53,631 Andiamo. 152 00:34:56,591 --> 00:35:00,797 Quel ragazzo non è un assassino, anche uno scemo se ne accorgerebbe. 153 00:35:02,548 --> 00:35:06,872 Va bene, guarda dritto quì. Non ti muovere. 154 00:35:08,213 --> 00:35:11,210 Girati verso la tua destra. Fermo. 155 00:35:13,253 --> 00:35:16,203 A sinistra. 156 00:35:18,585 --> 00:35:22,495 Queste sono davvero buone. Tua madre le apprezzerà. 157 00:35:52,494 --> 00:35:55,859 Comportati bene ora. 158 00:38:09,042 --> 00:38:12,158 C'è qualcuno? 159 00:38:17,749 --> 00:38:20,865 C'è qualcuno? 160 00:42:40,017 --> 00:42:43,464 Andiamo. 161 00:42:44,599 --> 00:42:48,094 - Stop! - Tranquillo. 162 00:42:49,264 --> 00:42:52,546 Scendete dalla macchina. 163 00:42:56,346 --> 00:43:01,678 Quelle manette alla tua cintura, mettile al tuo compagno. 164 00:43:01,845 --> 00:43:05,838 - Intendi me? - No, tu! 165 00:43:10,801 --> 00:43:16,548 Va bene, faremo una breve gita. Salite davanti. Io staro dietro. 166 00:43:17,716 --> 00:43:20,832 Uno di voi apra la portiera. 167 00:43:25,297 --> 00:43:28,081 Entra in macchina. 168 00:43:28,255 --> 00:43:31,667 Va bene, io e te entreremo assieme. 169 00:43:41,543 --> 00:43:44,576 Andiamo. 170 00:43:49,833 --> 00:43:53,743 - Posso chiudere la portiera? - Sì. 171 00:43:54,790 --> 00:43:57,823 Metti in moto. 172 00:43:59,164 --> 00:44:02,280 Dirigiti verso l'autostrada. 173 00:44:19,075 --> 00:44:23,234 Puoi mettermi in contatto con qualcuno del comando? 174 00:44:23,408 --> 00:44:27,401 Posso provare a raggiungere il capitano Esteridge. 175 00:44:27,574 --> 00:44:32,146 Va bene, fallo... ma non dirgli dove siamo. 176 00:44:33,697 --> 00:44:37,904 - Centrale... - Non dirgli niente. 177 00:44:40,112 --> 00:44:45,396 Centrale, siamo stati dirottati dal sospettato. 178 00:44:46,235 --> 00:44:50,394 Vuole parlare con il capitano Esteridge immediatamente. 179 00:44:50,568 --> 00:44:55,556 Proveremo a localizzare Esteridge. Rimani collegato. 180 00:45:05,564 --> 00:45:09,557 Qui il capitano Esteridge. Mi sentite? Passo. 181 00:45:14,437 --> 00:45:21,391 Qui è Jim Halsey. Ascolti, giuro che non ho ucciso quella gente. 182 00:45:21,560 --> 00:45:24,676 Sono stato incastrato da un tipo a cui ho dato un passaggio. 183 00:45:24,851 --> 00:45:29,840 - Cosa suggerisci di fare allora? - Andiamo, è lei che deve dirlo. 184 00:45:30,016 --> 00:45:35,845 Ferma tutto. Lascia andare i miei uomini e arrenditi. 185 00:45:36,014 --> 00:45:40,588 Non ho i documenti. Come farete a fare i controlli su di me? 186 00:45:40,764 --> 00:45:43,595 Sei disposto ad arrenderti? 187 00:45:43,763 --> 00:45:48,585 Farò tutto ciò che mi è possibile per far sì che tu sia trattato bene. 188 00:45:53,886 --> 00:45:57,001 Ripongo in lei la mia fiducia, capitano. 189 00:45:58,176 --> 00:46:00,545 Portami dentro. 190 00:48:33,262 --> 00:48:38,926 Sapevo avresti preso qualcosa, sei il miglior pescatore della zona. 191 00:48:39,094 --> 00:48:44,378 Ma se questo è il meglio che puoi mangiare, non so cosa farai allora. 192 00:48:44,551 --> 00:48:48,840 - Questo ci sommergerà. - Allora è meglio che andiate. 193 00:48:49,008 --> 00:48:54,127 - Sarà meglio rimetterci in viaggio. - Va bene, ci vediamo. 194 00:48:55,090 --> 00:48:59,581 - Che ti è successo? - Niente. 