Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,999 --> 00:00:12,740
D�jame cantar,
dame una melod�a.
2
00:00:13,712 --> 00:00:15,894
No necesito mucho
3
00:00:16,524 --> 00:00:21,534
para vivir la vida
que amo...
4
00:01:40,632 --> 00:01:43,000
TEMPLO SINA�.
FUNDADO EN 1790.
5
00:01:43,554 --> 00:01:45,250
FILADELFIA
CONSTRUIDO EN 1925
6
00:01:56,603 --> 00:01:57,845
- �Sin moros en la costa?
- OK.
7
00:02:04,158 --> 00:02:05,952
- Le doy el cambio.
- Qu�deselo.
8
00:02:06,189 --> 00:02:09,333
- Vale, bienvenido a casa.
- Feliz A�o Nuevo.
9
00:02:09,992 --> 00:02:12,541
Ya son dos veces que
lo celebro este a�o.
10
00:04:13,622 --> 00:04:15,319
Es un buen regalo
de A�o Nuevo.
11
00:04:15,995 --> 00:04:18,050
- Ha vuelto tu hijo.
- S�.
12
00:04:18,526 --> 00:04:19,858
Muy bueno.
13
00:05:04,971 --> 00:05:06,542
Hola. Hola.
�Qu� tal?
14
00:05:06,760 --> 00:05:09,520
- Me alegra verte.
- Gracias, Sra. Robins. Hola Jim.
15
00:05:10,147 --> 00:05:11,796
- Bienvenido a casa.
- Gracias.
16
00:05:12,667 --> 00:05:13,302
�Mam�!
17
00:05:16,528 --> 00:05:16,992
�Mam�!
18
00:05:18,197 --> 00:05:19,987
- �Est�s estupendo!
- Yo me siento as�...
19
00:05:20,342 --> 00:05:21,180
�Pap�!
20
00:05:22,578 --> 00:05:23,378
�Qu� tal?
21
00:05:23,648 --> 00:05:25,342
No eres demasiado mayor
para eso.
22
00:05:27,570 --> 00:05:29,382
Ten�a la sensaci�n de
que volver�as.
23
00:05:29,782 --> 00:05:31,703
�La sensaci�n?
�Y mi telegrama?
24
00:05:32,486 --> 00:05:35,610
�Recibiste un telegrama de Jerry
sin decirme nada?
25
00:05:35,678 --> 00:05:38,411
No quer�a preocuparte.
Vino en un avi�n a reacci�n.
26
00:05:38,766 --> 00:05:39,457
Hiciste bien.
27
00:05:40,603 --> 00:05:42,883
De todas formas, has vuelto.
Para siempre.
28
00:05:43,318 --> 00:05:45,045
- �Es para siempre?
- Claro.
29
00:05:45,624 --> 00:05:46,639
Incluso tengo el papel.
30
00:05:47,571 --> 00:05:48,209
D�melo.
31
00:05:49,152 --> 00:05:49,967
T� lo perder�s.
32
00:05:50,499 --> 00:05:51,770
Bienvenido a casa.
33
00:05:52,121 --> 00:05:53,763
Gracias. Est� bien volver.
34
00:05:54,190 --> 00:05:56,879
- "Licencia de Honor".
- Todos lo ponen, Ruth.
35
00:05:57,843 --> 00:05:58,945
No con su nombre.
36
00:06:01,023 --> 00:06:03,678
Lleva a tu madre a casa.
Debo hablar con el consejo.
37
00:06:04,631 --> 00:06:05,524
OK.
38
00:06:07,361 --> 00:06:08,445
Mam�, est�s estupenda.
39
00:06:08,521 --> 00:06:11,058
- Ya lo dijiste.
- Bien, eres preciosa y te quiero.
40
00:06:11,480 --> 00:06:12,575
Eso es mejor.
41
00:06:13,511 --> 00:06:14,259
�T�o Louie!
42
00:06:14,423 --> 00:06:15,943
- Bienvenido a casa...
- Gracias.
43
00:06:16,190 --> 00:06:17,321
- Est� bien tenerte aqu�.
- Gracias.
44
00:06:17,684 --> 00:06:21,049
Los chicos te quieren.
Gracias por el salchich�n.
45
00:06:21,345 --> 00:06:23,589
Se lo comi� la escuadra
durante dos meses.
46
00:06:23,895 --> 00:06:26,682
Es mi lema: "Un salchich�n
para tu soldado".
47
00:06:27,673 --> 00:06:29,124
- Nos vemos en la casa.
- Vale.
48
00:06:30,588 --> 00:06:33,627
Mam�, le importar� a Pap�
que tenga una cita.
49
00:06:33,849 --> 00:06:36,805
Alguien que conozco est� aqu�
y quiero saludarle.
50
00:06:38,155 --> 00:06:41,285
- Volver� para la fiesta.
- �Conozco a la chica?
51
00:06:42,728 --> 00:06:43,881
No he dicho que fuera
una chica.
52
00:06:44,595 --> 00:06:45,823
�C�mo se llama?
53
00:06:47,051 --> 00:06:48,157
Oh, mam�...
54
00:06:50,500 --> 00:06:51,857
Feliz A�o Nuevo,
Sra. Golding.
55
00:06:52,658 --> 00:06:53,263
Gracias.
56
00:06:54,843 --> 00:06:58,199
He pedido hablar con el consejo de
administraci�n esta noche porque,
57
00:06:59,292 --> 00:07:02,809
bueno, sab�is que quer�a jubilarme
desde hace mucho tiempo.
58
00:07:03,853 --> 00:07:05,696
Ahora que mi hijo
ha vuelto de Corea
59
00:07:06,224 --> 00:07:08,244
pido vuestro permiso
para decirle
60
00:07:08,616 --> 00:07:10,563
que puede sucederme
como cantor del templo.
61
00:07:11,034 --> 00:07:12,139
Perd�name, David.
62
00:07:12,459 --> 00:07:14,395
�Est�s seguro de
que quiere ser cantor?
63
00:07:14,708 --> 00:07:16,123
Lleva dos a�os fuera.
64
00:07:16,631 --> 00:07:17,482
Los j�venes cambian.
65
00:07:18,457 --> 00:07:21,265
�Hace falta recordaros
que desde el a�o 1790
66
00:07:21,904 --> 00:07:23,790
todos los cantores aqu�
han sido Goldings?
67
00:07:25,326 --> 00:07:26,235
Desde mi padre
68
00:07:26,978 --> 00:07:28,878
hasta su tatarabuelo.
69
00:07:30,400 --> 00:07:32,958
Jerry naci� y fue criado
para ser cantor.
70
00:07:33,834 --> 00:07:35,879
Est� dedicado al templo
y es donde debe estar.
71
00:07:37,844 --> 00:07:39,296
David, no hablo s�lo por mi,
72
00:07:39,948 --> 00:07:41,339
sino por todo el consejo.
73
00:07:42,043 --> 00:07:43,685
Ser�a un honor y un orgullo...
74
00:07:44,127 --> 00:07:46,273
- ...que Jerry sea el pr�ximo cantor.
- Gracias.
75
00:07:47,405 --> 00:07:48,747
- Enhorabuena.
- Gracias.
76
00:07:48,908 --> 00:07:52,332
Damas y caballeros, la bella y
encantadora Judy Lane.
77
00:08:05,795 --> 00:08:08,662
Y tambi�n, el Sr. George Miller,
productor de su espect�culo.
78
00:08:09,021 --> 00:08:10,788
"Cima de la ciudad"
79
00:08:15,971 --> 00:08:18,962
Est� a punto de estrenarse aqu�
en Filadelfia.
80
00:08:19,448 --> 00:08:20,894
Esto no es publicidad pagada.
81
00:08:21,874 --> 00:08:22,984
�La Srta. Judy Lane!
82
00:08:31,418 --> 00:08:34,241
S�lo fue una de esas cosas,
83
00:08:35,619 --> 00:08:38,275
s�lo una de esas
cosas locas.
84
00:08:39,075 --> 00:08:41,642
Una lluvia inesperada.
85
00:08:42,789 --> 00:08:45,042
S�lo fue una de esas cosas.
86
00:08:45,484 --> 00:08:47,799
S�lo fue una de esas noches.
87
00:08:49,157 --> 00:08:51,467
S�lo uno de esos
vuelos fabulosos.
88
00:08:52,313 --> 00:08:53,757
Un viaje a la Luna,
89
00:08:54,131 --> 00:08:55,659
con alas de telara�a.
90
00:08:56,839 --> 00:08:58,701
Fue una de esas cosas,
91
00:08:58,955 --> 00:08:59,861
Si hubi�ramos pensado
92
00:09:00,570 --> 00:09:01,811
el final
93
00:09:02,549 --> 00:09:04,481
cuando empezamos la juerga
94
00:09:05,585 --> 00:09:06,796
habr�amos sabido
95
00:09:07,337 --> 00:09:10,627
que nuestra aventura era
demasiado c�lida,
96
00:09:11,051 --> 00:09:12,211
para no enfriarse.
97
00:09:12,491 --> 00:09:15,959
As� que, adi�s, cari�o,
adi�s, adi�s.
98
00:09:16,713 --> 00:09:19,068
Espero que nos veamos de
vez en cuando.
99
00:09:19,426 --> 00:09:23,544
Fue muy divertido pero s�lo
fue una de esas cosas.
100
00:09:26,137 --> 00:09:28,330
Una de esas cosas.
101
00:09:29,528 --> 00:09:32,385
Una de esas cosas.
102
00:09:33,131 --> 00:09:35,399
Fue una de esas...
103
00:09:35,802 --> 00:09:40,461
cosas...
104
00:09:44,002 --> 00:09:45,273
�M�s! �M�s!
105
00:09:49,528 --> 00:09:52,452
Son muy amables, pidiendo m�s,
y lo tendr�n.
106
00:09:52,930 --> 00:09:54,442
- Pero no de m�.
- �C�mo?
107
00:09:54,851 --> 00:09:55,838
Un momento.
108
00:09:56,546 --> 00:09:57,835
Hace unos meses,
109
00:09:58,235 --> 00:10:00,807
fuimos a Corea para
entretener a la tropa,
110
00:10:01,043 --> 00:10:03,167
y el ej�rcito nos dio
un sargento
111
00:10:03,483 --> 00:10:07,080
para servirnos de guia
y de presentador.
112
00:10:08,011 --> 00:10:10,844
Fue un guia terrible pero
un presentador maravilloso.
113
00:10:12,365 --> 00:10:14,777
Si yo fuera una
presentadora profesional,
114
00:10:15,299 --> 00:10:16,907
fingir�a estar muy
sorprendida
115
00:10:17,201 --> 00:10:20,904
y dir�a que el sargento est�
aqu� ahora por casualidad.
116
00:10:21,239 --> 00:10:22,951
Pero no est� por casualidad.
117
00:10:24,092 --> 00:10:27,642
Quiero decir, est� aqu�
porque est� conmigo.
118
00:10:28,732 --> 00:10:30,954
Den una gran bienvenida
filadelfiense
119
00:10:31,672 --> 00:10:33,524
a un chico de aqu�
120
00:10:33,965 --> 00:10:35,314
el sargento Jerry Golding...
121
00:10:35,790 --> 00:10:36,822
Ven aqu�, Jerry.
122
00:10:52,970 --> 00:10:54,567
- Hola, Jerry.
- Hola.
123
00:10:56,905 --> 00:10:58,112
Gracias, Srta.Lane...
124
00:10:58,472 --> 00:11:00,536
No sab�a que har�a esto.
125
00:11:00,878 --> 00:11:02,825
Podr�a haber escapado
reenganch�ndome.
126
00:11:05,638 --> 00:11:06,581
Gracias por sus aplausos.
127
00:11:08,897 --> 00:11:10,606
Pero no he preparado nada,
no s� que hacer.
128
00:11:10,994 --> 00:11:12,297
Como en el ej�rcito.
129
00:11:13,054 --> 00:11:14,650
�Disparo contra esta gente?
130
00:11:15,956 --> 00:11:17,076
El escenario es tuyo.
131
00:11:22,840 --> 00:11:24,250
Tengo que subir
este micr�fono
132
00:11:24,496 --> 00:11:26,848
o s�lo oir�n mi coraz�n.
133
00:11:29,604 --> 00:11:31,469
Puede parecer cursi el decirlo,
134
00:11:32,500 --> 00:11:34,676
pero es estupendo
volver a casa.
135
00:11:36,187 --> 00:11:37,439
Y muy excitante.
136
00:11:37,987 --> 00:11:39,784
Las cosas han cambiado
mucho por aqu�.
137
00:11:40,440 --> 00:11:41,642
�Cu�nto han progresado!
138
00:11:42,596 --> 00:11:44,158
Van en coche a todas partes,
139
00:11:44,980 --> 00:11:46,701
entran en coche
en los restaurantes,
140
00:11:47,082 --> 00:11:50,123
en los cines, en tintorer�as y
en otros coches.
141
00:11:51,668 --> 00:11:52,858
�No creen que
conducen mal?
142
00:11:53,465 --> 00:11:57,339
�Y los nuevos coches!
�Vaya progreso!
143
00:11:57,486 --> 00:12:00,944
Tienen motores de reacci�n
y parabrisas irrompibles.
144
00:12:01,286 --> 00:12:02,798
Puedes ir a 300 kms por hora,
145
00:12:03,139 --> 00:12:06,351
parar, y sale una esp�tula
para rascarte del parabrisas.
146
00:12:09,255 --> 00:12:10,580
Era m�s seguro en Corea...
147
00:12:13,078 --> 00:12:15,433
Claro que no quiero
que piensen
148
00:12:15,643 --> 00:12:17,698
que hablar de Corea significa que
hablar� de mis hechos valerosos
149
00:12:18,219 --> 00:12:20,859
y de que era un gran soldado.
150
00:12:21,438 --> 00:12:22,656
No es mi intenci�n.
151
00:12:23,488 --> 00:12:25,030
No es mi intenci�n,
152
00:12:25,500 --> 00:12:28,627
pero la honestidad me obliga
a mencionar un caso.
153
00:12:31,168 --> 00:12:34,182
Mientras volvimos de nuestra 49�
misi�n de bombardear,
154
00:12:35,062 --> 00:12:35,974
salt� del avi�n.
155
00:12:36,916 --> 00:12:38,283
Puede parecer un acto cobarde,
156
00:12:40,307 --> 00:12:42,337
pero como era el ametrallador
de la cola,
157
00:12:43,180 --> 00:12:45,660
y la cola se hab�a separado
del avi�n,
158
00:12:49,460 --> 00:12:51,138
quiz�s pueden tener
la generosidad de
159
00:12:51,616 --> 00:12:53,286
perdonar este impulso m�o.
160
00:12:54,923 --> 00:12:56,854
Bueno, salt� en paraca�das y
aterric�
161
00:12:57,403 --> 00:13:00,268
en una isla peque�a, desierta,
t�trica
162
00:13:01,199 --> 00:13:03,158
y desolada del Pac�fico Sur.
163
00:13:04,297 --> 00:13:05,449
Aqu� empieza mi drama.
164
00:13:06,512 --> 00:13:09,442
Durante meses y meses
vagu� sin objeto, buscando,
165
00:13:09,904 --> 00:13:11,704
siempre buscando compa��a y
no hab�a.
166
00:13:12,358 --> 00:13:14,976
Y un d�a, mientras andaba por
la maleza,
167
00:13:15,436 --> 00:13:16,822
doli�ndome todo,
168
00:13:16,884 --> 00:13:19,258
con la ropa harapienta
me sorprendi� una voz.
169
00:13:19,579 --> 00:13:21,520
Una voz de ni�o
que vino de un claro.
170
00:13:21,846 --> 00:13:23,225
Era un ni�o que gritaba:
171
00:13:23,581 --> 00:13:26,505
�Peri�dico de Toledo!
�Extra!...�Peri�dico!
172
00:13:28,179 --> 00:13:30,187
Entr� en el claro
y vi al ni�o
173
00:13:30,643 --> 00:13:31,713
con un fajo de peri�dicos...
174
00:13:32,398 --> 00:13:35,462
Dije: "�Qu� haces? est�s a miles
de millas de Toledo"
175
00:13:35,587 --> 00:13:37,372
Dijo, "S�, me dieron
una esquina horrible"
176
00:13:41,287 --> 00:13:43,584
Antes de que pudiera decir
m�s, desapareci�.
177
00:13:44,691 --> 00:13:47,456
Y eso me dio un escalofrio.
178
00:13:48,521 --> 00:13:49,832
Estaba perdiendo la raz�n.
179
00:13:50,512 --> 00:13:52,582
La idea de morir
loco all�,
180
00:13:53,258 --> 00:13:54,408
me hizo correr.
181
00:13:54,609 --> 00:13:57,054
Corr� hasta que
ca� agotado,
182
00:13:57,244 --> 00:13:58,492
al pie de una monta�a.
