All language subtitles for The Jazz Singer 1952.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,999 --> 00:00:12,740 D�jame cantar, dame una melod�a. 2 00:00:13,712 --> 00:00:15,894 No necesito mucho 3 00:00:16,524 --> 00:00:21,534 para vivir la vida que amo... 4 00:01:40,632 --> 00:01:43,000 TEMPLO SINA�. FUNDADO EN 1790. 5 00:01:43,554 --> 00:01:45,250 FILADELFIA CONSTRUIDO EN 1925 6 00:01:56,603 --> 00:01:57,845 - �Sin moros en la costa? - OK. 7 00:02:04,158 --> 00:02:05,952 - Le doy el cambio. - Qu�deselo. 8 00:02:06,189 --> 00:02:09,333 - Vale, bienvenido a casa. - Feliz A�o Nuevo. 9 00:02:09,992 --> 00:02:12,541 Ya son dos veces que lo celebro este a�o. 10 00:04:13,622 --> 00:04:15,319 Es un buen regalo de A�o Nuevo. 11 00:04:15,995 --> 00:04:18,050 - Ha vuelto tu hijo. - S�. 12 00:04:18,526 --> 00:04:19,858 Muy bueno. 13 00:05:04,971 --> 00:05:06,542 Hola. Hola. �Qu� tal? 14 00:05:06,760 --> 00:05:09,520 - Me alegra verte. - Gracias, Sra. Robins. Hola Jim. 15 00:05:10,147 --> 00:05:11,796 - Bienvenido a casa. - Gracias. 16 00:05:12,667 --> 00:05:13,302 �Mam�! 17 00:05:16,528 --> 00:05:16,992 �Mam�! 18 00:05:18,197 --> 00:05:19,987 - �Est�s estupendo! - Yo me siento as�... 19 00:05:20,342 --> 00:05:21,180 �Pap�! 20 00:05:22,578 --> 00:05:23,378 �Qu� tal? 21 00:05:23,648 --> 00:05:25,342 No eres demasiado mayor para eso. 22 00:05:27,570 --> 00:05:29,382 Ten�a la sensaci�n de que volver�as. 23 00:05:29,782 --> 00:05:31,703 �La sensaci�n? �Y mi telegrama? 24 00:05:32,486 --> 00:05:35,610 �Recibiste un telegrama de Jerry sin decirme nada? 25 00:05:35,678 --> 00:05:38,411 No quer�a preocuparte. Vino en un avi�n a reacci�n. 26 00:05:38,766 --> 00:05:39,457 Hiciste bien. 27 00:05:40,603 --> 00:05:42,883 De todas formas, has vuelto. Para siempre. 28 00:05:43,318 --> 00:05:45,045 - �Es para siempre? - Claro. 29 00:05:45,624 --> 00:05:46,639 Incluso tengo el papel. 30 00:05:47,571 --> 00:05:48,209 D�melo. 31 00:05:49,152 --> 00:05:49,967 T� lo perder�s. 32 00:05:50,499 --> 00:05:51,770 Bienvenido a casa. 33 00:05:52,121 --> 00:05:53,763 Gracias. Est� bien volver. 34 00:05:54,190 --> 00:05:56,879 - "Licencia de Honor". - Todos lo ponen, Ruth. 35 00:05:57,843 --> 00:05:58,945 No con su nombre. 36 00:06:01,023 --> 00:06:03,678 Lleva a tu madre a casa. Debo hablar con el consejo. 37 00:06:04,631 --> 00:06:05,524 OK. 38 00:06:07,361 --> 00:06:08,445 Mam�, est�s estupenda. 39 00:06:08,521 --> 00:06:11,058 - Ya lo dijiste. - Bien, eres preciosa y te quiero. 40 00:06:11,480 --> 00:06:12,575 Eso es mejor. 41 00:06:13,511 --> 00:06:14,259 �T�o Louie! 42 00:06:14,423 --> 00:06:15,943 - Bienvenido a casa... - Gracias. 43 00:06:16,190 --> 00:06:17,321 - Est� bien tenerte aqu�. - Gracias. 44 00:06:17,684 --> 00:06:21,049 Los chicos te quieren. Gracias por el salchich�n. 45 00:06:21,345 --> 00:06:23,589 Se lo comi� la escuadra durante dos meses. 46 00:06:23,895 --> 00:06:26,682 Es mi lema: "Un salchich�n para tu soldado". 47 00:06:27,673 --> 00:06:29,124 - Nos vemos en la casa. - Vale. 48 00:06:30,588 --> 00:06:33,627 Mam�, le importar� a Pap� que tenga una cita. 49 00:06:33,849 --> 00:06:36,805 Alguien que conozco est� aqu� y quiero saludarle. 50 00:06:38,155 --> 00:06:41,285 - Volver� para la fiesta. - �Conozco a la chica? 51 00:06:42,728 --> 00:06:43,881 No he dicho que fuera una chica. 52 00:06:44,595 --> 00:06:45,823 �C�mo se llama? 53 00:06:47,051 --> 00:06:48,157 Oh, mam�... 54 00:06:50,500 --> 00:06:51,857 Feliz A�o Nuevo, Sra. Golding. 55 00:06:52,658 --> 00:06:53,263 Gracias. 56 00:06:54,843 --> 00:06:58,199 He pedido hablar con el consejo de administraci�n esta noche porque, 57 00:06:59,292 --> 00:07:02,809 bueno, sab�is que quer�a jubilarme desde hace mucho tiempo. 58 00:07:03,853 --> 00:07:05,696 Ahora que mi hijo ha vuelto de Corea 59 00:07:06,224 --> 00:07:08,244 pido vuestro permiso para decirle 60 00:07:08,616 --> 00:07:10,563 que puede sucederme como cantor del templo. 61 00:07:11,034 --> 00:07:12,139 Perd�name, David. 62 00:07:12,459 --> 00:07:14,395 �Est�s seguro de que quiere ser cantor? 63 00:07:14,708 --> 00:07:16,123 Lleva dos a�os fuera. 64 00:07:16,631 --> 00:07:17,482 Los j�venes cambian. 65 00:07:18,457 --> 00:07:21,265 �Hace falta recordaros que desde el a�o 1790 66 00:07:21,904 --> 00:07:23,790 todos los cantores aqu� han sido Goldings? 67 00:07:25,326 --> 00:07:26,235 Desde mi padre 68 00:07:26,978 --> 00:07:28,878 hasta su tatarabuelo. 69 00:07:30,400 --> 00:07:32,958 Jerry naci� y fue criado para ser cantor. 70 00:07:33,834 --> 00:07:35,879 Est� dedicado al templo y es donde debe estar. 71 00:07:37,844 --> 00:07:39,296 David, no hablo s�lo por mi, 72 00:07:39,948 --> 00:07:41,339 sino por todo el consejo. 73 00:07:42,043 --> 00:07:43,685 Ser�a un honor y un orgullo... 74 00:07:44,127 --> 00:07:46,273 - ...que Jerry sea el pr�ximo cantor. - Gracias. 75 00:07:47,405 --> 00:07:48,747 - Enhorabuena. - Gracias. 76 00:07:48,908 --> 00:07:52,332 Damas y caballeros, la bella y encantadora Judy Lane. 77 00:08:05,795 --> 00:08:08,662 Y tambi�n, el Sr. George Miller, productor de su espect�culo. 78 00:08:09,021 --> 00:08:10,788 "Cima de la ciudad" 79 00:08:15,971 --> 00:08:18,962 Est� a punto de estrenarse aqu� en Filadelfia. 80 00:08:19,448 --> 00:08:20,894 Esto no es publicidad pagada. 81 00:08:21,874 --> 00:08:22,984 �La Srta. Judy Lane! 82 00:08:31,418 --> 00:08:34,241 S�lo fue una de esas cosas, 83 00:08:35,619 --> 00:08:38,275 s�lo una de esas cosas locas. 84 00:08:39,075 --> 00:08:41,642 Una lluvia inesperada. 85 00:08:42,789 --> 00:08:45,042 S�lo fue una de esas cosas. 86 00:08:45,484 --> 00:08:47,799 S�lo fue una de esas noches. 87 00:08:49,157 --> 00:08:51,467 S�lo uno de esos vuelos fabulosos. 88 00:08:52,313 --> 00:08:53,757 Un viaje a la Luna, 89 00:08:54,131 --> 00:08:55,659 con alas de telara�a. 90 00:08:56,839 --> 00:08:58,701 Fue una de esas cosas, 91 00:08:58,955 --> 00:08:59,861 Si hubi�ramos pensado 92 00:09:00,570 --> 00:09:01,811 el final 93 00:09:02,549 --> 00:09:04,481 cuando empezamos la juerga 94 00:09:05,585 --> 00:09:06,796 habr�amos sabido 95 00:09:07,337 --> 00:09:10,627 que nuestra aventura era demasiado c�lida, 96 00:09:11,051 --> 00:09:12,211 para no enfriarse. 97 00:09:12,491 --> 00:09:15,959 As� que, adi�s, cari�o, adi�s, adi�s. 98 00:09:16,713 --> 00:09:19,068 Espero que nos veamos de vez en cuando. 99 00:09:19,426 --> 00:09:23,544 Fue muy divertido pero s�lo fue una de esas cosas. 100 00:09:26,137 --> 00:09:28,330 Una de esas cosas. 101 00:09:29,528 --> 00:09:32,385 Una de esas cosas. 102 00:09:33,131 --> 00:09:35,399 Fue una de esas... 103 00:09:35,802 --> 00:09:40,461 cosas... 104 00:09:44,002 --> 00:09:45,273 �M�s! �M�s! 105 00:09:49,528 --> 00:09:52,452 Son muy amables, pidiendo m�s, y lo tendr�n. 106 00:09:52,930 --> 00:09:54,442 - Pero no de m�. - �C�mo? 107 00:09:54,851 --> 00:09:55,838 Un momento. 108 00:09:56,546 --> 00:09:57,835 Hace unos meses, 109 00:09:58,235 --> 00:10:00,807 fuimos a Corea para entretener a la tropa, 110 00:10:01,043 --> 00:10:03,167 y el ej�rcito nos dio un sargento 111 00:10:03,483 --> 00:10:07,080 para servirnos de guia y de presentador. 112 00:10:08,011 --> 00:10:10,844 Fue un guia terrible pero un presentador maravilloso. 113 00:10:12,365 --> 00:10:14,777 Si yo fuera una presentadora profesional, 114 00:10:15,299 --> 00:10:16,907 fingir�a estar muy sorprendida 115 00:10:17,201 --> 00:10:20,904 y dir�a que el sargento est� aqu� ahora por casualidad. 116 00:10:21,239 --> 00:10:22,951 Pero no est� por casualidad. 117 00:10:24,092 --> 00:10:27,642 Quiero decir, est� aqu� porque est� conmigo. 118 00:10:28,732 --> 00:10:30,954 Den una gran bienvenida filadelfiense 119 00:10:31,672 --> 00:10:33,524 a un chico de aqu� 120 00:10:33,965 --> 00:10:35,314 el sargento Jerry Golding... 121 00:10:35,790 --> 00:10:36,822 Ven aqu�, Jerry. 122 00:10:52,970 --> 00:10:54,567 - Hola, Jerry. - Hola. 123 00:10:56,905 --> 00:10:58,112 Gracias, Srta.Lane... 124 00:10:58,472 --> 00:11:00,536 No sab�a que har�a esto. 125 00:11:00,878 --> 00:11:02,825 Podr�a haber escapado reenganch�ndome. 126 00:11:05,638 --> 00:11:06,581 Gracias por sus aplausos. 127 00:11:08,897 --> 00:11:10,606 Pero no he preparado nada, no s� que hacer. 128 00:11:10,994 --> 00:11:12,297 Como en el ej�rcito. 129 00:11:13,054 --> 00:11:14,650 �Disparo contra esta gente? 130 00:11:15,956 --> 00:11:17,076 El escenario es tuyo. 131 00:11:22,840 --> 00:11:24,250 Tengo que subir este micr�fono 132 00:11:24,496 --> 00:11:26,848 o s�lo oir�n mi coraz�n. 133 00:11:29,604 --> 00:11:31,469 Puede parecer cursi el decirlo, 134 00:11:32,500 --> 00:11:34,676 pero es estupendo volver a casa. 135 00:11:36,187 --> 00:11:37,439 Y muy excitante. 136 00:11:37,987 --> 00:11:39,784 Las cosas han cambiado mucho por aqu�. 137 00:11:40,440 --> 00:11:41,642 �Cu�nto han progresado! 138 00:11:42,596 --> 00:11:44,158 Van en coche a todas partes, 139 00:11:44,980 --> 00:11:46,701 entran en coche en los restaurantes, 140 00:11:47,082 --> 00:11:50,123 en los cines, en tintorer�as y en otros coches. 141 00:11:51,668 --> 00:11:52,858 �No creen que conducen mal? 142 00:11:53,465 --> 00:11:57,339 �Y los nuevos coches! �Vaya progreso! 143 00:11:57,486 --> 00:12:00,944 Tienen motores de reacci�n y parabrisas irrompibles. 144 00:12:01,286 --> 00:12:02,798 Puedes ir a 300 kms por hora, 145 00:12:03,139 --> 00:12:06,351 parar, y sale una esp�tula para rascarte del parabrisas. 146 00:12:09,255 --> 00:12:10,580 Era m�s seguro en Corea... 147 00:12:13,078 --> 00:12:15,433 Claro que no quiero que piensen 148 00:12:15,643 --> 00:12:17,698 que hablar de Corea significa que hablar� de mis hechos valerosos 149 00:12:18,219 --> 00:12:20,859 y de que era un gran soldado. 150 00:12:21,438 --> 00:12:22,656 No es mi intenci�n. 151 00:12:23,488 --> 00:12:25,030 No es mi intenci�n, 152 00:12:25,500 --> 00:12:28,627 pero la honestidad me obliga a mencionar un caso. 153 00:12:31,168 --> 00:12:34,182 Mientras volvimos de nuestra 49� misi�n de bombardear, 154 00:12:35,062 --> 00:12:35,974 salt� del avi�n. 155 00:12:36,916 --> 00:12:38,283 Puede parecer un acto cobarde, 156 00:12:40,307 --> 00:12:42,337 pero como era el ametrallador de la cola, 157 00:12:43,180 --> 00:12:45,660 y la cola se hab�a separado del avi�n, 158 00:12:49,460 --> 00:12:51,138 quiz�s pueden tener la generosidad de 159 00:12:51,616 --> 00:12:53,286 perdonar este impulso m�o. 160 00:12:54,923 --> 00:12:56,854 Bueno, salt� en paraca�das y aterric� 161 00:12:57,403 --> 00:13:00,268 en una isla peque�a, desierta, t�trica 162 00:13:01,199 --> 00:13:03,158 y desolada del Pac�fico Sur. 163 00:13:04,297 --> 00:13:05,449 Aqu� empieza mi drama. 164 00:13:06,512 --> 00:13:09,442 Durante meses y meses vagu� sin objeto, buscando, 165 00:13:09,904 --> 00:13:11,704 siempre buscando compa��a y no hab�a. 166 00:13:12,358 --> 00:13:14,976 Y un d�a, mientras andaba por la maleza, 167 00:13:15,436 --> 00:13:16,822 doli�ndome todo, 168 00:13:16,884 --> 00:13:19,258 con la ropa harapienta me sorprendi� una voz. 169 00:13:19,579 --> 00:13:21,520 Una voz de ni�o que vino de un claro. 170 00:13:21,846 --> 00:13:23,225 Era un ni�o que gritaba: 171 00:13:23,581 --> 00:13:26,505 �Peri�dico de Toledo! �Extra!...�Peri�dico! 172 00:13:28,179 --> 00:13:30,187 Entr� en el claro y vi al ni�o 173 00:13:30,643 --> 00:13:31,713 con un fajo de peri�dicos... 174 00:13:32,398 --> 00:13:35,462 Dije: "�Qu� haces? est�s a miles de millas de Toledo" 175 00:13:35,587 --> 00:13:37,372 Dijo, "S�, me dieron una esquina horrible" 176 00:13:41,287 --> 00:13:43,584 Antes de que pudiera decir m�s, desapareci�. 177 00:13:44,691 --> 00:13:47,456 Y eso me dio un escalofrio. 178 00:13:48,521 --> 00:13:49,832 Estaba perdiendo la raz�n. 179 00:13:50,512 --> 00:13:52,582 La idea de morir loco all�, 180 00:13:53,258 --> 00:13:54,408 me hizo correr. 181 00:13:54,609 --> 00:13:57,054 Corr� hasta que ca� agotado, 182 00:13:57,244 --> 00:13:58,492 al pie de una monta�a. 183 00:13:58,975 --> 00:14:00,529 Y grit�: "Que alguien me hable" 184 00:14:01,097 --> 00:14:02,311 "�Que alguien me hable!" 185 00:14:02,923 --> 00:14:04,337 "�No me dej�is morir as�!" 186 00:14:04,792 --> 00:14:06,963 "Por favor, que alguien me hable" 187 00:14:08,554 --> 00:14:09,696 Y en ese momento, 188 00:14:10,559 --> 00:14:12,164 una grieta se abri� en la monta�a. 189 00:14:12,541 --> 00:14:13,837 Y una voz sali�, 190 00:14:14,208 --> 00:14:15,762 una voz tan poderosa 191 00:14:16,097 --> 00:14:17,641 que la tierra tembl�. 192 00:14:18,193 --> 00:14:20,081 Y formaba estas palabras: 193 00:14:21,063 --> 00:14:22,219 "�De parte de qui�n vienes?" 194 00:14:29,896 --> 00:14:31,428 Est� bien hacerles reir. 195 00:14:32,832 --> 00:14:34,080 Bueno, lo digo porque... 196 00:14:34,462 --> 00:14:37,062 ...la mayor�a de mis amigos me llaman predicador. 197 00:14:38,069 --> 00:14:39,429 Debe ser por mi cara b�blica. 198 00:14:41,338 --> 00:14:42,748 Algunos dicen que soy un fil�sofo. 199 00:14:43,694 --> 00:14:44,642 Pero, 200 00:14:46,431 --> 00:14:48,455 si tengo que tener una filosof�a, 201 00:14:49,623 --> 00:14:52,912 ser� �sta y quiero que la oigan: 202 00:14:54,643 --> 00:14:55,838 "Vivir la vida" 203 00:14:59,280 --> 00:15:00,502 D�jame cantar, 204 00:15:01,707 --> 00:15:02,720 dame una melod�a, 205 00:15:04,379 --> 00:15:05,728 No necesito mucho 206 00:15:07,747 --> 00:15:10,912 para vivir la vida que amo. 207 00:15:14,220 --> 00:15:15,964 Si una canci�n 208 00:15:16,348 --> 00:15:18,450 te quita la inquietud, 209 00:15:19,371 --> 00:15:22,032 mira alrededor y me encontrar�s 210 00:15:22,738 --> 00:15:26,424 viviendo la vida que amo. 211 00:15:28,705 --> 00:15:31,156 S�lo d�jame ganarme el sustento. 