195 00:49:01,881 --> 00:49:04,997 Non è successo niente. 196 00:49:07,128 --> 00:49:11,536 - Ho bisogno di caffè. - Lo sto preparando. 197 00:49:13,669 --> 00:49:17,828 - Mi siedo ad un tavolo. - Tutto a posto, ragazzo? 198 00:49:18,001 --> 00:49:20,703 No. 199 00:49:56,283 --> 00:49:59,399 Ti piace merdolandia? 200 00:50:03,823 --> 00:50:06,774 Non muoverti. 201 00:50:06,948 --> 00:50:10,643 Rimani seduto dove sei. 202 00:50:10,822 --> 00:50:14,352 Oppure ti farò uscire il cervello dal sedere. 203 00:50:17,862 --> 00:50:20,894 La pistola è scarica. 204 00:50:32,483 --> 00:50:38,478 - Non l'hai mai controllata. - Neanche tu, ti spacco in due. 205 00:50:39,981 --> 00:50:44,436 - Va bene, premi il grilletto. - Lo farò. 206 00:50:47,854 --> 00:50:53,517 Io premerò il mio di sicuro, puoi scommetterci. 207 00:51:13,389 --> 00:51:16,754 Perché mi stai facendo questo? 208 00:51:45,298 --> 00:51:48,793 Sei un ragazzo sveglio. 209 00:51:48,964 --> 00:51:51,795 Scoprilo tu. 210 00:55:22,243 --> 00:55:26,532 Non sono stato io. Non ho fatto niente di niente. 211 00:55:26,701 --> 00:55:30,908 Non ucciderò nessuno. Non sono un assassino. 212 00:55:34,449 --> 00:55:39,152 Questa mattina un tizio ha cercato di uccidermi. Mi sta seguendo da allora. 213 00:55:39,323 --> 00:55:42,652 Non so perché. 214 00:55:44,488 --> 00:55:47,320 Mi credi? 215 00:55:49,403 --> 00:55:52,520 Sicuro. Sì. 216 00:55:55,277 --> 00:55:59,898 Non è vero, non ci crederei neanch'io. 217 00:56:02,901 --> 00:56:05,814 Andiamo a sederci. 218 00:56:34,726 --> 00:56:37,842 Cosa farai? 219 00:56:40,015 --> 00:56:44,719 Arrendermi. Non ho scelta. 220 00:57:11,133 --> 00:57:13,456 Scendi. 221 00:57:15,299 --> 00:57:18,415 Va bene, scendi. 222 00:57:21,714 --> 00:57:25,410 Mi voglio costituire. 223 00:57:25,588 --> 00:57:30,707 Spostati da dietro la porta. Spostati dall'autobus. Muoviti. 224 00:57:31,920 --> 00:57:37,951 - Muoviti subito, ora. - Mi arrendo. Non sono colpevole. 225 00:57:43,542 --> 00:57:47,914 Hai appena ucciso due amici miei. 226 00:57:51,456 --> 00:57:55,034 Mi hai sputato sul polso. 227 00:57:55,205 --> 00:57:59,743 Mi hai sputato sul polso. Puliscilo. 228 00:58:02,245 --> 00:58:07,862 - Come vedete, non sono armato. - Lyle, stai calmo. 229 00:58:11,451 --> 00:58:15,989 - Puliscilo. - Metti giù la pistola. 230 00:58:19,199 --> 00:58:22,196 Maledizione. 231 00:58:23,198 --> 00:58:27,654 Buttate le armi. Non vi voltate. 232 00:58:29,489 --> 00:58:33,067 Non posso credere a quello che stavi per fare. 233 00:58:33,237 --> 00:58:38,356 - Non sai chi è lui? - Hai preso l'uomo sbagliato, Lyle. 234 00:58:39,778 --> 00:58:43,273 Ci puoi giurare. Ora, calmati semplicemente. 235 00:58:43,443 --> 00:58:47,483 - Non avvicinarti. - Dammi quella pistola. 236 00:58:50,567 --> 00:58:56,395 - Scaricale. Hai già abbastanza guai. - Stai buttando la vita nel cesso. 237 00:58:56,565 --> 00:59:01,020 Quando si saprà la verità, sarò di nuovo a posto. 238 00:59:01,189 --> 00:59:06,177 Lo porto all'ufficio dello sceriffo a Riley. 239 00:59:06,771 --> 00:59:09,887 Andiamo! 240 00:59:32,431 --> 00:59:36,471 - Ed ora? - Andiamo a Riley. 241 00:59:47,261 --> 00:59:50,875 - Sai usare la radio? - Farei meglio a farti scendere. 242 00:59:51,051 --> 00:59:55,210 Non ti faranno del male se ci sono io. Parla con loro per radio. 