183
00:13:58,975 --> 00:14:00,529
Y grit�:
"Que alguien me hable"
184
00:14:01,097 --> 00:14:02,311
"�Que alguien me hable!"
185
00:14:02,923 --> 00:14:04,337
"�No me dej�is morir as�!"
186
00:14:04,792 --> 00:14:06,963
"Por favor, que alguien
me hable"
187
00:14:08,554 --> 00:14:09,696
Y en ese momento,
188
00:14:10,559 --> 00:14:12,164
una grieta se abri�
en la monta�a.
189
00:14:12,541 --> 00:14:13,837
Y una voz sali�,
190
00:14:14,208 --> 00:14:15,762
una voz tan poderosa
191
00:14:16,097 --> 00:14:17,641
que la tierra tembl�.
192
00:14:18,193 --> 00:14:20,081
Y formaba estas palabras:
193
00:14:21,063 --> 00:14:22,219
"�De parte de qui�n vienes?"
194
00:14:29,896 --> 00:14:31,428
Est� bien hacerles reir.
195
00:14:32,832 --> 00:14:34,080
Bueno, lo digo porque...
196
00:14:34,462 --> 00:14:37,062
...la mayor�a de mis amigos
me llaman predicador.
197
00:14:38,069 --> 00:14:39,429
Debe ser por mi cara b�blica.
198
00:14:41,338 --> 00:14:42,748
Algunos dicen que soy
un fil�sofo.
199
00:14:43,694 --> 00:14:44,642
Pero,
200
00:14:46,431 --> 00:14:48,455
si tengo que tener una
filosof�a,
201
00:14:49,623 --> 00:14:52,912
ser� �sta y
quiero que la oigan:
202
00:14:54,643 --> 00:14:55,838
"Vivir la vida"
203
00:14:59,280 --> 00:15:00,502
D�jame cantar,
204
00:15:01,707 --> 00:15:02,720
dame una melod�a,
205
00:15:04,379 --> 00:15:05,728
No necesito mucho
206
00:15:07,747 --> 00:15:10,912
para vivir la vida
que amo.
207
00:15:14,220 --> 00:15:15,964
Si una canci�n
208
00:15:16,348 --> 00:15:18,450
te quita la inquietud,
209
00:15:19,371 --> 00:15:22,032
mira alrededor
y me encontrar�s
210
00:15:22,738 --> 00:15:26,424
viviendo la vida
que amo.
211
00:15:28,705 --> 00:15:31,156
S�lo d�jame ganarme
el sustento.
212
00:15:31,976 --> 00:15:34,277
No necesito llenar
un banco
213
00:15:35,728 --> 00:15:38,733
Y cada noche cuando
me acuesto
214
00:15:39,214 --> 00:15:40,556
s�lo por despertar
215
00:15:41,156 --> 00:15:43,944
por la ma�ana
estoy agradecido.
216
00:15:44,559 --> 00:15:46,802
En mi coraz�n
217
00:15:47,118 --> 00:15:49,445
guardo mi tesoro
218
00:15:50,240 --> 00:15:52,166
Gracias al Se�or que vivo
219
00:15:53,129 --> 00:15:54,507
la vida
220
00:15:54,642 --> 00:15:58,435
que amo...
221
00:15:58,961 --> 00:16:01,987
S�lo d�jame ganarme
el sustento
222
00:16:02,635 --> 00:16:05,074
no necesito
llenar un banco.
223
00:16:06,217 --> 00:16:09,606
Y cada noche,
cuando me acuesto,
224
00:16:10,051 --> 00:16:13,809
s�lo por despertar por
la ma�ana estoy agradecido.
225
00:16:14,424 --> 00:16:16,827
En mi coraz�n
226
00:16:17,562 --> 00:16:19,654
guardo mi tesoro.
227
00:16:20,183 --> 00:16:22,276
Gracias al Se�or
228
00:16:23,340 --> 00:16:26,001
que vivo
229
00:16:27,158 --> 00:16:28,880
...vivo la vida...
230
00:16:29,360 --> 00:16:35,948
que amo...
231
00:16:41,664 --> 00:16:43,237
- Lejayem.
- Lejayem.
232
00:16:43,640 --> 00:16:45,391
Que el A�o Nuevo nos traiga...
233
00:16:45,553 --> 00:16:47,635
...muchas, muchas cosas buenas.
234
00:16:49,568 --> 00:16:50,992
Ahora que ha vuelto Jerry
235
00:16:51,172 --> 00:16:53,458
los Golding nos llevan ventaja.
236
00:16:54,734 --> 00:16:58,084
Debo pedir disculpas por Jerry.
Dijo que vendr�a.
237
00:16:59,852 --> 00:17:02,588
�Es verdad que ha vuelto nuestro
hijo? �No ha sido un sue�o?
238
00:17:02,788 --> 00:17:04,244
No seas tan duro, David.
239
00:17:04,334 --> 00:17:06,755
Ha tenido dos a�os
de disciplina militar.
240
00:17:08,081 --> 00:17:09,949
- Ah� est�.
- Le tendr� que dar una llave.
241
00:17:17,846 --> 00:17:18,533
Mack...
242
00:17:19,016 --> 00:17:21,656
Hola, David.
Cuidado con las flores.
243
00:17:21,860 --> 00:17:23,542
- Feliz A�o Nuevo.
- Igualmente.
244
00:17:24,306 --> 00:17:26,110
-�Ruth!
- �Dan McGerny!
245
00:17:26,224 --> 00:17:29,396
- Pensaba que nos hab�as olvidado.
- No, Feliz A�o Nuevo.
246
00:17:30,335 --> 00:17:32,231
No ten�as que hacerlo.
Son preciosas.
247
00:17:32,694 --> 00:17:34,728
- Pasa, te dar� algo de comer.
- Gracias.
248
00:17:35,110 --> 00:17:37,293
- Dan, �Qu� tal?
- Feliz A�o Nuevo.
249
00:17:37,420 --> 00:17:39,956
- Gracias.
- �Es un traje para un �rbitro?
250
00:17:40,221 --> 00:17:42,977
- Es su mala vista. No ve el color.
- No voy a llevar...
251
00:17:43,090 --> 00:17:46,690
...un traje azul marino. Es lo
que llevo en el campo de b�isbol.
252
00:17:46,764 --> 00:17:48,143
Ven a conocer a la gente.
253
00:17:49,542 --> 00:17:51,940
Damas y caballeros, queremos que
conozc�is a nuestro viejo amigo,
254
00:17:52,270 --> 00:17:53,593
el �rbitro Dan McGerny.
255
00:17:53,867 --> 00:17:56,143
Hola, Johnson.
�Qu� tal, Doctor?
256
00:17:56,551 --> 00:17:59,214
- Gracias.
- Tuviste mal juicio en el campo hoy.
257
00:17:59,567 --> 00:18:02,175
Lo digo como lo veo
y estaba m�s cerca que t�.
258
00:18:02,376 --> 00:18:04,690
Mira lo que trajo Dan, es
un �ngel.
259
00:18:05,691 --> 00:18:07,806
Los �rbitros no son
�ngeles, Ruth.
260
00:18:08,078 --> 00:18:09,994
Los fans le quer�an hacer
�ngel hoy.
261
00:18:12,685 --> 00:18:14,734
�Qu� tal el negocio de
las pantallas, Louie?
262
00:18:14,904 --> 00:18:17,470
�Pantallas?Lo dej�
por la inmobiliaria.
263
00:18:17,745 --> 00:18:20,041
�S�? Estar�s
montado en el d�lar.
264
00:18:20,311 --> 00:18:21,271
Ya no lo hago.
265
00:18:21,522 --> 00:18:23,775
Lo dej� justo antes
del boom.
266
00:18:24,038 --> 00:18:25,703
Ahora es fabricante
de juguetes.
267
00:18:25,980 --> 00:18:27,486
Eso es un negocio seguro.
268
00:18:27,930 --> 00:18:30,535
Sigue intent�ndolo.
Encontrar�s algo bueno.
269
00:18:30,855 --> 00:18:32,840
Las pantallas estaban bien,
pero lo dej�.
270
00:18:34,126 --> 00:18:36,474
- Bienvenido a casa.
- Gracias, Sra. Robins.
271
00:18:36,949 --> 00:18:38,495
- Feliz a�o nuevo.
- Igualmente.
272
00:18:38,640 --> 00:18:39,688
- Jerry...
- Lo siento, Pap�.
273
00:18:40,346 --> 00:18:42,761
Esper�n un momento, por favor.
274
00:18:44,738 --> 00:18:46,628
- �Mack!
- Jerry, me alegra verte...
275
00:18:47,084 --> 00:18:47,738
Igualmente.
276
00:18:48,524 --> 00:18:50,410
- �Cu�ndo guardar�s el uniforme?
- Esta noche.
277
00:18:52,158 --> 00:18:53,805
Si las polillas han
dejado un traje.
278
00:18:55,461 --> 00:18:56,624
- Siento llegar tarde.
- Entiendo.
279
00:18:57,696 --> 00:18:58,983
- Est�s muy bien.
- Gracias.
280
00:18:59,295 --> 00:19:00,596
- Feliz a�o nuevo.
- Feliz a�o nuevo.
281
00:19:04,930 --> 00:19:05,783
Amigos...
282
00:19:08,096 --> 00:19:09,504
A modo de brindis,
283
00:19:09,882 --> 00:19:11,654
querr�a anunciar algo.
284
00:19:13,113 --> 00:19:14,771
- �Jerry?
- Se�or...
285
00:19:17,422 --> 00:19:19,114
Durante 6 generaciones
286
00:19:19,357 --> 00:19:21,594
un Golding ha servido
como cantor.
287
00:19:22,346 --> 00:19:24,884
Cuando uno pas� a mejor vida,
le sucedi� su hijo.
288
00:19:25,980 --> 00:19:28,229
Sin embargo, yo preferir�a que
mi hijo
289
00:19:29,206 --> 00:19:32,515
me sucediera mientras est� vivo
y pueda disfrutarlo.
290
00:19:33,550 --> 00:19:35,875
He hablado con el
Consejo del templo
291
00:19:36,066 --> 00:19:38,089
y acepta mi jubilaci�n.
292
00:19:39,239 --> 00:19:41,285
As� que, dentro de un a�o...
293
00:19:42,104 --> 00:19:43,650
...ver� mi sue�o realizado.
294
00:19:46,032 --> 00:19:47,951
Por vuestro futuro
cantor Golding.
295
00:19:48,675 --> 00:19:49,385
Buena suerte.
296
00:19:49,720 --> 00:19:51,105
Buena suerte, Jerry.
297
00:19:52,240 --> 00:19:53,625
Que Dios te bendiga.
298
00:19:54,481 --> 00:19:56,585
Que haga que la luz de
su rostro te ilumine
299
00:19:56,899 --> 00:19:58,323
y que te d� gracia.
300
00:19:59,199 --> 00:20:01,344
Que Dios te suba con
la luz de su rostro
301
00:20:01,956 --> 00:20:03,045
y que te d� paz.
302
00:20:13,433 --> 00:20:14,138
�Jerry?
303
00:20:15,722 --> 00:20:17,103
�Qu� haces aqu�?
304
00:20:17,297 --> 00:20:18,376
Pensaba que dorm�as.
305
00:20:19,205 --> 00:20:20,846
Me despertaste con
preocupaci�n.
306
00:20:21,314 --> 00:20:22,919
Lo siento.
307
00:20:23,533 --> 00:20:24,504
�C�mo pod�a hacer eso?
308
00:20:25,148 --> 00:20:27,158
Radar. Todas las madres lo tienen.
309
00:20:28,212 --> 00:20:30,018
- �Qu� te pasa?
- Nada.
310
00:20:30,353 --> 00:20:32,314
La excitaci�n de
estar en casa.
311
00:20:32,849 --> 00:20:36,196
Es raro. Durante 15 meses so�aba con
una cama de verdad,
312
00:20:36,600 --> 00:20:38,298
ya la tengo y
no puedo dormir.
313
00:20:40,897 --> 00:20:42,219
Pensaba que te preocupabas
por tu padre,
314
00:20:43,605 --> 00:20:46,474
c�mo decirle que
no quieres ser cantor.
315
00:20:48,441 --> 00:20:50,279
C�mo puedes ser
un buen hijo,
316
00:20:50,664 --> 00:20:53,218
y vivir tu propia vida
sin hacerle da�o.
317
00:20:54,410 --> 00:20:55,278
�No es eso?
318
00:20:57,585 --> 00:20:58,275
S�.
319
00:21:00,912 --> 00:21:01,975
�No te sientes mejor...
320
00:21:02,557 --> 00:21:03,956
...ahora que me lo has dicho?
321
00:21:06,413 --> 00:21:07,800
Pap� no es tan f�cil.
322
00:21:08,197 --> 00:21:09,627
Tendr� que hablar yo con �l.
323
00:21:11,733 --> 00:21:13,404
- �No podr�as...?
- No, Jerry.
324
00:21:13,951 --> 00:21:15,458
- No se lo dir�.
- Pero...
325
00:21:15,574 --> 00:21:17,316
Esto tiene que venir de ti.
326
00:21:17,717 --> 00:21:18,769
Es m�s f�cil para ti.
327
00:21:19,544 --> 00:21:21,488
Esto no es como hablarle
de malas notas,
328
00:21:21,888 --> 00:21:24,099
o el coche abollado.
329
00:21:25,511 --> 00:21:27,855
O cuando hiciste novillos
de sinagoga
330
00:21:27,990 --> 00:21:30,227
para cantar en un concurso
amateur
331
00:21:30,819 --> 00:21:32,128
en un teatro de variedades.
332
00:21:32,811 --> 00:21:33,745
�Sab�as eso?
333
00:21:34,797 --> 00:21:35,531
Me enter�.
334
00:21:37,121 --> 00:21:38,030
�Se lo dijijste a Pap�?
335
00:21:39,112 --> 00:21:41,694
S�lo que cantaste
y ganaste.
336
00:21:42,047 --> 00:21:43,386
Cant� esta noche tambi�n.
337
00:21:43,940 --> 00:21:45,516
Pero no fue en un concurso.
338
00:21:46,321 --> 00:21:47,663
Un p�blico profesional.
339
00:21:48,211 --> 00:21:50,213
Estaba George Miller,
el productor.
340
00:21:50,788 --> 00:21:54,670
Sub� al escenario,
cant� e improvis�.
341
00:21:55,050 --> 00:21:56,974
Dijeron que todo
era fant�stico.
342
00:21:57,413 --> 00:21:58,901
Y el Sr.Miller me ofreci�
un papel en su obra.
343
00:21:59,631 --> 00:22:02,031
No es mucho,
pero es una oportunidad.
344
00:22:03,575 --> 00:22:05,623
Empezamos a ensayar
dentro de poco.
345
00:22:06,325 --> 00:22:07,335
�Empez�is a ensayar?
346
00:22:07,811 --> 00:22:10,763
Mira, mam�, desde ni�o he hecho
cosas porque Pap� quer�a.
347
00:22:11,557 --> 00:22:14,947
En el ej�rcito, hice cosas
porque ellos quer�an.
348
00:22:16,023 --> 00:22:17,531
Hoy hice lo que yo quer�a.
349
00:22:19,034 --> 00:22:20,265
Siempre lo he querido.
350
00:22:20,832 --> 00:22:22,874
Tienes que dec�rselo
a tu padre.
351
00:22:23,342 --> 00:22:24,462
Sabes c�mo es.
352
00:22:25,445 --> 00:22:26,183
S�.
353
00:22:26,815 --> 00:22:29,491
Siempre pensaba que ser�a
dif�cil pero no tanto.
354
00:22:30,707 --> 00:22:32,694
Ven a dormir.
Lo solucionar�s.
355
00:22:33,189 --> 00:22:33,966
Mam�...
356
00:22:35,721 --> 00:22:37,655
Si hablo mientras duermo
dile que escuche.
357
00:22:38,807 --> 00:22:41,392
Sargento, sigues siendo
un ni�o peque�o.
358
00:22:45,015 --> 00:22:47,181
- Vamos, cari�o.
- Sube, ahora voy.
359
00:22:49,165 --> 00:22:50,576
Tampoco puedo dormir.
360
00:22:53,027 --> 00:22:56,329
Pues entonces, peque�a dama
tengo el remedio perfecto.
361
00:22:57,844 --> 00:22:59,714
Me lo ense�� mi madre.
Si�ntate.
362
00:23:01,192 --> 00:23:02,385
La recordar�s.
363
00:23:14,530 --> 00:23:15,628
Duerme mi ni�o.
364
00:23:18,579 --> 00:23:20,609
Sue�a con los �ngeles,
365
00:23:21,463 --> 00:23:24,358
arriba en el cielo.
