All language subtitles for The Polygamist - 1x08 - Episode 8.WEB.EDITH.pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,583 --> 00:00:18,583
‎Joyce.
2
00:00:52,666 --> 00:00:54,166
‎Joyce, dá-me isso.
3
00:00:54,250 --> 00:00:55,875
‎Dá-me isso. Larga.
4
00:00:58,041 --> 00:00:59,166
‎Larga.
5
00:00:59,250 --> 00:01:00,250
‎Larga!
6
00:01:02,750 --> 00:01:03,875
‎O que estás a fazer?
7
00:01:05,625 --> 00:01:06,750
‎O que estás a fazer?
8
00:01:09,875 --> 00:01:11,166
‎Estás a tentar matar-te?
9
00:01:25,416 --> 00:01:30,833
‎O importante agora
‎é focarmo-nos no teu bem-estar.
10
00:01:33,166 --> 00:01:34,416
‎Não te rias, Joyce.
11
00:01:35,583 --> 00:01:36,833
‎Não te rias, Joyce.
12
00:01:39,666 --> 00:01:40,750
‎Caramba.
13
00:01:40,833 --> 00:01:42,166
‎Não estou a rir-me.
14
00:01:42,916 --> 00:01:44,708
‎Estou só a achar graça.
15
00:01:45,291 --> 00:01:51,416
‎Todo este tempo pensei
‎que estávamos bem e éramos felizes.
16
00:01:52,375 --> 00:01:54,166
‎- Ena.
‎- Meu amor.
17
00:01:56,291 --> 00:01:58,291
‎- Ouve.
‎- É inacreditável.
18
00:02:00,625 --> 00:02:02,083
‎Caramba.
19
00:02:05,750 --> 00:02:07,583
‎Por favor, não penses assim.
20
00:02:07,666 --> 00:02:08,666
‎Ena.
21
00:02:11,000 --> 00:02:13,916
‎Como vou encarar o mundo depois disto?
22
00:02:17,583 --> 00:02:19,500
‎Como vou encarar as pessoas?
23
00:02:19,583 --> 00:02:20,583
‎As pessoas?
24
00:02:21,958 --> 00:02:23,750
‎Esquece as pessoas.
25
00:02:25,708 --> 00:02:29,958
‎Sabes qual é o problema?
‎Não podemos continuar a reviver o passado.
26
00:02:30,041 --> 00:02:31,625
‎Temos de seguir em frente, amor.
27
00:02:31,708 --> 00:02:33,541
‎De que passado estás a falar?
28
00:02:34,791 --> 00:02:35,833
‎Jonasi.
29
00:02:36,791 --> 00:02:38,625
‎Porque dizes que revivemos o passado?
30
00:02:38,708 --> 00:02:40,583
‎Isto está a acontecer agora mesmo,
31
00:02:40,666 --> 00:02:42,125
‎em tempo real. Não!
‎- Sim, amor.
32
00:02:42,208 --> 00:02:44,416
‎Não, não, não!
33
00:02:44,500 --> 00:02:47,041
‎- Vamos resolver isto, amor.
‎- Não.
34
00:02:47,125 --> 00:02:48,958
‎- Não.
‎- Vamos resolver isto.
35
00:02:49,041 --> 00:02:51,375
‎- Não.
‎- Vamos resolver isto. Prometo.
36
00:02:51,458 --> 00:02:53,166
‎- Prometo.
‎- Não.
37
00:03:01,083 --> 00:03:03,166
‎O POLÍGAMO
38
00:03:07,833 --> 00:03:10,291
‎Sabes que as bebés têm de ser batizadas
39
00:03:10,375 --> 00:03:12,291
‎antes de fazerem três meses, não sabes?
40
00:03:14,000 --> 00:03:16,666
‎Sim, mãe, eu sei.
41
00:03:17,583 --> 00:03:20,583
‎Que apelido vão elas usar na igreja?
42
00:03:21,875 --> 00:03:23,625
‎De quem são estas crianças, mãe?
43
00:03:23,708 --> 00:03:25,750
‎- São do Jonasi Gomora.
‎- São dele?
44
00:03:26,666 --> 00:03:27,875
‎Não pode ser.
45
00:03:28,833 --> 00:03:31,416
‎Ele não me disse nada.
46
00:03:31,500 --> 00:03:34,166
‎Não me lembro de ele ter falado
‎em pagar uma indemnização.
47
00:03:35,333 --> 00:03:36,458
‎Indemnização, mãe?