243 00:59:55,384 --> 00:59:59,626 - Cosa diremo? - Che ci arrendiamo. 244 01:00:04,757 --> 01:00:08,666 Allaccia la cintura. Anche la mia. 245 01:00:20,002 --> 01:00:26,578 Mi sentite? Ci stiamo arrendendo. 246 01:00:32,166 --> 01:00:36,538 Ci stiamo arrendendo. Mi sentite? 247 01:00:37,707 --> 01:00:43,323 Vogliamo solo costituirci! Mi sentite? 248 01:00:57,785 --> 01:01:01,114 Prendi la pistola. Usala. 249 01:01:01,284 --> 01:01:04,696 - Sparare a qualcuno? - Mira alle gomme. 250 01:01:07,449 --> 01:01:10,281 Ci uccideranno. 251 01:01:12,531 --> 01:01:15,564 Usala. Spara. 252 01:01:23,612 --> 01:01:26,313 Usa la pistola. 253 01:01:30,944 --> 01:01:33,941 Rispondi al fuoco! 254 01:01:48,189 --> 01:01:52,264 - Mi è caduta la pistola. - Che cosa? 255 01:02:05,393 --> 01:02:08,390 Prendi il fucile. 256 01:02:30,303 --> 01:02:32,874 Tieniti. 257 01:03:01,337 --> 01:03:07,000 - Stai bene? - Sì, sto bene. 258 01:04:21,026 --> 01:04:24,142 Corri, maledetta. 259 01:06:35,534 --> 01:06:38,615 Usciamo da qui. 260 01:06:43,324 --> 01:06:47,067 - Perché non ci ha uccisi? - Andiamo. 261 01:06:49,239 --> 01:06:53,397 Perché non ci ha uccisi? 262 01:06:55,404 --> 01:06:59,064 Andiamo. 263 01:08:01,346 --> 01:08:04,462 Stai bene? 264 01:08:08,386 --> 01:08:12,165 Perché gli hai dato un passaggio? 265 01:08:16,592 --> 01:08:19,839 Lo volevo aiutare. 266 01:08:20,008 --> 01:08:25,672 Ero stanco. Pensavo mi avrebbe aiutato a restare sveglio. 267 01:08:28,881 --> 01:08:32,660 Posso sedermi vicino a te? 268 01:08:43,919 --> 01:08:48,990 - Cosa fai? Niente telefonate. - Solo a mio padre. 269 01:08:49,167 --> 01:08:54,582 Niente telefonate fino a quando non decido che faremo. 270 01:08:55,541 --> 01:09:00,031 - Posso spiegarlo. - Non è così facile. 271 01:09:01,831 --> 01:09:04,947 Ci ho già provato. 272 01:09:05,747 --> 01:09:08,780 Ho paura. 273 01:09:11,829 --> 01:09:14,612 Anche io. 274 01:10:11,814 --> 01:10:14,562 Nash... 275 01:10:16,563 --> 01:10:19,762 sei sveglia? 276 01:11:39,375 --> 01:11:45,737 No, sto bene. 277 01:11:46,749 --> 01:11:50,611 Voglio solo che tu sappia dove sono. 278 01:12:00,912 --> 01:12:04,157 Nessuno ha capito niente dell'intera faccenda. 279 01:12:05,202 --> 01:12:08,318 Sembro buffa, ma sto bene. 280 01:14:10,838 --> 01:14:13,621 Nash? 281 01:14:18,711 --> 01:14:21,494 Nash! 282 01:15:55,436 --> 01:16:00,009 Stai calmo ora. Sei tu Jim Halsey? 283 01:16:00,185 --> 01:16:04,889 - Chi sei tu? - Esteridge. Abbiamo già parlato. 284 01:16:05,058 --> 01:16:09,762 - Dove è lei? - Abbiamo bisogno del tuo aiuto. 285 01:16:23,596 --> 01:16:26,712 Non sparate. 286 01:16:34,218 --> 01:16:38,756 - No, non farlo. - Perché non fate qualcosa? 287 01:16:38,926 --> 01:16:42,124 Non possiamo. 288 01:16:52,047 --> 01:16:57,379 Se gli spariamo, il suo piede scivola sull'accelleratore e il camion parte. 289 01:17:01,378 --> 01:17:05,418 Vai dentro e vedi cosa puoi fare. 290 01:17:07,752 --> 01:17:11,246 Aiuto, vi prego. 291 01:17:56,072 --> 01:17:58,822 Lei è dolce. 292 01:18:05,946 --> 01:18:09,690 La pistola è carica. 293 01:18:10,361 --> 01:18:14,934 Fallo! Vai avanti. Raccoglila. 294 01:18:19,359 --> 01:18:24,145 Mi farò puntare l'arma contro prima di fare qualsiasi cosa. 295 01:18:25,691 --> 01:18:29,019 Ti prenderanno. 