212 00:15:31,976 --> 00:15:34,277 No necesito llenar un banco 213 00:15:35,728 --> 00:15:38,733 Y cada noche cuando me acuesto 214 00:15:39,214 --> 00:15:40,556 s�lo por despertar 215 00:15:41,156 --> 00:15:43,944 por la ma�ana estoy agradecido. 216 00:15:44,559 --> 00:15:46,802 En mi coraz�n 217 00:15:47,118 --> 00:15:49,445 guardo mi tesoro 218 00:15:50,240 --> 00:15:52,166 Gracias al Se�or que vivo 219 00:15:53,129 --> 00:15:54,507 la vida 220 00:15:54,642 --> 00:15:58,435 que amo... 221 00:15:58,961 --> 00:16:01,987 S�lo d�jame ganarme el sustento 222 00:16:02,635 --> 00:16:05,074 no necesito llenar un banco. 223 00:16:06,217 --> 00:16:09,606 Y cada noche, cuando me acuesto, 224 00:16:10,051 --> 00:16:13,809 s�lo por despertar por la ma�ana estoy agradecido. 225 00:16:14,424 --> 00:16:16,827 En mi coraz�n 226 00:16:17,562 --> 00:16:19,654 guardo mi tesoro. 227 00:16:20,183 --> 00:16:22,276 Gracias al Se�or 228 00:16:23,340 --> 00:16:26,001 que vivo 229 00:16:27,158 --> 00:16:28,880 ...vivo la vida... 230 00:16:29,360 --> 00:16:35,948 que amo... 231 00:16:41,664 --> 00:16:43,237 - Lejayem. - Lejayem. 232 00:16:43,640 --> 00:16:45,391 Que el A�o Nuevo nos traiga... 233 00:16:45,553 --> 00:16:47,635 ...muchas, muchas cosas buenas. 234 00:16:49,568 --> 00:16:50,992 Ahora que ha vuelto Jerry 235 00:16:51,172 --> 00:16:53,458 los Golding nos llevan ventaja. 236 00:16:54,734 --> 00:16:58,084 Debo pedir disculpas por Jerry. Dijo que vendr�a. 237 00:16:59,852 --> 00:17:02,588 �Es verdad que ha vuelto nuestro hijo? �No ha sido un sue�o? 238 00:17:02,788 --> 00:17:04,244 No seas tan duro, David. 239 00:17:04,334 --> 00:17:06,755 Ha tenido dos a�os de disciplina militar. 240 00:17:08,081 --> 00:17:09,949 - Ah� est�. - Le tendr� que dar una llave. 241 00:17:17,846 --> 00:17:18,533 Mack... 242 00:17:19,016 --> 00:17:21,656 Hola, David. Cuidado con las flores. 243 00:17:21,860 --> 00:17:23,542 - Feliz A�o Nuevo. - Igualmente. 244 00:17:24,306 --> 00:17:26,110 -�Ruth! - �Dan McGerny! 245 00:17:26,224 --> 00:17:29,396 - Pensaba que nos hab�as olvidado. - No, Feliz A�o Nuevo. 246 00:17:30,335 --> 00:17:32,231 No ten�as que hacerlo. Son preciosas. 247 00:17:32,694 --> 00:17:34,728 - Pasa, te dar� algo de comer. - Gracias. 248 00:17:35,110 --> 00:17:37,293 - Dan, �Qu� tal? - Feliz A�o Nuevo. 249 00:17:37,420 --> 00:17:39,956 - Gracias. - �Es un traje para un �rbitro? 250 00:17:40,221 --> 00:17:42,977 - Es su mala vista. No ve el color. - No voy a llevar... 251 00:17:43,090 --> 00:17:46,690 ...un traje azul marino. Es lo que llevo en el campo de b�isbol. 252 00:17:46,764 --> 00:17:48,143 Ven a conocer a la gente. 253 00:17:49,542 --> 00:17:51,940 Damas y caballeros, queremos que conozc�is a nuestro viejo amigo, 254 00:17:52,270 --> 00:17:53,593 el �rbitro Dan McGerny. 255 00:17:53,867 --> 00:17:56,143 Hola, Johnson. �Qu� tal, Doctor? 256 00:17:56,551 --> 00:17:59,214 - Gracias. - Tuviste mal juicio en el campo hoy. 257 00:17:59,567 --> 00:18:02,175 Lo digo como lo veo y estaba m�s cerca que t�. 258 00:18:02,376 --> 00:18:04,690 Mira lo que trajo Dan, es un �ngel. 259 00:18:05,691 --> 00:18:07,806 Los �rbitros no son �ngeles, Ruth. 260 00:18:08,078 --> 00:18:09,994 Los fans le quer�an hacer �ngel hoy. 261 00:18:12,685 --> 00:18:14,734 �Qu� tal el negocio de las pantallas, Louie? 262 00:18:14,904 --> 00:18:17,470 �Pantallas?Lo dej� por la inmobiliaria. 263 00:18:17,745 --> 00:18:20,041 �S�? Estar�s montado en el d�lar. 264 00:18:20,311 --> 00:18:21,271 Ya no lo hago. 265 00:18:21,522 --> 00:18:23,775 Lo dej� justo antes del boom. 266 00:18:24,038 --> 00:18:25,703 Ahora es fabricante de juguetes. 267 00:18:25,980 --> 00:18:27,486 Eso es un negocio seguro. 268 00:18:27,930 --> 00:18:30,535 Sigue intent�ndolo. Encontrar�s algo bueno. 269 00:18:30,855 --> 00:18:32,840 Las pantallas estaban bien, pero lo dej�. 270 00:18:34,126 --> 00:18:36,474 - Bienvenido a casa. - Gracias, Sra. Robins. 271 00:18:36,949 --> 00:18:38,495 - Feliz a�o nuevo. - Igualmente. 272 00:18:38,640 --> 00:18:39,688 - Jerry... - Lo siento, Pap�. 273 00:18:40,346 --> 00:18:42,761 Esper�n un momento, por favor. 274 00:18:44,738 --> 00:18:46,628 - �Mack! - Jerry, me alegra verte... 275 00:18:47,084 --> 00:18:47,738 Igualmente. 276 00:18:48,524 --> 00:18:50,410 - �Cu�ndo guardar�s el uniforme? - Esta noche. 277 00:18:52,158 --> 00:18:53,805 Si las polillas han dejado un traje. 278 00:18:55,461 --> 00:18:56,624 - Siento llegar tarde. - Entiendo. 279 00:18:57,696 --> 00:18:58,983 - Est�s muy bien. - Gracias. 280 00:18:59,295 --> 00:19:00,596 - Feliz a�o nuevo. - Feliz a�o nuevo. 281 00:19:04,930 --> 00:19:05,783 Amigos... 282 00:19:08,096 --> 00:19:09,504 A modo de brindis, 283 00:19:09,882 --> 00:19:11,654 querr�a anunciar algo. 284 00:19:13,113 --> 00:19:14,771 - �Jerry? - Se�or... 285 00:19:17,422 --> 00:19:19,114 Durante 6 generaciones 286 00:19:19,357 --> 00:19:21,594 un Golding ha servido como cantor. 287 00:19:22,346 --> 00:19:24,884 Cuando uno pas� a mejor vida, le sucedi� su hijo. 288 00:19:25,980 --> 00:19:28,229 Sin embargo, yo preferir�a que mi hijo 289 00:19:29,206 --> 00:19:32,515 me sucediera mientras est� vivo y pueda disfrutarlo. 290 00:19:33,550 --> 00:19:35,875 He hablado con el Consejo del templo 291 00:19:36,066 --> 00:19:38,089 y acepta mi jubilaci�n. 292 00:19:39,239 --> 00:19:41,285 As� que, dentro de un a�o... 293 00:19:42,104 --> 00:19:43,650 ...ver� mi sue�o realizado. 294 00:19:46,032 --> 00:19:47,951 Por vuestro futuro cantor Golding. 295 00:19:48,675 --> 00:19:49,385 Buena suerte. 296 00:19:49,720 --> 00:19:51,105 Buena suerte, Jerry. 297 00:19:52,240 --> 00:19:53,625 Que Dios te bendiga. 298 00:19:54,481 --> 00:19:56,585 Que haga que la luz de su rostro te ilumine 299 00:19:56,899 --> 00:19:58,323 y que te d� gracia. 300 00:19:59,199 --> 00:20:01,344 Que Dios te suba con la luz de su rostro 301 00:20:01,956 --> 00:20:03,045 y que te d� paz. 302 00:20:13,433 --> 00:20:14,138 �Jerry? 303 00:20:15,722 --> 00:20:17,103 �Qu� haces aqu�? 304 00:20:17,297 --> 00:20:18,376 Pensaba que dorm�as. 305 00:20:19,205 --> 00:20:20,846 Me despertaste con preocupaci�n. 306 00:20:21,314 --> 00:20:22,919 Lo siento. 307 00:20:23,533 --> 00:20:24,504 �C�mo pod�a hacer eso? 308 00:20:25,148 --> 00:20:27,158 Radar. Todas las madres lo tienen. 309 00:20:28,212 --> 00:20:30,018 - �Qu� te pasa? - Nada. 310 00:20:30,353 --> 00:20:32,314 La excitaci�n de estar en casa. 311 00:20:32,849 --> 00:20:36,196 Es raro. Durante 15 meses so�aba con una cama de verdad, 312 00:20:36,600 --> 00:20:38,298 ya la tengo y no puedo dormir. 313 00:20:40,897 --> 00:20:42,219 Pensaba que te preocupabas por tu padre, 314 00:20:43,605 --> 00:20:46,474 c�mo decirle que no quieres ser cantor. 315 00:20:48,441 --> 00:20:50,279 C�mo puedes ser un buen hijo, 316 00:20:50,664 --> 00:20:53,218 y vivir tu propia vida sin hacerle da�o. 317 00:20:54,410 --> 00:20:55,278 �No es eso? 318 00:20:57,585 --> 00:20:58,275 S�. 319 00:21:00,912 --> 00:21:01,975 �No te sientes mejor... 320 00:21:02,557 --> 00:21:03,956 ...ahora que me lo has dicho? 321 00:21:06,413 --> 00:21:07,800 Pap� no es tan f�cil. 322 00:21:08,197 --> 00:21:09,627 Tendr� que hablar yo con �l. 323 00:21:11,733 --> 00:21:13,404 - �No podr�as...? - No, Jerry. 324 00:21:13,951 --> 00:21:15,458 - No se lo dir�. - Pero... 325 00:21:15,574 --> 00:21:17,316 Esto tiene que venir de ti. 326 00:21:17,717 --> 00:21:18,769 Es m�s f�cil para ti. 327 00:21:19,544 --> 00:21:21,488 Esto no es como hablarle de malas notas, 328 00:21:21,888 --> 00:21:24,099 o el coche abollado. 329 00:21:25,511 --> 00:21:27,855 O cuando hiciste novillos de sinagoga 330 00:21:27,990 --> 00:21:30,227 para cantar en un concurso amateur 331 00:21:30,819 --> 00:21:32,128 en un teatro de variedades. 332 00:21:32,811 --> 00:21:33,745 �Sab�as eso? 333 00:21:34,797 --> 00:21:35,531 Me enter�. 334 00:21:37,121 --> 00:21:38,030 �Se lo dijijste a Pap�? 335 00:21:39,112 --> 00:21:41,694 S�lo que cantaste y ganaste. 336 00:21:42,047 --> 00:21:43,386 Cant� esta noche tambi�n. 337 00:21:43,940 --> 00:21:45,516 Pero no fue en un concurso. 338 00:21:46,321 --> 00:21:47,663 Un p�blico profesional. 339 00:21:48,211 --> 00:21:50,213 Estaba George Miller, el productor. 340 00:21:50,788 --> 00:21:54,670 Sub� al escenario, cant� e improvis�. 341 00:21:55,050 --> 00:21:56,974 Dijeron que todo era fant�stico. 342 00:21:57,413 --> 00:21:58,901 Y el Sr.Miller me ofreci� un papel en su obra. 343 00:21:59,631 --> 00:22:02,031 No es mucho, pero es una oportunidad. 344 00:22:03,575 --> 00:22:05,623 Empezamos a ensayar dentro de poco. 345 00:22:06,325 --> 00:22:07,335 �Empez�is a ensayar? 346 00:22:07,811 --> 00:22:10,763 Mira, mam�, desde ni�o he hecho cosas porque Pap� quer�a. 347 00:22:11,557 --> 00:22:14,947 En el ej�rcito, hice cosas porque ellos quer�an. 348 00:22:16,023 --> 00:22:17,531 Hoy hice lo que yo quer�a. 349 00:22:19,034 --> 00:22:20,265 Siempre lo he querido. 350 00:22:20,832 --> 00:22:22,874 Tienes que dec�rselo a tu padre. 351 00:22:23,342 --> 00:22:24,462 Sabes c�mo es. 352 00:22:25,445 --> 00:22:26,183 S�. 353 00:22:26,815 --> 00:22:29,491 Siempre pensaba que ser�a dif�cil pero no tanto. 354 00:22:30,707 --> 00:22:32,694 Ven a dormir. Lo solucionar�s. 355 00:22:33,189 --> 00:22:33,966 Mam�... 356 00:22:35,721 --> 00:22:37,655 Si hablo mientras duermo dile que escuche. 357 00:22:38,807 --> 00:22:41,392 Sargento, sigues siendo un ni�o peque�o. 358 00:22:45,015 --> 00:22:47,181 - Vamos, cari�o. - Sube, ahora voy. 359 00:22:49,165 --> 00:22:50,576 Tampoco puedo dormir. 360 00:22:53,027 --> 00:22:56,329 Pues entonces, peque�a dama tengo el remedio perfecto. 361 00:22:57,844 --> 00:22:59,714 Me lo ense�� mi madre. Si�ntate. 362 00:23:01,192 --> 00:23:02,385 La recordar�s. 363 00:23:14,530 --> 00:23:15,628 Duerme mi ni�o. 364 00:23:18,579 --> 00:23:20,609 Sue�a con los �ngeles, 365 00:23:21,463 --> 00:23:24,358 arriba en el cielo. 366 00:23:29,241 --> 00:23:31,153 No llores, 367 00:23:32,247 --> 00:23:37,176 Mam� no se marchar�. 368 00:23:46,573 --> 00:23:47,549 Sigue. 369 00:23:48,921 --> 00:23:51,344 En ese punto siempre te quedabas dormido. 370 00:23:56,917 --> 00:23:57,611 �D�nde est� Jerry? 371 00:23:59,240 --> 00:24:01,763 �Es esto una nueva costumbre, desaparecer? 372 00:24:02,072 --> 00:24:04,314 Ten�a una cita muy importante hoy. 373 00:24:04,932 --> 00:24:08,054 A su edad yo tambi�n ten�a citas muy importantes. 374 00:24:09,660 --> 00:24:10,437 Contigo. 375 00:24:10,988 --> 00:24:11,897 - �David? - Mam�... 376 00:24:13,205 --> 00:24:13,917 Mam�... 377 00:24:14,303 --> 00:24:16,765 - Mam�, voy a Nueva York para... - �Jerry? 378 00:24:17,238 --> 00:24:20,226 Date un poco de prisa, hijo, ya empiezan los oficios. 379 00:24:25,107 --> 00:24:25,880 �Cari�o? 380 00:24:30,637 --> 00:24:32,275 Quiero estar bien esta noche. 381 00:24:32,735 --> 00:24:35,031 Ser� mi �ltima vez de cantor en las fiestas. 382 00:24:37,505 --> 00:24:40,328 Anunciar� en la congregaci�n que en el pr�ximo Yom Kippur, 383 00:24:40,875 --> 00:24:43,618 el oficio ser� cantado por mi hijo, Jerry Golding. 384 00:24:44,828 --> 00:24:46,041 - Bueno, vamos. - Pap�, espera... 385 00:24:48,329 --> 00:24:49,561 Lo s�, lo s�. 386 00:24:49,877 --> 00:24:51,793 Te preocupa la responsabilidad. 387 00:24:52,854 --> 00:24:56,068 - A mi me pasaba tambi�n. - No puedes anunciarlo. 388 00:24:56,812 --> 00:24:58,059 No quiero ser cantor. 389 00:25:00,450 --> 00:25:01,658 Lo siento, Pap�. 390 00:25:02,878 --> 00:25:04,259 �No quieres ser cantor? 391 00:25:05,833 --> 00:25:06,901 Pero eso no puede ser. 392 00:25:07,262 --> 00:25:09,040 No te debe sorprender tanto. 393 00:25:09,474 --> 00:25:12,346 Sabes que siempre me ha apasionado el teatro. 394 00:25:12,976 --> 00:25:14,133 Cre�a que era un capricho. 395 00:25:14,614 --> 00:25:16,964 Hace tiempo que quer�a dec�rtelo. 396 00:25:17,505 --> 00:25:18,734 Ahora tengo una oportunidad. 397 00:25:19,055 --> 00:25:21,570 �Estar� en una obra en Nueva York! 398 00:25:27,275 --> 00:25:28,335 �Sab�as esto? 399 00:25:28,705 --> 00:25:30,605 David, ya no es un ni�o peque�o. 400 00:25:31,408 --> 00:25:34,252 �Es malo que Jerry haga su propia vida? 401 00:25:34,705 --> 00:25:35,819 Otros hijos lo hacen. 402 00:25:36,689 --> 00:25:38,848 �Tenemos que cerrar su camino y decir... 403 00:25:39,230 --> 00:25:41,735 "este es el tuyo, porque lo queremos as�" ? 404 00:25:41,999 --> 00:25:42,962 �Tenemos que hacerlo? 405 00:25:44,015 --> 00:25:45,812 �Puede alguien explicarme esto? 406 00:25:47,745 --> 00:25:49,239 Eres un apasionado del teatro. 407 00:25:49,811 --> 00:25:51,823 Naciste en esta casa, como yo, 408 00:25:52,257 --> 00:25:53,884 crecimos en el mismo ambiente. 409 00:25:54,496 --> 00:25:55,789 Cantamos la misma m�sica. 410 00:25:56,178 --> 00:25:57,447 Fuimos a la misma universidad. 411 00:26:00,470 --> 00:26:02,325 S� que lo deber�a aceptar con gracia. 412 00:26:03,384 --> 00:26:05,939 - Pero, lo siento, es dificil. - Mira... 413 00:26:07,907 --> 00:26:10,545 Lo dijiste claramente. No quieres 414 00:26:10,871 --> 00:26:11,690 ser cantor. 415 00:26:11,829 --> 00:26:13,645 - Quieres que sea honesto. - Claro. 416 00:26:14,695 --> 00:26:17,847 Cuando t� cantas, inspiras a la gente en la sinagoga. 