48
00:03:36,541 --> 00:03:37,875
‎Sim.
49
00:03:37,958 --> 00:03:39,291
‎Não és cristã?
50
00:03:39,875 --> 00:03:42,625
‎Estás a confundir-me
‎com essa conversa da indemnização.
51
00:03:42,708 --> 00:03:43,750
‎Sou cristã.
52
00:03:44,791 --> 00:03:49,000
‎Mas, ainda assim, conheço
‎e respeito a nossa cultura.
53
00:03:49,083 --> 00:03:50,791
‎Esse rapaz está a desrespeitar-nos.
54
00:03:52,375 --> 00:03:53,791
‎BASEADO EM ‎THE POLYGAMIST
‎DE SUE NYATHI
55
00:03:53,875 --> 00:03:55,791
‎Isto é vergonhoso, Matipa.
56
00:03:56,791 --> 00:03:58,166
‎As minhas netas
57
00:03:58,750 --> 00:04:00,958
‎são fruto de adultério?
‎- Mãe.
58
00:04:01,791 --> 00:04:04,000
‎Mãe. Por favor.
59
00:04:04,083 --> 00:04:05,083
‎Por favor.
60
00:04:05,166 --> 00:04:07,666
‎As minhas bebés são fruto de amor.
61
00:04:07,750 --> 00:04:09,083
‎Por favor.
62
00:04:10,125 --> 00:04:11,125
‎Céus.
63
00:04:14,750 --> 00:04:17,000
‎Meu Deus.
64
00:04:19,125 --> 00:04:20,916
‎- Mano.
‎- A porta está fechada?
65
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
‎Sim, está fechada.
66
00:04:24,291 --> 00:04:25,291
‎O que se passa?
67
00:04:25,375 --> 00:04:26,375
‎Céus.
68
00:04:38,500 --> 00:04:39,833
‎Por favor, livra-te disto.
69
00:04:40,958 --> 00:04:42,250
‎O que fazes com uma arma?
70
00:04:44,041 --> 00:04:45,291
‎É legal?
71
00:04:45,375 --> 00:04:47,583
‎A Joyce tentou matar-se.
72
00:04:48,208 --> 00:04:50,875
‎- Não acredito.
‎- Cheguei mesmo a tempo.
73
00:04:50,958 --> 00:04:53,000
‎Eu queria matá-lo.
74
00:04:53,083 --> 00:04:54,875
‎- Eu também o teria matado.
‎- Não!
75
00:04:55,875 --> 00:04:58,375
‎Não, eu tentei mesmo matá-lo.
76
00:04:59,083 --> 00:05:03,208
‎Eu tinha tudo planeado.
‎Até comprei uma arma. Ia mesmo matá-lo.
77
00:05:03,291 --> 00:05:05,083
‎Sabes, desta vez,
78
00:05:06,291 --> 00:05:09,041
‎magoaste-a mesmo, a sério.
79
00:05:10,791 --> 00:05:12,041
‎Como está ela?
80
00:05:12,625 --> 00:05:17,458
‎Apesar de tudo o que aquele sacana me fez,
‎mesmo agora…
81
00:05:18,166 --> 00:05:20,083
‎Olha para mim, ainda o amo.
82
00:05:20,666 --> 00:05:21,833
‎Ela ainda está frágil.
83
00:05:23,125 --> 00:05:24,875
‎Mas consegui acalmá-la.
84
00:05:24,958 --> 00:05:28,041
‎Devias ter visto como estávamos felizes.
85
00:05:28,125 --> 00:05:29,375
‎Estávamos tão felizes.
86
00:05:29,458 --> 00:05:34,166
‎Como, amiga? É como um pássaro
‎apaixonar-se por um peixe.
87
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
‎A sério, como podem construir
‎uma vida juntos, amiga?
88
00:05:36,833 --> 00:05:38,666
‎Agora estás a exagerar.
89
00:05:39,500 --> 00:05:41,083
‎Estás a falar do meu marido.
90
00:05:41,666 --> 00:05:45,791
‎Ele não é um peixe,
‎e eu não sou um pássaro.
91
00:05:45,875 --> 00:05:47,458
‎Tens tomates, rapaz.
92
00:05:48,458 --> 00:05:50,250
‎Claro que tenho tomates nesta famĂlia.
93
00:05:50,333 --> 00:05:52,416
‎Não contribuis com nada, nem com filhos.