296 01:18:29,189 --> 01:18:35,469 Si, sicuro. E quindi? 297 01:18:42,561 --> 01:18:45,761 Raccogli la pistola. 298 01:18:50,935 --> 01:18:54,513 Puntamela in faccia. 299 01:18:54,683 --> 01:18:57,716 Proprio quì. 300 01:19:00,057 --> 01:19:06,004 Così va bene. Sai cosa fare, fallo ora. 301 01:19:07,347 --> 01:19:10,344 Premi il grilletto. 302 01:19:16,178 --> 01:19:19,341 Lei morirà. 303 01:19:41,338 --> 01:19:46,706 Tu, inutile... immondizia. 304 01:20:10,289 --> 01:20:14,911 Non posso dirti quando mi dispiace per te, figliolo. 305 01:20:19,120 --> 01:20:22,616 Posso fare qualcosa? 306 01:20:26,535 --> 01:20:31,571 Dovrai probabilmente andare da un dottore per delle analisi complete. 307 01:20:33,700 --> 01:20:37,693 Lo sappiamo tutti che non c'era nulla che potevi fare. 308 01:20:46,572 --> 01:20:49,735 - Chi è lui? - Non lo sappiamo. 309 01:20:49,905 --> 01:20:55,236 Incensurato. Non ha la patente. Niente certificato di nascita. 310 01:20:55,403 --> 01:21:00,438 Abbiamo controllato le sue impronte, ma non siamo arrivati a niente. 311 01:21:01,360 --> 01:21:06,265 Ancora non so neanche il suo nome. 312 01:21:12,732 --> 01:21:15,848 Come si sente? 313 01:21:17,314 --> 01:21:20,181 Stanco. 314 01:21:20,355 --> 01:21:24,218 Lui non ci può vedere né sentire. 315 01:21:26,437 --> 01:21:28,558 Ci voglio parlare. 316 01:21:28,728 --> 01:21:32,140 Come si chiama? 317 01:21:37,268 --> 01:21:45,170 Andiamo. Come si chiama? 318 01:21:45,349 --> 01:21:55,218 - Non ha un nome? - John Ryder. 319 01:21:55,388 --> 01:22:01,217 - Che hai detto? - Il suo nome è John Ryder. 320 01:22:02,470 --> 01:22:06,379 Ha precedenti? 321 01:22:09,927 --> 01:22:13,042 Da dove viene? 322 01:22:15,425 --> 01:22:18,837 Disneyland. 323 01:22:20,048 --> 01:22:25,381 - Quanto dura questo gioco? - Posso avere un minuto? 324 01:23:17,284 --> 01:23:21,229 Va bene, questo basta. Questa è stata una cattiva idea. 325 01:24:42,347 --> 01:24:46,007 Va bene, figliolo, entra in macchina. 326 01:25:56,161 --> 01:25:59,277 Stai bene? 327 01:26:04,451 --> 01:26:07,567 Non riuscirete a fermarlo. 328 01:26:07,742 --> 01:26:10,942 Ascoltami ora, figliolo. 329 01:26:11,116 --> 01:26:15,405 C'è qualcosa di strano tra di voi, ma non voglio saperlo. 330 01:26:15,573 --> 01:26:23,061 Ora è nelle nostre mani. Noi decidiamo cosa gli succederà, non tu. 331 01:26:23,238 --> 01:26:29,732 Questa faccenda non ti riguarda più, va bene? 332 01:26:49,440 --> 01:26:53,480 - Posso avere una sigaretta? - Certo. 333 01:27:00,395 --> 01:27:03,476 Fermi la macchina. 334 01:27:05,853 --> 01:27:08,804 Non userai quell'affare. 335 01:27:11,309 --> 01:27:15,516 Fermi l'auto e non faccia niente di stupido. 336 01:27:28,597 --> 01:27:32,637 Va bene. Che hai in mente? 337 01:27:34,387 --> 01:27:37,254 Scenda. 338 01:27:38,136 --> 01:27:43,836 Stai per farti uccidere o per finire in guai grossi. 339 01:27:46,259 --> 01:27:50,999 Mi dispiace, signore. E' qualcosa che devo fare. 340 01:27:51,174 --> 01:27:57,418 - Tu non sai cosa stai facendo. - Invece lo so. 341 01:29:49,186 --> 01:29:51,473 Ciao, ragazzo. 342 01:31:09,125 --> 01:31:12,620 Andiamo! 343 01:31:43,325 --> 01:31:45,778 Andiamo! 25629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.