417 00:26:18,467 --> 00:26:19,560 No tengo una voz as�. 418 00:26:20,180 --> 00:26:21,929 S�lo ser�a un cantor mediocre. 419 00:26:22,366 --> 00:26:24,534 Pero puedo hacer algo en el teatro. 420 00:26:25,022 --> 00:26:28,174 Y no hay tanta diferencia entre lo que queremos. 421 00:26:28,519 --> 00:26:30,399 Quieres que cante, y quiero cantar. 422 00:26:31,115 --> 00:26:32,065 Pero no en un templo. 423 00:26:32,352 --> 00:26:34,696 - �No en un templo! - No, no blasfemo. 424 00:26:35,300 --> 00:26:36,527 Una vez me diste un libro, 425 00:26:36,806 --> 00:26:38,800 de un gran hombre, "El Profeta". 426 00:26:39,429 --> 00:26:40,806 Hay una parte que pone: 427 00:26:41,262 --> 00:26:44,451 "Entrar�n en el mercado ta�edores y cantantes" 428 00:26:44,873 --> 00:26:47,277 "Compra sus mercanc�as, es alimento" 429 00:26:47,666 --> 00:26:49,573 "para el coraz�n". 430 00:26:49,973 --> 00:26:51,968 Te di otro libro de un profeta a�n m�s grande 431 00:26:52,372 --> 00:26:53,901 que dice: "Honrar�s a tu padre" 432 00:26:54,737 --> 00:26:56,102 �Lo hago, lo hago! 433 00:26:56,469 --> 00:26:59,368 Pero siempre eres tan fariseico y tan anticuado. 434 00:26:59,461 --> 00:27:01,005 Jerry... 435 00:27:01,491 --> 00:27:02,518 Bueno. 436 00:27:03,233 --> 00:27:06,640 Es anticuado vivir de acuerdo con tu linaje. 437 00:27:07,209 --> 00:27:08,431 Y defender tus tradiciones. 438 00:27:09,916 --> 00:27:13,005 Bueno, no hay nada m�s que decir. 439 00:27:14,076 --> 00:27:15,103 No te lo impedir�. 440 00:27:16,636 --> 00:27:19,109 Lo siento, voy a preparar el coro. 441 00:27:20,823 --> 00:27:22,756 - Hablaremos ma�ana. - Ya es ma�ana. 442 00:27:26,223 --> 00:27:28,340 Si te vas, te vas sin mi bendici�n. 443 00:27:29,405 --> 00:27:31,045 Y no necesito tu ayuda. 444 00:27:31,702 --> 00:27:33,533 He cantado este oficio toda mi vida. 445 00:27:36,376 --> 00:27:37,699 David, por favor. 446 00:27:38,312 --> 00:27:39,935 No deber�as hab�rselo dicho esta noche. 447 00:28:45,062 --> 00:28:47,016 Hoy es un d�a especial. 448 00:28:48,442 --> 00:28:50,691 La brisa quit� todas las nubes. 449 00:28:52,414 --> 00:28:54,719 Barri� el cielo como una escoba 450 00:28:55,190 --> 00:28:58,480 y prepar� un d�a especial. 451 00:28:59,718 --> 00:29:01,697 Este es un tiempo especial. 452 00:29:03,293 --> 00:29:05,866 Ens��ame una colina para subir. 453 00:29:07,219 --> 00:29:09,081 Dame una monta�a para mover, 454 00:29:09,963 --> 00:29:11,103 y probar� 455 00:29:11,619 --> 00:29:13,395 - que hoy es especial. - �Basta! �Basta! 456 00:29:13,739 --> 00:29:15,244 Qu�talo, el ballet no funciona. 457 00:29:15,245 --> 00:29:17,006 �Judy! �y t�...! 458 00:29:17,700 --> 00:29:18,921 �Ya est�is?...Subid... 459 00:29:20,455 --> 00:29:21,675 Vaya, es muy duro. 460 00:29:22,466 --> 00:29:24,332 Qu�date conmigo, habr� mucho l�o. 461 00:29:25,144 --> 00:29:27,455 Por favor, callaos todos. 462 00:29:28,339 --> 00:29:29,006 Callaos... 463 00:29:29,787 --> 00:29:31,098 - �Qui�n habla? - Nadie. 464 00:29:31,307 --> 00:29:33,973 Pues no me contraries. �M�sica! 465 00:29:36,117 --> 00:29:36,937 Este es... 466 00:29:37,744 --> 00:29:40,751 Bueno, como un tema de carnaval o de circo. 467 00:29:41,320 --> 00:29:42,498 ya sabe, con un organillo... 468 00:29:47,723 --> 00:29:49,327 El n�mero del carrusel. 469 00:29:49,941 --> 00:29:51,440 Srta. Lane. Sr. Golding, por favor. 470 00:29:53,417 --> 00:29:55,138 �Venga, venga, por aqu�! 471 00:29:55,395 --> 00:29:58,331 Hoy es un d�a especial. Les presento a la hermosa, 472 00:29:58,770 --> 00:30:00,769 la encantadora, la �nica, 473 00:30:01,293 --> 00:30:04,071 �La Srta. Judy Lane! 474 00:30:04,659 --> 00:30:06,157 Hoy es un d�a especial. 475 00:30:07,535 --> 00:30:09,678 La brisa quit� todas las nubes. 476 00:30:11,424 --> 00:30:13,143 Barri� el cielo como una escoba 477 00:30:13,775 --> 00:30:14,921 y prepar� 478 00:30:15,157 --> 00:30:17,053 un d�a especial. 479 00:30:18,037 --> 00:30:20,010 Este es un tiempo especial. 480 00:30:21,523 --> 00:30:23,637 Ens��ame una colina para subir. 481 00:30:24,791 --> 00:30:26,751 Dame una monta�a para mover. 482 00:30:27,918 --> 00:30:30,685 y probar� que es un d�a especial. 483 00:30:31,075 --> 00:30:33,218 Me levant� esta ma�ana 484 00:30:33,508 --> 00:30:34,946 con melancol�a. 485 00:30:35,509 --> 00:30:37,941 Ten�a ganas de volver a la cama. 486 00:30:38,271 --> 00:30:41,437 Mir� el espejo y alguien dijo: 487 00:30:41,781 --> 00:30:42,481 �Despi�rtate! 488 00:30:43,004 --> 00:30:45,394 Ya es hora de perder los blues 489 00:30:45,816 --> 00:30:47,956 y este es un placer especial. 490 00:30:48,972 --> 00:30:50,848 D�selo a todos los que encuentres. 491 00:30:52,204 --> 00:30:55,149 Que la vida es para vivir y el amor para dar. 492 00:30:55,511 --> 00:30:57,882 Y hoy es un d�a especial. 493 00:30:59,333 --> 00:31:02,490 La vida es un espect�culo, deja tus problemas atr�s. 494 00:31:02,654 --> 00:31:05,626 Todo est� bien bajo el sol. 495 00:31:05,954 --> 00:31:09,116 Levanta la cabeza y canta, deja todo, 496 00:31:09,360 --> 00:31:12,436 sube al carrusel y coge el anillo. 497 00:31:13,353 --> 00:31:14,815 Este es un placer especial. 498 00:31:16,451 --> 00:31:18,392 D�selo a todos los que encuentres. 499 00:31:19,790 --> 00:31:22,804 Que la vida es para vivir y el amor para dar. 500 00:31:23,120 --> 00:31:25,217 Y hoy es un d�a especial. 501 00:31:26,920 --> 00:31:28,926 D�selo a todos en el camino 502 00:31:30,042 --> 00:31:32,069 que hoy es un d�a especial. 503 00:31:32,278 --> 00:31:37,921 Hoy es un d�a especial, s�... hoy es un d�a 504 00:31:38,201 --> 00:31:40,272 muy especial. 505 00:31:50,754 --> 00:31:51,891 Muy bien, Joseph. 506 00:31:52,203 --> 00:31:54,910 - Sigue as� y estar� muy orgulloso. - Gracias. 507 00:31:55,128 --> 00:31:56,258 Sube la cabeza. 508 00:32:04,335 --> 00:32:05,220 Hola, cari�o. 509 00:32:07,915 --> 00:32:08,992 Tiene una buena voz. 510 00:32:12,567 --> 00:32:15,482 Con un poco de experiencia me puede suceder. 511 00:32:18,722 --> 00:32:19,693 �Qu� tal la obra? 512 00:32:20,374 --> 00:32:23,287 No entiendo lo que la gente ve en el teatro. 513 00:32:23,788 --> 00:32:27,099 - Tanto sacrificio para nada. - �Jerry era malo? 514 00:32:27,436 --> 00:32:29,722 Yo pens� que era bueno, pero la obra... 515 00:32:30,368 --> 00:32:32,950 Las cr�ticas eran severas. Las tengo aqu�. 516 00:32:34,409 --> 00:32:35,702 �Y el hombre a quien 517 00:32:36,010 --> 00:32:38,249 no le interesa la carrera de su hijo? 518 00:32:38,916 --> 00:32:41,443 Soy un padre. Claro que quiero que tenga �xito. 519 00:32:41,693 --> 00:32:43,025 Pero le quiero aqu�. 520 00:32:43,593 --> 00:32:46,702 "Cima de la ciudad" se hunde en nuestra ciudad. 521 00:32:47,385 --> 00:32:48,288 Aqu� hay otra. 522 00:32:48,376 --> 00:32:51,450 "Nueva obra de George Miller, un fracaso total". 523 00:32:52,425 --> 00:32:55,127 Nadie alaba la obra. Esta me gusta m�s. 524 00:32:55,953 --> 00:32:58,418 "Aunque la obra es una triste mezcolanza... 525 00:32:58,624 --> 00:33:00,694 ... de efecto y tonter�a, 526 00:33:01,370 --> 00:33:03,381 un joven llamado Jerry Golding... 527 00:33:03,517 --> 00:33:05,370 ...consigui� despertarme un rato. 528 00:33:05,551 --> 00:33:07,427 Tiene un estilo encantador. 529 00:33:07,687 --> 00:33:09,747 Y una voz que, aunque de no gran vol�men 530 00:33:10,152 --> 00:33:14,112 tiene un calor y una sutileza nost�gica 531 00:33:14,442 --> 00:33:15,730 que recuerda a un cantante de jazz". 532 00:33:16,381 --> 00:33:17,844 Ese hombre tiene percepci�n. 533 00:33:18,715 --> 00:33:19,802 Los dem�s... 534 00:33:20,297 --> 00:33:22,144 Las esper�bamos toda la noche. 535 00:33:22,456 --> 00:33:24,530 Jerry dijo que con tu opini�n, 536 00:33:25,554 --> 00:33:28,009 no har�a falta la cr�tica. 537 00:33:28,320 --> 00:33:31,230 �David, por qu� no le escribes una nota? 538 00:33:32,162 --> 00:33:34,154 Significar� mucho. 539 00:33:34,402 --> 00:33:35,694 Especialmente ahora. 540 00:33:36,692 --> 00:33:39,620 - Quiz�s volver�a a casa. - �Volver�a a casa? 541 00:33:40,840 --> 00:33:44,372 �Y la mujer que dijo: "D�jale ir"? 542 00:33:44,643 --> 00:33:46,577 Bueno, David, soy una madre. 543 00:33:47,500 --> 00:33:49,290 Claro que quiero que est� feliz. 544 00:33:51,442 --> 00:33:54,174 Pero quiero que haga feliz a su padre. 545 00:33:55,151 --> 00:33:58,468 Quiz�s esto sea la mejor cosa que pudiera haber pasado. 546 00:33:59,330 --> 00:34:01,030 Ha sido libre. 547 00:34:01,696 --> 00:34:04,256 Ya se le habr�n pasado las ganas. 548 00:34:05,772 --> 00:34:07,186 Estas son ilusiones. 549 00:34:08,878 --> 00:34:10,906 Esas s�lo dijeron que la obra fracas�. 550 00:34:11,788 --> 00:34:13,254 �Dijeron que volver�a? 551 00:34:13,763 --> 00:34:14,820 �Est� aqu� ahora? 552 00:34:15,642 --> 00:34:16,912 �Est� con el coro? 553 00:34:21,732 --> 00:34:23,649 Seguir� rezando para que vuelva. 554 00:34:25,001 --> 00:34:25,624 David. 555 00:34:27,937 --> 00:34:30,386 Deber�a haberle quitado en Filadelfia. 556 00:34:31,626 --> 00:34:33,192 No entiendo a estos cr�ticos. 557 00:34:34,021 --> 00:34:36,424 La gente se divert�a. Se re�a y aplaud�a. 558 00:34:37,719 --> 00:34:38,569 Una habla de mi. 559 00:34:42,281 --> 00:34:44,331 Tengo una idea. Har� otra cosa. 560 00:34:44,499 --> 00:34:48,058 Lo del tipo que atraviesa el pa�s en autob�s. 561 00:34:48,615 --> 00:34:50,624 - �Es muy gracioso! - Olv�dalo. 562 00:34:50,700 --> 00:34:52,288 Es culpa m�a, me equivoqu�. 563 00:34:52,498 --> 00:34:53,396 No estabas preparado, necesitas 564 00:34:53,812 --> 00:34:56,360 m�s experiencia. 565 00:34:57,596 --> 00:34:58,875 �No acabamos la semana? 566 00:34:59,004 --> 00:35:01,011 Abrimos y cerramos anoche. 567 00:35:01,437 --> 00:35:03,634 Una obra m�a de una noche. 568 00:35:04,102 --> 00:35:05,871 Tendr� que escuchar 569 00:35:05,911 --> 00:35:07,585 el consuelo de mis amigos: 570 00:35:07,787 --> 00:35:09,296 "Todas no pueden ser buenas, George". 571 00:35:09,722 --> 00:35:12,675 "La pr�xima ser� maravillosa". 572 00:35:13,081 --> 00:35:13,887 Y la pr�xima 573 00:35:14,222 --> 00:35:17,346 si ser� buena, tengo un gui�n aqu� nuevo. 574 00:35:17,517 --> 00:35:20,503 El mejor de mi carrera. Es maravilloso. 575 00:35:20,955 --> 00:35:23,457 Toma, hay un papel perfecto para ti, Judy. 576 00:35:24,027 --> 00:35:24,758 �Es as� de bueno? 577 00:35:25,168 --> 00:35:26,968 Invertir� mi propio dinero. 578 00:35:27,427 --> 00:35:31,134 Tendr� que buscar inversores que no hayan oido nada sobre la otra. 579 00:35:31,414 --> 00:35:32,603 Pero los encontrar�. 580 00:35:32,902 --> 00:35:37,209 L�elo, es buen�simo. Tiene algunos problemas, 581 00:35:37,629 --> 00:35:38,851 pero lo arreglaremos. 582 00:35:38,983 --> 00:35:40,224 Buen trabajo... 583 00:35:40,292 --> 00:35:42,106 - Golding. - Te llamar�. 584 00:35:42,266 --> 00:35:43,572 - �Tienes tel�fono? - No... 585 00:35:43,727 --> 00:35:45,698 Si tengo algo, te llamar�. 586 00:35:46,180 --> 00:35:47,817 Ll�mame cuando lo acabes. 587 00:35:47,983 --> 00:35:50,372 Quiero tu opini�n honesta. 588 00:35:51,113 --> 00:35:53,291 D�mela en la cena esta noche. 589 00:35:53,019 --> 00:35:54,205 Vamos, Jerry. 590 00:35:54,824 --> 00:35:56,266 ARTISTAS SA. 591 00:35:56,697 --> 00:35:57,601 AGENCIA TEATRAL. 592 00:35:58,896 --> 00:35:59,918 �Agencia Artistas? 593 00:36:00,528 --> 00:36:02,080 Nada hoy, llame ma�ana. 594 00:36:03,320 --> 00:36:05,589 �Agencia Artistas? No est�. 595 00:36:06,730 --> 00:36:09,305 Hay algo en la Taberna Terry en Hoboken, 596 00:36:09,192 --> 00:36:10,662 - �Cu�nto tiempo? - Una noche. 597 00:36:11,811 --> 00:36:12,482 Una noche... 598 00:36:13,531 --> 00:36:14,844 - Gracias. - El pr�ximo. 599 00:36:17,272 --> 00:36:19,582 L�gubre era su grito... 600 00:36:21,352 --> 00:36:23,914 su melod�a era una lamentaci�n. 601 00:36:25,287 --> 00:36:28,526 Mientras miraba el cielo oscuro, 602 00:36:29,588 --> 00:36:30,933 buscando... 603 00:36:31,645 --> 00:36:33,958 ...la luna. 604 00:36:35,210 --> 00:36:41,579 �Oh, luna! 605 00:36:44,794 --> 00:36:47,940 �Oh, luna! El sol es tu hermano. 606 00:36:48,524 --> 00:36:51,276 �Por qu� no puedes ser bondadosa como �l? 607 00:36:52,171 --> 00:36:55,418 Luna, s� buena conmigo. 608 00:36:56,598 --> 00:36:58,814 Ilumina la noche para m�. 609 00:36:59,640 --> 00:37:02,959 �C�mo puedo ganar mi amor sin ayuda de arriba? 610 00:37:03,364 --> 00:37:06,736 El sol y las estrellas brillan, �por qu� no les sigues? 611 00:37:07,212 --> 00:37:10,285 Luna, el sol gobierna su tiempo brillante. 612 00:37:10,846 --> 00:37:13,754 Ilumina el d�a para que todos vean. 613 00:37:14,716 --> 00:37:17,949 Luna, eres reina de la noche. 614 00:37:18,917 --> 00:37:22,099 Ilumina el camino para m�. 615 00:37:22,374 --> 00:37:27,529 �Oh, Luna! 616 00:37:30,236 --> 00:37:31,656 Basta por esta noche. 617 00:37:32,472 --> 00:37:33,379 �Y ma�ana? 618 00:37:34,249 --> 00:37:36,674 Te lo explico. No necesito cantantes. 619 00:37:36,850 --> 00:37:38,902 Necesito clientes. Clientes. 620 00:37:39,480 --> 00:37:40,478 Toma. 621 00:37:41,407 --> 00:37:42,605 - Lo siento. - Vale. 622 00:37:45,297 --> 00:37:46,112 NIXBY. 623 00:37:47,019 --> 00:37:48,681 RESIDENCIA TEATRAL 624 00:37:50,733 --> 00:37:51,936 Esa es bonita. 625 00:37:53,055 --> 00:37:54,107 S�, lo es. 626 00:37:54,901 --> 00:37:56,607 T�cala con m�s ritmo. 627 00:37:58,025 --> 00:37:59,182 �M�s ritmo? 628 00:38:00,569 --> 00:38:01,734 Eso ser�a casi sacrilegio. 629 00:38:02,244 --> 00:38:04,209 Es una nana muy, muy antigua. 630 00:38:05,016 --> 00:38:06,172 Para las madres. 