94
00:05:52,500 --> 00:05:53,666
‎És um inútil.
95
00:05:53,750 --> 00:05:54,875
‎- Sou inútil?
‎- Sim.
96
00:05:54,958 --> 00:05:56,375
‎Prefiro ser inútil
97
00:05:56,458 --> 00:05:58,583
‎do que andar metido com duas mulheres.
98
00:05:59,500 --> 00:06:03,916
‎Enfim. A Joyce precisa de tempo
‎para se acalmar e recuperar.
99
00:06:04,000 --> 00:06:06,833
‎Não vou deixar que ele me deixe.
100
00:06:06,916 --> 00:06:11,625
‎Não vou deixar que ele me deixe
‎por aquele lixo, aquela puta!
101
00:06:13,250 --> 00:06:15,000
‎Então, o que vais fazer?
102
00:06:17,041 --> 00:06:18,125
‎Sim, podes fazer isso.
103
00:06:18,208 --> 00:06:20,541
‎Não há fúria maior
‎que uma mulher desprezada.
104
00:06:21,125 --> 00:06:22,208
‎Elas são todas iguais.
105
00:06:24,208 --> 00:06:25,208
‎Livra-te disso.
106
00:06:31,666 --> 00:06:33,000
‎O que foi agora?
107
00:06:33,833 --> 00:06:34,958
‎Céus.
108
00:06:35,041 --> 00:06:37,916
‎Matipa, qual é o teu problema?
109
00:06:38,000 --> 00:06:43,000
‎O que é preciso
‎para deixares o meu marido?
110
00:06:44,541 --> 00:06:45,875
‎O quê?
111
00:06:45,958 --> 00:06:49,250
‎Não grites comigo na minha casa.
‎As bebés estão a dormir. Comporta-te.
112
00:06:49,333 --> 00:06:50,666
‎Não te atrevas a insultar-me.
113
00:06:52,083 --> 00:06:56,416
‎Podes ter o homem que quiseres
‎e deixar o Jonasi.
114
00:06:57,791 --> 00:06:59,000
‎Vai-te embora.
115
00:06:59,083 --> 00:07:03,416
‎Vai para a Cidade do Cabo
‎ou para onde o teu coração desejar,
116
00:07:03,500 --> 00:07:07,500
‎mas vai e começa uma vida nova.
117
00:07:09,625 --> 00:07:11,583
‎Não estou calada por ser burra.
118
00:07:12,250 --> 00:07:14,250
‎Pensei que brincavas, mas é mesmo a sério.
119
00:07:18,041 --> 00:07:24,458
‎Usarei todos os meus contactos
‎para que consigas um emprego. Está bem?
120
00:07:24,541 --> 00:07:29,041
‎Vou até garantir que o Jonasi nunca deixe
‎de pagar a pensão das tuas filhas.
121
00:07:34,791 --> 00:07:36,250
‎Toma.
122
00:07:36,333 --> 00:07:38,208
‎Escreve aà os teus dados bancários.
123
00:07:38,291 --> 00:07:39,625
‎Não me insultes, Joyce.
124
00:07:40,208 --> 00:07:42,291
‎Não te atrevas a desrespeitar-me.
125
00:07:42,375 --> 00:07:44,833
‎Matipa, não estou a brincar.
126
00:07:44,916 --> 00:07:47,500
‎Estamos a falar da minha vida.
‎Os meus filhos…
127
00:07:53,541 --> 00:07:54,916
‎Os meus filhos.
128
00:07:56,125 --> 00:07:57,541
‎Eles poderão nunca recuperar
129
00:07:57,625 --> 00:07:59,625
‎da dor que lhes estás a causar.
130
00:07:59,708 --> 00:08:05,541
‎Mas isto? Este homem é meu marido.
131
00:08:20,791 --> 00:08:23,000
‎Percebes que esta também é a minha vida?
132
00:08:24,875 --> 00:08:29,500
‎Queres negar às minhas filhas
‎a oportunidade de conhecerem o pai?
133
00:08:30,458 --> 00:08:32,333
‎Que egoĂsta da tua parte.
134
00:08:33,666 --> 00:08:35,041
‎EgoĂsta?
135
00:08:36,166 --> 00:08:37,875
‎Porque não imploras ao Jonasi…
136
00:08:39,583 --> 00:08:44,250
‎… para me deixar em paz,
‎se ele não me ama?