366
00:23:29,241 --> 00:23:31,153
No llores,
367
00:23:32,247 --> 00:23:37,176
Mam� no se marchar�.
368
00:23:46,573 --> 00:23:47,549
Sigue.
369
00:23:48,921 --> 00:23:51,344
En ese punto siempre
te quedabas dormido.
370
00:23:56,917 --> 00:23:57,611
�D�nde est� Jerry?
371
00:23:59,240 --> 00:24:01,763
�Es esto una nueva
costumbre, desaparecer?
372
00:24:02,072 --> 00:24:04,314
Ten�a una cita muy
importante hoy.
373
00:24:04,932 --> 00:24:08,054
A su edad yo tambi�n
ten�a citas muy importantes.
374
00:24:09,660 --> 00:24:10,437
Contigo.
375
00:24:10,988 --> 00:24:11,897
- �David?
- Mam�...
376
00:24:13,205 --> 00:24:13,917
Mam�...
377
00:24:14,303 --> 00:24:16,765
- Mam�, voy a Nueva York para...
- �Jerry?
378
00:24:17,238 --> 00:24:20,226
Date un poco de prisa, hijo,
ya empiezan los oficios.
379
00:24:25,107 --> 00:24:25,880
�Cari�o?
380
00:24:30,637 --> 00:24:32,275
Quiero estar bien
esta noche.
381
00:24:32,735 --> 00:24:35,031
Ser� mi �ltima vez
de cantor en las fiestas.
382
00:24:37,505 --> 00:24:40,328
Anunciar� en la congregaci�n
que en el pr�ximo Yom Kippur,
383
00:24:40,875 --> 00:24:43,618
el oficio ser� cantado por
mi hijo, Jerry Golding.
384
00:24:44,828 --> 00:24:46,041
- Bueno, vamos.
- Pap�, espera...
385
00:24:48,329 --> 00:24:49,561
Lo s�, lo s�.
386
00:24:49,877 --> 00:24:51,793
Te preocupa
la responsabilidad.
387
00:24:52,854 --> 00:24:56,068
- A mi me pasaba tambi�n.
- No puedes anunciarlo.
388
00:24:56,812 --> 00:24:58,059
No quiero ser cantor.
389
00:25:00,450 --> 00:25:01,658
Lo siento, Pap�.
390
00:25:02,878 --> 00:25:04,259
�No quieres ser cantor?
391
00:25:05,833 --> 00:25:06,901
Pero eso no puede ser.
392
00:25:07,262 --> 00:25:09,040
No te debe sorprender tanto.
393
00:25:09,474 --> 00:25:12,346
Sabes que siempre me ha
apasionado el teatro.
394
00:25:12,976 --> 00:25:14,133
Cre�a que era un capricho.
395
00:25:14,614 --> 00:25:16,964
Hace tiempo que
quer�a dec�rtelo.
396
00:25:17,505 --> 00:25:18,734
Ahora tengo una oportunidad.
397
00:25:19,055 --> 00:25:21,570
�Estar� en una obra
en Nueva York!
398
00:25:27,275 --> 00:25:28,335
�Sab�as esto?
399
00:25:28,705 --> 00:25:30,605
David, ya no es un
ni�o peque�o.
400
00:25:31,408 --> 00:25:34,252
�Es malo que Jerry haga
su propia vida?
401
00:25:34,705 --> 00:25:35,819
Otros hijos lo hacen.
402
00:25:36,689 --> 00:25:38,848
�Tenemos que cerrar su camino
y decir...
403
00:25:39,230 --> 00:25:41,735
"este es el tuyo, porque lo
queremos as�" ?
404
00:25:41,999 --> 00:25:42,962
�Tenemos que hacerlo?
405
00:25:44,015 --> 00:25:45,812
�Puede alguien
explicarme esto?
406
00:25:47,745 --> 00:25:49,239
Eres un apasionado del teatro.
407
00:25:49,811 --> 00:25:51,823
Naciste en esta casa,
como yo,
408
00:25:52,257 --> 00:25:53,884
crecimos en el mismo ambiente.
409
00:25:54,496 --> 00:25:55,789
Cantamos la misma m�sica.
410
00:25:56,178 --> 00:25:57,447
Fuimos a la misma
universidad.
411
00:26:00,470 --> 00:26:02,325
S� que lo deber�a
aceptar con gracia.
412
00:26:03,384 --> 00:26:05,939
- Pero, lo siento, es dificil.
- Mira...
413
00:26:07,907 --> 00:26:10,545
Lo dijiste claramente.
No quieres
414
00:26:10,871 --> 00:26:11,690
ser cantor.
415
00:26:11,829 --> 00:26:13,645
- Quieres que sea honesto.
- Claro.
416
00:26:14,695 --> 00:26:17,847
Cuando t� cantas, inspiras
a la gente en la sinagoga.
417
00:26:18,467 --> 00:26:19,560
No tengo una voz as�.
418
00:26:20,180 --> 00:26:21,929
S�lo ser�a un
cantor mediocre.
419
00:26:22,366 --> 00:26:24,534
Pero puedo hacer algo
en el teatro.
420
00:26:25,022 --> 00:26:28,174
Y no hay tanta diferencia
entre lo que queremos.
421
00:26:28,519 --> 00:26:30,399
Quieres que cante,
y quiero cantar.
422
00:26:31,115 --> 00:26:32,065
Pero no en un templo.
423
00:26:32,352 --> 00:26:34,696
- �No en un templo!
- No, no blasfemo.
424
00:26:35,300 --> 00:26:36,527
Una vez me diste un libro,
425
00:26:36,806 --> 00:26:38,800
de un gran hombre, "El Profeta".
426
00:26:39,429 --> 00:26:40,806
Hay una parte que pone:
427
00:26:41,262 --> 00:26:44,451
"Entrar�n en el mercado
ta�edores y cantantes"
428
00:26:44,873 --> 00:26:47,277
"Compra sus mercanc�as,
es alimento"
429
00:26:47,666 --> 00:26:49,573
"para el coraz�n".
430
00:26:49,973 --> 00:26:51,968
Te di otro libro de
un profeta a�n m�s grande
431
00:26:52,372 --> 00:26:53,901
que dice: "Honrar�s a
tu padre"
432
00:26:54,737 --> 00:26:56,102
�Lo hago, lo hago!
433
00:26:56,469 --> 00:26:59,368
Pero siempre eres
tan fariseico y tan anticuado.
434
00:26:59,461 --> 00:27:01,005
Jerry...
435
00:27:01,491 --> 00:27:02,518
Bueno.
436
00:27:03,233 --> 00:27:06,640
Es anticuado vivir de
acuerdo con tu linaje.
437
00:27:07,209 --> 00:27:08,431
Y defender tus tradiciones.
438
00:27:09,916 --> 00:27:13,005
Bueno, no hay nada m�s que decir.
439
00:27:14,076 --> 00:27:15,103
No te lo impedir�.
440
00:27:16,636 --> 00:27:19,109
Lo siento, voy a preparar el coro.
441
00:27:20,823 --> 00:27:22,756
- Hablaremos ma�ana.
- Ya es ma�ana.
442
00:27:26,223 --> 00:27:28,340
Si te vas, te vas
sin mi bendici�n.
443
00:27:29,405 --> 00:27:31,045
Y no necesito tu ayuda.
444
00:27:31,702 --> 00:27:33,533
He cantado este oficio
toda mi vida.
445
00:27:36,376 --> 00:27:37,699
David, por favor.
446
00:27:38,312 --> 00:27:39,935
No deber�as hab�rselo
dicho esta noche.
447
00:28:45,062 --> 00:28:47,016
Hoy es un d�a especial.
448
00:28:48,442 --> 00:28:50,691
La brisa quit�
todas las nubes.
449
00:28:52,414 --> 00:28:54,719
Barri� el cielo
como una escoba
450
00:28:55,190 --> 00:28:58,480
y prepar� un d�a especial.
451
00:28:59,718 --> 00:29:01,697
Este es un tiempo especial.
452
00:29:03,293 --> 00:29:05,866
Ens��ame una colina para subir.
453
00:29:07,219 --> 00:29:09,081
Dame una monta�a para mover,
454
00:29:09,963 --> 00:29:11,103
y probar�
455
00:29:11,619 --> 00:29:13,395
- que hoy es especial.
- �Basta! �Basta!
456
00:29:13,739 --> 00:29:15,244
Qu�talo, el ballet no funciona.
457
00:29:15,245 --> 00:29:17,006
�Judy! �y t�...!
458
00:29:17,700 --> 00:29:18,921
�Ya est�is?...Subid...
459
00:29:20,455 --> 00:29:21,675
Vaya, es muy duro.
460
00:29:22,466 --> 00:29:24,332
Qu�date conmigo,
habr� mucho l�o.
461
00:29:25,144 --> 00:29:27,455
Por favor, callaos todos.
462
00:29:28,339 --> 00:29:29,006
Callaos...
463
00:29:29,787 --> 00:29:31,098
- �Qui�n habla?
- Nadie.
464
00:29:31,307 --> 00:29:33,973
Pues no me contraries.
�M�sica!
465
00:29:36,117 --> 00:29:36,937
Este es...
466
00:29:37,744 --> 00:29:40,751
Bueno, como un tema de
carnaval o de circo.
467
00:29:41,320 --> 00:29:42,498
ya sabe, con un organillo...
468
00:29:47,723 --> 00:29:49,327
El n�mero del carrusel.
469
00:29:49,941 --> 00:29:51,440
Srta. Lane.
Sr. Golding, por favor.
470
00:29:53,417 --> 00:29:55,138
�Venga, venga, por aqu�!
471
00:29:55,395 --> 00:29:58,331
Hoy es un d�a especial.
Les presento a la hermosa,
472
00:29:58,770 --> 00:30:00,769
la encantadora, la �nica,
473
00:30:01,293 --> 00:30:04,071
�La Srta. Judy Lane!
474
00:30:04,659 --> 00:30:06,157
Hoy es un d�a especial.
475
00:30:07,535 --> 00:30:09,678
La brisa quit�
todas las nubes.
476
00:30:11,424 --> 00:30:13,143
Barri� el cielo
como una escoba
477
00:30:13,775 --> 00:30:14,921
y prepar�
478
00:30:15,157 --> 00:30:17,053
un d�a especial.
479
00:30:18,037 --> 00:30:20,010
Este es un tiempo especial.
480
00:30:21,523 --> 00:30:23,637
Ens��ame una colina para subir.
481
00:30:24,791 --> 00:30:26,751
Dame una monta�a para mover.
482
00:30:27,918 --> 00:30:30,685
y probar� que es un d�a especial.
483
00:30:31,075 --> 00:30:33,218
Me levant� esta ma�ana
484
00:30:33,508 --> 00:30:34,946
con melancol�a.
485
00:30:35,509 --> 00:30:37,941
Ten�a ganas de
volver a la cama.
486
00:30:38,271 --> 00:30:41,437
Mir� el espejo y
alguien dijo:
487
00:30:41,781 --> 00:30:42,481
�Despi�rtate!
488
00:30:43,004 --> 00:30:45,394
Ya es hora de perder
los blues
489
00:30:45,816 --> 00:30:47,956
y este es un placer
especial.
490
00:30:48,972 --> 00:30:50,848
D�selo a todos los
que encuentres.
491
00:30:52,204 --> 00:30:55,149
Que la vida es para vivir
y el amor para dar.
492
00:30:55,511 --> 00:30:57,882
Y hoy es un d�a especial.
493
00:30:59,333 --> 00:31:02,490
La vida es un espect�culo,
deja tus problemas atr�s.
494
00:31:02,654 --> 00:31:05,626
Todo est� bien
bajo el sol.
495
00:31:05,954 --> 00:31:09,116
Levanta la cabeza y canta,
deja todo,
496
00:31:09,360 --> 00:31:12,436
sube al carrusel y coge
el anillo.
497
00:31:13,353 --> 00:31:14,815
Este es un placer especial.
498
00:31:16,451 --> 00:31:18,392
D�selo a todos
los que encuentres.
499
00:31:19,790 --> 00:31:22,804
Que la vida es para vivir
y el amor para dar.
500
00:31:23,120 --> 00:31:25,217
Y hoy es un d�a especial.
501
00:31:26,920 --> 00:31:28,926
D�selo a todos en el camino
502
00:31:30,042 --> 00:31:32,069
que hoy es un d�a especial.
503
00:31:32,278 --> 00:31:37,921
Hoy es un d�a especial, s�...
hoy es un d�a
504
00:31:38,201 --> 00:31:40,272
muy especial.
505
00:31:50,754 --> 00:31:51,891
Muy bien, Joseph.
506
00:31:52,203 --> 00:31:54,910
- Sigue as� y estar� muy orgulloso.
- Gracias.
507
00:31:55,128 --> 00:31:56,258
Sube la cabeza.
508
00:32:04,335 --> 00:32:05,220
Hola, cari�o.
509
00:32:07,915 --> 00:32:08,992
Tiene una buena voz.
510
00:32:12,567 --> 00:32:15,482
Con un poco de experiencia
me puede suceder.
511
00:32:18,722 --> 00:32:19,693
�Qu� tal la obra?
512
00:32:20,374 --> 00:32:23,287
No entiendo lo que
la gente ve en el teatro.
513
00:32:23,788 --> 00:32:27,099
- Tanto sacrificio para nada.
- �Jerry era malo?
514
00:32:27,436 --> 00:32:29,722
Yo pens� que era bueno,
pero la obra...
515
00:32:30,368 --> 00:32:32,950
Las cr�ticas eran severas.
Las tengo aqu�.
516
00:32:34,409 --> 00:32:35,702
�Y el hombre a quien
517
00:32:36,010 --> 00:32:38,249
no le interesa
la carrera de su hijo?
518
00:32:38,916 --> 00:32:41,443
Soy un padre. Claro que quiero
que tenga �xito.
519
00:32:41,693 --> 00:32:43,025
Pero le quiero aqu�.
520
00:32:43,593 --> 00:32:46,702
"Cima de la ciudad" se hunde en
nuestra ciudad.
521
00:32:47,385 --> 00:32:48,288
Aqu� hay otra.
522
00:32:48,376 --> 00:32:51,450
"Nueva obra de George Miller,
un fracaso total".
523
00:32:52,425 --> 00:32:55,127
Nadie alaba la obra.
Esta me gusta m�s.
524
00:32:55,953 --> 00:32:58,418
"Aunque la obra
es una triste mezcolanza...
525
00:32:58,624 --> 00:33:00,694
... de efecto y tonter�a,
526
00:33:01,370 --> 00:33:03,381
un joven llamado
Jerry Golding...
527
00:33:03,517 --> 00:33:05,370
...consigui� despertarme
un rato.
528
00:33:05,551 --> 00:33:07,427
Tiene un estilo encantador.
529
00:33:07,687 --> 00:33:09,747
Y una voz que, aunque de
no gran vol�men
530
00:33:10,152 --> 00:33:14,112
tiene un calor y una
sutileza nost�gica
531
00:33:14,442 --> 00:33:15,730
que recuerda a un
cantante de jazz".
532
00:33:16,381 --> 00:33:17,844
Ese hombre tiene percepci�n.
533
00:33:18,715 --> 00:33:19,802
Los dem�s...
534
00:33:20,297 --> 00:33:22,144
Las esper�bamos toda la noche.
535
00:33:22,456 --> 00:33:24,530
Jerry dijo que con tu
opini�n,
536
00:33:25,554 --> 00:33:28,009
no har�a falta la cr�tica.
537
00:33:28,320 --> 00:33:31,230
�David, por qu�
no le escribes una nota?
538
00:33:32,162 --> 00:33:34,154
Significar� mucho.
539
00:33:34,402 --> 00:33:35,694
Especialmente ahora.
540
00:33:36,692 --> 00:33:39,620
- Quiz�s volver�a a casa.
- �Volver�a a casa?
541
00:33:40,840 --> 00:33:44,372
�Y la mujer que dijo:
"D�jale ir"?
542
00:33:44,643 --> 00:33:46,577
Bueno, David,
soy una madre.
543
00:33:47,500 --> 00:33:49,290
Claro que quiero
que est� feliz.
544
00:33:51,442 --> 00:33:54,174
Pero quiero que haga
feliz a su padre.
545
00:33:55,151 --> 00:33:58,468
Quiz�s esto sea la mejor cosa
que pudiera haber pasado.
546
00:33:59,330 --> 00:34:01,030
Ha sido libre.
547
00:34:01,696 --> 00:34:04,256
Ya se le habr�n
pasado las ganas.
548
00:34:05,772 --> 00:34:07,186
Estas son ilusiones.
549
00:34:08,878 --> 00:34:10,906
Esas s�lo dijeron
que la obra fracas�.
550
00:34:11,788 --> 00:34:13,254
�Dijeron que volver�a?
551
00:34:13,763 --> 00:34:14,820
�Est� aqu� ahora?