631 00:38:06,431 --> 00:38:07,656 Mi madre me la cantaba. 632 00:38:08,306 --> 00:38:11,460 Su madre a ella, y su madre a su beb�. 633 00:38:11,820 --> 00:38:13,956 Este beb� la quiere m�s alegre. 634 00:38:15,528 --> 00:38:16,998 �Escribiste nuevas letras? 635 00:38:18,246 --> 00:38:20,272 S�, las escrib�. 636 00:38:20,833 --> 00:38:22,618 Ahora, t�cala m�s o menos as�. 637 00:38:23,060 --> 00:38:24,349 Uno, dos... 638 00:38:27,395 --> 00:38:29,059 - �C�mo era? - As�... 639 00:38:31,669 --> 00:38:32,538 S�, lo tengo. 640 00:38:33,383 --> 00:38:34,970 Bien. Desde el principio. 641 00:38:36,223 --> 00:38:39,014 Nunca pens� que ver�a el d�a 642 00:38:39,558 --> 00:38:42,752 que alguien como t� se cruzar�a en mi camino. 643 00:38:43,437 --> 00:38:46,429 Dicen que el amor es como una canci�n, 644 00:38:47,039 --> 00:38:49,418 Ya oigo la m�sica. 645 00:38:49,378 --> 00:38:50,248 - Est� bien. - Int�ntalo. 646 00:38:50,338 --> 00:38:53,814 M�sica de una primavera sin fin, 647 00:38:54,584 --> 00:38:57,047 ruise�ores en cada rama. 648 00:38:58,279 --> 00:39:01,217 No sab�a que mi coraz�n podia cantar. 649 00:39:01,850 --> 00:39:04,192 Ya oigo la m�sica. 650 00:39:05,311 --> 00:39:08,825 Aqu� estoy, y a mi alrededor 651 00:39:09,166 --> 00:39:11,611 hay un mill�n de violines. 652 00:39:12,648 --> 00:39:15,663 Y cuando t� est�s conmigo, 653 00:39:15,726 --> 00:39:18,543 comienza la sinfon�a. 654 00:39:18,641 --> 00:39:19,445 �Bonito! 655 00:39:20,071 --> 00:39:23,068 Te veo andando a mi lado, 656 00:39:23,994 --> 00:39:26,304 a punto de decir"s�". 657 00:39:27,525 --> 00:39:30,746 Diles que toquen la marcha nupcial. 658 00:39:31,321 --> 00:39:34,922 Ya oigo la m�sica. 659 00:39:40,583 --> 00:39:43,505 Me veo andando a tu lado, 660 00:39:44,485 --> 00:39:46,990 a punto de decir "s�". 661 00:39:47,788 --> 00:39:50,730 Diles que toquen la marcha nupcial. 662 00:39:51,405 --> 00:39:55,743 Ya oigo la m�sica. 663 00:39:57,028 --> 00:40:01,498 Ya oigo la m�sica. 664 00:40:04,754 --> 00:40:07,379 Estar� bien para la otra cara de tu single. 665 00:40:08,322 --> 00:40:09,674 Quiero que otra persona 666 00:40:10,408 --> 00:40:12,103 cante esta canci�n. 667 00:40:12,173 --> 00:40:13,200 �Otra persona? 668 00:40:13,750 --> 00:40:14,824 �No ser� Jerry Golding? 669 00:40:15,018 --> 00:40:18,851 S�lo necesita una oportunidad. Uno o dos discos. 670 00:40:19,118 --> 00:40:20,739 No te puedes hacer eso. 671 00:40:21,127 --> 00:40:22,694 Es un desconocido. 672 00:40:23,292 --> 00:40:25,555 Es s�lo la cara B. �Qu� importa?. 673 00:40:26,194 --> 00:40:28,037 Importar� si alguien lo devuelve. 674 00:40:28,158 --> 00:40:31,426 OK. Cualquier dinero devuelto lo quitas de mi sueldo. 675 00:40:33,616 --> 00:40:34,715 Est�s muy enamorada de �l. 676 00:40:34,829 --> 00:40:36,181 Eso no tiene nada que ver. 677 00:40:36,574 --> 00:40:37,846 Tienes que escucharle. 678 00:40:38,309 --> 00:40:40,076 No s�lo canta con la garganta. 679 00:40:41,150 --> 00:40:43,347 Cada l�nea viene de su coraz�n. 680 00:40:47,387 --> 00:40:50,798 Velvo har� que su ropa sea m�s limpia y blanca. 681 00:40:51,311 --> 00:40:54,545 No le da�ar� las manos. No tendr� problemas. 682 00:40:54,809 --> 00:40:58,422 Cu�nteselo a su madre, a su hermana y a su hija peque�a. 683 00:40:58,738 --> 00:41:01,690 Las manos son m�s suaves, usando Velvo y agua. 684 00:41:02,163 --> 00:41:04,786 A-G-U-A, agua. 685 00:41:06,008 --> 00:41:08,578 Aqu� Jerry, el disc jockey, 686 00:41:08,572 --> 00:41:10,285 habl�ndoles desde la tienda de discos Wally. 687 00:41:10,733 --> 00:41:14,018 Ahora, a nuestra emisora principal para publicidad. 688 00:41:14,416 --> 00:41:17,019 Jerry, la grabaci�n estaba bien ayer. 689 00:41:17,029 --> 00:41:18,691 - �Tendr� �xito, Sam? - Claro. 690 00:41:18,787 --> 00:41:20,707 Es un disco de Judy Lane. 691 00:41:22,614 --> 00:41:23,127 Ya est�s. 692 00:41:23,754 --> 00:41:25,530 Aqu� Jerry, el disc jockey, 693 00:41:26,085 --> 00:41:27,299 con m�s discos para ustedes. 694 00:41:27,743 --> 00:41:29,633 Gracias al Emporio de M�sica, 695 00:41:29,820 --> 00:41:32,577 con su buena selecci�n de discos del Oeste. 696 00:41:33,215 --> 00:41:34,881 S� que les gustar� este. 697 00:41:35,275 --> 00:41:37,723 Se llama "Por el sendero sinuoso". 698 00:41:38,518 --> 00:41:40,691 Vale por hoy, ya puedes irte. 699 00:41:41,345 --> 00:41:42,520 �No acabo el d�a? 700 00:41:42,621 --> 00:41:45,527 No s�, hay otros que quiero probar. Te llamar�. 701 00:41:47,516 --> 00:41:48,482 D�game lo que no va. 702 00:41:49,127 --> 00:41:50,431 No eres lo que busco. 703 00:41:52,183 --> 00:41:53,091 �Y qu� busca? 704 00:41:53,495 --> 00:41:54,217 No s�. 705 00:42:03,537 --> 00:42:05,502 �S�?...�La Srta. Judy Lane? 706 00:42:05,965 --> 00:42:06,565 �S�? 707 00:42:07,195 --> 00:42:09,639 D�gale que llame a Jerry Golding cuando acabe. 708 00:42:09,946 --> 00:42:12,776 Golding. D�gale que es importante. Una emergencia. 709 00:42:14,567 --> 00:42:15,738 Buen nene. 710 00:42:24,528 --> 00:42:26,602 - T�o Louie... - Jerry. 711 00:42:27,238 --> 00:42:29,845 �Este no es...quiero decir, no es? 712 00:42:30,682 --> 00:42:32,005 �Acabas de venir de Corea! 713 00:42:32,603 --> 00:42:34,489 No, s�lo le estoy cuidando. 714 00:42:34,954 --> 00:42:35,822 Entra. 715 00:42:37,744 --> 00:42:39,241 Me alegra verte, t�o Louie. 716 00:42:41,502 --> 00:42:42,300 Dame el beb�. 717 00:42:42,379 --> 00:42:45,056 - Cuidado, no sabes. - No. Yo lo hice contigo. 718 00:42:47,913 --> 00:42:49,657 - No, tiene que dormir. - Bien. 719 00:42:50,416 --> 00:42:52,946 Yo le dormir�. Ah� est�. 720 00:42:53,737 --> 00:42:55,288 - �C�mo se llama? - No s�. 721 00:42:56,528 --> 00:42:58,781 �No lo pongas as�! La madre dice... 722 00:42:58,993 --> 00:43:01,909 �Qu� saben las madres? �Lo ves? 723 00:43:06,989 --> 00:43:08,197 No te va muy bien. 724 00:43:09,064 --> 00:43:10,958 - �Quieres un caf�? - Bien. 725 00:43:14,106 --> 00:43:15,019 �C�mo me encontraste? 726 00:43:16,253 --> 00:43:18,639 Si eres una estrella, vives al sur de Central Park. 727 00:43:19,541 --> 00:43:21,375 Si tienes �xito, en un hotel fino. 728 00:43:21,904 --> 00:43:24,511 Si no, en una residencia teatral. 729 00:43:25,055 --> 00:43:26,404 �Tengo que ser el detective Dick Tracy? 730 00:43:27,151 --> 00:43:29,003 Adem�s me lo dijo McGerny. 731 00:43:30,499 --> 00:43:33,225 As� es el teatro. Unos d�as bien, otros mal. 732 00:43:34,031 --> 00:43:35,384 A ti siempre te va mal. 733 00:43:36,160 --> 00:43:37,424 No escribes a tu madre. 734 00:43:38,471 --> 00:43:39,929 No quiero que se preocupe. 735 00:43:40,964 --> 00:43:43,207 Bien, pero se preocupa cuando no escribes. 736 00:43:43,919 --> 00:43:45,179 Quiere que lo sepas. 737 00:43:47,611 --> 00:43:49,260 �Y Pap�? �Dijo algo? 738 00:43:49,597 --> 00:43:52,166 Dijo que deber�as recordar que en tiempos 739 00:43:52,605 --> 00:43:56,113 de alegr�a, mires tu libro de oraciones para dar las gracias. 740 00:43:56,759 --> 00:43:57,883 Y en malos tiempos 741 00:43:57,996 --> 00:44:00,053 - Lo miras para consolarte. - S�. 742 00:44:00,385 --> 00:44:03,227 Y te manda un libro de oraciones para que lo hagas. 743 00:44:03,915 --> 00:44:04,574 Aqu� est�. 744 00:44:06,561 --> 00:44:08,854 No vale, estar�a en competici�n con Pap�. 745 00:44:09,562 --> 00:44:11,804 �l est� rezando para que vuelva. 746 00:44:12,246 --> 00:44:12,960 Lo s�. 747 00:44:14,558 --> 00:44:16,352 - �Y el negocio de los juguetes? - �Los juguetes? 748 00:44:16,703 --> 00:44:17,912 Hace tiempo que no lo hago. 749 00:44:18,780 --> 00:44:20,899 Oh, s�, era ropa deportiva. 750 00:44:21,280 --> 00:44:22,491 Ahora negocio con carne. 751 00:44:22,901 --> 00:44:25,138 Casi todo el mundo come carne salvo alg�n vegetariano. 752 00:44:26,171 --> 00:44:27,341 Debo liquidar el otro. 753 00:44:27,789 --> 00:44:29,507 - �Ropa deportiva? - No, zapatos. 754 00:44:30,532 --> 00:44:32,241 Es complicado, incluso para m�. 755 00:44:35,840 --> 00:44:37,707 Eres estupendo. 756 00:44:38,318 --> 00:44:40,648 - Jerry, �No necesitas algo? - No. 757 00:44:40,933 --> 00:44:43,264 - Podr�a... - No, de verdad, estoy bien. 758 00:44:44,634 --> 00:44:46,857 He quedado con mi socio a las cinco. 759 00:44:47,284 --> 00:44:48,152 - �El de la carne? - S�. 760 00:44:51,072 --> 00:44:53,864 Jerry, Pascua es la semana que viene. 761 00:44:54,617 --> 00:44:57,253 �Vamos a casa a celebrarlo? 762 00:44:58,624 --> 00:45:00,351 Me encantar�a, T�o Louie. 763 00:45:00,733 --> 00:45:04,547 Estar� un poco ocupado. Ll�mame antes de que te vayas. 764 00:45:04,570 --> 00:45:05,344 Muy bien. 765 00:45:07,601 --> 00:45:08,380 �Qu� pasa? 766 00:45:09,227 --> 00:45:09,915 �C�mo? 767 00:45:10,040 --> 00:45:12,539 Estaba grabando y me dijeron que me llamaste. 768 00:45:12,866 --> 00:45:13,877 - �Qu�? - Una emergencia. 769 00:45:14,044 --> 00:45:16,796 - �Pero, qu�...? - Llam�, pero estaba comunicando. 770 00:45:17,110 --> 00:45:18,163 �Qu� ha pasado? 771 00:45:19,223 --> 00:45:21,599 Nada, no pod�a hacer que el beb� dejara de llorar. 772 00:45:21,926 --> 00:45:24,459 S�lo quer�a un consejo, nada m�s. 773 00:45:25,116 --> 00:45:27,046 Jerry, nunca lo hagas otra vez. 774 00:45:27,754 --> 00:45:30,382 Estaba tan preocupada... 775 00:45:30,638 --> 00:45:32,892 - No quer�a... - �Est� bien el beb�? 776 00:45:32,915 --> 00:45:33,778 S�, perfecto. 777 00:45:34,472 --> 00:45:36,772 No llamar�a para preocuparte. 778 00:45:36,985 --> 00:45:38,389 �Le diste de comer? 779 00:45:38,810 --> 00:45:40,004 Es mon�sima. 780 00:45:42,218 --> 00:45:44,054 - Mi t�o, el Sr. Benjamin... - Encantada... 781 00:45:44,634 --> 00:45:45,917 - Srta.Lane... - Mucho gusto. 782 00:45:46,231 --> 00:45:47,811 Benjamin es para los acreedores. 783 00:45:48,234 --> 00:45:50,050 - Ll�mame T�o Louie. - Gracias. 784 00:45:50,192 --> 00:45:53,407 Siento como si la conociera. Tengo todos sus discos. 785 00:45:53,797 --> 00:45:55,761 - Y la he visto en el teatro. - �S�? 786 00:45:55,829 --> 00:45:59,100 Habr�a visto "Cima de la ciudad"pero no ten�a entradas ese d�a. 787 00:46:01,807 --> 00:46:04,212 - Si�ntate y toma un caf�. - No puedo. 788 00:46:04,484 --> 00:46:07,811 Tengo que volver. Vine porque estaba preocupada. 789 00:46:08,083 --> 00:46:10,299 - No hac�a falta. - T� y tus emergencias. 790 00:46:10,448 --> 00:46:12,356 - Pod�as haber esperado... - Pero el mensaje... 791 00:46:12,804 --> 00:46:14,584 - La chica... - Perdonadme. 792 00:46:16,695 --> 00:46:18,521 - Encantada, T�o Louie. - Igualmente. 793 00:46:19,352 --> 00:46:20,520 Cenamos juntos, �no? 794 00:46:20,732 --> 00:46:22,931 Lo olvid�. Lo siento, Jerry. No puedo. 795 00:46:23,120 --> 00:46:24,692 - �Qu�? - Ceno con George. 796 00:46:25,572 --> 00:46:27,628 Tiene otro posible inversor. 797 00:46:27,867 --> 00:46:29,768 - Ser� el d�cimo. - Supongo. 798 00:46:29,995 --> 00:46:31,887 Es mejor que las hamburguesas. 799 00:46:32,105 --> 00:46:32,960 Jerry... 800 00:46:33,255 --> 00:46:35,874 Lo s�. No inversor, no obra. 801 00:46:36,022 --> 00:46:37,222 No obra, ni siquiera hamburguesas. 802 00:46:38,100 --> 00:46:41,224 - �Ad�nde va, Srta.Lane? - A la 47 y Madison. 803 00:46:41,460 --> 00:46:43,170 Voy por all�. Te llevo. 804 00:46:43,448 --> 00:46:45,092 Gracias, T�o Louie. 805 00:46:45,400 --> 00:46:46,732 �Me permite? 806 00:46:47,211 --> 00:46:49,542 Adi�s. Estar� en contacto contigo. 807 00:46:49,644 --> 00:46:50,806 Cuidado con �l. 808 00:47:12,352 --> 00:47:12,988 QUERIDO JERRY 809 00:47:14,417 --> 00:47:15,715 ES BUENO SABER QUE EST�S REZANDO. 810 00:47:16,096 --> 00:47:16,948 PAP�. 811 00:47:23,473 --> 00:47:25,264 Judy, tengo buenas noticias. 812 00:47:25,464 --> 00:47:28,205 Estoy con un se�or que tiene inversores. 813 00:47:28,577 --> 00:47:29,823 �Tienes un �ngel? 814 00:47:29,856 --> 00:47:32,663 Parece que tengo varios. 815 00:47:33,777 --> 00:47:35,513 Quieren ver la obra. 816 00:47:35,525 --> 00:47:37,572 Pensaba que podr�amos hacerlo ma�ana. 817 00:47:38,719 --> 00:47:39,587 �Diga? 818 00:47:40,438 --> 00:47:41,307 Hola, Judy. 819 00:47:43,103 --> 00:47:44,618 �Una audici�n? Felici... 820 00:47:47,066 --> 00:47:49,166 �Yo? �de verdad? 821 00:47:49,078 --> 00:47:50,741 S�, te quiere para un papel. 822 00:47:51,276 --> 00:47:52,368 �Me est�s ayudando, Judy? 823 00:47:52,635 --> 00:47:54,592 No, era la idea de George. 824 00:47:54,963 --> 00:47:57,183 �Por qu� ha cambiado de opini�n? 825 00:47:57,519 --> 00:48:00,478 Sabes que eso pasa en el mundo del espect�culo. 826 00:48:00,882 --> 00:48:03,462 �Pero puedes recordar el papel? 827 00:48:03,599 --> 00:48:05,104 S�, por ensayar contigo. 828 00:48:05,582 --> 00:48:08,676 Lo s� completamente. Incluso s� el tuyo. 829 00:48:14,750 --> 00:48:17,162 �Su atenci�n, damas y caballeros? 830 00:48:17,601 --> 00:48:19,506 Sr. Balenger, Sra. Balenger. 831 00:48:20,020 --> 00:48:22,870 Les voy a presentar otra atracci�n de la obra. 832 00:48:23,065 --> 00:48:24,542 Un n�mero importante. 833 00:48:24,830 --> 00:48:26,211 No es justo hacerlo 834 00:48:26,296 --> 00:48:28,126 en estas circunstancias, 835 00:48:28,618 --> 00:48:29,819 pero seguro que 836 00:48:30,119 --> 00:48:34,684 pueden imaginarse un escenario excitante y decorativo. 837 00:48:34,566 --> 00:48:36,135 No demasiado caro, 838 00:48:36,234 --> 00:48:38,308 pero moderno y apropiado. 839 00:48:38,482 --> 00:48:39,280 Fred... 840 00:48:39,450 --> 00:48:40,521 El preludio. 841 00:48:50,919 --> 00:48:53,689 �Nueva York! �Nueva York! 842 00:48:54,072 --> 00:48:56,764 �Qu� tipo de gente vive en Nueva York? 843 00:48:57,282 --> 00:49:00,089 Un drama sin fin, un panorama 844 00:49:00,299 --> 00:49:02,201 de gente, 845 00:49:02,621 --> 00:49:05,719 como cualquier otra gente. 