137
00:08:45,666 --> 00:08:46,916
‎Achas que é fácil para mim
138
00:08:48,250 --> 00:08:50,375
‎estar nesta situação?
139
00:08:51,250 --> 00:08:54,208
‎Eu não planeei apaixonar-me
‎por um homem casado,
140
00:08:54,291 --> 00:08:56,791
‎amá-lo da forma que amo.
141
00:08:57,958 --> 00:08:59,000
‎Mas aconteceu.
142
00:09:01,875 --> 00:09:04,291
‎Lamento imenso, Joyce.
143
00:09:05,041 --> 00:09:06,291
‎Eu amo o Jonasi…
144
00:09:07,708 --> 00:09:08,958
‎… com todo o meu coração.
145
00:09:35,541 --> 00:09:36,625
‎Mano.
146
00:09:36,708 --> 00:09:38,041
‎- Mano.
‎- O que se passa?
147
00:09:38,125 --> 00:09:41,250
‎A Joyce convidou-me para jantar.
148
00:09:41,333 --> 00:09:42,333
‎Jantar?
149
00:09:43,416 --> 00:09:45,208
‎- Porquê?
‎- Sei lá.
150
00:09:47,125 --> 00:09:48,541
‎Voltaste.
151
00:09:50,166 --> 00:09:51,916
‎Por favor, sentem-se.
152
00:09:57,083 --> 00:09:58,375
‎Cunhado.
153
00:10:01,541 --> 00:10:04,666
‎Queria agradecer-te por teres vindo
154
00:10:05,416 --> 00:10:06,708
‎tão em cima da hora.
155
00:10:07,291 --> 00:10:09,083
‎E não é nada de mau.
156
00:10:09,166 --> 00:10:14,958
‎Só queria que participasses
‎nesta discussão que temos de ter.
157
00:10:16,125 --> 00:10:17,125
‎Está bem.
158
00:10:17,208 --> 00:10:19,333
‎Tenho pensado neste assunto
159
00:10:19,416 --> 00:10:21,500
‎e cheguei a uma solução
160
00:10:22,500 --> 00:10:26,000
‎para a asneira que o teu irmão fez.
161
00:10:26,083 --> 00:10:27,166
‎Uma asneira.
162
00:10:27,791 --> 00:10:32,958
‎Não importa o que eu faça,
‎não importa o quanto eu deseje,
163
00:10:34,583 --> 00:10:35,958
‎a Matipa não se vai embora.
164
00:10:37,333 --> 00:10:38,500
‎Por isso…
165
00:10:40,416 --> 00:10:43,250
‎Tomei a decisão de que vamos aceitá-la…
166
00:10:45,875 --> 00:10:48,250
‎… como segunda esposa…
167
00:10:50,208 --> 00:10:51,458
‎… do Jonasi.
168
00:10:51,541 --> 00:10:52,916
‎Ena.
169
00:10:53,000 --> 00:10:56,583
‎A Matipa já se consolidou
‎na nossa relação.
170
00:10:57,541 --> 00:10:59,541
‎Então, porque não oficializarmos isso?
171
00:11:01,541 --> 00:11:02,625
‎Muito bem.
172
00:11:03,333 --> 00:11:09,833
‎Cunhado, gostaria que liderasses
‎as negociações do ‎lobola.
173
00:11:16,916 --> 00:11:18,500
‎Estou intrigada, Jonasi.
174
00:11:19,833 --> 00:11:22,833
‎Pensei que darias saltos de alegria
‎quando soubesses a novidade.
175
00:11:22,916 --> 00:11:25,291
‎Pensei que dançarias em cima da mesa.
176
00:11:26,083 --> 00:11:27,958
‎Não conseguiste o que querias?
177
00:11:31,750 --> 00:11:35,416
‎Tens de ser tu a contar aos nossos filhos.
178
00:11:37,333 --> 00:11:39,458
‎Diz-lhes o que se passa
179
00:11:40,458 --> 00:11:43,791
‎e parte-lhes o coração.
180
00:11:48,125 --> 00:11:50,583
‎Mano, posso falar com a Joyce, por favor?
181
00:11:50,666 --> 00:11:51,750
‎Por favor.
182
00:11:52,458 --> 00:11:53,500
‎Com todo o respeito.
183
00:12:05,500 --> 00:12:06,541
‎Joyce.
184
00:12:06,625 --> 00:12:08,000
‎O que se passa contigo?
185
00:12:08,083 --> 00:12:09,208
‎Estás bem?