552
00:34:15,642 --> 00:34:16,912
�Est� con el coro?
553
00:34:21,732 --> 00:34:23,649
Seguir� rezando
para que vuelva.
554
00:34:25,001 --> 00:34:25,624
David.
555
00:34:27,937 --> 00:34:30,386
Deber�a haberle
quitado en Filadelfia.
556
00:34:31,626 --> 00:34:33,192
No entiendo a estos cr�ticos.
557
00:34:34,021 --> 00:34:36,424
La gente se divert�a.
Se re�a y aplaud�a.
558
00:34:37,719 --> 00:34:38,569
Una habla de mi.
559
00:34:42,281 --> 00:34:44,331
Tengo una idea.
Har� otra cosa.
560
00:34:44,499 --> 00:34:48,058
Lo del tipo que atraviesa
el pa�s en autob�s.
561
00:34:48,615 --> 00:34:50,624
- �Es muy gracioso!
- Olv�dalo.
562
00:34:50,700 --> 00:34:52,288
Es culpa m�a, me equivoqu�.
563
00:34:52,498 --> 00:34:53,396
No estabas preparado, necesitas
564
00:34:53,812 --> 00:34:56,360
m�s experiencia.
565
00:34:57,596 --> 00:34:58,875
�No acabamos la semana?
566
00:34:59,004 --> 00:35:01,011
Abrimos y cerramos anoche.
567
00:35:01,437 --> 00:35:03,634
Una obra m�a de una noche.
568
00:35:04,102 --> 00:35:05,871
Tendr� que escuchar
569
00:35:05,911 --> 00:35:07,585
el consuelo de mis amigos:
570
00:35:07,787 --> 00:35:09,296
"Todas no pueden ser
buenas, George".
571
00:35:09,722 --> 00:35:12,675
"La pr�xima ser� maravillosa".
572
00:35:13,081 --> 00:35:13,887
Y la pr�xima
573
00:35:14,222 --> 00:35:17,346
si ser� buena,
tengo un gui�n aqu� nuevo.
574
00:35:17,517 --> 00:35:20,503
El mejor de mi carrera.
Es maravilloso.
575
00:35:20,955 --> 00:35:23,457
Toma, hay un papel perfecto
para ti, Judy.
576
00:35:24,027 --> 00:35:24,758
�Es as� de bueno?
577
00:35:25,168 --> 00:35:26,968
Invertir� mi propio dinero.
578
00:35:27,427 --> 00:35:31,134
Tendr� que buscar inversores que
no hayan oido nada sobre la otra.
579
00:35:31,414 --> 00:35:32,603
Pero los encontrar�.
580
00:35:32,902 --> 00:35:37,209
L�elo, es buen�simo.
Tiene algunos problemas,
581
00:35:37,629 --> 00:35:38,851
pero lo arreglaremos.
582
00:35:38,983 --> 00:35:40,224
Buen trabajo...
583
00:35:40,292 --> 00:35:42,106
- Golding.
- Te llamar�.
584
00:35:42,266 --> 00:35:43,572
- �Tienes tel�fono?
- No...
585
00:35:43,727 --> 00:35:45,698
Si tengo algo, te llamar�.
586
00:35:46,180 --> 00:35:47,817
Ll�mame cuando lo acabes.
587
00:35:47,983 --> 00:35:50,372
Quiero tu opini�n honesta.
588
00:35:51,113 --> 00:35:53,291
D�mela en la cena
esta noche.
589
00:35:53,019 --> 00:35:54,205
Vamos, Jerry.
590
00:35:54,824 --> 00:35:56,266
ARTISTAS SA.
591
00:35:56,697 --> 00:35:57,601
AGENCIA TEATRAL.
592
00:35:58,896 --> 00:35:59,918
�Agencia Artistas?
593
00:36:00,528 --> 00:36:02,080
Nada hoy, llame ma�ana.
594
00:36:03,320 --> 00:36:05,589
�Agencia Artistas?
No est�.
595
00:36:06,730 --> 00:36:09,305
Hay algo en la Taberna Terry
en Hoboken,
596
00:36:09,192 --> 00:36:10,662
- �Cu�nto tiempo?
- Una noche.
597
00:36:11,811 --> 00:36:12,482
Una noche...
598
00:36:13,531 --> 00:36:14,844
- Gracias.
- El pr�ximo.
599
00:36:17,272 --> 00:36:19,582
L�gubre era su grito...
600
00:36:21,352 --> 00:36:23,914
su melod�a era
una lamentaci�n.
601
00:36:25,287 --> 00:36:28,526
Mientras miraba el
cielo oscuro,
602
00:36:29,588 --> 00:36:30,933
buscando...
603
00:36:31,645 --> 00:36:33,958
...la luna.
604
00:36:35,210 --> 00:36:41,579
�Oh, luna!
605
00:36:44,794 --> 00:36:47,940
�Oh, luna!
El sol es tu hermano.
606
00:36:48,524 --> 00:36:51,276
�Por qu� no puedes
ser bondadosa como �l?
607
00:36:52,171 --> 00:36:55,418
Luna, s� buena conmigo.
608
00:36:56,598 --> 00:36:58,814
Ilumina la noche
para m�.
609
00:36:59,640 --> 00:37:02,959
�C�mo puedo ganar mi amor
sin ayuda de arriba?
610
00:37:03,364 --> 00:37:06,736
El sol y las estrellas brillan,
�por qu� no les sigues?
611
00:37:07,212 --> 00:37:10,285
Luna, el sol gobierna
su tiempo brillante.
612
00:37:10,846 --> 00:37:13,754
Ilumina el d�a para que
todos vean.
613
00:37:14,716 --> 00:37:17,949
Luna, eres reina
de la noche.
614
00:37:18,917 --> 00:37:22,099
Ilumina el camino para m�.
615
00:37:22,374 --> 00:37:27,529
�Oh, Luna!
616
00:37:30,236 --> 00:37:31,656
Basta por esta noche.
617
00:37:32,472 --> 00:37:33,379
�Y ma�ana?
618
00:37:34,249 --> 00:37:36,674
Te lo explico.
No necesito cantantes.
619
00:37:36,850 --> 00:37:38,902
Necesito clientes. Clientes.
620
00:37:39,480 --> 00:37:40,478
Toma.
621
00:37:41,407 --> 00:37:42,605
- Lo siento.
- Vale.
622
00:37:45,297 --> 00:37:46,112
NIXBY.
623
00:37:47,019 --> 00:37:48,681
RESIDENCIA TEATRAL
624
00:37:50,733 --> 00:37:51,936
Esa es bonita.
625
00:37:53,055 --> 00:37:54,107
S�, lo es.
626
00:37:54,901 --> 00:37:56,607
T�cala con m�s ritmo.
627
00:37:58,025 --> 00:37:59,182
�M�s ritmo?
628
00:38:00,569 --> 00:38:01,734
Eso ser�a casi sacrilegio.
629
00:38:02,244 --> 00:38:04,209
Es una nana muy, muy antigua.
630
00:38:05,016 --> 00:38:06,172
Para las madres.
631
00:38:06,431 --> 00:38:07,656
Mi madre me la cantaba.
632
00:38:08,306 --> 00:38:11,460
Su madre a ella, y
su madre a su beb�.
633
00:38:11,820 --> 00:38:13,956
Este beb� la quiere
m�s alegre.
634
00:38:15,528 --> 00:38:16,998
�Escribiste nuevas letras?
635
00:38:18,246 --> 00:38:20,272
S�, las escrib�.
636
00:38:20,833 --> 00:38:22,618
Ahora, t�cala m�s o menos as�.
637
00:38:23,060 --> 00:38:24,349
Uno, dos...
638
00:38:27,395 --> 00:38:29,059
- �C�mo era?
- As�...
639
00:38:31,669 --> 00:38:32,538
S�, lo tengo.
640
00:38:33,383 --> 00:38:34,970
Bien. Desde el principio.
641
00:38:36,223 --> 00:38:39,014
Nunca pens� que ver�a el d�a
642
00:38:39,558 --> 00:38:42,752
que alguien como t� se
cruzar�a en mi camino.
643
00:38:43,437 --> 00:38:46,429
Dicen que el amor es
como una canci�n,
644
00:38:47,039 --> 00:38:49,418
Ya oigo la m�sica.
645
00:38:49,378 --> 00:38:50,248
- Est� bien.
- Int�ntalo.
646
00:38:50,338 --> 00:38:53,814
M�sica de una primavera sin fin,
647
00:38:54,584 --> 00:38:57,047
ruise�ores en cada rama.
648
00:38:58,279 --> 00:39:01,217
No sab�a que mi coraz�n
podia cantar.
649
00:39:01,850 --> 00:39:04,192
Ya oigo la m�sica.
650
00:39:05,311 --> 00:39:08,825
Aqu� estoy, y a mi alrededor
651
00:39:09,166 --> 00:39:11,611
hay un mill�n de violines.
652
00:39:12,648 --> 00:39:15,663
Y cuando t� est�s conmigo,
653
00:39:15,726 --> 00:39:18,543
comienza la sinfon�a.
654
00:39:18,641 --> 00:39:19,445
�Bonito!
655
00:39:20,071 --> 00:39:23,068
Te veo andando a mi lado,
656
00:39:23,994 --> 00:39:26,304
a punto de decir"s�".
657
00:39:27,525 --> 00:39:30,746
Diles que toquen
la marcha nupcial.
658
00:39:31,321 --> 00:39:34,922
Ya oigo la m�sica.
659
00:39:40,583 --> 00:39:43,505
Me veo andando a tu lado,
660
00:39:44,485 --> 00:39:46,990
a punto de decir "s�".
661
00:39:47,788 --> 00:39:50,730
Diles que toquen
la marcha nupcial.
662
00:39:51,405 --> 00:39:55,743
Ya oigo la m�sica.
663
00:39:57,028 --> 00:40:01,498
Ya oigo la m�sica.
664
00:40:04,754 --> 00:40:07,379
Estar� bien para
la otra cara de tu single.
665
00:40:08,322 --> 00:40:09,674
Quiero que otra persona
666
00:40:10,408 --> 00:40:12,103
cante esta canci�n.
667
00:40:12,173 --> 00:40:13,200
�Otra persona?
668
00:40:13,750 --> 00:40:14,824
�No ser� Jerry Golding?
669
00:40:15,018 --> 00:40:18,851
S�lo necesita una oportunidad.
Uno o dos discos.
670
00:40:19,118 --> 00:40:20,739
No te puedes hacer eso.
671
00:40:21,127 --> 00:40:22,694
Es un desconocido.
672
00:40:23,292 --> 00:40:25,555
Es s�lo la cara B.
�Qu� importa?.
673
00:40:26,194 --> 00:40:28,037
Importar� si
alguien lo devuelve.
674
00:40:28,158 --> 00:40:31,426
OK. Cualquier dinero devuelto
lo quitas de mi sueldo.
675
00:40:33,616 --> 00:40:34,715
Est�s muy enamorada de �l.
676
00:40:34,829 --> 00:40:36,181
Eso no tiene nada que ver.
677
00:40:36,574 --> 00:40:37,846
Tienes que escucharle.
678
00:40:38,309 --> 00:40:40,076
No s�lo canta con
la garganta.
679
00:40:41,150 --> 00:40:43,347
Cada l�nea viene
de su coraz�n.
680
00:40:47,387 --> 00:40:50,798
Velvo har� que su ropa sea
m�s limpia y blanca.
681
00:40:51,311 --> 00:40:54,545
No le da�ar� las manos.
No tendr� problemas.
682
00:40:54,809 --> 00:40:58,422
Cu�nteselo a su madre,
a su hermana y a su hija peque�a.
683
00:40:58,738 --> 00:41:01,690
Las manos son m�s suaves, usando
Velvo y agua.
684
00:41:02,163 --> 00:41:04,786
A-G-U-A, agua.
685
00:41:06,008 --> 00:41:08,578
Aqu� Jerry, el disc jockey,
686
00:41:08,572 --> 00:41:10,285
habl�ndoles desde la tienda
de discos Wally.
687
00:41:10,733 --> 00:41:14,018
Ahora, a nuestra emisora
principal para publicidad.
688
00:41:14,416 --> 00:41:17,019
Jerry, la grabaci�n estaba
bien ayer.
689
00:41:17,029 --> 00:41:18,691
- �Tendr� �xito, Sam?
- Claro.
690
00:41:18,787 --> 00:41:20,707
Es un disco de Judy Lane.
691
00:41:22,614 --> 00:41:23,127
Ya est�s.
692
00:41:23,754 --> 00:41:25,530
Aqu� Jerry, el disc jockey,
693
00:41:26,085 --> 00:41:27,299
con m�s discos para ustedes.
694
00:41:27,743 --> 00:41:29,633
Gracias al Emporio de M�sica,
695
00:41:29,820 --> 00:41:32,577
con su buena selecci�n de
discos del Oeste.
696
00:41:33,215 --> 00:41:34,881
S� que les gustar� este.
697
00:41:35,275 --> 00:41:37,723
Se llama
"Por el sendero sinuoso".
698
00:41:38,518 --> 00:41:40,691
Vale por hoy,
ya puedes irte.
699
00:41:41,345 --> 00:41:42,520
�No acabo el d�a?
700
00:41:42,621 --> 00:41:45,527
No s�, hay otros que
quiero probar. Te llamar�.
701
00:41:47,516 --> 00:41:48,482
D�game lo que no va.
702
00:41:49,127 --> 00:41:50,431
No eres lo que busco.
703
00:41:52,183 --> 00:41:53,091
�Y qu� busca?
704
00:41:53,495 --> 00:41:54,217
No s�.
705
00:42:03,537 --> 00:42:05,502
�S�?...�La Srta. Judy Lane?
706
00:42:05,965 --> 00:42:06,565
�S�?
707
00:42:07,195 --> 00:42:09,639
D�gale que llame a
Jerry Golding cuando acabe.
708
00:42:09,946 --> 00:42:12,776
Golding. D�gale que es importante.
Una emergencia.
709
00:42:14,567 --> 00:42:15,738
Buen nene.
710
00:42:24,528 --> 00:42:26,602
- T�o Louie...
- Jerry.
711
00:42:27,238 --> 00:42:29,845
�Este no es...quiero decir,
no es?
712
00:42:30,682 --> 00:42:32,005
�Acabas de venir de Corea!
713
00:42:32,603 --> 00:42:34,489
No, s�lo le estoy cuidando.
714
00:42:34,954 --> 00:42:35,822
Entra.
715
00:42:37,744 --> 00:42:39,241
Me alegra verte, t�o Louie.
716
00:42:41,502 --> 00:42:42,300
Dame el beb�.
717
00:42:42,379 --> 00:42:45,056
- Cuidado, no sabes.
- No. Yo lo hice contigo.
718
00:42:47,913 --> 00:42:49,657
- No, tiene que dormir.
- Bien.
719
00:42:50,416 --> 00:42:52,946
Yo le dormir�. Ah� est�.
720
00:42:53,737 --> 00:42:55,288
- �C�mo se llama?
- No s�.
721
00:42:56,528 --> 00:42:58,781
�No lo pongas as�!
La madre dice...
722
00:42:58,993 --> 00:43:01,909
�Qu� saben las madres?
�Lo ves?
723
00:43:06,989 --> 00:43:08,197
No te va muy bien.
724
00:43:09,064 --> 00:43:10,958
- �Quieres un caf�?
- Bien.
725
00:43:14,106 --> 00:43:15,019
�C�mo me encontraste?
726
00:43:16,253 --> 00:43:18,639
Si eres una estrella, vives
al sur de Central Park.
727
00:43:19,541 --> 00:43:21,375
Si tienes �xito, en
un hotel fino.
728
00:43:21,904 --> 00:43:24,511
Si no, en una residencia teatral.
729
00:43:25,055 --> 00:43:26,404
�Tengo que ser el detective
Dick Tracy?
730
00:43:27,151 --> 00:43:29,003
Adem�s me lo dijo McGerny.
731
00:43:30,499 --> 00:43:33,225
As� es el teatro.
Unos d�as bien, otros mal.
732
00:43:34,031 --> 00:43:35,384
A ti siempre te va mal.
733
00:43:36,160 --> 00:43:37,424
No escribes a tu madre.
734
00:43:38,471 --> 00:43:39,929
No quiero que se preocupe.
735
00:43:40,964 --> 00:43:43,207
Bien, pero se preocupa
cuando no escribes.
736
00:43:43,919 --> 00:43:45,179
Quiere que lo sepas.
737
00:43:47,611 --> 00:43:49,260
�Y Pap�? �Dijo algo?
738
00:43:49,597 --> 00:43:52,166
Dijo que deber�as recordar
que en tiempos
739
00:43:52,605 --> 00:43:56,113
de alegr�a, mires tu libro de
oraciones para dar las gracias.