846 00:49:05,980 --> 00:49:08,633 Cualquier gente de EE.UU. 847 00:49:08,823 --> 00:49:10,390 trabajando o jugando. 848 00:49:10,562 --> 00:49:12,942 �De qu� estan hechos los neoyorquinos? 849 00:49:13,701 --> 00:49:16,406 �C�mo se define Nueva York? 850 00:49:16,539 --> 00:49:18,150 Chicas de Dakota del Norte 851 00:49:18,086 --> 00:49:19,502 y chicos de Minnesota 852 00:49:19,829 --> 00:49:22,800 Con padres de Italia o el condado de Cork. 853 00:49:23,328 --> 00:49:26,371 �De qu� estan hechos los neoyorquinos? 854 00:49:26,857 --> 00:49:29,289 �C�mo es la gente del mont�n? 855 00:49:29,402 --> 00:49:30,887 El millonario de Tejas. 856 00:49:32,820 --> 00:49:35,691 La secretaria de San Perdue. 857 00:49:36,078 --> 00:49:38,707 Y de vez en cuando encuentras un nativo. 858 00:49:40,240 --> 00:49:42,373 No me hace falta. La m�a es igual. 859 00:49:44,179 --> 00:49:47,431 En la fabulosa Manhattan, 860 00:49:47,836 --> 00:49:50,848 la isla de Manhattan... 861 00:49:52,969 --> 00:49:56,042 Hola a todos, aqu� su reportero errante, Moody Judy. 862 00:49:56,468 --> 00:49:58,676 Hablar� con el hombre de la calle. 863 00:49:59,819 --> 00:50:02,535 Ya viene un t�pico neoyorquino. 864 00:50:03,884 --> 00:50:05,248 �De d�nde es usted? 865 00:50:05,900 --> 00:50:09,378 Cooter. Soy Hodge Cooter, de Abilene, Tejas. 866 00:50:10,070 --> 00:50:11,637 �Desde cu�ndo vive aqu�? 867 00:50:12,302 --> 00:50:14,235 Cooter. Cooter. Hodge Cooter. 868 00:50:15,841 --> 00:50:17,303 �Cu�ndo sali� de Tejas? 869 00:50:17,608 --> 00:50:18,650 �Salir de Tejas? 870 00:50:19,320 --> 00:50:20,598 Nunca. Y nunca lo har�. 871 00:50:21,134 --> 00:50:23,487 Perd�neme, usted est� en Nueva York. 872 00:50:24,219 --> 00:50:25,652 Perd�neme a m�. 873 00:50:25,840 --> 00:50:28,706 Nueva York est� en la parte noreste de Tejas. 874 00:50:29,686 --> 00:50:31,095 �De qu� est�n hechos 875 00:50:31,159 --> 00:50:32,683 los neoyorquinos? 876 00:50:32,913 --> 00:50:35,289 �C�mo es la gente del mont�n? 877 00:50:35,557 --> 00:50:37,841 Un buen se�or de Filadelfia, Pa. 878 00:50:38,636 --> 00:50:41,261 La debutante de Miami, Fla... 879 00:50:41,762 --> 00:50:44,756 La moza de Georgia que volvi� loca a toda Atlanta. 880 00:50:45,022 --> 00:50:48,075 Son todos parte de Manhattan... 881 00:50:48,777 --> 00:50:54,813 La fabulosa isla de Manhattan... 882 00:51:00,749 --> 00:51:02,750 Gracias, Srta.Lane... Sr.Golding... 883 00:51:02,620 --> 00:51:04,940 Damas y caballero, s�rvanse algo de comer. 884 00:51:05,300 --> 00:51:07,287 Si quieren algo especial como comidas 885 00:51:07,671 --> 00:51:09,430 o cheques, d�ganmelo. 886 00:51:11,059 --> 00:51:14,198 Jerry, estuviste estupendo. Vendiste la obra. 887 00:51:14,517 --> 00:51:16,929 - Gracias. - �Qu� puedo decir? Les encantaste. 888 00:51:17,075 --> 00:51:18,615 - Como siempre. - Gracias. 889 00:51:18,741 --> 00:51:20,995 Hay un paisano tuyo que quiere hablarte. 890 00:51:21,500 --> 00:51:23,401 - �Alguien de Filadelfia? - Tr�tale bien. 891 00:51:26,601 --> 00:51:28,297 No es un paisano, es mi t�o. 892 00:51:28,903 --> 00:51:30,048 �Qu� haces aqu�? 893 00:51:30,294 --> 00:51:31,392 Estoy con mi socio. 894 00:51:31,754 --> 00:51:33,791 �Tantos negocios! �Qu� es ahora? 895 00:51:34,296 --> 00:51:35,462 No lo vas a creer. 896 00:51:35,654 --> 00:51:37,031 - Judy... - T�o Louie... 897 00:51:40,775 --> 00:51:41,631 �Sr. Miller? 898 00:51:42,686 --> 00:51:45,038 - �Podemos hablar? - Claro, �hay alg�n problema? 899 00:51:46,316 --> 00:51:46,822 Louie... 900 00:51:48,068 --> 00:51:50,814 - Ven, te interesar� esto. - �Pasa algo? 901 00:51:51,062 --> 00:51:53,172 - Relajaos. - �Qu� pasa? 902 00:51:53,217 --> 00:51:55,513 No os preocup�is. Est� en el bote. 903 00:51:55,707 --> 00:51:58,636 Has sido estupendo. Eres muy gracioso. 904 00:51:58,793 --> 00:52:00,818 Si es as�, salgo de la empresa. 905 00:52:01,674 --> 00:52:03,003 No quiero perder sus 1250$. 906 00:52:03,308 --> 00:52:05,185 Pero estos se�ores representan 100.000$. 907 00:52:06,043 --> 00:52:08,193 Aunque fue usted quien les trajo a m�, 908 00:52:08,354 --> 00:52:10,393 debo seguir su decisi�n. 909 00:52:10,293 --> 00:52:12,619 Pero Jerry estuvo fant�stico. 910 00:52:13,251 --> 00:52:15,569 - Lo s�... - Entiendo como te sientes... 911 00:52:16,379 --> 00:52:17,921 Pero esto es un negocio, 912 00:52:18,075 --> 00:52:20,533 necesitamos un nombre conocido. 913 00:52:20,844 --> 00:52:24,191 �Cu�ndo empezaste tu empresa ten�as un nombre conocido? 914 00:52:24,521 --> 00:52:25,734 Es distinto. 915 00:52:25,620 --> 00:52:28,631 - �Por qu� no me dijiste lo de Louie? - No lo sab�a. 916 00:52:28,794 --> 00:52:31,412 Muchos espect�culos no son rentables. 917 00:52:31,859 --> 00:52:34,131 No hay t�rmino medio, son grandes o nada. 918 00:52:34,770 --> 00:52:37,475 Quiero estar seguro de que este sea grande. 919 00:52:37,740 --> 00:52:40,274 Si es as�, disuelvo nuestra sociedad. 920 00:52:42,797 --> 00:52:44,533 F�jese en la obra, Sra. Balenger. 921 00:52:45,553 --> 00:52:46,399 Creo que tenemos �xito aqu�. 922 00:52:46,848 --> 00:52:48,340 Les gustar� la m�sica... 923 00:52:49,705 --> 00:52:50,199 Jerry... 924 00:52:50,645 --> 00:52:51,983 S�, s�, lo s�. 925 00:52:52,918 --> 00:52:54,716 Hacen falta a�os para tener �xito. 926 00:52:57,348 --> 00:52:58,785 Por lo menos, saqu� una cena. 927 00:53:01,657 --> 00:53:03,265 - Jerry... - Oye, productor... 928 00:53:04,243 --> 00:53:06,179 - Lo siento. - Buen intento. 929 00:53:06,160 --> 00:53:08,879 - Gracias. - Judy, cari�o, un momento. 930 00:53:08,967 --> 00:53:11,577 Estuviste maravillosa, Srta. Lane, Judy... 931 00:53:12,297 --> 00:53:14,006 Vamos...Champ�n... 932 00:53:14,596 --> 00:53:15,888 - Gracias... - Golding... 933 00:53:16,197 --> 00:53:17,899 - Si tengo algo... - Me llamar�... 934 00:53:18,107 --> 00:53:18,879 S�. 935 00:53:19,403 --> 00:53:20,702 V�monos, T�o Louie. 936 00:53:20,829 --> 00:53:23,100 Judy, hay gente a quien debes conocer. 937 00:53:39,985 --> 00:53:41,491 Quedan unos minutos. 938 00:53:42,263 --> 00:53:43,619 Parece que me fui... 939 00:53:46,612 --> 00:53:47,443 hace mucho tiempo. 940 00:53:50,029 --> 00:53:52,332 Quiz�s habr� mejor manera de hacerse cantante. 941 00:53:53,124 --> 00:53:54,552 Yo lo hice mal. 942 00:53:54,709 --> 00:53:56,429 Hasta arruin� tu negocio. 943 00:53:56,501 --> 00:53:58,780 No duraba lo suficiente como para perder dinero. 944 00:54:00,488 --> 00:54:01,676 - Hey... - Judy... 945 00:54:01,668 --> 00:54:03,784 �Huyes sin decirme adi�s? 946 00:54:04,066 --> 00:54:05,229 S�lo para Pascua. 947 00:54:05,610 --> 00:54:07,067 Os acompa�ar� hasta Newark. 948 00:54:07,680 --> 00:54:08,807 Tengo la ma�ana libre. 949 00:54:09,027 --> 00:54:11,559 Pero los ensayos de la obra empiezan hoy. 950 00:54:11,803 --> 00:54:12,852 No hasta la tarde. 951 00:54:13,102 --> 00:54:14,342 �Viajeros al tren! 952 00:54:14,809 --> 00:54:16,330 - Hola T�o Louie. - Hola. 953 00:54:20,806 --> 00:54:21,739 �Newark! 954 00:54:22,849 --> 00:54:25,027 Gracias por acompa�arnos. 955 00:54:25,227 --> 00:54:26,961 Me quedar� m�s tiempo. 956 00:54:27,333 --> 00:54:28,465 Pero llegar�s tarde. 957 00:54:28,593 --> 00:54:30,953 Tranquilo, empezamos tarde. 958 00:54:34,225 --> 00:54:35,624 �Qu� pasa aqu�? 959 00:54:35,832 --> 00:54:37,743 Puedes venir a sentarte conmigo. 960 00:54:37,863 --> 00:54:39,247 �T�o Louie! 961 00:54:40,692 --> 00:54:42,247 Filadelfia Norte, pr�xima parada. 962 00:54:43,531 --> 00:54:46,465 Te invitar�a a la Pascua, pero te vas. 963 00:54:46,652 --> 00:54:49,671 No me voy, ya estoy invitada 964 00:54:51,343 --> 00:54:52,665 Pero si estaba libre... 965 00:54:53,000 --> 00:54:55,187 �Libre? �Y la obra de teatro? 966 00:54:55,955 --> 00:54:57,037 Lo dej�. 967 00:54:57,539 --> 00:54:58,995 - �Lo dejaste? - S�. 968 00:55:00,124 --> 00:55:02,235 Tengo 20 semanas de conciertos. 969 00:55:03,441 --> 00:55:06,769 Pens� que ser�a divertido trabajar en clubs otra vez. 970 00:55:09,784 --> 00:55:12,207 No s�lo yo, los dos. 971 00:55:12,891 --> 00:55:13,819 �Qu� dices? 972 00:55:14,560 --> 00:55:16,531 Han sido injustos conmigo 973 00:55:16,763 --> 00:55:18,636 pero no debes da�ar tu carrera. 974 00:55:19,085 --> 00:55:21,910 �Y si estoy enamorada de ti? 975 00:55:24,342 --> 00:55:25,074 Bueno, 976 00:55:25,101 --> 00:55:26,099 s� educado. 977 00:55:27,392 --> 00:55:28,613 Di algo... 978 00:55:28,931 --> 00:55:29,832 Judy... 979 00:55:30,725 --> 00:55:31,418 Perdonad. 980 00:55:31,577 --> 00:55:33,230 Creo que voy a fumar... 981 00:55:37,711 --> 00:55:39,177 Nos pasamos Filadelfia. 982 00:56:39,430 --> 00:56:42,959 Que Dios suba su rostro hacia vosotros. 983 00:56:43,676 --> 00:56:45,224 Y que os d� Paz. 984 00:56:46,547 --> 00:56:48,859 Am�n �Chavis! 985 00:56:50,360 --> 00:56:52,012 Me parec�a muy bonito. 986 00:56:52,219 --> 00:56:55,699 Me alegro, Judy, gracias por ser tan amable con Jerry. 987 00:56:56,015 --> 00:56:57,573 Tiene mucho talento. 988 00:56:58,764 --> 00:57:00,397 Ahora s� de d�nde viene 989 00:57:00,809 --> 00:57:02,132 Y tambi�n su encanto. 990 00:57:02,814 --> 00:57:04,235 Va a ir muy lejos. 991 00:57:04,943 --> 00:57:06,079 �Ir� solo? 992 00:57:07,952 --> 00:57:11,051 No me tienes que contar, ya lo s�. 993 00:57:11,245 --> 00:57:12,897 Me recuerda todo de casa. 994 00:57:13,570 --> 00:57:14,968 Tu amiga es simp�tica. 995 00:57:15,539 --> 00:57:16,405 Me alegro de que te guste. 996 00:57:16,960 --> 00:57:18,462 �Os vais a casar? 997 00:57:21,607 --> 00:57:24,481 - No s�... - Pregunto por tu madre, no por mi. 998 00:57:26,610 --> 00:57:28,104 Gracias por el libro. 999 00:57:29,109 --> 00:57:31,669 - As� rezas. - Vino muy bien. 1000 00:57:34,497 --> 00:57:36,442 - �Est�s bien, Jerry? - S�, muy bien. 1001 00:57:37,518 --> 00:57:39,132 Trabajo en unos clubs. 1002 00:57:39,372 --> 00:57:42,133 Iba a hacer una obra, pero no me gust� el papel. 1003 00:57:44,833 --> 00:57:47,060 Joseph lo est� haciendo muy bien, �no? 1004 00:57:47,186 --> 00:57:49,620 S�. Tiene una buena voz. 1005 00:57:50,582 --> 00:57:52,579 Con experiencia, me podr� reemplazar. 1006 00:57:54,451 --> 00:57:55,789 Claro... 1007 00:57:56,189 --> 00:57:58,069 Yo podr�a seguir, 1008 00:57:58,269 --> 00:58:01,183 pero tu madre y el Consejo quieren que me jubile. 1009 00:58:02,159 --> 00:58:03,499 Lo hacen dificil. 1010 00:58:05,983 --> 00:58:07,349 Y yo he ayudado mucho. 1011 00:58:11,002 --> 00:58:12,494 Con este oficio de Seder de Pascua, 1012 00:58:12,691 --> 00:58:15,719 recordamos la esclavitud de nuestro pueblo en Egipto. 1013 00:58:16,903 --> 00:58:18,212 La pierna de cordero... 1014 00:58:19,255 --> 00:58:21,111 el matzo, pan �cimo... 1015 00:58:22,027 --> 00:58:24,089 el r�bano, que es una hierba amarga 1016 00:58:24,678 --> 00:58:26,850 son s�mbolos que nos hacen vivir la amargura 1017 00:58:27,341 --> 00:58:29,773 de la esclavitud y de la dulzura de la tierra. 1018 00:58:30,737 --> 00:58:34,187 Esta noche, hace siglos, nuestro pueblo oy� la llamada a la libertad. 1019 00:58:34,907 --> 00:58:36,599 Ahora la o�mos de nuevo. 1020 00:58:39,011 --> 00:58:40,231 Subimos las copas 1021 00:58:41,004 --> 00:58:42,150 dando gracias a Dios. 1022 00:58:43,224 --> 00:58:44,874 Por la libertad de esta tierra, 1023 00:58:45,194 --> 00:58:47,789 y que todos sean libres. 1024 00:59:32,687 --> 00:59:33,687 Am�n... 1025 00:59:37,387 --> 00:59:39,182 - Est� oscuro. - Dame la mano. 1026 00:59:39,753 --> 00:59:41,210 - �Ves? - No te preocupes. 1027 00:59:41,477 --> 00:59:43,146 He ido por aqu� mil veces. 1028 00:59:45,037 --> 00:59:46,336 �Siempre tropiezas? 1029 00:59:48,446 --> 00:59:50,063 Una vez me ca� de ese �rbol. 1030 00:59:50,559 --> 00:59:53,255 Era peque�o, casi me romp� el cuello. 1031 00:59:55,240 --> 00:59:56,488 Sabes, Judy... 1032 00:59:57,299 --> 00:59:58,466 Esto era todo mi mundo. 1033 00:59:59,311 --> 01:00:00,773 La casa. Esto. 1034 01:00:02,346 --> 01:00:03,116 El templo. 1035 01:00:04,352 --> 01:00:06,014 - Es muy agradable. - �S�? 1036 01:00:06,743 --> 01:00:08,218 Un sitio bonito a donde volver. 1037 01:00:16,241 --> 01:00:17,172 �Qu� es? 1038 01:00:18,023 --> 01:00:19,588 Un sitio bonito a donde volver. 1039 01:00:20,713 --> 01:00:21,554 Entra... 1040 01:00:27,047 --> 01:00:28,007 Es el estudio. 1041 01:00:29,423 --> 01:00:30,385 Es como una catequesis. 1042 01:00:32,392 --> 01:00:33,882 Y el coro ensaya aqu� tambi�n. 1043 01:00:40,675 --> 01:00:44,106 �Qu� bien lo recuerdo! Pap� se sentaba aqu�. 1044 01:00:44,922 --> 01:00:45,874 �D�nde te sentabas? 1045 01:00:48,020 --> 01:00:49,343 Aqu�, al principio. 1046 01:00:49,727 --> 01:00:51,880 Si lo puedes creer, era soprano. 1047 01:00:54,141 --> 01:00:56,169 Mi voz empez� a cambiar de marcha, 1048 01:00:56,811 --> 01:01:00,154 y me sent� con los tenores, bar�tonos y bajos. 1049 01:01:03,088 --> 01:01:04,848 �Qui�nes son, m�s tenores... 1050 01:01:05,207 --> 01:01:07,447 - ...bar�tonos y bajos? - Eso es. 1051 01:01:08,474 --> 01:01:10,118 Son los cantores del Templo. 1052 01:01:11,230 --> 01:01:12,566 Claro, ah� est� tu padre. 1053 01:01:14,365 --> 01:01:15,291 S�. 1054 01:01:15,898 --> 01:01:16,886 Y mi abuelo. 1055 01:01:17,762 --> 01:01:18,760 Y mi bisabuelo. 1056 01:01:19,936 --> 01:01:21,018 Y su padre. 1057 01:01:21,927 --> 01:01:23,362 Ese es Mordachi Golding. 1058 01:01:24,296 --> 01:01:25,746 Uno de los fundadores del templo. 1059 01:01:26,684 --> 01:01:28,062 Era un gran hombre. 