186
00:12:09,791 --> 00:12:11,000
‎Pensaste bem nisto?
187
00:12:12,125 --> 00:12:13,416
‎Isto é poligamia.
188
00:12:13,500 --> 00:12:15,000
‎- Não é fácil.
‎- Cunhado.
189
00:12:15,083 --> 00:12:16,250
‎Não é brincadeira.
190
00:12:16,333 --> 00:12:17,333
‎Eu…
191
00:12:19,916 --> 00:12:21,125
‎O que estou a fazer
192
00:12:22,666 --> 00:12:24,708
‎é tentar sobreviver.
193
00:12:28,541 --> 00:12:29,958
‎- Mãe das gémeas.
‎- Meu Deus.
194
00:12:30,041 --> 00:12:31,083
‎Olá.
195
00:12:31,166 --> 00:12:33,625
‎- Onde estão as minhas bebés?
‎- Com a minha mãe.
196
00:12:34,791 --> 00:12:35,791
‎Ouve.
197
00:12:40,291 --> 00:12:41,666
‎- Obrigada.
‎- Sim.
198
00:12:45,916 --> 00:12:46,916
‎Sim.
199
00:12:47,958 --> 00:12:49,708
‎Tenho uma surpresa para ti.
200
00:12:51,166 --> 00:12:55,166
‎- Está bem. Porque estás tão feliz?
‎- Porque sim.
201
00:12:55,708 --> 00:12:56,958
‎O que te deixou tão feliz?
202
00:13:02,333 --> 00:13:03,541
‎- O que é?
‎- Uma carta.
203
00:13:05,083 --> 00:13:09,166
‎É uma carta de ‎lobola.
204
00:13:12,208 --> 00:13:13,750
‎- Mas…
‎- Espera.
205
00:13:13,833 --> 00:13:16,750
‎- Isto é para os teus tios, não para ti.
‎- Meu amor…
206
00:13:16,833 --> 00:13:18,583
‎É para os teus tios.
207
00:13:19,416 --> 00:13:21,375
‎- Meu amor.
‎- Meu amor.
208
00:13:22,583 --> 00:13:24,083
‎Amo-te.
209
00:13:27,833 --> 00:13:29,291
‎Está bem.
210
00:13:29,375 --> 00:13:31,875
‎Vamos buscar as tuas malas.
‎Estão no teu carro?
211
00:13:31,958 --> 00:13:33,416
‎Pronto, tudo bem.
212
00:13:33,500 --> 00:13:37,583
‎Vai fazer as malas e volta para cá.
213
00:13:37,666 --> 00:13:38,916
‎Ouve.
214
00:13:39,000 --> 00:13:41,333
‎Eu não vou sair de casa.
215
00:13:44,541 --> 00:13:45,875
‎Desculpa?
216
00:13:46,458 --> 00:13:48,500
‎Não vou deixar a minha casa.
217
00:13:53,166 --> 00:13:54,208
‎Espera.
218
00:13:55,916 --> 00:13:57,916
‎Queres que eu seja a tua segunda esposa?
219
00:13:59,750 --> 00:14:02,041
‎- Todos ganhamos.
‎- Todos quem?
220
00:14:02,125 --> 00:14:04,375
‎- Todos nós. Sim.
‎- Eu também? Incluis-me?
221
00:14:05,166 --> 00:14:09,375
‎Nem acredito
‎que estás a falar de poligamia.
222
00:14:09,458 --> 00:14:10,875
‎Estás a falar de poligamia?
223
00:14:10,958 --> 00:14:13,041
‎A poligamia faz parte
‎da nossa cultura. Céus.
224
00:14:13,125 --> 00:14:15,416
‎Tu sabes. Nós somos assim.
225
00:14:15,500 --> 00:14:21,333
‎Queres que seja a subordinada da Joyce
‎o resto da minha vida?
226
00:14:21,416 --> 00:14:22,791
‎Não, obrigada.
227
00:14:22,875 --> 00:14:24,625
‎Nem pensar, porra! Já passei por isso.
228
00:14:24,708 --> 00:14:26,125
‎Obrigada. Não quero.
229
00:14:30,583 --> 00:14:31,625
‎Está bem.
230
00:14:32,208 --> 00:14:33,208
‎Meu amor.
231
00:14:34,458 --> 00:14:35,458
‎Ouve.
232
00:14:36,291 --> 00:14:37,416
‎Só…
233
00:14:38,125 --> 00:14:39,541
‎Divorcia-te dela, está bem?