740
00:43:56,759 --> 00:43:57,883
Y en malos tiempos
741
00:43:57,996 --> 00:44:00,053
- Lo miras para consolarte.
- S�.
742
00:44:00,385 --> 00:44:03,227
Y te manda un libro de
oraciones para que lo hagas.
743
00:44:03,915 --> 00:44:04,574
Aqu� est�.
744
00:44:06,561 --> 00:44:08,854
No vale, estar�a en
competici�n con Pap�.
745
00:44:09,562 --> 00:44:11,804
�l est� rezando
para que vuelva.
746
00:44:12,246 --> 00:44:12,960
Lo s�.
747
00:44:14,558 --> 00:44:16,352
- �Y el negocio de los juguetes?
- �Los juguetes?
748
00:44:16,703 --> 00:44:17,912
Hace tiempo que no lo hago.
749
00:44:18,780 --> 00:44:20,899
Oh, s�, era ropa deportiva.
750
00:44:21,280 --> 00:44:22,491
Ahora negocio con carne.
751
00:44:22,901 --> 00:44:25,138
Casi todo el mundo come
carne salvo alg�n vegetariano.
752
00:44:26,171 --> 00:44:27,341
Debo liquidar el otro.
753
00:44:27,789 --> 00:44:29,507
- �Ropa deportiva?
- No, zapatos.
754
00:44:30,532 --> 00:44:32,241
Es complicado, incluso
para m�.
755
00:44:35,840 --> 00:44:37,707
Eres estupendo.
756
00:44:38,318 --> 00:44:40,648
- Jerry, �No necesitas algo?
- No.
757
00:44:40,933 --> 00:44:43,264
- Podr�a...
- No, de verdad, estoy bien.
758
00:44:44,634 --> 00:44:46,857
He quedado con mi socio
a las cinco.
759
00:44:47,284 --> 00:44:48,152
- �El de la carne?
- S�.
760
00:44:51,072 --> 00:44:53,864
Jerry, Pascua es
la semana que viene.
761
00:44:54,617 --> 00:44:57,253
�Vamos a casa a
celebrarlo?
762
00:44:58,624 --> 00:45:00,351
Me encantar�a, T�o Louie.
763
00:45:00,733 --> 00:45:04,547
Estar� un poco ocupado.
Ll�mame antes de que te vayas.
764
00:45:04,570 --> 00:45:05,344
Muy bien.
765
00:45:07,601 --> 00:45:08,380
�Qu� pasa?
766
00:45:09,227 --> 00:45:09,915
�C�mo?
767
00:45:10,040 --> 00:45:12,539
Estaba grabando y me
dijeron que me llamaste.
768
00:45:12,866 --> 00:45:13,877
- �Qu�?
- Una emergencia.
769
00:45:14,044 --> 00:45:16,796
- �Pero, qu�...?
- Llam�, pero estaba comunicando.
770
00:45:17,110 --> 00:45:18,163
�Qu� ha pasado?
771
00:45:19,223 --> 00:45:21,599
Nada, no pod�a hacer que el beb�
dejara de llorar.
772
00:45:21,926 --> 00:45:24,459
S�lo quer�a un consejo,
nada m�s.
773
00:45:25,116 --> 00:45:27,046
Jerry, nunca lo hagas otra vez.
774
00:45:27,754 --> 00:45:30,382
Estaba tan preocupada...
775
00:45:30,638 --> 00:45:32,892
- No quer�a...
- �Est� bien el beb�?
776
00:45:32,915 --> 00:45:33,778
S�, perfecto.
777
00:45:34,472 --> 00:45:36,772
No llamar�a para preocuparte.
778
00:45:36,985 --> 00:45:38,389
�Le diste de comer?
779
00:45:38,810 --> 00:45:40,004
Es mon�sima.
780
00:45:42,218 --> 00:45:44,054
- Mi t�o, el Sr. Benjamin...
- Encantada...
781
00:45:44,634 --> 00:45:45,917
- Srta.Lane...
- Mucho gusto.
782
00:45:46,231 --> 00:45:47,811
Benjamin es para los acreedores.
783
00:45:48,234 --> 00:45:50,050
- Ll�mame T�o Louie.
- Gracias.
784
00:45:50,192 --> 00:45:53,407
Siento como si la conociera.
Tengo todos sus discos.
785
00:45:53,797 --> 00:45:55,761
- Y la he visto en el teatro.
- �S�?
786
00:45:55,829 --> 00:45:59,100
Habr�a visto "Cima de la ciudad"pero
no ten�a entradas ese d�a.
787
00:46:01,807 --> 00:46:04,212
- Si�ntate y toma un caf�.
- No puedo.
788
00:46:04,484 --> 00:46:07,811
Tengo que volver.
Vine porque estaba preocupada.
789
00:46:08,083 --> 00:46:10,299
- No hac�a falta.
- T� y tus emergencias.
790
00:46:10,448 --> 00:46:12,356
- Pod�as haber esperado...
- Pero el mensaje...
791
00:46:12,804 --> 00:46:14,584
- La chica...
- Perdonadme.
792
00:46:16,695 --> 00:46:18,521
- Encantada, T�o Louie.
- Igualmente.
793
00:46:19,352 --> 00:46:20,520
Cenamos juntos, �no?
794
00:46:20,732 --> 00:46:22,931
Lo olvid�. Lo siento, Jerry.
No puedo.
795
00:46:23,120 --> 00:46:24,692
- �Qu�?
- Ceno con George.
796
00:46:25,572 --> 00:46:27,628
Tiene otro posible inversor.
797
00:46:27,867 --> 00:46:29,768
- Ser� el d�cimo.
- Supongo.
798
00:46:29,995 --> 00:46:31,887
Es mejor que las hamburguesas.
799
00:46:32,105 --> 00:46:32,960
Jerry...
800
00:46:33,255 --> 00:46:35,874
Lo s�.
No inversor, no obra.
801
00:46:36,022 --> 00:46:37,222
No obra, ni siquiera
hamburguesas.
802
00:46:38,100 --> 00:46:41,224
- �Ad�nde va, Srta.Lane?
- A la 47 y Madison.
803
00:46:41,460 --> 00:46:43,170
Voy por all�. Te llevo.
804
00:46:43,448 --> 00:46:45,092
Gracias, T�o Louie.
805
00:46:45,400 --> 00:46:46,732
�Me permite?
806
00:46:47,211 --> 00:46:49,542
Adi�s. Estar� en contacto
contigo.
807
00:46:49,644 --> 00:46:50,806
Cuidado con �l.
808
00:47:12,352 --> 00:47:12,988
QUERIDO JERRY
809
00:47:14,417 --> 00:47:15,715
ES BUENO SABER
QUE EST�S REZANDO.
810
00:47:16,096 --> 00:47:16,948
PAP�.
811
00:47:23,473 --> 00:47:25,264
Judy, tengo buenas noticias.
812
00:47:25,464 --> 00:47:28,205
Estoy con un se�or
que tiene inversores.
813
00:47:28,577 --> 00:47:29,823
�Tienes un �ngel?
814
00:47:29,856 --> 00:47:32,663
Parece que tengo varios.
815
00:47:33,777 --> 00:47:35,513
Quieren ver la obra.
816
00:47:35,525 --> 00:47:37,572
Pensaba que podr�amos
hacerlo ma�ana.
817
00:47:38,719 --> 00:47:39,587
�Diga?
818
00:47:40,438 --> 00:47:41,307
Hola, Judy.
819
00:47:43,103 --> 00:47:44,618
�Una audici�n? Felici...
820
00:47:47,066 --> 00:47:49,166
�Yo? �de verdad?
821
00:47:49,078 --> 00:47:50,741
S�, te quiere para un papel.
822
00:47:51,276 --> 00:47:52,368
�Me est�s ayudando, Judy?
823
00:47:52,635 --> 00:47:54,592
No, era la idea de George.
824
00:47:54,963 --> 00:47:57,183
�Por qu� ha cambiado
de opini�n?
825
00:47:57,519 --> 00:48:00,478
Sabes que eso pasa en el
mundo del espect�culo.
826
00:48:00,882 --> 00:48:03,462
�Pero puedes recordar el papel?
827
00:48:03,599 --> 00:48:05,104
S�, por ensayar contigo.
828
00:48:05,582 --> 00:48:08,676
Lo s� completamente.
Incluso s� el tuyo.
829
00:48:14,750 --> 00:48:17,162
�Su atenci�n, damas
y caballeros?
830
00:48:17,601 --> 00:48:19,506
Sr. Balenger, Sra. Balenger.
831
00:48:20,020 --> 00:48:22,870
Les voy a presentar otra
atracci�n de la obra.
832
00:48:23,065 --> 00:48:24,542
Un n�mero importante.
833
00:48:24,830 --> 00:48:26,211
No es justo hacerlo
834
00:48:26,296 --> 00:48:28,126
en estas circunstancias,
835
00:48:28,618 --> 00:48:29,819
pero seguro que
836
00:48:30,119 --> 00:48:34,684
pueden imaginarse un escenario
excitante y decorativo.
837
00:48:34,566 --> 00:48:36,135
No demasiado caro,
838
00:48:36,234 --> 00:48:38,308
pero moderno y apropiado.
839
00:48:38,482 --> 00:48:39,280
Fred...
840
00:48:39,450 --> 00:48:40,521
El preludio.
841
00:48:50,919 --> 00:48:53,689
�Nueva York!
�Nueva York!
842
00:48:54,072 --> 00:48:56,764
�Qu� tipo de gente vive
en Nueva York?
843
00:48:57,282 --> 00:49:00,089
Un drama sin fin,
un panorama
844
00:49:00,299 --> 00:49:02,201
de gente,
845
00:49:02,621 --> 00:49:05,719
como cualquier otra gente.
846
00:49:05,980 --> 00:49:08,633
Cualquier gente de EE.UU.
847
00:49:08,823 --> 00:49:10,390
trabajando o jugando.
848
00:49:10,562 --> 00:49:12,942
�De qu� estan hechos
los neoyorquinos?
849
00:49:13,701 --> 00:49:16,406
�C�mo se define Nueva York?
850
00:49:16,539 --> 00:49:18,150
Chicas de Dakota del Norte
851
00:49:18,086 --> 00:49:19,502
y chicos de Minnesota
852
00:49:19,829 --> 00:49:22,800
Con padres de Italia o
el condado de Cork.
853
00:49:23,328 --> 00:49:26,371
�De qu� estan hechos
los neoyorquinos?
854
00:49:26,857 --> 00:49:29,289
�C�mo es la gente del mont�n?
855
00:49:29,402 --> 00:49:30,887
El millonario de Tejas.
856
00:49:32,820 --> 00:49:35,691
La secretaria de San Perdue.
857
00:49:36,078 --> 00:49:38,707
Y de vez en cuando
encuentras un nativo.
858
00:49:40,240 --> 00:49:42,373
No me hace falta.
La m�a es igual.
859
00:49:44,179 --> 00:49:47,431
En la fabulosa Manhattan,
860
00:49:47,836 --> 00:49:50,848
la isla de Manhattan...
861
00:49:52,969 --> 00:49:56,042
Hola a todos, aqu� su reportero
errante, Moody Judy.
862
00:49:56,468 --> 00:49:58,676
Hablar� con el
hombre de la calle.
863
00:49:59,819 --> 00:50:02,535
Ya viene un t�pico
neoyorquino.
864
00:50:03,884 --> 00:50:05,248
�De d�nde es usted?
865
00:50:05,900 --> 00:50:09,378
Cooter. Soy Hodge Cooter,
de Abilene, Tejas.
866
00:50:10,070 --> 00:50:11,637
�Desde cu�ndo vive aqu�?
867
00:50:12,302 --> 00:50:14,235
Cooter. Cooter.
Hodge Cooter.
868
00:50:15,841 --> 00:50:17,303
�Cu�ndo sali� de Tejas?
869
00:50:17,608 --> 00:50:18,650
�Salir de Tejas?
870
00:50:19,320 --> 00:50:20,598
Nunca. Y nunca lo har�.
871
00:50:21,134 --> 00:50:23,487
Perd�neme, usted
est� en Nueva York.
872
00:50:24,219 --> 00:50:25,652
Perd�neme a m�.
873
00:50:25,840 --> 00:50:28,706
Nueva York est� en la parte
noreste de Tejas.
874
00:50:29,686 --> 00:50:31,095
�De qu� est�n hechos
875
00:50:31,159 --> 00:50:32,683
los neoyorquinos?
876
00:50:32,913 --> 00:50:35,289
�C�mo es la gente del mont�n?
877
00:50:35,557 --> 00:50:37,841
Un buen se�or de
Filadelfia, Pa.
878
00:50:38,636 --> 00:50:41,261
La debutante de Miami,
Fla...
879
00:50:41,762 --> 00:50:44,756
La moza de Georgia que
volvi� loca a toda Atlanta.
880
00:50:45,022 --> 00:50:48,075
Son todos parte de Manhattan...
881
00:50:48,777 --> 00:50:54,813
La fabulosa isla
de Manhattan...
882
00:51:00,749 --> 00:51:02,750
Gracias, Srta.Lane...
Sr.Golding...
883
00:51:02,620 --> 00:51:04,940
Damas y caballero,
s�rvanse algo de comer.
884
00:51:05,300 --> 00:51:07,287
Si quieren algo especial
como comidas
885
00:51:07,671 --> 00:51:09,430
o cheques, d�ganmelo.
886
00:51:11,059 --> 00:51:14,198
Jerry, estuviste estupendo.
Vendiste la obra.
887
00:51:14,517 --> 00:51:16,929
- Gracias.
- �Qu� puedo decir? Les encantaste.
888
00:51:17,075 --> 00:51:18,615
- Como siempre.
- Gracias.
889
00:51:18,741 --> 00:51:20,995
Hay un paisano tuyo
que quiere hablarte.
890
00:51:21,500 --> 00:51:23,401
- �Alguien de Filadelfia?
- Tr�tale bien.
891
00:51:26,601 --> 00:51:28,297
No es un paisano, es mi t�o.
892
00:51:28,903 --> 00:51:30,048
�Qu� haces aqu�?
893
00:51:30,294 --> 00:51:31,392
Estoy con mi socio.
894
00:51:31,754 --> 00:51:33,791
�Tantos negocios!
�Qu� es ahora?
895
00:51:34,296 --> 00:51:35,462
No lo vas a creer.
896
00:51:35,654 --> 00:51:37,031
- Judy...
- T�o Louie...
897
00:51:40,775 --> 00:51:41,631
�Sr. Miller?
898
00:51:42,686 --> 00:51:45,038
- �Podemos hablar?
- Claro, �hay alg�n problema?
899
00:51:46,316 --> 00:51:46,822
Louie...
900
00:51:48,068 --> 00:51:50,814
- Ven, te interesar� esto.
- �Pasa algo?
901
00:51:51,062 --> 00:51:53,172
- Relajaos.
- �Qu� pasa?
902
00:51:53,217 --> 00:51:55,513
No os preocup�is.
Est� en el bote.
903
00:51:55,707 --> 00:51:58,636
Has sido estupendo.
Eres muy gracioso.
904
00:51:58,793 --> 00:52:00,818
Si es as�, salgo
de la empresa.
905
00:52:01,674 --> 00:52:03,003
No quiero perder sus 1250$.
906
00:52:03,308 --> 00:52:05,185
Pero estos se�ores representan
100.000$.
907
00:52:06,043 --> 00:52:08,193
Aunque fue usted quien
les trajo a m�,
908
00:52:08,354 --> 00:52:10,393
debo seguir su decisi�n.
909
00:52:10,293 --> 00:52:12,619
Pero Jerry estuvo fant�stico.
910
00:52:13,251 --> 00:52:15,569
- Lo s�...
- Entiendo como te sientes...
911
00:52:16,379 --> 00:52:17,921
Pero esto es un negocio,
912
00:52:18,075 --> 00:52:20,533
necesitamos un nombre conocido.
913
00:52:20,844 --> 00:52:24,191
�Cu�ndo empezaste tu empresa
ten�as un nombre conocido?
914
00:52:24,521 --> 00:52:25,734
Es distinto.
915
00:52:25,620 --> 00:52:28,631
- �Por qu� no me dijiste lo de Louie?
- No lo sab�a.
916
00:52:28,794 --> 00:52:31,412
Muchos espect�culos
no son rentables.
917
00:52:31,859 --> 00:52:34,131
No hay t�rmino medio, son
grandes o nada.
918
00:52:34,770 --> 00:52:37,475
Quiero estar seguro de
que este sea grande.
919
00:52:37,740 --> 00:52:40,274
Si es as�, disuelvo
nuestra sociedad.
920
00:52:42,797 --> 00:52:44,533
F�jese en la obra,
Sra. Balenger.
921
00:52:45,553 --> 00:52:46,399
Creo que tenemos �xito aqu�.