1060 01:01:30,514 --> 01:01:33,436 Cuando muri�, George Washington asisti� al funeral. 1061 01:01:35,852 --> 01:01:37,644 �Todos han sido Goldings? 1062 01:01:38,570 --> 01:01:41,290 Cada uno, desde 1790. 1063 01:01:41,546 --> 01:01:45,050 Cuando se jubile mi padre, habr� nuevo retrato. 1064 01:01:46,724 --> 01:01:48,366 �Tu padre sabe qui�n ser�? 1065 01:01:54,301 --> 01:01:56,076 A�n no se lo he dicho. 1066 01:01:59,038 --> 01:02:01,568 Tampoco te lo has dicho a ti mismo. 1067 01:02:04,208 --> 01:02:05,526 Jerry, esc�chame. 1068 01:02:06,556 --> 01:02:08,248 Haz lo que est� en tu coraz�n. 1069 01:02:08,836 --> 01:02:11,140 pero antes, debes saber bien lo que es. 1070 01:02:13,722 --> 01:02:14,898 �Qu�, el teatro? 1071 01:02:15,682 --> 01:02:18,256 Sabes, es algo que no es para m�. 1072 01:02:20,194 --> 01:02:21,599 �Cu�ndo lo decidiste? 1073 01:02:24,326 --> 01:02:25,348 Cuando llegu�. 1074 01:02:26,340 --> 01:02:27,638 Y vi a mis padres. 1075 01:02:29,574 --> 01:02:30,747 Y el templo. 1076 01:02:32,485 --> 01:02:34,200 En el servicio de Pascua. 1077 01:02:35,348 --> 01:02:37,050 Cuando Pap� rezaba sobre el vino. 1078 01:02:37,786 --> 01:02:39,103 Tuve una sensaci�n rara. 1079 01:02:40,844 --> 01:02:42,748 Hab�a un vacio en su cara. 1080 01:02:44,516 --> 01:02:45,964 Era por mi culpa. 1081 01:02:47,992 --> 01:02:50,211 Todo su mundo giraba alrededor de m�. 1082 01:02:52,120 --> 01:02:54,014 �Y qu� pasa con tu mundo? 1083 01:02:55,036 --> 01:02:56,772 �Est�s seguro de que no vienes aqu�... 1084 01:02:57,677 --> 01:02:59,380 ...porque es c�modo y seguro? 1085 01:03:01,022 --> 01:03:02,994 Si buscas un refugio, 1086 01:03:03,340 --> 01:03:06,738 s�lo lo encontrar�s dentro de ti. 1087 01:03:09,074 --> 01:03:10,499 No entiendes, Judy. 1088 01:03:11,498 --> 01:03:12,997 S� entiendo. 1089 01:03:14,769 --> 01:03:16,201 Quiz�s no deber�a decirlo 1090 01:03:16,789 --> 01:03:18,729 pero est�s tirando una buena carrera. 1091 01:03:19,599 --> 01:03:21,976 Si de veras quieres ser cantor... 1092 01:03:22,263 --> 01:03:23,373 pues bien ... 1093 01:03:24,163 --> 01:03:26,821 Pero no sabes lo que quieres. 1094 01:03:27,513 --> 01:03:29,473 No es verdad, lo s�. 1095 01:03:29,553 --> 01:03:31,165 �Bien! �Qu� quieres? �Qu�? 1096 01:03:36,892 --> 01:03:37,863 Lo siento. 1097 01:03:38,817 --> 01:03:40,653 No tengo derecho a alejarte de aqu�. 1098 01:03:43,508 --> 01:03:44,793 �Me llevas a la estaci�n? 1099 01:03:46,102 --> 01:03:47,807 - Es un poco tarde. - Judy... 1100 01:03:49,497 --> 01:03:51,976 - Deber�a despedirme de tus padres. - Escucha... 1101 01:04:18,177 --> 01:04:19,923 Jerry... 1102 01:04:20,641 --> 01:04:22,696 Oh, mam�. Hola Pap�. 1103 01:04:23,793 --> 01:04:24,928 No tardaste nada. 1104 01:04:25,359 --> 01:04:27,419 - �Ha cogido el tren? - S�... 1105 01:04:27,746 --> 01:04:29,007 L�stima que se fue. 1106 01:04:29,551 --> 01:04:31,108 Bueno, tiene mucho trabajo. 1107 01:04:31,663 --> 01:04:32,835 Pap�, quiero hablarte. 1108 01:04:34,379 --> 01:04:35,595 Ya no me marcho. 1109 01:04:36,753 --> 01:04:37,783 �Qu� quieres decir? 1110 01:04:38,794 --> 01:04:40,052 Que me quedo aqu�. 1111 01:04:40,859 --> 01:04:43,194 Ma�ana empiezo con el coro y todo. 1112 01:04:44,261 --> 01:04:46,181 Cuando quieras, ser� cantor. 1113 01:04:47,137 --> 01:04:48,903 �Lo del teatro ha acabado? 1114 01:04:49,823 --> 01:04:50,735 Ha acabado. 1115 01:04:55,545 --> 01:04:56,945 �Bueno, no lo quieres? 1116 01:04:57,454 --> 01:04:58,368 �Quererlo? 1117 01:04:59,744 --> 01:05:01,559 Soy el hombre m�s feliz de Filadelfia. 1118 01:05:01,984 --> 01:05:03,400 O el cantor m�s feliz. 1119 01:05:06,293 --> 01:05:08,589 - �Y Joseph? - Ah, Joseph... 1120 01:05:09,015 --> 01:05:10,475 Tengo que confesar algo. 1121 01:05:10,757 --> 01:05:12,369 No creo que est� listo. 1122 01:05:12,791 --> 01:05:15,895 No sab�a lo que iba a hacer este oto�o. 1123 01:05:16,904 --> 01:05:18,659 Tambi�n debo confesar algo. 1124 01:05:19,225 --> 01:05:20,807 No tuve mucho �xito. 1125 01:05:21,359 --> 01:05:23,171 No s�. Te o� en la radio. 1126 01:05:23,199 --> 01:05:24,433 No estabas mal. 1127 01:05:24,798 --> 01:05:27,383 Velvo har� que su ropa sea m�s limpia y blanca. 1128 01:05:27,705 --> 01:05:30,197 No le da�ar� las manos. No tendr� problemas. 1129 01:05:30,761 --> 01:05:32,638 - �Sab�as que fui yo? - �Lo sab�a? 1130 01:05:32,828 --> 01:05:34,324 Yo te ense�� a cantar. 1131 01:05:34,698 --> 01:05:36,354 Cu�ntaselo a su madre y a su hermana y a su hija peque�a 1132 01:05:37,182 --> 01:05:39,905 Las manos se suavizan con Velvo y agua. 1133 01:05:40,154 --> 01:05:42,321 A-G-U-A, agua... 1134 01:05:44,503 --> 01:05:46,264 Parece que hay�is bebido. 1135 01:05:46,602 --> 01:05:49,397 No me importa. Mis rezos han sido escuchados. 1136 01:05:50,554 --> 01:05:52,156 - �Rezaste para que fracasara? - No. 1137 01:05:52,504 --> 01:05:53,691 Para que volvieras a casa. 1138 01:05:54,043 --> 01:05:55,927 �Tomamos un poco de vino? 1139 01:05:56,649 --> 01:05:58,381 Brindemos por la vuelta de Jerry. 1140 01:06:00,374 --> 01:06:03,212 Jerry, �ten�a que ver Judy con esto? 1141 01:06:05,014 --> 01:06:07,114 No, es cosa m�a. 1142 01:06:10,586 --> 01:06:12,037 Siempre se pone demasiado excitado. 1143 01:06:27,587 --> 01:06:29,399 Te queremos aqu�, Jerry. 1144 01:06:30,287 --> 01:06:32,432 Pero, �te vas a quedar? 1145 01:06:32,811 --> 01:06:34,614 �Y si un teatro te llama? 1146 01:06:34,653 --> 01:06:37,060 Hay esa posibilidad. 1147 01:06:38,654 --> 01:06:39,683 Me quedo aqu�. 1148 01:06:40,725 --> 01:06:43,363 Jerry quer�a probar el teatro, y lo hizo. 1149 01:06:43,865 --> 01:06:45,458 Ahora me puede suceder. 1150 01:06:47,385 --> 01:06:48,715 No hay nada m�s que decir. 1151 01:06:49,294 --> 01:06:51,085 - Excepto enhorabuena. - Gracias. 1152 01:06:53,098 --> 01:06:54,529 Y recuerda, en el templo, 1153 01:06:54,669 --> 01:06:57,217 aunque tengas �xito, no hagas bises. 1154 01:07:25,037 --> 01:07:27,841 D�jame cantar, 1155 01:07:28,990 --> 01:07:32,054 dame una melod�a. 1156 01:07:33,209 --> 01:07:36,865 No necesito mucho 1157 01:07:37,600 --> 01:07:42,378 para vivir la vida que amo. 1158 01:07:58,226 --> 01:07:59,558 �Jugamos a b�isbol? 1159 01:07:59,888 --> 01:08:01,277 �Bien! �S�! 1160 01:08:02,311 --> 01:08:03,390 Dame las partituras. 1161 01:08:03,886 --> 01:08:05,755 Dame las partituras. 1162 01:08:07,409 --> 01:08:08,685 No llegues tarde ma�ana, Sam. 1163 01:08:19,922 --> 01:08:20,641 �Bien hecho! 1164 01:08:21,753 --> 01:08:22,526 - Hola, t�o... - Hola. 1165 01:08:23,045 --> 01:08:25,223 Est�s bien. �Te gusta la comida de Mam�? 1166 01:08:25,580 --> 01:08:27,033 Me gusta todo de Mam�. 1167 01:08:28,185 --> 01:08:29,674 Vi una amiga tuya ayer. 1168 01:08:30,179 --> 01:08:32,495 - Judy. - �Judy est� en Filadelfia? 1169 01:08:32,871 --> 01:08:34,964 He estado en Nueva York. 1170 01:08:35,710 --> 01:08:37,607 Lo siento, he estado muy ocupado. 1171 01:08:38,373 --> 01:08:39,626 Estos ni�os me agotan. 1172 01:08:40,121 --> 01:08:41,742 - �D�nde la viste? - En un ensayo. 1173 01:08:42,693 --> 01:08:44,263 Vendo art�culos de teatro ahora. 1174 01:08:45,909 --> 01:08:46,516 Claro. 1175 01:08:47,517 --> 01:08:48,179 �Habl� de m�? 1176 01:08:48,593 --> 01:08:50,231 No habl� de otra cosa. 1177 01:08:51,546 --> 01:08:53,252 Toma, es de ella. 1178 01:08:53,793 --> 01:08:54,436 �Qu� es? 1179 01:08:54,824 --> 01:08:56,769 Los beneficios del disco que hicisteis. 1180 01:08:58,258 --> 01:09:01,619 - 212 d�lares. - Siempre es as�. 1181 01:09:02,177 --> 01:09:04,951 Tienes �xito en un negocio y te encuentras en otro. 1182 01:09:05,275 --> 01:09:06,329 Yo lo s� bien. 1183 01:09:07,420 --> 01:09:09,525 Quiz�s quieran que hagas otro disco. 1184 01:09:10,162 --> 01:09:13,270 Pero no podr�s. Vas a ser cantor. 1185 01:09:14,936 --> 01:09:15,587 Es verdad. 1186 01:09:19,056 --> 01:09:19,875 D�game... 1187 01:09:20,260 --> 01:09:22,838 �S�?...s�, un momento. 1188 01:09:23,043 --> 01:09:24,888 �Jerry? Es para ti. 1189 01:09:27,262 --> 01:09:28,210 Una conferencia. 1190 01:09:29,058 --> 01:09:31,005 Nueva York. Dame eso. 1191 01:09:35,639 --> 01:09:36,996 �Diga? S�. 1192 01:09:37,189 --> 01:09:38,365 Hola, Jerry. 1193 01:09:39,093 --> 01:09:42,360 - Soy Judy. - Me alegra oir tu voz, �qu� tal? 1194 01:09:42,840 --> 01:09:44,001 Estoy bien. 1195 01:09:44,559 --> 01:09:46,740 - �Qu� tal el cantor? - Bien. 1196 01:09:47,122 --> 01:09:48,492 Estoy en casa de George. 1197 01:09:49,602 --> 01:09:52,424 Da una fiesta de c�cteles. Estrena 1198 01:09:52,523 --> 01:09:53,676 la obra dentro de una semana. 1199 01:09:54,208 --> 01:09:55,308 S�, lo s�. 1200 01:09:55,814 --> 01:09:57,712 T�o Louie me lo dijo. 1201 01:09:58,357 --> 01:10:01,108 Tom� una copa. Por eso tengo el valor de llamarte. 1202 01:10:02,463 --> 01:10:04,144 No iba a hacerlo, 1203 01:10:05,477 --> 01:10:07,293 pero decid� que deb�a. 1204 01:10:09,568 --> 01:10:11,278 Quiz�s no quieras oir esto, 1205 01:10:12,160 --> 01:10:14,638 pero no fuiste un fracaso aqu�. 1206 01:10:14,700 --> 01:10:18,702 - S�, gracias por el cheque. - No estoy hablando de eso. 1207 01:10:18,653 --> 01:10:21,886 De verdad, Jerry, si quieres hacerlo, 1208 01:10:22,033 --> 01:10:25,349 hay varios papeles que te dar�n f�cilmente. 1209 01:10:25,282 --> 01:10:26,478 Gracias, Judy. 1210 01:10:27,072 --> 01:10:28,442 Pero me quedo aqu�. 1211 01:10:29,571 --> 01:10:30,917 Quer�a dec�rtelo. 1212 01:10:32,360 --> 01:10:36,752 Gracias, si voy por all�... 1213 01:10:36,910 --> 01:10:38,876 - Me llamar�s... - S�. 1214 01:10:39,305 --> 01:10:42,762 - Hasta luego, Judy. - Adi�s. 1215 01:10:48,010 --> 01:10:50,774 - Ah� est�, enfocado. - Gracias, Jerry. 1216 01:10:50,970 --> 01:10:54,342 Mis ojos estab�n mejor cuando hice la de tu abuelo. 1217 01:10:54,594 --> 01:10:55,609 Y la de tu padre. 1218 01:10:55,953 --> 01:10:57,669 Pero a�n las hago bien. 1219 01:10:57,930 --> 01:10:58,800 �C�mo me pongo? 1220 01:10:59,090 --> 01:11:01,232 Bueno, si te pones las manos... 1221 01:11:03,960 --> 01:11:05,697 Pues tu eliges uno, cantor... 1222 01:11:06,274 --> 01:11:07,886 Pon una sonrisa grande, 1223 01:11:08,052 --> 01:11:09,612 y quieto cuando yo te diga. 1224 01:11:10,006 --> 01:11:11,107 Cuando te diga. 1225 01:11:11,415 --> 01:11:14,165 �Te acuerdas cuando te dec�a: "mira el pajarito"? 1226 01:11:15,247 --> 01:11:16,446 Eras peque�o entonces. 1227 01:11:17,221 --> 01:11:17,962 Ahora... 1228 01:11:21,342 --> 01:11:22,864 �No quieres sonreir, Jerry? 1229 01:11:26,934 --> 01:11:28,303 Mejor que eso. 1230 01:11:28,621 --> 01:11:30,288 No puedes enga�ar a la c�mara. 1231 01:11:30,687 --> 01:11:31,417 Quieto. 1232 01:11:49,553 --> 01:11:50,512 Se�or... 1233 01:11:51,102 --> 01:11:53,486 Si es tu voluntad que sirva aqu�... 1234 01:11:53,841 --> 01:11:55,006 que as� sea. 1235 01:11:55,632 --> 01:11:56,846 Pero ay�dame. 1236 01:11:57,694 --> 01:11:59,658 Qu�tame del coraz�n y de la mente, 1237 01:11:59,812 --> 01:12:02,252 este gran deseo que me quiere llevar. 1238 01:12:38,716 --> 01:12:40,438 No vale, Pap�. No puedo hacerlo. 1239 01:12:44,170 --> 01:12:45,833 No lo puedo remediar. 1240 01:12:46,199 --> 01:12:47,467 No puedo quedarme. 1241 01:12:49,830 --> 01:12:51,595 �Ruth! �Ruth! 1242 01:12:52,651 --> 01:12:54,267 No deber�a haber vuelto. 1243 01:12:54,464 --> 01:12:56,432 Pens� que era mi deber hacerlo. 1244 01:12:56,970 --> 01:12:59,798 Intent� con todo mi coraz�n pero no funciona. 1245 01:13:00,034 --> 01:13:02,056 Diste tu palabra al Consejo. 1246 01:13:03,138 --> 01:13:06,135 No me mires as�, intenta entenderlo. 1247 01:13:06,181 --> 01:13:07,315 Diste tu palabra... 1248 01:13:08,179 --> 01:13:09,435 No sigas repitiendo eso. 1249 01:13:10,041 --> 01:13:10,800 Mam�... 1250 01:13:11,331 --> 01:13:13,338 Soy tu hijo, merezco consideraci�n. 1251 01:13:14,145 --> 01:13:16,837 �Crees que me gusta hacer esto? �crees que es f�cil? 1252 01:13:18,107 --> 01:13:20,799 �Di algo y no s�lo: "diste tu palabra"! 1253 01:13:21,530 --> 01:13:24,461 No podr� presentarme ante la congregaci�n. 1254 01:13:24,872 --> 01:13:26,828 - �Y yo?, piensa en m� por una vez. - �T�? 1255 01:13:27,886 --> 01:13:30,996 Has faltado a tu palabra, a m� y a tu familia. 1256 01:13:31,382 --> 01:13:33,319 Antes discut� contigo, ahora exijo... 1257 01:13:34,043 --> 01:13:35,534 Exijo que seas cantor. 1258 01:13:36,584 --> 01:13:38,833 - No tienes derecho a exigir eso. - S�, lo tengo. 1259 01:13:39,100 --> 01:13:42,006 El derecho que me dan 6 generaciones. 1260 01:13:43,571 --> 01:13:46,025 Si es el apellido Golding, lo mantendr�. 1261 01:13:46,566 --> 01:13:48,718 Estar�s orgulloso de m�. 1262 01:13:48,784 --> 01:13:50,655 �C�mo? �Cantando jazz? 1263 01:13:51,109 --> 01:13:52,503 - Pap�, por favor... - Fuera de mi casa... 1264 01:13:53,021 --> 01:13:53,671 Pap�... 1265 01:13:53,884 --> 01:13:54,618 �Fuera! 1266 01:13:57,301 --> 01:13:58,001 �David! 1267 01:14:26,851 --> 01:14:27,905 �Oh, Dios m�o! 1268 01:14:28,503 --> 01:14:30,678 �He perdido a mi hijo! �Est� muerto! 1269 01:14:46,664 --> 01:14:47,715 Reza el Kaddish. 1270 01:14:49,560 --> 01:14:50,638 �Por qu� reza para los muertos? 1271 01:14:51,442 --> 01:14:52,479 Es por ti. 1272 01:14:56,301 --> 01:14:57,423 No sabe lo que hace. 1273 01:14:58,317 --> 01:14:59,657 ha perdido la raz�n. 1274 01:15:00,679 --> 01:15:02,469 Es un pecado rezar eso para los vivos. 1275 01:15:04,529 --> 01:15:05,574 Pap�... 1276 01:15:07,361 --> 01:15:07,943 �Pap�! 1277 01:15:17,153 --> 01:15:20,088 �No estoy muerto! �No estoy muerto! 