234
00:14:39,625 --> 00:14:43,416
‎Vou arranjar-te uma lista
‎dos melhores advogados do mundo.
235
00:14:43,500 --> 00:14:45,291
‎Só… Deixa-a.
236
00:14:47,916 --> 00:14:51,083
‎Eu e a Joyce não nos vamos divorciar.
237
00:14:58,625 --> 00:15:01,666
‎Poligamia? Joyce, a sério?
238
00:15:02,416 --> 00:15:05,000
‎Não sabia que estavas tão desesperada
239
00:15:05,083 --> 00:15:09,166
‎para aceitares partilhar um homem
‎com outra mulher.
240
00:15:09,750 --> 00:15:11,333
‎O Jonasi já não te quer.
241
00:15:11,416 --> 00:15:15,166
‎Pega na pouca dignidade que te resta
‎e deixa-nos em paz.
242
00:15:15,250 --> 00:15:18,041
‎Porque, a sério, isto é tão patético.
243
00:15:19,875 --> 00:15:20,958
‎Já acabaste?
244
00:15:25,833 --> 00:15:29,333
‎Se é tão patético como dizes,
245
00:15:30,166 --> 00:15:32,208
‎significa que vais afastar-te
‎do meu homem?
246
00:15:36,583 --> 00:15:37,875
‎Bem me parecia.
247
00:15:40,125 --> 00:15:42,583
‎Nesse caso, bem-vinda Ă famĂlia.
248
00:15:45,791 --> 00:15:46,791
‎Puta.
249
00:15:54,833 --> 00:15:57,916
‎DE JONASI GOMORA PARA:
‎RESPEITADA FAMÍLIA NKOSI
250
00:15:58,000 --> 00:16:01,916
‎ASSUNTO: PEDIDO DE NEGOCIAÇÕES DE LOBOLA
‎PARA MATIPA NKOSI
251
00:16:03,416 --> 00:16:04,541
‎Que disparate é este?
252
00:16:05,458 --> 00:16:06,541
‎O que é isto?
253
00:16:06,625 --> 00:16:08,875
‎Mãe, as minhas filhas
‎não vão crescer sem pai.
254
00:16:09,666 --> 00:16:11,041
‎E eu amo o Jonasi.
255
00:16:11,125 --> 00:16:13,875
‎Não! Volta, Jesus.
256
00:16:13,958 --> 00:16:15,541
‎Volta, Senhor.
257
00:16:15,625 --> 00:16:16,791
‎Poligamia?
258
00:16:16,875 --> 00:16:20,833
‎Como é que uma mulher bonita como tu,
259
00:16:20,916 --> 00:16:23,916
‎culta, pode estar tão desesperada?
260
00:16:24,000 --> 00:16:25,666
‎Mãe, a poligamia não é um pecado.
261
00:16:26,833 --> 00:16:31,791
‎Não disseste que respeitas a nossa cultura
‎quando falaste sobre indemnização?
262
00:16:31,875 --> 00:16:34,458
‎Ou só a respeitas quando te convém?
263
00:16:35,208 --> 00:16:37,916
‎Eu e o Jonasi amamo-nos.
264
00:16:38,000 --> 00:16:40,166
‎Mas amas-te a ti própria?
265
00:16:44,375 --> 00:16:46,291
‎Não te vou dar a minha bênção.
266
00:16:46,833 --> 00:16:47,833
‎Nem pensar.
267
00:16:48,416 --> 00:16:50,083
‎Como queiras.
268
00:16:51,375 --> 00:16:52,583
‎Eu vou casar com ele.
269
00:17:03,250 --> 00:17:08,291
‎- ‎Nunca, nunca
‎- ‎Nunca passámos por isto em casa
270
00:17:08,375 --> 00:17:13,708
‎- ‎Nunca, nunca
‎- ‎Nunca passámos por isto em casa
271
00:17:13,791 --> 00:17:18,875
‎- ‎Nunca, nunca
‎- ‎Nunca passámos por isto em casa
272
00:17:18,958 --> 00:17:23,583
‎- ‎Nunca, nunca
‎- ‎Nunca passámos por isto em casa
273
00:17:23,666 --> 00:17:28,916
‎- ‎Nunca, nunca
‎- ‎Nunca passámos por isto em casa
274
00:17:30,208 --> 00:17:34,125
‎Estamos todos à mesa?
‎O que estamos a celebrar?