922
00:52:46,848 --> 00:52:48,340
Les gustar� la m�sica...
923
00:52:49,705 --> 00:52:50,199
Jerry...
924
00:52:50,645 --> 00:52:51,983
S�, s�, lo s�.
925
00:52:52,918 --> 00:52:54,716
Hacen falta a�os
para tener �xito.
926
00:52:57,348 --> 00:52:58,785
Por lo menos, saqu� una cena.
927
00:53:01,657 --> 00:53:03,265
- Jerry...
- Oye, productor...
928
00:53:04,243 --> 00:53:06,179
- Lo siento.
- Buen intento.
929
00:53:06,160 --> 00:53:08,879
- Gracias.
- Judy, cari�o, un momento.
930
00:53:08,967 --> 00:53:11,577
Estuviste maravillosa, Srta.
Lane, Judy...
931
00:53:12,297 --> 00:53:14,006
Vamos...Champ�n...
932
00:53:14,596 --> 00:53:15,888
- Gracias...
- Golding...
933
00:53:16,197 --> 00:53:17,899
- Si tengo algo...
- Me llamar�...
934
00:53:18,107 --> 00:53:18,879
S�.
935
00:53:19,403 --> 00:53:20,702
V�monos, T�o Louie.
936
00:53:20,829 --> 00:53:23,100
Judy, hay gente a quien
debes conocer.
937
00:53:39,985 --> 00:53:41,491
Quedan unos minutos.
938
00:53:42,263 --> 00:53:43,619
Parece que me fui...
939
00:53:46,612 --> 00:53:47,443
hace mucho tiempo.
940
00:53:50,029 --> 00:53:52,332
Quiz�s habr� mejor
manera de hacerse cantante.
941
00:53:53,124 --> 00:53:54,552
Yo lo hice mal.
942
00:53:54,709 --> 00:53:56,429
Hasta arruin� tu negocio.
943
00:53:56,501 --> 00:53:58,780
No duraba lo suficiente como
para perder dinero.
944
00:54:00,488 --> 00:54:01,676
- Hey...
- Judy...
945
00:54:01,668 --> 00:54:03,784
�Huyes sin decirme adi�s?
946
00:54:04,066 --> 00:54:05,229
S�lo para Pascua.
947
00:54:05,610 --> 00:54:07,067
Os acompa�ar� hasta Newark.
948
00:54:07,680 --> 00:54:08,807
Tengo la ma�ana libre.
949
00:54:09,027 --> 00:54:11,559
Pero los ensayos de la obra
empiezan hoy.
950
00:54:11,803 --> 00:54:12,852
No hasta la tarde.
951
00:54:13,102 --> 00:54:14,342
�Viajeros al tren!
952
00:54:14,809 --> 00:54:16,330
- Hola T�o Louie.
- Hola.
953
00:54:20,806 --> 00:54:21,739
�Newark!
954
00:54:22,849 --> 00:54:25,027
Gracias por acompa�arnos.
955
00:54:25,227 --> 00:54:26,961
Me quedar� m�s tiempo.
956
00:54:27,333 --> 00:54:28,465
Pero llegar�s tarde.
957
00:54:28,593 --> 00:54:30,953
Tranquilo, empezamos tarde.
958
00:54:34,225 --> 00:54:35,624
�Qu� pasa aqu�?
959
00:54:35,832 --> 00:54:37,743
Puedes venir a sentarte conmigo.
960
00:54:37,863 --> 00:54:39,247
�T�o Louie!
961
00:54:40,692 --> 00:54:42,247
Filadelfia Norte, pr�xima parada.
962
00:54:43,531 --> 00:54:46,465
Te invitar�a a la Pascua,
pero te vas.
963
00:54:46,652 --> 00:54:49,671
No me voy,
ya estoy invitada
964
00:54:51,343 --> 00:54:52,665
Pero si estaba libre...
965
00:54:53,000 --> 00:54:55,187
�Libre?
�Y la obra de teatro?
966
00:54:55,955 --> 00:54:57,037
Lo dej�.
967
00:54:57,539 --> 00:54:58,995
- �Lo dejaste?
- S�.
968
00:55:00,124 --> 00:55:02,235
Tengo 20 semanas
de conciertos.
969
00:55:03,441 --> 00:55:06,769
Pens� que ser�a divertido
trabajar en clubs otra vez.
970
00:55:09,784 --> 00:55:12,207
No s�lo yo, los dos.
971
00:55:12,891 --> 00:55:13,819
�Qu� dices?
972
00:55:14,560 --> 00:55:16,531
Han sido injustos conmigo
973
00:55:16,763 --> 00:55:18,636
pero no debes da�ar tu carrera.
974
00:55:19,085 --> 00:55:21,910
�Y si estoy enamorada de ti?
975
00:55:24,342 --> 00:55:25,074
Bueno,
976
00:55:25,101 --> 00:55:26,099
s� educado.
977
00:55:27,392 --> 00:55:28,613
Di algo...
978
00:55:28,931 --> 00:55:29,832
Judy...
979
00:55:30,725 --> 00:55:31,418
Perdonad.
980
00:55:31,577 --> 00:55:33,230
Creo que voy a fumar...
981
00:55:37,711 --> 00:55:39,177
Nos pasamos Filadelfia.
982
00:56:39,430 --> 00:56:42,959
Que Dios suba su rostro
hacia vosotros.
983
00:56:43,676 --> 00:56:45,224
Y que os d� Paz.
984
00:56:46,547 --> 00:56:48,859
Am�n �Chavis!
985
00:56:50,360 --> 00:56:52,012
Me parec�a muy bonito.
986
00:56:52,219 --> 00:56:55,699
Me alegro, Judy, gracias por
ser tan amable con Jerry.
987
00:56:56,015 --> 00:56:57,573
Tiene mucho talento.
988
00:56:58,764 --> 00:57:00,397
Ahora s� de d�nde viene
989
00:57:00,809 --> 00:57:02,132
Y tambi�n su encanto.
990
00:57:02,814 --> 00:57:04,235
Va a ir muy lejos.
991
00:57:04,943 --> 00:57:06,079
�Ir� solo?
992
00:57:07,952 --> 00:57:11,051
No me tienes que contar,
ya lo s�.
993
00:57:11,245 --> 00:57:12,897
Me recuerda todo de casa.
994
00:57:13,570 --> 00:57:14,968
Tu amiga es simp�tica.
995
00:57:15,539 --> 00:57:16,405
Me alegro de que te guste.
996
00:57:16,960 --> 00:57:18,462
�Os vais a casar?
997
00:57:21,607 --> 00:57:24,481
- No s�...
- Pregunto por tu madre, no por mi.
998
00:57:26,610 --> 00:57:28,104
Gracias por el libro.
999
00:57:29,109 --> 00:57:31,669
- As� rezas.
- Vino muy bien.
1000
00:57:34,497 --> 00:57:36,442
- �Est�s bien, Jerry?
- S�, muy bien.
1001
00:57:37,518 --> 00:57:39,132
Trabajo en unos clubs.
1002
00:57:39,372 --> 00:57:42,133
Iba a hacer una obra, pero
no me gust� el papel.
1003
00:57:44,833 --> 00:57:47,060
Joseph lo est� haciendo
muy bien, �no?
1004
00:57:47,186 --> 00:57:49,620
S�. Tiene una buena voz.
1005
00:57:50,582 --> 00:57:52,579
Con experiencia, me
podr� reemplazar.
1006
00:57:54,451 --> 00:57:55,789
Claro...
1007
00:57:56,189 --> 00:57:58,069
Yo podr�a seguir,
1008
00:57:58,269 --> 00:58:01,183
pero tu madre y el Consejo quieren
que me jubile.
1009
00:58:02,159 --> 00:58:03,499
Lo hacen dificil.
1010
00:58:05,983 --> 00:58:07,349
Y yo he ayudado mucho.
1011
00:58:11,002 --> 00:58:12,494
Con este oficio
de Seder de Pascua,
1012
00:58:12,691 --> 00:58:15,719
recordamos la esclavitud de
nuestro pueblo en Egipto.
1013
00:58:16,903 --> 00:58:18,212
La pierna de cordero...
1014
00:58:19,255 --> 00:58:21,111
el matzo, pan �cimo...
1015
00:58:22,027 --> 00:58:24,089
el r�bano, que es
una hierba amarga
1016
00:58:24,678 --> 00:58:26,850
son s�mbolos que nos hacen
vivir la amargura
1017
00:58:27,341 --> 00:58:29,773
de la esclavitud y de
la dulzura de la tierra.
1018
00:58:30,737 --> 00:58:34,187
Esta noche, hace siglos, nuestro
pueblo oy� la llamada a la libertad.
1019
00:58:34,907 --> 00:58:36,599
Ahora la o�mos de nuevo.
1020
00:58:39,011 --> 00:58:40,231
Subimos las copas
1021
00:58:41,004 --> 00:58:42,150
dando gracias a Dios.
1022
00:58:43,224 --> 00:58:44,874
Por la libertad
de esta tierra,
1023
00:58:45,194 --> 00:58:47,789
y que todos sean libres.
1024
00:59:32,687 --> 00:59:33,687
Am�n...
1025
00:59:37,387 --> 00:59:39,182
- Est� oscuro.
- Dame la mano.
1026
00:59:39,753 --> 00:59:41,210
- �Ves?
- No te preocupes.
1027
00:59:41,477 --> 00:59:43,146
He ido por aqu� mil veces.
1028
00:59:45,037 --> 00:59:46,336
�Siempre tropiezas?
1029
00:59:48,446 --> 00:59:50,063
Una vez me ca� de
ese �rbol.
1030
00:59:50,559 --> 00:59:53,255
Era peque�o, casi me
romp� el cuello.
1031
00:59:55,240 --> 00:59:56,488
Sabes, Judy...
1032
00:59:57,299 --> 00:59:58,466
Esto era todo mi mundo.
1033
00:59:59,311 --> 01:00:00,773
La casa. Esto.
1034
01:00:02,346 --> 01:00:03,116
El templo.
1035
01:00:04,352 --> 01:00:06,014
- Es muy agradable.
- �S�?
1036
01:00:06,743 --> 01:00:08,218
Un sitio bonito a
donde volver.
1037
01:00:16,241 --> 01:00:17,172
�Qu� es?
1038
01:00:18,023 --> 01:00:19,588
Un sitio bonito a
donde volver.
1039
01:00:20,713 --> 01:00:21,554
Entra...
1040
01:00:27,047 --> 01:00:28,007
Es el estudio.
1041
01:00:29,423 --> 01:00:30,385
Es como una catequesis.
1042
01:00:32,392 --> 01:00:33,882
Y el coro ensaya aqu�
tambi�n.
1043
01:00:40,675 --> 01:00:44,106
�Qu� bien lo recuerdo!
Pap� se sentaba aqu�.
1044
01:00:44,922 --> 01:00:45,874
�D�nde te sentabas?
1045
01:00:48,020 --> 01:00:49,343
Aqu�, al principio.
1046
01:00:49,727 --> 01:00:51,880
Si lo puedes creer,
era soprano.
1047
01:00:54,141 --> 01:00:56,169
Mi voz empez� a cambiar
de marcha,
1048
01:00:56,811 --> 01:01:00,154
y me sent� con los tenores,
bar�tonos y bajos.
1049
01:01:03,088 --> 01:01:04,848
�Qui�nes son, m�s tenores...
1050
01:01:05,207 --> 01:01:07,447
- ...bar�tonos y bajos?
- Eso es.
1051
01:01:08,474 --> 01:01:10,118
Son los cantores del Templo.
1052
01:01:11,230 --> 01:01:12,566
Claro, ah� est� tu padre.
1053
01:01:14,365 --> 01:01:15,291
S�.
1054
01:01:15,898 --> 01:01:16,886
Y mi abuelo.
1055
01:01:17,762 --> 01:01:18,760
Y mi bisabuelo.
1056
01:01:19,936 --> 01:01:21,018
Y su padre.
1057
01:01:21,927 --> 01:01:23,362
Ese es Mordachi Golding.
1058
01:01:24,296 --> 01:01:25,746
Uno de los fundadores
del templo.
1059
01:01:26,684 --> 01:01:28,062
Era un gran hombre.
1060
01:01:30,514 --> 01:01:33,436
Cuando muri�, George Washington
asisti� al funeral.
1061
01:01:35,852 --> 01:01:37,644
�Todos han sido Goldings?
1062
01:01:38,570 --> 01:01:41,290
Cada uno, desde 1790.
1063
01:01:41,546 --> 01:01:45,050
Cuando se jubile mi padre,
habr� nuevo retrato.
1064
01:01:46,724 --> 01:01:48,366
�Tu padre sabe qui�n ser�?
1065
01:01:54,301 --> 01:01:56,076
A�n no se lo he dicho.
1066
01:01:59,038 --> 01:02:01,568
Tampoco te lo has
dicho a ti mismo.
1067
01:02:04,208 --> 01:02:05,526
Jerry, esc�chame.
1068
01:02:06,556 --> 01:02:08,248
Haz lo que est�
en tu coraz�n.
1069
01:02:08,836 --> 01:02:11,140
pero antes, debes saber bien
lo que es.
1070
01:02:13,722 --> 01:02:14,898
�Qu�, el teatro?
1071
01:02:15,682 --> 01:02:18,256
Sabes, es algo que
no es para m�.
1072
01:02:20,194 --> 01:02:21,599
�Cu�ndo lo decidiste?
1073
01:02:24,326 --> 01:02:25,348
Cuando llegu�.
1074
01:02:26,340 --> 01:02:27,638
Y vi a mis padres.
1075
01:02:29,574 --> 01:02:30,747
Y el templo.
1076
01:02:32,485 --> 01:02:34,200
En el servicio de Pascua.
1077
01:02:35,348 --> 01:02:37,050
Cuando Pap� rezaba sobre
el vino.
1078
01:02:37,786 --> 01:02:39,103
Tuve una sensaci�n rara.
1079
01:02:40,844 --> 01:02:42,748
Hab�a un vacio en su cara.
1080
01:02:44,516 --> 01:02:45,964
Era por mi culpa.
1081
01:02:47,992 --> 01:02:50,211
Todo su mundo giraba
alrededor de m�.
1082
01:02:52,120 --> 01:02:54,014
�Y qu� pasa con tu mundo?
1083
01:02:55,036 --> 01:02:56,772
�Est�s seguro de que
no vienes aqu�...
1084
01:02:57,677 --> 01:02:59,380
...porque es c�modo y seguro?
1085
01:03:01,022 --> 01:03:02,994
Si buscas un refugio,
1086
01:03:03,340 --> 01:03:06,738
s�lo lo encontrar�s
dentro de ti.
1087
01:03:09,074 --> 01:03:10,499
No entiendes, Judy.
1088
01:03:11,498 --> 01:03:12,997
S� entiendo.
1089
01:03:14,769 --> 01:03:16,201
Quiz�s no deber�a decirlo
1090
01:03:16,789 --> 01:03:18,729
pero est�s tirando
una buena carrera.
1091
01:03:19,599 --> 01:03:21,976
Si de veras quieres
ser cantor...
1092
01:03:22,263 --> 01:03:23,373
pues bien ...
1093
01:03:24,163 --> 01:03:26,821
Pero no sabes lo
que quieres.
1094
01:03:27,513 --> 01:03:29,473
No es verdad, lo s�.
1095
01:03:29,553 --> 01:03:31,165
�Bien! �Qu� quieres? �Qu�?
1096
01:03:36,892 --> 01:03:37,863
Lo siento.
1097
01:03:38,817 --> 01:03:40,653
No tengo derecho a
alejarte de aqu�.
1098
01:03:43,508 --> 01:03:44,793
�Me llevas a la estaci�n?
1099
01:03:46,102 --> 01:03:47,807
- Es un poco tarde.
- Judy...
1100
01:03:49,497 --> 01:03:51,976
- Deber�a despedirme de tus padres.
- Escucha...
1101
01:04:18,177 --> 01:04:19,923
Jerry...
1102
01:04:20,641 --> 01:04:22,696
Oh, mam�. Hola Pap�.
1103
01:04:23,793 --> 01:04:24,928
No tardaste nada.
1104
01:04:25,359 --> 01:04:27,419
- �Ha cogido el tren?
- S�...
1105
01:04:27,746 --> 01:04:29,007
L�stima que se fue.
1106
01:04:29,551 --> 01:04:31,108
Bueno, tiene mucho trabajo.
1107
01:04:31,663 --> 01:04:32,835
Pap�, quiero hablarte.
1108
01:04:34,379 --> 01:04:35,595
Ya no me marcho.
1109
01:04:36,753 --> 01:04:37,783
�Qu� quieres decir?
1110
01:04:38,794 --> 01:04:40,052
Que me quedo aqu�.