1278 01:15:54,047 --> 01:15:55,899 Amor, cuando est�s cerca, 1279 01:15:56,313 --> 01:15:58,787 y te oigo decir mi nombre, 1280 01:15:59,104 --> 01:16:01,725 suavemente en mis o�dos, 1281 01:16:02,045 --> 01:16:04,621 respiras el fuego. 1282 01:16:05,699 --> 01:16:07,877 Amor, es una guerra. 1283 01:16:08,259 --> 01:16:10,451 Pero no puedo luchar, 1284 01:16:11,043 --> 01:16:13,416 cuando dos labios de coral 1285 01:16:14,108 --> 01:16:16,005 quieren besar. 1286 01:16:16,746 --> 01:16:19,229 Dir�a que tienes el diablo dentro, 1287 01:16:19,707 --> 01:16:21,767 e intento alejarte. 1288 01:16:22,729 --> 01:16:24,974 Pero si no siguieras, 1289 01:16:25,845 --> 01:16:27,865 seguramente morir�a. 1290 01:16:27,983 --> 01:16:30,795 Amor, s� tierno. 1291 01:16:30,970 --> 01:16:32,209 Cuando est�s tierno, 1292 01:16:32,506 --> 01:16:36,620 el miedo desaparece, amor, por favor, r�ndete 1293 01:16:37,108 --> 01:16:39,276 a mi coraz�n.... 1294 01:16:39,486 --> 01:16:42,020 Amor, cuando est�s cerca 1295 01:16:42,465 --> 01:16:43,736 y te oigo 1296 01:16:44,059 --> 01:16:44,962 decir mi nombre 1297 01:16:45,362 --> 01:16:47,832 suavemente en mis o�dos, 1298 01:16:48,029 --> 01:16:52,094 respiras el fuego. 1299 01:16:51,886 --> 01:16:53,418 Amor, es una guerra. 1300 01:16:54,149 --> 01:16:55,916 Pero no puedo luchar 1301 01:16:56,568 --> 01:16:59,585 cuando dos labios de coral 1302 01:17:00,109 --> 01:17:01,683 quieren besar. 1303 01:17:02,859 --> 01:17:05,642 Dir�a que tienes el diablo dentro, 1304 01:17:05,880 --> 01:17:07,963 e intento alejarte. 1305 01:17:08,845 --> 01:17:11,230 Pero si no siguieras, 1306 01:17:11,877 --> 01:17:14,326 seguramente morir�a. 1307 01:17:14,822 --> 01:17:17,472 Amor, s� tierno. 1308 01:17:17,540 --> 01:17:20,126 Cuando est�s tierno, el miedo desaparece. 1309 01:17:20,494 --> 01:17:22,878 Amor, por favor, r�ndete 1310 01:17:23,315 --> 01:17:27,723 a mi coraz�n... 1311 01:17:29,090 --> 01:17:34,149 R�ndete. 1312 01:17:36,262 --> 01:17:41,000 R�ndete... 1313 01:17:43,228 --> 01:17:47,490 Amor... 1314 01:18:06,218 --> 01:18:08,218 - Hola. - No me lo cre�a. 1315 01:18:08,123 --> 01:18:09,248 Quiero hablarte. 1316 01:18:11,084 --> 01:18:12,284 Quiero que sepas... 1317 01:18:12,224 --> 01:18:13,844 - Acabo de ... - No hace falta 1318 01:18:14,046 --> 01:18:16,630 que lo digas. Te fuiste de casa. 1319 01:18:17,836 --> 01:18:19,488 S�, ten�a que hacerlo. 1320 01:18:19,839 --> 01:18:22,512 Ten�as raz�n, ser cantor no es para m�. 1321 01:18:23,335 --> 01:18:25,814 Ahora lo s�. Tengo que ser cantante. 1322 01:18:26,488 --> 01:18:27,191 Y lo ser�s. 1323 01:18:28,306 --> 01:18:30,267 Llamar� a mi representante. 1324 01:18:30,557 --> 01:18:32,490 - Le dir� que... - Un momento. 1325 01:18:32,548 --> 01:18:33,603 No llames a nadie. 1326 01:18:34,085 --> 01:18:35,379 Quiero hacerlo solo. 1327 01:18:36,628 --> 01:18:38,623 S�lo quer�a verte antes de irme. 1328 01:18:40,673 --> 01:18:42,721 �Siempre estaremos despidi�ndonos? 1329 01:18:44,059 --> 01:18:45,235 No valdr�a si... 1330 01:18:46,067 --> 01:18:48,061 Mira, tengo que probar. 1331 01:18:49,454 --> 01:18:50,709 Hacemos una cita. 1332 01:18:51,626 --> 01:18:54,992 Dentro de un a�o estar� en ese escenario. 1333 01:18:58,803 --> 01:19:01,879 �Sabes una cosa? Creo que tendr�s �xito. 1334 01:19:02,747 --> 01:19:05,372 Y despu�s, no volveremos a despedirnos. 1335 01:19:10,446 --> 01:19:11,548 Nunca m�s. 1336 01:19:12,911 --> 01:19:14,087 No hace falta explicar, 1337 01:19:14,892 --> 01:19:18,586 el hombre errante es alguien a quien admiro. 1338 01:19:19,977 --> 01:19:22,967 Estoy mirando un tr�bol de cuatro hojas 1339 01:19:23,471 --> 01:19:26,148 que ni vi antes. 1340 01:19:27,610 --> 01:19:29,775 Quiz�s no seas un �ngel, 1341 01:19:31,064 --> 01:19:32,940 pero servir�s, estoy seguro. 1342 01:19:34,448 --> 01:19:37,025 As� que hasta el d�a en que venga un �ngel, 1343 01:19:37,720 --> 01:19:39,788 me quedar� contigo. 1344 01:19:41,255 --> 01:19:43,644 Yo floto con el viento, 1345 01:19:45,450 --> 01:19:46,714 despu�s de los otros 1346 01:19:47,632 --> 01:19:48,885 vagando en el mar. 1347 01:19:51,149 --> 01:19:54,317 voy seg�n mi antojo. 1348 01:19:55,158 --> 01:19:56,534 Flotando 1349 01:19:57,986 --> 01:19:59,346 con el viento. 1350 01:20:01,880 --> 01:20:04,005 Si pudiera estar contigo 1351 01:20:04,306 --> 01:20:05,944 una hora esta noche, 1352 01:20:06,394 --> 01:20:07,177 si fuera libre de hacer 1353 01:20:08,021 --> 01:20:09,597 las cosas que quiero 1354 01:20:10,040 --> 01:20:13,682 es verdad, estar�a cualquier cosa menos triste. 1355 01:20:14,416 --> 01:20:17,429 Si pudiera estar contigo s�lo una hora. 1356 01:20:18,163 --> 01:20:20,082 Si pudiera estar contigo. 1357 01:20:22,486 --> 01:20:26,095 Oyeron la brisa en los �rboles, 1358 01:20:26,529 --> 01:20:29,635 cantando melod�as 1359 01:20:30,038 --> 01:20:32,233 y lo hicieron, 1360 01:20:32,898 --> 01:20:35,328 el comienzo de los blues. 1361 01:20:36,685 --> 01:20:40,083 Y del valle vino un lamento 1362 01:20:40,661 --> 01:20:43,541 de un buho triste 1363 01:20:44,038 --> 01:20:46,108 y lo tocaron 1364 01:20:46,736 --> 01:20:49,870 como parte de los blues. 1365 01:20:50,560 --> 01:20:52,517 Y del colibr� 1366 01:20:53,325 --> 01:20:56,546 en las alturas cogieron una nota nueva 1367 01:20:57,842 --> 01:21:01,586 y lo tocaron con una trompeta, 1368 01:21:01,983 --> 01:21:04,211 hasta que naciera una nota blue. 1369 01:21:05,033 --> 01:21:07,745 Y la criaron 1370 01:21:08,118 --> 01:21:09,756 la ensayaron 1371 01:21:10,188 --> 01:21:12,333 y dejaron saber la noticia 1372 01:21:12,719 --> 01:21:14,897 que las tierras del sur 1373 01:21:15,351 --> 01:21:19,599 parieron los blues... 1374 01:21:26,387 --> 01:21:28,080 Dos meses m�s tarde, pero est� aqu�. 1375 01:21:28,356 --> 01:21:29,021 �C�mo? 1376 01:21:29,777 --> 01:21:30,835 No lo entender�as. 1377 01:21:32,951 --> 01:21:34,565 Gracias, gracias. 1378 01:21:37,918 --> 01:21:40,785 Hace a�os me pidi� un trabajo y se lo negu�. 1379 01:21:40,916 --> 01:21:42,420 Ahora, yo ir� a �l. 1380 01:21:42,987 --> 01:21:45,281 - �Qui�n lo habr�a pensado? - Yo. 1381 01:21:45,904 --> 01:21:47,587 Gracias, damas y caballeros. 1382 01:21:48,395 --> 01:21:50,897 Sus aplausos son maravillosos pero no hace falta 1383 01:21:51,868 --> 01:21:53,685 hacerlo porque est�n cenando. 1384 01:21:53,795 --> 01:21:56,939 Y no me gusta interrumpir su cena. Sigan cenando. 1385 01:21:57,376 --> 01:21:59,001 Si comen con una mano, 1386 01:22:00,038 --> 01:22:02,524 golpeen con la otra en la mesa, eso me vale. 1387 01:22:03,239 --> 01:22:06,095 Si comen como yo, no tendr�n ninguna libre. Muevan la cabeza. 1388 01:22:07,584 --> 01:22:09,598 Si no est�n comiendo langosta. 1389 01:22:10,232 --> 01:22:12,429 No es que tenga algo en contra de la langosta 1390 01:22:12,641 --> 01:22:15,370 pero al comerla se hace mucho ruido. 1391 01:22:15,775 --> 01:22:18,828 Y tuvimos a un se�or aqu� antesdeayer, les digo, 1392 01:22:19,328 --> 01:22:22,345 que com�a langosta por la v�a dif�cil. 1393 01:22:22,727 --> 01:22:23,943 por el caparaz�n. 1394 01:22:25,607 --> 01:22:27,457 Estaba mascando y masticando 1395 01:22:27,907 --> 01:22:30,327 y quej�ndose de algo todo a la vez. 1396 01:22:30,371 --> 01:22:32,848 tal cacofon�a nunca se ha o�do. 1397 01:22:33,637 --> 01:22:37,417 A la langosta le faltaba una pinza, 1398 01:22:38,234 --> 01:22:39,780 por eso se quejaba. 1399 01:22:41,456 --> 01:22:44,531 Fue el capit�n de los camareros pero no qued� satisfecho. 1400 01:22:44,893 --> 01:22:47,668 Despu�s fue el teniente de los camareros. Nada. 1401 01:22:47,915 --> 01:22:51,235 Despu�s, el general de los camareros, Gus, tuvo que ir. 1402 01:22:51,821 --> 01:22:53,987 Dijo al se�or: �Qu� te pasa, chaval? 1403 01:22:54,868 --> 01:22:56,257 Gus es un tipo muy fino. 1404 01:22:58,037 --> 01:23:01,575 Dijo el tipo: �Qu� pasa, es que s�lo tiene una mano la langosta? 1405 01:23:02,489 --> 01:23:03,815 Dijo Gus: "No se enfade". 1406 01:23:04,126 --> 01:23:05,679 Y el tipo dijo: "�Pago por esto?". 1407 01:23:06,134 --> 01:23:08,414 �"Por un langosta de una sola mano"? 1408 01:23:10,229 --> 01:23:12,371 Al fin, Gus invent� una historia: 1409 01:23:12,731 --> 01:23:14,242 Dijo: "Era un accidente". 1410 01:23:14,452 --> 01:23:16,174 "Esta langosta peleaba con otra... 1411 01:23:16,639 --> 01:23:18,056 y le quito la pinza". 1412 01:23:19,475 --> 01:23:21,745 Dijo el tipo: "�Y por qu� no me dan el ganador?". 1413 01:23:25,064 --> 01:23:26,005 Bueno... 1414 01:23:30,325 --> 01:23:31,968 No, no es que est� nervioso. 1415 01:23:32,782 --> 01:23:34,225 Estoy pensando en algo. 1416 01:23:35,738 --> 01:23:36,925 Oye, dame mi sombrero. 1417 01:23:37,432 --> 01:23:40,873 Estoy pensando... dame mi sombrero. 1418 01:23:42,284 --> 01:23:43,804 Podr�as ser jugador de b�isbol. 1419 01:23:46,983 --> 01:23:49,301 Ven...�No es terrible esto? 1420 01:23:50,389 --> 01:23:52,112 Es que hice un viaje, 1421 01:23:52,823 --> 01:23:54,876 hace m�s o menos dos a�os, 1422 01:23:55,012 --> 01:23:57,248 de Nueva York a Los �ngeles en autob�s. 1423 01:23:58,875 --> 01:24:01,766 Y cuando pienso en ese viaje me pasa esto. 1424 01:24:03,226 --> 01:24:06,212 No s� si han viajado en autob�s alguna vez 1425 01:24:08,155 --> 01:24:11,073 pero si alguna vez tienen un par de a�os libres 1426 01:24:12,099 --> 01:24:14,649 hagan un viaje de Nueva York a Los �ngeles 1427 01:24:14,820 --> 01:24:15,986 en autob�s. 1428 01:24:17,329 --> 01:24:20,144 Andaba as� 92 d�as despu�s del viaje. 1429 01:24:20,960 --> 01:24:22,970 Hice esto durante dos semanas. 1430 01:24:25,631 --> 01:24:27,292 Eso es de leer las carteleras. 1431 01:24:28,187 --> 01:24:30,702 Claro, de vez en cuando nos daban un respiro. 1432 01:24:31,035 --> 01:24:32,999 Eso era lo que les gusta llamar 1433 01:24:33,411 --> 01:24:35,392 una parada de descanso. 1434 01:24:36,484 --> 01:24:38,964 Tienen la cara de llamarlo: "parada de descanso". 1435 01:24:39,765 --> 01:24:43,210 Cada 15 millas, aunque estuvieras durmiendo, gritaban: 1436 01:24:43,382 --> 01:24:45,517 "Salgan" "A descansar". 1437 01:24:47,373 --> 01:24:49,402 Pod�as estar muerto y te levantar�an. 1438 01:24:50,829 --> 01:24:53,242 Una mujer se cansaba entre los descansos. 1439 01:24:54,926 --> 01:24:56,847 Y no le importaba donde se cansaba. 1440 01:24:58,083 --> 01:25:00,016 Podr�a ser el desierto Mojave 1441 01:25:00,317 --> 01:25:01,797 gritaba: "estoy cansada". 1442 01:25:02,072 --> 01:25:03,695 "Oye, ahora, oye". 1443 01:25:05,367 --> 01:25:06,991 As� volvi� el charlest�n. 1444 01:25:11,429 --> 01:25:12,120 Ya saben, 1445 01:25:12,921 --> 01:25:16,125 podr�a contar muchas cosas sobre ese viaje. 1446 01:25:16,454 --> 01:25:17,300 Pero, 1447 01:25:18,872 --> 01:25:20,949 es una noche especial para m�. 1448 01:25:22,572 --> 01:25:24,677 Hace poco m�s de un a�o 1449 01:25:25,300 --> 01:25:27,559 promet� a una joven que estar�a cantando aqu�. 1450 01:25:29,011 --> 01:25:30,921 De hecho tengo una cita con ella. 1451 01:25:31,637 --> 01:25:33,932 Entonces parec�a un sue�o. 1452 01:25:35,496 --> 01:25:38,557 Pero ya saben que la verdad es m�s rara que lo otro. 1453 01:25:40,031 --> 01:25:41,099 De todas formas, 1454 01:25:41,364 --> 01:25:42,831 espero que est� aqu� 1455 01:25:43,492 --> 01:25:44,869 para cumplir con esa cita. 1456 01:25:45,314 --> 01:25:47,894 Hablo de una gran cantante y 1457 01:25:49,043 --> 01:25:51,317 estrella del teatro musical 1458 01:25:52,077 --> 01:25:53,160 Miss Judy Lane. 1459 01:26:06,020 --> 01:26:07,986 Hoy es un d�a especial. 1460 01:26:09,046 --> 01:26:10,993 La brisa quit� todas las nubes. 1461 01:26:12,590 --> 01:26:14,532 Barri� el cielo como una escoba 1462 01:26:15,066 --> 01:26:17,996 y prepar� un d�a especial. 1463 01:26:19,298 --> 01:26:21,312 Este es un tiempo especial. 1464 01:26:22,371 --> 01:26:24,615 Ens��ame una colina para subir. 1465 01:26:25,478 --> 01:26:27,983 Dame una monta�a para mover 1466 01:26:28,314 --> 01:26:30,947 y probar� que es un d�a especial. 1467 01:26:31,514 --> 01:26:34,575 Me levant� esta ma�ana con melancol�a. 1468 01:26:35,391 --> 01:26:38,179 Ten�a ganas de volver a la cama. 1469 01:26:38,627 --> 01:26:41,459 Mir� el espejo y alguien me dijo: 1470 01:26:41,697 --> 01:26:45,274 �Despi�rtate! Ya es hora de perder los blues. 1471 01:26:45,585 --> 01:26:47,552 Y este es un placer especial. 1472 01:26:48,400 --> 01:26:50,748 D�selo a todos los que encuentres. 1473 01:26:51,480 --> 01:26:54,971 que la vida es para vivir y el amor es para dar. 1474 01:26:55,227 --> 01:26:57,509 Y hoy es un d�a especial. 1475 01:26:58,594 --> 01:27:01,086 D�selo a todos en el camino. 1476 01:27:01,707 --> 01:27:07,593 Que hoy es un d�a especial... 1477 01:27:16,081 --> 01:27:18,012 NUEVO MUSICAL DE GEORGE MILLER, ESTRENO EN BOSTON 1478 01:27:18,794 --> 01:27:20,692 JERRY GOLDING CONTRATADO PARA EL PAPEL PRINCIPAL 1479 01:27:25,768 --> 01:27:26,888 FELIZ CUMPLEA�OS 1480 01:27:31,578 --> 01:27:34,122 S� de qui�n es. No tengo que mirar la tarjeta. 1481 01:27:34,615 --> 01:27:36,869 Gracias, Dan. Me gustan los colores. 1482 01:27:36,960 --> 01:27:38,249 Feliz cumplea�os. 1483 01:27:38,345 --> 01:27:40,507 Es mejor que el que llevas, Dan. 1484 01:27:41,023 --> 01:27:43,366 Es tan bonito que no quiero abrirlo. 1485 01:27:43,370 --> 01:27:45,337 Mi nuevo negocio son las cajas. 1486 01:27:45,621 --> 01:27:47,158 Esta es una de las especiales. 1487 01:27:47,292 --> 01:27:49,035 La puedes usar otra vez. 1488 01:27:49,587 --> 01:27:51,593 Espera. As� hundo mi negocio. 