275
00:17:34,208 --> 00:17:36,750
‎Ena, mãe, esmeraste-te.
276
00:17:36,833 --> 00:17:38,375
‎Por favor, serve-me sumo.
277
00:17:41,875 --> 00:17:43,916
‎Eu não planeei
278
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
‎apaixonar-me por um homem casado.
279
00:17:47,041 --> 00:17:48,375
‎Está bem.
280
00:17:48,458 --> 00:17:49,458
‎Joyce.
281
00:17:59,375 --> 00:18:04,041
‎Desculpem. Ouvi-vos a perguntar
‎sobre o motivo deste jantar.
282
00:18:05,291 --> 00:18:08,375
‎Infelizmente, esta noite não é sobre mim.
283
00:18:10,791 --> 00:18:11,875
‎É sobre o meu marido.
284
00:18:12,625 --> 00:18:13,875
‎Sobre mim?
285
00:18:13,958 --> 00:18:14,958
‎Sobre ti.
286
00:18:17,416 --> 00:18:18,541
‎Com licença.
287
00:18:20,666 --> 00:18:21,708
‎Joyce.
288
00:18:25,916 --> 00:18:27,458
‎Ouve, Jonasi.
289
00:18:28,208 --> 00:18:30,750
‎Não vais fazer a minha filha de parva.
290
00:18:31,875 --> 00:18:35,375
‎Vais respeitá-la, pois foste tu
‎que criaste esta confusão.
291
00:18:49,208 --> 00:18:50,208
‎Joyce.
292
00:18:51,000 --> 00:18:52,708
‎Pensei que era só eu, tu e o Jonasi.
293
00:18:54,791 --> 00:18:56,708
‎Não te preocupes com isso.
294
00:18:56,791 --> 00:18:59,041
‎Senta-te e relaxa.
295
00:18:59,750 --> 00:19:00,875
‎As bebés estão a dormir.
296
00:19:00,958 --> 00:19:02,791
‎Não se preocupe. Levo-as para o quarto.
297
00:19:02,875 --> 00:19:04,041
‎- Joyce.
‎- Ntombi.
298
00:19:04,541 --> 00:19:05,541
‎Espera.
299
00:19:06,375 --> 00:19:07,750
‎Elas também podem ficar.
300
00:19:09,125 --> 00:19:10,208
‎Joyce.
301
00:19:23,708 --> 00:19:25,000
‎Menzi.
302
00:19:25,083 --> 00:19:26,208
‎Mãe?
303
00:19:28,791 --> 00:19:30,041
‎E tu, Mpume.
304
00:19:32,791 --> 00:19:37,666
‎Gostaria de vos apresentar
‎a vossa nova mãe.
305
00:19:39,791 --> 00:19:40,833
‎Matipa.
306
00:19:44,291 --> 00:19:47,541
‎E estas gémeas são as vossas irmãs.
307
00:19:48,333 --> 00:19:51,125
‎Hayley e Ashley.
308
00:19:52,875 --> 00:19:54,666
‎Bem-vindas Ă famĂlia.
309
00:19:55,833 --> 00:19:57,083
‎Espera, mãe.
310
00:19:57,166 --> 00:19:59,333
‎Como assim,
‎esta senhora é a nossa nova mãe?
311
00:19:59,416 --> 00:20:02,250
‎Espera. Mãe, vocês vão divorciar-se?
312
00:20:03,208 --> 00:20:04,750
‎Divórcio…
313
00:20:04,833 --> 00:20:06,125
‎Amor.
314
00:20:06,208 --> 00:20:08,750
‎Não respondes aos teus filhos?
315
00:20:11,750 --> 00:20:17,125
‎Ou terá de ser a nova mãe deles
‎a responder aos meus filhos?
316
00:20:20,708 --> 00:20:21,833
‎Nada?
317
00:20:23,666 --> 00:20:25,541
‎Por favor, pai. Por favor, esclarece-me.
318
00:20:28,875 --> 00:20:30,666
‎Parem de ser desrespeitosos.
319
00:20:33,791 --> 00:20:36,666
‎A poligamia é uma tradição.
320
00:20:38,875 --> 00:20:40,166
‎Vamos comer.
321
00:20:44,583 --> 00:20:46,125
‎Joyce, serve-me.
322
00:21:08,583 --> 00:21:09,916
‎Vou já.
323
00:21:14,583 --> 00:21:15,583
‎Querida.
324
00:21:18,375 --> 00:21:19,875
‎Espera. O que se passa?