1111
01:04:40,859 --> 01:04:43,194
Ma�ana empiezo con
el coro y todo.
1112
01:04:44,261 --> 01:04:46,181
Cuando quieras, ser� cantor.
1113
01:04:47,137 --> 01:04:48,903
�Lo del teatro ha acabado?
1114
01:04:49,823 --> 01:04:50,735
Ha acabado.
1115
01:04:55,545 --> 01:04:56,945
�Bueno, no lo quieres?
1116
01:04:57,454 --> 01:04:58,368
�Quererlo?
1117
01:04:59,744 --> 01:05:01,559
Soy el hombre m�s
feliz de Filadelfia.
1118
01:05:01,984 --> 01:05:03,400
O el cantor m�s feliz.
1119
01:05:06,293 --> 01:05:08,589
- �Y Joseph?
- Ah, Joseph...
1120
01:05:09,015 --> 01:05:10,475
Tengo que confesar algo.
1121
01:05:10,757 --> 01:05:12,369
No creo que est� listo.
1122
01:05:12,791 --> 01:05:15,895
No sab�a lo que iba
a hacer este oto�o.
1123
01:05:16,904 --> 01:05:18,659
Tambi�n debo confesar algo.
1124
01:05:19,225 --> 01:05:20,807
No tuve mucho �xito.
1125
01:05:21,359 --> 01:05:23,171
No s�. Te o� en la radio.
1126
01:05:23,199 --> 01:05:24,433
No estabas mal.
1127
01:05:24,798 --> 01:05:27,383
Velvo har� que su ropa
sea m�s limpia y blanca.
1128
01:05:27,705 --> 01:05:30,197
No le da�ar� las manos.
No tendr� problemas.
1129
01:05:30,761 --> 01:05:32,638
- �Sab�as que fui yo?
- �Lo sab�a?
1130
01:05:32,828 --> 01:05:34,324
Yo te ense�� a cantar.
1131
01:05:34,698 --> 01:05:36,354
Cu�ntaselo a su madre y
a su hermana y a su hija peque�a
1132
01:05:37,182 --> 01:05:39,905
Las manos se suavizan
con Velvo y agua.
1133
01:05:40,154 --> 01:05:42,321
A-G-U-A, agua...
1134
01:05:44,503 --> 01:05:46,264
Parece que
hay�is bebido.
1135
01:05:46,602 --> 01:05:49,397
No me importa.
Mis rezos han sido escuchados.
1136
01:05:50,554 --> 01:05:52,156
- �Rezaste para que fracasara?
- No.
1137
01:05:52,504 --> 01:05:53,691
Para que volvieras a casa.
1138
01:05:54,043 --> 01:05:55,927
�Tomamos un poco de vino?
1139
01:05:56,649 --> 01:05:58,381
Brindemos por la vuelta
de Jerry.
1140
01:06:00,374 --> 01:06:03,212
Jerry, �ten�a que ver Judy
con esto?
1141
01:06:05,014 --> 01:06:07,114
No, es cosa m�a.
1142
01:06:10,586 --> 01:06:12,037
Siempre se pone
demasiado excitado.
1143
01:06:27,587 --> 01:06:29,399
Te queremos aqu�, Jerry.
1144
01:06:30,287 --> 01:06:32,432
Pero, �te vas a quedar?
1145
01:06:32,811 --> 01:06:34,614
�Y si un teatro te llama?
1146
01:06:34,653 --> 01:06:37,060
Hay esa posibilidad.
1147
01:06:38,654 --> 01:06:39,683
Me quedo aqu�.
1148
01:06:40,725 --> 01:06:43,363
Jerry quer�a probar el
teatro, y lo hizo.
1149
01:06:43,865 --> 01:06:45,458
Ahora me puede suceder.
1150
01:06:47,385 --> 01:06:48,715
No hay nada m�s que decir.
1151
01:06:49,294 --> 01:06:51,085
- Excepto enhorabuena.
- Gracias.
1152
01:06:53,098 --> 01:06:54,529
Y recuerda, en el templo,
1153
01:06:54,669 --> 01:06:57,217
aunque tengas �xito,
no hagas bises.
1154
01:07:25,037 --> 01:07:27,841
D�jame cantar,
1155
01:07:28,990 --> 01:07:32,054
dame una melod�a.
1156
01:07:33,209 --> 01:07:36,865
No necesito mucho
1157
01:07:37,600 --> 01:07:42,378
para vivir la vida
que amo.
1158
01:07:58,226 --> 01:07:59,558
�Jugamos a b�isbol?
1159
01:07:59,888 --> 01:08:01,277
�Bien! �S�!
1160
01:08:02,311 --> 01:08:03,390
Dame las partituras.
1161
01:08:03,886 --> 01:08:05,755
Dame las partituras.
1162
01:08:07,409 --> 01:08:08,685
No llegues tarde ma�ana, Sam.
1163
01:08:19,922 --> 01:08:20,641
�Bien hecho!
1164
01:08:21,753 --> 01:08:22,526
- Hola, t�o...
- Hola.
1165
01:08:23,045 --> 01:08:25,223
Est�s bien. �Te gusta
la comida de Mam�?
1166
01:08:25,580 --> 01:08:27,033
Me gusta todo de Mam�.
1167
01:08:28,185 --> 01:08:29,674
Vi una amiga tuya ayer.
1168
01:08:30,179 --> 01:08:32,495
- Judy.
- �Judy est� en Filadelfia?
1169
01:08:32,871 --> 01:08:34,964
He estado en
Nueva York.
1170
01:08:35,710 --> 01:08:37,607
Lo siento, he estado
muy ocupado.
1171
01:08:38,373 --> 01:08:39,626
Estos ni�os me agotan.
1172
01:08:40,121 --> 01:08:41,742
- �D�nde la viste?
- En un ensayo.
1173
01:08:42,693 --> 01:08:44,263
Vendo art�culos de
teatro ahora.
1174
01:08:45,909 --> 01:08:46,516
Claro.
1175
01:08:47,517 --> 01:08:48,179
�Habl� de m�?
1176
01:08:48,593 --> 01:08:50,231
No habl� de otra cosa.
1177
01:08:51,546 --> 01:08:53,252
Toma, es de ella.
1178
01:08:53,793 --> 01:08:54,436
�Qu� es?
1179
01:08:54,824 --> 01:08:56,769
Los beneficios del disco
que hicisteis.
1180
01:08:58,258 --> 01:09:01,619
- 212 d�lares.
- Siempre es as�.
1181
01:09:02,177 --> 01:09:04,951
Tienes �xito en un negocio
y te encuentras en otro.
1182
01:09:05,275 --> 01:09:06,329
Yo lo s� bien.
1183
01:09:07,420 --> 01:09:09,525
Quiz�s quieran que hagas
otro disco.
1184
01:09:10,162 --> 01:09:13,270
Pero no podr�s.
Vas a ser cantor.
1185
01:09:14,936 --> 01:09:15,587
Es verdad.
1186
01:09:19,056 --> 01:09:19,875
D�game...
1187
01:09:20,260 --> 01:09:22,838
�S�?...s�, un momento.
1188
01:09:23,043 --> 01:09:24,888
�Jerry? Es para ti.
1189
01:09:27,262 --> 01:09:28,210
Una conferencia.
1190
01:09:29,058 --> 01:09:31,005
Nueva York. Dame eso.
1191
01:09:35,639 --> 01:09:36,996
�Diga? S�.
1192
01:09:37,189 --> 01:09:38,365
Hola, Jerry.
1193
01:09:39,093 --> 01:09:42,360
- Soy Judy.
- Me alegra oir tu voz, �qu� tal?
1194
01:09:42,840 --> 01:09:44,001
Estoy bien.
1195
01:09:44,559 --> 01:09:46,740
- �Qu� tal el cantor?
- Bien.
1196
01:09:47,122 --> 01:09:48,492
Estoy en casa de George.
1197
01:09:49,602 --> 01:09:52,424
Da una fiesta de c�cteles.
Estrena
1198
01:09:52,523 --> 01:09:53,676
la obra dentro de una semana.
1199
01:09:54,208 --> 01:09:55,308
S�, lo s�.
1200
01:09:55,814 --> 01:09:57,712
T�o Louie me lo dijo.
1201
01:09:58,357 --> 01:10:01,108
Tom� una copa. Por eso
tengo el valor de llamarte.
1202
01:10:02,463 --> 01:10:04,144
No iba a hacerlo,
1203
01:10:05,477 --> 01:10:07,293
pero decid� que deb�a.
1204
01:10:09,568 --> 01:10:11,278
Quiz�s no quieras oir esto,
1205
01:10:12,160 --> 01:10:14,638
pero no fuiste un fracaso aqu�.
1206
01:10:14,700 --> 01:10:18,702
- S�, gracias por el cheque.
- No estoy hablando de eso.
1207
01:10:18,653 --> 01:10:21,886
De verdad, Jerry, si
quieres hacerlo,
1208
01:10:22,033 --> 01:10:25,349
hay varios papeles
que te dar�n f�cilmente.
1209
01:10:25,282 --> 01:10:26,478
Gracias, Judy.
1210
01:10:27,072 --> 01:10:28,442
Pero me quedo aqu�.
1211
01:10:29,571 --> 01:10:30,917
Quer�a dec�rtelo.
1212
01:10:32,360 --> 01:10:36,752
Gracias, si voy por all�...
1213
01:10:36,910 --> 01:10:38,876
- Me llamar�s...
- S�.
1214
01:10:39,305 --> 01:10:42,762
- Hasta luego, Judy.
- Adi�s.
1215
01:10:48,010 --> 01:10:50,774
- Ah� est�, enfocado.
- Gracias, Jerry.
1216
01:10:50,970 --> 01:10:54,342
Mis ojos estab�n mejor cuando
hice la de tu abuelo.
1217
01:10:54,594 --> 01:10:55,609
Y la de tu padre.
1218
01:10:55,953 --> 01:10:57,669
Pero a�n las hago bien.
1219
01:10:57,930 --> 01:10:58,800
�C�mo me pongo?
1220
01:10:59,090 --> 01:11:01,232
Bueno, si te pones las manos...
1221
01:11:03,960 --> 01:11:05,697
Pues tu eliges uno, cantor...
1222
01:11:06,274 --> 01:11:07,886
Pon una sonrisa grande,
1223
01:11:08,052 --> 01:11:09,612
y quieto cuando yo te diga.
1224
01:11:10,006 --> 01:11:11,107
Cuando te diga.
1225
01:11:11,415 --> 01:11:14,165
�Te acuerdas cuando te dec�a:
"mira el pajarito"?
1226
01:11:15,247 --> 01:11:16,446
Eras peque�o entonces.
1227
01:11:17,221 --> 01:11:17,962
Ahora...
1228
01:11:21,342 --> 01:11:22,864
�No quieres sonreir, Jerry?
1229
01:11:26,934 --> 01:11:28,303
Mejor que eso.
1230
01:11:28,621 --> 01:11:30,288
No puedes enga�ar a la c�mara.
1231
01:11:30,687 --> 01:11:31,417
Quieto.
1232
01:11:49,553 --> 01:11:50,512
Se�or...
1233
01:11:51,102 --> 01:11:53,486
Si es tu voluntad
que sirva aqu�...
1234
01:11:53,841 --> 01:11:55,006
que as� sea.
1235
01:11:55,632 --> 01:11:56,846
Pero ay�dame.
1236
01:11:57,694 --> 01:11:59,658
Qu�tame del coraz�n
y de la mente,
1237
01:11:59,812 --> 01:12:02,252
este gran deseo que
me quiere llevar.
1238
01:12:38,716 --> 01:12:40,438
No vale, Pap�.
No puedo hacerlo.
1239
01:12:44,170 --> 01:12:45,833
No lo puedo remediar.
1240
01:12:46,199 --> 01:12:47,467
No puedo quedarme.
1241
01:12:49,830 --> 01:12:51,595
�Ruth! �Ruth!
1242
01:12:52,651 --> 01:12:54,267
No deber�a haber vuelto.
1243
01:12:54,464 --> 01:12:56,432
Pens� que era mi deber
hacerlo.
1244
01:12:56,970 --> 01:12:59,798
Intent� con todo mi
coraz�n pero no funciona.
1245
01:13:00,034 --> 01:13:02,056
Diste tu palabra al Consejo.
1246
01:13:03,138 --> 01:13:06,135
No me mires as�,
intenta entenderlo.
1247
01:13:06,181 --> 01:13:07,315
Diste tu palabra...
1248
01:13:08,179 --> 01:13:09,435
No sigas repitiendo eso.
1249
01:13:10,041 --> 01:13:10,800
Mam�...
1250
01:13:11,331 --> 01:13:13,338
Soy tu hijo,
merezco consideraci�n.
1251
01:13:14,145 --> 01:13:16,837
�Crees que me gusta hacer esto?
�crees que es f�cil?
1252
01:13:18,107 --> 01:13:20,799
�Di algo y no s�lo:
"diste tu palabra"!
1253
01:13:21,530 --> 01:13:24,461
No podr� presentarme
ante la congregaci�n.
1254
01:13:24,872 --> 01:13:26,828
- �Y yo?, piensa en m� por una vez.
- �T�?
1255
01:13:27,886 --> 01:13:30,996
Has faltado a tu palabra, a m�
y a tu familia.
1256
01:13:31,382 --> 01:13:33,319
Antes discut� contigo, ahora
exijo...
1257
01:13:34,043 --> 01:13:35,534
Exijo que seas cantor.
1258
01:13:36,584 --> 01:13:38,833
- No tienes derecho a exigir eso.
- S�, lo tengo.
1259
01:13:39,100 --> 01:13:42,006
El derecho que me dan
6 generaciones.
1260
01:13:43,571 --> 01:13:46,025
Si es el apellido Golding,
lo mantendr�.
1261
01:13:46,566 --> 01:13:48,718
Estar�s orgulloso de m�.
1262
01:13:48,784 --> 01:13:50,655
�C�mo? �Cantando jazz?
1263
01:13:51,109 --> 01:13:52,503
- Pap�, por favor...
- Fuera de mi casa...
1264
01:13:53,021 --> 01:13:53,671
Pap�...
1265
01:13:53,884 --> 01:13:54,618
�Fuera!
1266
01:13:57,301 --> 01:13:58,001
�David!
1267
01:14:26,851 --> 01:14:27,905
�Oh, Dios m�o!
1268
01:14:28,503 --> 01:14:30,678
�He perdido a mi hijo!
�Est� muerto!
1269
01:14:46,664 --> 01:14:47,715
Reza el Kaddish.
1270
01:14:49,560 --> 01:14:50,638
�Por qu� reza
para los muertos?
1271
01:14:51,442 --> 01:14:52,479
Es por ti.
1272
01:14:56,301 --> 01:14:57,423
No sabe lo que hace.
1273
01:14:58,317 --> 01:14:59,657
ha perdido la raz�n.
1274
01:15:00,679 --> 01:15:02,469
Es un pecado rezar eso
para los vivos.
1275
01:15:04,529 --> 01:15:05,574
Pap�...
1276
01:15:07,361 --> 01:15:07,943
�Pap�!
1277
01:15:17,153 --> 01:15:20,088
�No estoy muerto!
�No estoy muerto!
1278
01:15:54,047 --> 01:15:55,899
Amor, cuando est�s cerca,
1279
01:15:56,313 --> 01:15:58,787
y te oigo decir mi nombre,
1280
01:15:59,104 --> 01:16:01,725
suavemente en mis o�dos,
1281
01:16:02,045 --> 01:16:04,621
respiras el fuego.
1282
01:16:05,699 --> 01:16:07,877
Amor, es una guerra.
1283
01:16:08,259 --> 01:16:10,451
Pero no puedo luchar,
1284
01:16:11,043 --> 01:16:13,416
cuando dos labios de coral
1285
01:16:14,108 --> 01:16:16,005
quieren besar.
1286
01:16:16,746 --> 01:16:19,229
Dir�a que tienes
el diablo dentro,
1287
01:16:19,707 --> 01:16:21,767
e intento alejarte.
1288
01:16:22,729 --> 01:16:24,974
Pero si no siguieras,
1289
01:16:25,845 --> 01:16:27,865
seguramente morir�a.
1290
01:16:27,983 --> 01:16:30,795
Amor, s� tierno.
1291
01:16:30,970 --> 01:16:32,209
Cuando est�s tierno,
1292
01:16:32,506 --> 01:16:36,620
el miedo desaparece,
amor, por favor, r�ndete
1293
01:16:37,108 --> 01:16:39,276
a mi coraz�n....
1294
01:16:39,486 --> 01:16:42,020
Amor,
cuando est�s cerca
1295
01:16:42,465 --> 01:16:43,736
y te oigo
1296
01:16:44,059 --> 01:16:44,962
decir mi nombre
1297
01:16:45,362 --> 01:16:47,832
suavemente en mis o�dos,
1298
01:16:48,029 --> 01:16:52,094
respiras el fuego.