1489 01:27:52,424 --> 01:27:55,118 - �Qu� bonito! - Te doy la moneda de la suerte. 1490 01:27:55,353 --> 01:27:56,940 Lo hago yo, es mi regalo. 1491 01:27:57,236 --> 01:27:58,652 Cada vez son m�s grandes. 1492 01:28:00,179 --> 01:28:02,189 - �De qui�n ser� este? - No m�o. 1493 01:28:03,396 --> 01:28:04,563 Es enorme. 1494 01:28:06,398 --> 01:28:07,463 Es de Jerry. 1495 01:28:10,360 --> 01:28:11,531 �Vaya! �Mira eso! 1496 01:28:12,414 --> 01:28:14,410 - Vis�n... - �Vis�n! 1497 01:28:16,415 --> 01:28:17,657 �Qu� precioso! 1498 01:28:18,089 --> 01:28:19,154 M�ralo, David. 1499 01:28:20,286 --> 01:28:21,395 �Me lo pruebo? 1500 01:28:21,638 --> 01:28:23,264 Si quieres, Ruth... 1501 01:28:23,771 --> 01:28:25,937 �Si quiere? D�jame ayudarte. 1502 01:28:26,349 --> 01:28:29,351 �Qu� bonito! Es un tres cuartos. 1503 01:28:29,600 --> 01:28:31,216 Ven por aqu� para verte. 1504 01:28:34,321 --> 01:28:36,138 Es de �ptima calidad. 1505 01:28:41,352 --> 01:28:43,478 No me lo puedo quedar, Louie. 1506 01:28:43,746 --> 01:28:44,602 �No puedes? 1507 01:28:49,282 --> 01:28:51,614 Han llamado a ver si puedes hacer 1508 01:28:51,152 --> 01:28:53,948 el programa de radio el mi�rcoles. 1509 01:28:54,043 --> 01:28:54,698 S�. 1510 01:28:55,018 --> 01:28:57,903 El jueves tienes la actuaci�n ben�fica. 1511 01:28:58,489 --> 01:29:00,522 Y el viernes el programa de Damon Runyon. 1512 01:29:00,575 --> 01:29:01,488 OK. 1513 01:29:02,274 --> 01:29:05,275 Quiz�s deber�a dejar alguna de estas cosas, 1514 01:29:06,368 --> 01:29:08,347 estrenas en Broadway la semana pr�xima. 1515 01:29:08,851 --> 01:29:10,061 Tienes que descansar. 1516 01:29:11,001 --> 01:29:12,036 S�, lo s�. 1517 01:29:13,282 --> 01:29:14,300 Est� bien, Pat. 1518 01:29:14,582 --> 01:29:16,756 - Espere aqu�, Sra. Golding. - Gracias. 1519 01:29:21,717 --> 01:29:23,094 Alguien quiere verte. 1520 01:29:23,565 --> 01:29:25,703 - �Qui�n es? - Dice que es tu madre. 1521 01:29:27,693 --> 01:29:28,480 �Qu�? 1522 01:29:32,202 --> 01:29:34,036 Mam�, Mam�... 1523 01:29:35,212 --> 01:29:37,440 Esto es estupendo. D�jame verte. 1524 01:29:38,810 --> 01:29:40,515 �No estaba pagado el abrigo? 1525 01:29:41,134 --> 01:29:42,830 Ten�a que devolverlo, cari�o. 1526 01:29:43,287 --> 01:29:45,003 Quer�a escribirte, pero... 1527 01:29:44,986 --> 01:29:46,066 Pap�, �verdad? 1528 01:29:48,264 --> 01:29:50,489 �Y qu�? Era tu cumplea�os. 1529 01:29:50,976 --> 01:29:52,919 Fue un regalo precioso. 1530 01:29:53,726 --> 01:29:55,790 Pero recuerda, no s�lo soy tu madre. 1531 01:29:56,777 --> 01:29:58,092 Tambi�n soy esposa. 1532 01:30:00,196 --> 01:30:02,668 Pero ahora me siento m�s tu madre. 1533 01:30:03,443 --> 01:30:05,786 Lo siento. Lo importante es que est�s aqu�. 1534 01:30:06,933 --> 01:30:08,285 Ah� est� Judy. 1535 01:30:08,462 --> 01:30:10,636 �Sra.Golding, qu� sorpresa! 1536 01:30:11,168 --> 01:30:12,332 Sube el tel�n... 1537 01:30:12,912 --> 01:30:14,244 �Quieres ver la obra? 1538 01:30:14,687 --> 01:30:16,532 �Para qu� piensas que he venido a Boston? 1539 01:30:17,288 --> 01:30:18,702 Las entradas est�n agotadas. 1540 01:30:19,088 --> 01:30:20,700 Quiz�s te encuentre una plaza. 1541 01:30:21,758 --> 01:30:24,714 Bromas aparte, esta obra es muy buena. 1542 01:30:25,000 --> 01:30:27,823 Di a Eddy que le d� un buen asiento. 1543 01:30:27,670 --> 01:30:30,951 Y Mam�, aplaude s�lo cuando lo hagan los dem�s. 1544 01:30:31,113 --> 01:30:32,500 Ya lo s�, Jerry. 1545 01:30:46,639 --> 01:30:47,459 Gracias. 1546 01:30:47,983 --> 01:30:49,488 Muchas gracias. 1547 01:30:49,912 --> 01:30:51,208 Un momento, Charlie. 1548 01:30:52,593 --> 01:30:54,607 Esto es un poco fuera de lo normal. 1549 01:30:54,877 --> 01:30:58,097 Pero como son un p�blico tan simp�tico, no les importar�. 1550 01:30:58,377 --> 01:31:01,003 Cantar� esta canci�n en su forma original. 1551 01:31:01,851 --> 01:31:04,183 Como la o�a cuando era ni�o. 1552 01:31:04,677 --> 01:31:06,355 No ser� una gran interpretaci�n, 1553 01:31:07,113 --> 01:31:08,693 pero ser� �nica. 1554 01:31:09,386 --> 01:31:13,281 Voy a cantarla a la misma persona que me la cantaba a m�. 1555 01:31:14,122 --> 01:31:15,803 T�cala suave, Charlie. 1556 01:31:24,699 --> 01:31:26,409 Duerme mi ni�o... 1557 01:31:27,917 --> 01:31:29,677 sue�a con los �ngeles 1558 01:31:30,939 --> 01:31:33,015 arriba en el cielo. 1559 01:31:38,310 --> 01:31:40,411 No llores, 1560 01:31:41,633 --> 01:31:45,270 Mam� no se marchar�. 1561 01:31:48,008 --> 01:31:49,985 Duerme en mis brazos, 1562 01:31:50,817 --> 01:31:53,907 mientras puedas, 1563 01:31:54,972 --> 01:31:56,763 la infancia dura 1564 01:31:57,501 --> 01:31:59,394 s�lo un d�a. 1565 01:32:01,827 --> 01:32:04,797 Incluso cuando seas 1566 01:32:05,309 --> 01:32:08,803 un gran hombre mayor, 1567 01:32:09,427 --> 01:32:11,047 Mam�... 1568 01:32:12,633 --> 01:32:17,213 Mam�, Mam�, Mam�... 1569 01:32:18,947 --> 01:32:22,195 no se... 1570 01:32:23,409 --> 01:32:27,232 marchar�. 1571 01:32:46,079 --> 01:32:49,025 cincuenta y dos, cuatro. dos m�s, seis 1572 01:32:51,712 --> 01:32:53,649 Eh, Dave... 1573 01:32:55,265 --> 01:32:56,659 No me hagas eso. 1574 01:32:56,759 --> 01:32:59,197 Me dan tentaciones de hacer trampas. 1575 01:32:59,457 --> 01:33:01,519 - �Las hiciste? - Claro. 1576 01:33:02,981 --> 01:33:05,892 No s� por qu� me da un sue�o de pronto... 1577 01:33:06,895 --> 01:33:08,270 No deber�as cantar. 1578 01:33:08,380 --> 01:33:10,485 Ya te son dif�ciles las notas altas. 1579 01:33:10,615 --> 01:33:12,424 �Ahora eres cr�tico de m�sica? 1580 01:33:13,203 --> 01:33:14,644 Deber�as dejarlo. 1581 01:33:15,790 --> 01:33:17,332 Deja de darme consejos. 1582 01:33:18,476 --> 01:33:20,422 Lo digo como lo veo. 1583 01:33:20,921 --> 01:33:22,415 No eres el �rbitro de mi vida. 1584 01:33:23,415 --> 01:33:24,853 Tomo mis propias decisiones. 1585 01:33:25,736 --> 01:33:26,699 No lo dejar�. 1586 01:33:27,305 --> 01:33:28,545 Nadie me puede obligar. 1587 01:33:29,699 --> 01:33:33,463 El templo tendr� un Golding cantor mientras viva. 1588 01:33:33,477 --> 01:33:35,527 - Pero David, no quer�a... - No... 1589 01:33:36,276 --> 01:33:37,392 No lo dejar�. 1590 01:33:38,576 --> 01:33:40,479 GEORGE MILLER PRESENTA 1591 01:33:40,891 --> 01:33:42,395 JERRY GOLDING Y JUDY LANE EN 1592 01:33:42,823 --> 01:33:44,301 "VEN CONMIGO" 1593 01:33:44,536 --> 01:33:46,451 HOY ESTRENO 1594 01:33:50,976 --> 01:33:54,092 Cuidado, Joe, no quiero problemas la primera noche. 1595 01:33:54,623 --> 01:33:56,196 �Qu� d�a m�s largo! 1596 01:33:56,580 --> 01:33:58,333 A�n nos faltan cinco horas. 1597 01:33:58,395 --> 01:34:00,116 Tranquilo, ya llegar�. 1598 01:34:00,400 --> 01:34:01,249 Lo s�. 1599 01:34:01,682 --> 01:34:02,472 Oye... 1600 01:34:02,981 --> 01:34:04,911 �No te van a frenar los nervios? 1601 01:34:05,889 --> 01:34:07,603 No, nada me parar�. 1602 01:34:08,163 --> 01:34:09,705 Llevo mucho tiempo esperando esto. 1603 01:34:09,825 --> 01:34:10,872 Oye, Jerry... 1604 01:34:10,872 --> 01:34:13,381 Tel�fono, Filadelfia... 1605 01:34:15,952 --> 01:34:16,749 �Oiga? 1606 01:34:17,615 --> 01:34:18,288 �Qui�n? 1607 01:34:19,732 --> 01:34:20,723 �T�o Louie! 1608 01:34:21,238 --> 01:34:22,837 Jerry, tienes que venir. 1609 01:34:23,413 --> 01:34:24,220 �Qu�? 1610 01:34:24,447 --> 01:34:26,478 Dije que tienes que venir. 1611 01:34:26,806 --> 01:34:27,530 �Venir? 1612 01:34:29,226 --> 01:34:31,972 �Qu� dices? Hoy es el estreno de la obra. 1613 01:34:33,391 --> 01:34:35,371 �No lo entiendes? No puedo irme. 1614 01:34:35,793 --> 01:34:37,141 Es muy importante. 1615 01:34:37,551 --> 01:34:39,956 Es tu padre, est� muy mal. 1616 01:34:41,047 --> 01:34:44,096 De acuerdo, s�, s�...voy. 1617 01:34:44,184 --> 01:34:44,984 Jerry... 1618 01:34:45,456 --> 01:34:46,816 Llama a mi suplente. 1619 01:34:46,856 --> 01:34:48,646 - Me voy. - �suplente? 1620 01:34:48,634 --> 01:34:51,617 - Sr.Miller... - Es Pap�, est� muy mal. 1621 01:34:52,722 --> 01:34:55,665 Jerry, te llevo a la estaci�n. 1622 01:34:56,072 --> 01:34:58,161 No, coger� un taxi. 1623 01:34:58,897 --> 01:35:00,129 Ya sale un tren. 1624 01:35:23,428 --> 01:35:24,952 Me alegra que hayas venido. 1625 01:35:25,631 --> 01:35:27,275 - �C�mo est�? - No ha cambiado. 1626 01:35:28,273 --> 01:35:29,652 El m�dico est� con �l. 1627 01:35:30,046 --> 01:35:31,263 Deber�as subir. 1628 01:35:33,086 --> 01:35:34,755 �No le trastornar�? 1629 01:35:35,233 --> 01:35:37,409 No, estar� contento de que est�s aqu�. 1630 01:35:38,607 --> 01:35:40,489 �Y si pide que sea cantor? 1631 01:35:41,435 --> 01:35:43,275 Sabr� si le miento. 1632 01:35:45,699 --> 01:35:46,572 Doctor... 1633 01:35:48,505 --> 01:35:49,815 Qu� bien que est�s aqu�. 1634 01:35:50,380 --> 01:35:51,789 Est� descansando ahora. 1635 01:35:52,975 --> 01:35:54,638 Volver� esta tarde. 1636 01:35:57,123 --> 01:35:58,042 Gracias, doctor. 1637 01:36:18,616 --> 01:36:20,412 �Est� aqu� el hijo del Sr. Golding? 1638 01:36:21,788 --> 01:36:24,287 Quiere verle, no se quede mucho tiempo. 1639 01:36:41,846 --> 01:36:42,932 �Pap�? 1640 01:36:43,361 --> 01:36:44,330 �Jerry? 1641 01:36:47,585 --> 01:36:48,699 Gracias por venir. 1642 01:36:50,119 --> 01:36:51,304 �Por qu� dices "gracias"? 1643 01:36:52,132 --> 01:36:54,045 Vine por Yom Kippur. 1644 01:36:55,656 --> 01:36:56,992 �De verdad, hijo? 1645 01:37:03,161 --> 01:37:04,386 Pareces asustado. 1646 01:37:05,290 --> 01:37:06,852 Como cuando eras ni�o. 1647 01:37:09,494 --> 01:37:10,455 Pap�, lo siento. 1648 01:37:12,700 --> 01:37:13,973 �No es terrible? 1649 01:37:14,477 --> 01:37:18,021 Quiero decir algo m�s pero siempre digo "lo siento". 1650 01:37:18,194 --> 01:37:19,452 Deja de sentirlo. 1651 01:37:21,222 --> 01:37:23,817 Quer�a verte para hacer un pacto contigo. 1652 01:37:24,803 --> 01:37:28,227 Te perdonar� a ti si me perdonas a m�. 1653 01:37:29,296 --> 01:37:31,229 �Yo, perdonarte a ti? 1654 01:37:33,558 --> 01:37:35,194 Puedo entender lo que quer�as... 1655 01:37:35,469 --> 01:37:38,797 �D�nde pone en el libro que escuchar�s a un padre 1656 01:37:39,135 --> 01:37:41,354 ego�sta y terco el cual no deja 1657 01:37:41,574 --> 01:37:42,511 que su hijo sea libre? 1658 01:37:43,339 --> 01:37:45,379 Quiz�s no sea un accidente que me pase esto 1659 01:37:45,908 --> 01:37:47,300 el d�a de la Expiaci�n 1660 01:37:47,487 --> 01:37:49,400 cuando pedimos perd�n por los pecados. 1661 01:37:50,957 --> 01:37:53,186 No ten�a que ser tan posesivo con mi hijo. 1662 01:37:54,166 --> 01:37:57,337 Le agarr� tanto que le perd�. 1663 01:37:58,533 --> 01:37:59,511 Ahora quiero que vuelva. 1664 01:37:59,713 --> 01:38:01,854 - Pap�... - Como quiera volver. 1665 01:38:03,935 --> 01:38:06,169 �No quieres que mantenga la tradici�n Golding? 1666 01:38:07,779 --> 01:38:10,082 �Qui�n dice que sea mantenida? 1667 01:38:10,449 --> 01:38:11,210 �Yo? 1668 01:38:12,442 --> 01:38:14,383 Desaparecer� tarde o temprano. 1669 01:38:15,925 --> 01:38:17,344 �Y si hubieras sido una ni�a? 1670 01:38:18,103 --> 01:38:19,633 �Hubieras mantenido...? No. 1671 01:38:20,542 --> 01:38:21,425 No contestes. 1672 01:38:22,525 --> 01:38:24,179 �Me quedo en el teatro? 1673 01:38:25,883 --> 01:38:28,096 Y esta vez con mi bendici�n. 1674 01:38:28,558 --> 01:38:29,418 S�lo 1675 01:38:31,349 --> 01:38:34,454 quiero que recuerdes que donde sea que cantes, 1676 01:38:35,506 --> 01:38:36,938 sube tu cabeza 1677 01:38:37,086 --> 01:38:39,406 y canta a Dios. 1678 01:38:40,151 --> 01:38:41,451 Como hac�as en el templo. 1679 01:38:44,349 --> 01:38:46,411 Lo har�, Pap�. Te lo prometo. 1680 01:38:48,174 --> 01:38:51,268 Ahora, tienes que mejorar y venir a ver la obra. 1681 01:38:51,279 --> 01:38:53,599 Bueno, a ver... 1682 01:38:53,903 --> 01:38:55,898 Oh, no...nada de "a ver". 1683 01:38:56,728 --> 01:38:58,698 Llevo a�os vi�ndote cantar. 1684 01:38:59,103 --> 01:39:01,080 Ahora te toca a ti verme a m�. 1685 01:39:01,929 --> 01:39:04,166 Y lo estoy haciendo bien. 1686 01:39:04,552 --> 01:39:05,510 De acuerdo. 1687 01:39:06,302 --> 01:39:07,803 Sea lo que sea lo que hagas 1688 01:39:09,719 --> 01:39:10,938 que Dios te bendiga, 1689 01:39:12,588 --> 01:39:14,184 que vuelva su rostro hacia ti, 1690 01:39:14,506 --> 01:39:16,225 y que te d� gracia. 1691 01:39:17,080 --> 01:39:19,415 Que suba la luz de su rostro hacia ti. 1692 01:39:20,425 --> 01:39:22,018 Y que siempre te d� paz. 1693 01:39:36,761 --> 01:39:38,133 Pidi� que le perdonara yo. 1694 01:39:41,463 --> 01:39:43,893 T�o Louie, pide al rabino si puedo 1695 01:39:44,184 --> 01:39:46,881 hacer el oficio de Pap� esta noche. 1696 01:39:47,970 --> 01:39:49,581 Has hecho que tu padre sea feliz. 1697 01:41:21,759 --> 01:41:23,724 D�jame cantar, 1698 01:41:24,064 --> 01:41:25,619 dame una melod�a 1699 01:41:26,750 --> 01:41:28,936 No necesito mucho 1700 01:41:29,782 --> 01:41:30,928 para vivir la vida 1701 01:41:31,220 --> 01:41:33,181 que amo. 1702 01:41:34,941 --> 01:41:37,987 S�lo d�jame ganarme el sustento. 1703 01:41:38,432 --> 01:41:40,555 No necesito llenar un banco. 1704 01:41:42,119 --> 01:41:45,301 Y cada noche cuando me acuesto 1705 01:41:45,585 --> 01:41:47,596 s�lo por despertar por la ma�ana 1706 01:41:47,919 --> 01:41:49,662 estoy agradecido. 1707 01:41:50,026 --> 01:41:52,824 En mi coraz�n 1708 01:41:53,128 --> 01:41:55,392 guardo mi tesoro 1709 01:41:55,914 --> 01:42:02,855 Gracias al Se�or que vivo... 1710 01:42:05,068 --> 01:42:06,512 la vida... 1711 01:42:06,715 --> 01:42:11,099 que amo... 120309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.