325
00:21:21,625 --> 00:21:24,875
‎Ena. Espera.
326
00:21:26,875 --> 00:21:29,666
‎- O que se passa contigo?
‎- Já não me queres?
327
00:21:30,875 --> 00:21:33,416
‎- Não é verdade. Espera.
‎- Para.
328
00:21:34,041 --> 00:21:35,708
‎Não é verdade.
329
00:21:36,500 --> 00:21:38,375
‎Sabes que te quero, mas não assim.
330
00:21:51,500 --> 00:21:53,916
‎- O que se passa?
‎- Tudo.
331
00:21:57,125 --> 00:21:59,333
‎É demais, Bongs.
‎Está tudo um caos, querido.
332
00:22:01,000 --> 00:22:02,750
‎Meu Deus.
333
00:22:05,708 --> 00:22:06,750
‎Anda cá.
334
00:22:07,416 --> 00:22:09,041
‎Eu não vou a lado nenhum.
335
00:22:16,125 --> 00:22:17,375
‎Amo-te, Mpume.
336
00:22:22,791 --> 00:22:27,958
‎Vou enviar um comunicado aos jornais
‎para anunciar…
337
00:22:29,041 --> 00:22:31,375
‎… este novo acordo.
‎- Não.
338
00:22:32,333 --> 00:22:33,333
‎Joyce.
339
00:22:34,416 --> 00:22:38,166
‎Jonasi, estou a fazer isto
‎porque tento ser proativa.
340
00:22:38,250 --> 00:22:41,291
‎Estou a proteger a minha marca
‎e também a reputação da J&J.
341
00:22:42,166 --> 00:22:43,291
‎A tua marca?
342
00:22:44,500 --> 00:22:48,458
‎E aquilo que eu quero?
343
00:22:48,541 --> 00:22:50,458
‎Tenho de te lembrar
344
00:22:51,500 --> 00:22:56,000
‎que estamos nesta confusão
345
00:22:56,083 --> 00:23:01,416
‎porque não conseguiste
‎manter as pernas fechadas?
346
00:23:01,500 --> 00:23:02,500
‎A sério?
347
00:23:03,916 --> 00:23:06,000
‎Deixa-me lembrar-te…
348
00:23:07,458 --> 00:23:11,666
‎… que estas pernas sensuais
‎não se abriram sozinhas.
349
00:23:12,541 --> 00:23:15,083
‎Mas não sei se te estás a esquecer…
350
00:23:16,541 --> 00:23:23,500
‎… que uma mulher que é capaz de deixar
‎um homem casado abrir as suas pernas
351
00:23:24,833 --> 00:23:26,250
‎e engravidá-la
352
00:23:26,875 --> 00:23:28,375
‎é uma puta.
‎- Ena.
353
00:23:29,041 --> 00:23:30,125
‎Boa.
354
00:23:31,958 --> 00:23:37,916
‎Sabes, se o homem em questão
‎estivesse satisfeito,
355
00:23:38,875 --> 00:23:42,791
‎não procuraria fora de casa.
356
00:23:42,875 --> 00:23:45,500
‎Parem. Pronto, parem.
357
00:23:45,583 --> 00:23:47,916
‎Vamos comportar-nos
‎como pessoas civilizadas.
358
00:23:49,333 --> 00:23:50,666
‎Estavas a dizer?
359
00:23:52,583 --> 00:23:53,583
‎Sim.
360
00:23:55,208 --> 00:23:58,625
‎Quero estabelecer umas regras básicas.
361
00:23:58,708 --> 00:24:02,791
‎Vais dormir na nossa cama de casal
362
00:24:02,875 --> 00:24:05,916
‎todas as noites.
‎- Desculpa.
363
00:24:06,000 --> 00:24:09,958
‎Chamaste-me aqui para esta conversa fiada?
364
00:24:11,458 --> 00:24:13,791
‎Vou buscar as minhas bebés
‎porque isto é uma treta.
365
00:24:13,875 --> 00:24:15,125
‎Está bem.
366
00:24:18,791 --> 00:24:20,208
‎Aquele é o teu tipo?
367
00:24:20,291 --> 00:24:21,666
‎Enfim…
368
00:24:22,375 --> 00:24:27,541
‎Por favor, não te esqueças
‎de que a minha campanha começa amanhã.
369
00:25:49,625 --> 00:25:54,625
‎Legendas: Edmundo Moreira
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
26607