1299
01:16:51,886 --> 01:16:53,418
Amor, es una guerra.
1300
01:16:54,149 --> 01:16:55,916
Pero no puedo luchar
1301
01:16:56,568 --> 01:16:59,585
cuando dos labios de coral
1302
01:17:00,109 --> 01:17:01,683
quieren besar.
1303
01:17:02,859 --> 01:17:05,642
Dir�a que tienes
el diablo dentro,
1304
01:17:05,880 --> 01:17:07,963
e intento alejarte.
1305
01:17:08,845 --> 01:17:11,230
Pero si no siguieras,
1306
01:17:11,877 --> 01:17:14,326
seguramente morir�a.
1307
01:17:14,822 --> 01:17:17,472
Amor, s� tierno.
1308
01:17:17,540 --> 01:17:20,126
Cuando est�s tierno,
el miedo desaparece.
1309
01:17:20,494 --> 01:17:22,878
Amor, por favor, r�ndete
1310
01:17:23,315 --> 01:17:27,723
a mi coraz�n...
1311
01:17:29,090 --> 01:17:34,149
R�ndete.
1312
01:17:36,262 --> 01:17:41,000
R�ndete...
1313
01:17:43,228 --> 01:17:47,490
Amor...
1314
01:18:06,218 --> 01:18:08,218
- Hola.
- No me lo cre�a.
1315
01:18:08,123 --> 01:18:09,248
Quiero hablarte.
1316
01:18:11,084 --> 01:18:12,284
Quiero que sepas...
1317
01:18:12,224 --> 01:18:13,844
- Acabo de ...
- No hace falta
1318
01:18:14,046 --> 01:18:16,630
que lo digas.
Te fuiste de casa.
1319
01:18:17,836 --> 01:18:19,488
S�, ten�a que hacerlo.
1320
01:18:19,839 --> 01:18:22,512
Ten�as raz�n, ser
cantor no es para m�.
1321
01:18:23,335 --> 01:18:25,814
Ahora lo s�.
Tengo que ser cantante.
1322
01:18:26,488 --> 01:18:27,191
Y lo ser�s.
1323
01:18:28,306 --> 01:18:30,267
Llamar� a mi representante.
1324
01:18:30,557 --> 01:18:32,490
- Le dir� que...
- Un momento.
1325
01:18:32,548 --> 01:18:33,603
No llames a nadie.
1326
01:18:34,085 --> 01:18:35,379
Quiero hacerlo solo.
1327
01:18:36,628 --> 01:18:38,623
S�lo quer�a verte
antes de irme.
1328
01:18:40,673 --> 01:18:42,721
�Siempre estaremos
despidi�ndonos?
1329
01:18:44,059 --> 01:18:45,235
No valdr�a si...
1330
01:18:46,067 --> 01:18:48,061
Mira, tengo que probar.
1331
01:18:49,454 --> 01:18:50,709
Hacemos una cita.
1332
01:18:51,626 --> 01:18:54,992
Dentro de un a�o
estar� en ese escenario.
1333
01:18:58,803 --> 01:19:01,879
�Sabes una cosa?
Creo que tendr�s �xito.
1334
01:19:02,747 --> 01:19:05,372
Y despu�s, no volveremos
a despedirnos.
1335
01:19:10,446 --> 01:19:11,548
Nunca m�s.
1336
01:19:12,911 --> 01:19:14,087
No hace falta explicar,
1337
01:19:14,892 --> 01:19:18,586
el hombre errante es
alguien a quien admiro.
1338
01:19:19,977 --> 01:19:22,967
Estoy mirando
un tr�bol de cuatro hojas
1339
01:19:23,471 --> 01:19:26,148
que ni vi antes.
1340
01:19:27,610 --> 01:19:29,775
Quiz�s no seas un �ngel,
1341
01:19:31,064 --> 01:19:32,940
pero servir�s,
estoy seguro.
1342
01:19:34,448 --> 01:19:37,025
As� que hasta el d�a
en que venga un �ngel,
1343
01:19:37,720 --> 01:19:39,788
me quedar� contigo.
1344
01:19:41,255 --> 01:19:43,644
Yo floto con el viento,
1345
01:19:45,450 --> 01:19:46,714
despu�s de los otros
1346
01:19:47,632 --> 01:19:48,885
vagando en el mar.
1347
01:19:51,149 --> 01:19:54,317
voy seg�n mi antojo.
1348
01:19:55,158 --> 01:19:56,534
Flotando
1349
01:19:57,986 --> 01:19:59,346
con el viento.
1350
01:20:01,880 --> 01:20:04,005
Si pudiera estar contigo
1351
01:20:04,306 --> 01:20:05,944
una hora esta noche,
1352
01:20:06,394 --> 01:20:07,177
si fuera libre de hacer
1353
01:20:08,021 --> 01:20:09,597
las cosas que quiero
1354
01:20:10,040 --> 01:20:13,682
es verdad, estar�a cualquier
cosa menos triste.
1355
01:20:14,416 --> 01:20:17,429
Si pudiera estar contigo
s�lo una hora.
1356
01:20:18,163 --> 01:20:20,082
Si pudiera estar contigo.
1357
01:20:22,486 --> 01:20:26,095
Oyeron la brisa en
los �rboles,
1358
01:20:26,529 --> 01:20:29,635
cantando melod�as
1359
01:20:30,038 --> 01:20:32,233
y lo hicieron,
1360
01:20:32,898 --> 01:20:35,328
el comienzo de los blues.
1361
01:20:36,685 --> 01:20:40,083
Y del valle vino un lamento
1362
01:20:40,661 --> 01:20:43,541
de un buho triste
1363
01:20:44,038 --> 01:20:46,108
y lo tocaron
1364
01:20:46,736 --> 01:20:49,870
como parte de los blues.
1365
01:20:50,560 --> 01:20:52,517
Y del colibr�
1366
01:20:53,325 --> 01:20:56,546
en las alturas
cogieron una nota nueva
1367
01:20:57,842 --> 01:21:01,586
y lo tocaron con
una trompeta,
1368
01:21:01,983 --> 01:21:04,211
hasta que naciera
una nota blue.
1369
01:21:05,033 --> 01:21:07,745
Y la criaron
1370
01:21:08,118 --> 01:21:09,756
la ensayaron
1371
01:21:10,188 --> 01:21:12,333
y dejaron saber la noticia
1372
01:21:12,719 --> 01:21:14,897
que las tierras del sur
1373
01:21:15,351 --> 01:21:19,599
parieron los blues...
1374
01:21:26,387 --> 01:21:28,080
Dos meses m�s tarde,
pero est� aqu�.
1375
01:21:28,356 --> 01:21:29,021
�C�mo?
1376
01:21:29,777 --> 01:21:30,835
No lo entender�as.
1377
01:21:32,951 --> 01:21:34,565
Gracias, gracias.
1378
01:21:37,918 --> 01:21:40,785
Hace a�os me pidi�
un trabajo y se lo negu�.
1379
01:21:40,916 --> 01:21:42,420
Ahora, yo ir� a �l.
1380
01:21:42,987 --> 01:21:45,281
- �Qui�n lo habr�a pensado?
- Yo.
1381
01:21:45,904 --> 01:21:47,587
Gracias, damas y caballeros.
1382
01:21:48,395 --> 01:21:50,897
Sus aplausos son maravillosos
pero no hace falta
1383
01:21:51,868 --> 01:21:53,685
hacerlo porque est�n cenando.
1384
01:21:53,795 --> 01:21:56,939
Y no me gusta interrumpir su cena.
Sigan cenando.
1385
01:21:57,376 --> 01:21:59,001
Si comen con una mano,
1386
01:22:00,038 --> 01:22:02,524
golpeen con la otra en la
mesa, eso me vale.
1387
01:22:03,239 --> 01:22:06,095
Si comen como yo, no tendr�n
ninguna libre. Muevan la cabeza.
1388
01:22:07,584 --> 01:22:09,598
Si no est�n comiendo langosta.
1389
01:22:10,232 --> 01:22:12,429
No es que tenga algo en
contra de la langosta
1390
01:22:12,641 --> 01:22:15,370
pero al comerla
se hace mucho ruido.
1391
01:22:15,775 --> 01:22:18,828
Y tuvimos a un se�or
aqu� antesdeayer, les digo,
1392
01:22:19,328 --> 01:22:22,345
que com�a langosta
por la v�a dif�cil.
1393
01:22:22,727 --> 01:22:23,943
por el caparaz�n.
1394
01:22:25,607 --> 01:22:27,457
Estaba mascando y masticando
1395
01:22:27,907 --> 01:22:30,327
y quej�ndose de algo
todo a la vez.
1396
01:22:30,371 --> 01:22:32,848
tal cacofon�a nunca se ha o�do.
1397
01:22:33,637 --> 01:22:37,417
A la langosta le faltaba una pinza,
1398
01:22:38,234 --> 01:22:39,780
por eso se quejaba.
1399
01:22:41,456 --> 01:22:44,531
Fue el capit�n de los camareros
pero no qued� satisfecho.
1400
01:22:44,893 --> 01:22:47,668
Despu�s fue el teniente
de los camareros. Nada.
1401
01:22:47,915 --> 01:22:51,235
Despu�s, el general de los
camareros, Gus, tuvo que ir.
1402
01:22:51,821 --> 01:22:53,987
Dijo al se�or: �Qu�
te pasa, chaval?
1403
01:22:54,868 --> 01:22:56,257
Gus es un tipo muy fino.
1404
01:22:58,037 --> 01:23:01,575
Dijo el tipo: �Qu� pasa, es que s�lo
tiene una mano la langosta?
1405
01:23:02,489 --> 01:23:03,815
Dijo Gus: "No se enfade".
1406
01:23:04,126 --> 01:23:05,679
Y el tipo dijo:
"�Pago por esto?".
1407
01:23:06,134 --> 01:23:08,414
�"Por un langosta de
una sola mano"?
1408
01:23:10,229 --> 01:23:12,371
Al fin, Gus invent� una historia:
1409
01:23:12,731 --> 01:23:14,242
Dijo: "Era un accidente".
1410
01:23:14,452 --> 01:23:16,174
"Esta langosta peleaba
con otra...
1411
01:23:16,639 --> 01:23:18,056
y le quito la pinza".
1412
01:23:19,475 --> 01:23:21,745
Dijo el tipo: "�Y por qu� no
me dan el ganador?".
1413
01:23:25,064 --> 01:23:26,005
Bueno...
1414
01:23:30,325 --> 01:23:31,968
No, no es que est� nervioso.
1415
01:23:32,782 --> 01:23:34,225
Estoy pensando en algo.
1416
01:23:35,738 --> 01:23:36,925
Oye, dame mi sombrero.
1417
01:23:37,432 --> 01:23:40,873
Estoy pensando...
dame mi sombrero.
1418
01:23:42,284 --> 01:23:43,804
Podr�as ser jugador de b�isbol.
1419
01:23:46,983 --> 01:23:49,301
Ven...�No es terrible esto?
1420
01:23:50,389 --> 01:23:52,112
Es que hice un viaje,
1421
01:23:52,823 --> 01:23:54,876
hace m�s o menos dos a�os,
1422
01:23:55,012 --> 01:23:57,248
de Nueva York a Los �ngeles en
autob�s.
1423
01:23:58,875 --> 01:24:01,766
Y cuando pienso en
ese viaje me pasa esto.
1424
01:24:03,226 --> 01:24:06,212
No s� si han viajado en
autob�s alguna vez
1425
01:24:08,155 --> 01:24:11,073
pero si alguna vez
tienen un par de a�os libres
1426
01:24:12,099 --> 01:24:14,649
hagan un viaje de Nueva York
a Los �ngeles
1427
01:24:14,820 --> 01:24:15,986
en autob�s.
1428
01:24:17,329 --> 01:24:20,144
Andaba as� 92 d�as
despu�s del viaje.
1429
01:24:20,960 --> 01:24:22,970
Hice esto durante dos semanas.
1430
01:24:25,631 --> 01:24:27,292
Eso es de leer las carteleras.
1431
01:24:28,187 --> 01:24:30,702
Claro, de vez en cuando
nos daban un respiro.
1432
01:24:31,035 --> 01:24:32,999
Eso era lo que les gusta llamar
1433
01:24:33,411 --> 01:24:35,392
una parada de descanso.
1434
01:24:36,484 --> 01:24:38,964
Tienen la cara de llamarlo:
"parada de descanso".
1435
01:24:39,765 --> 01:24:43,210
Cada 15 millas, aunque
estuvieras durmiendo, gritaban:
1436
01:24:43,382 --> 01:24:45,517
"Salgan" "A descansar".
1437
01:24:47,373 --> 01:24:49,402
Pod�as estar muerto
y te levantar�an.
1438
01:24:50,829 --> 01:24:53,242
Una mujer se cansaba
entre los descansos.
1439
01:24:54,926 --> 01:24:56,847
Y no le importaba
donde se cansaba.
1440
01:24:58,083 --> 01:25:00,016
Podr�a ser el desierto Mojave
1441
01:25:00,317 --> 01:25:01,797
gritaba: "estoy cansada".
1442
01:25:02,072 --> 01:25:03,695
"Oye, ahora, oye".
1443
01:25:05,367 --> 01:25:06,991
As� volvi� el charlest�n.
1444
01:25:11,429 --> 01:25:12,120
Ya saben,
1445
01:25:12,921 --> 01:25:16,125
podr�a contar muchas cosas
sobre ese viaje.
1446
01:25:16,454 --> 01:25:17,300
Pero,
1447
01:25:18,872 --> 01:25:20,949
es una noche especial
para m�.
1448
01:25:22,572 --> 01:25:24,677
Hace poco m�s de un a�o
1449
01:25:25,300 --> 01:25:27,559
promet� a una joven que estar�a
cantando aqu�.
1450
01:25:29,011 --> 01:25:30,921
De hecho tengo una cita con ella.
1451
01:25:31,637 --> 01:25:33,932
Entonces parec�a un sue�o.
1452
01:25:35,496 --> 01:25:38,557
Pero ya saben que la verdad es
m�s rara que lo otro.
1453
01:25:40,031 --> 01:25:41,099
De todas formas,
1454
01:25:41,364 --> 01:25:42,831
espero que est� aqu�
1455
01:25:43,492 --> 01:25:44,869
para cumplir con esa cita.
1456
01:25:45,314 --> 01:25:47,894
Hablo de una gran cantante y
1457
01:25:49,043 --> 01:25:51,317
estrella del teatro musical
1458
01:25:52,077 --> 01:25:53,160
Miss Judy Lane.
1459
01:26:06,020 --> 01:26:07,986
Hoy es un d�a especial.
1460
01:26:09,046 --> 01:26:10,993
La brisa quit� todas las nubes.
1461
01:26:12,590 --> 01:26:14,532
Barri� el cielo
como una escoba
1462
01:26:15,066 --> 01:26:17,996
y prepar�
un d�a especial.
1463
01:26:19,298 --> 01:26:21,312
Este es un tiempo especial.
1464
01:26:22,371 --> 01:26:24,615
Ens��ame una colina para subir.
1465
01:26:25,478 --> 01:26:27,983
Dame una monta�a para mover
1466
01:26:28,314 --> 01:26:30,947
y probar� que es un d�a especial.
1467
01:26:31,514 --> 01:26:34,575
Me levant� esta ma�ana
con melancol�a.
1468
01:26:35,391 --> 01:26:38,179
Ten�a ganas de volver
a la cama.
1469
01:26:38,627 --> 01:26:41,459
Mir� el espejo y
alguien me dijo:
1470
01:26:41,697 --> 01:26:45,274
�Despi�rtate! Ya es hora de
perder los blues.
1471
01:26:45,585 --> 01:26:47,552
Y este es un
placer especial.
1472
01:26:48,400 --> 01:26:50,748
D�selo a todos los
que encuentres.
1473
01:26:51,480 --> 01:26:54,971
que la vida es para vivir
y el amor es para dar.
1474
01:26:55,227 --> 01:26:57,509
Y hoy es un d�a especial.
1475
01:26:58,594 --> 01:27:01,086
D�selo a todos en
el camino.
1476
01:27:01,707 --> 01:27:07,593
Que hoy es un d�a especial...
1477
01:27:16,081 --> 01:27:18,012
NUEVO MUSICAL DE GEORGE
MILLER, ESTRENO EN BOSTON
1478
01:27:18,794 --> 01:27:20,692
JERRY GOLDING CONTRATADO
PARA EL PAPEL PRINCIPAL
1479
01:27:25,768 --> 01:27:26,888
FELIZ CUMPLEA�OS
1480
01:27:31,578 --> 01:27:34,122
S� de qui�n es. No tengo que
mirar la tarjeta.
1481
01:27:34,615 --> 01:27:36,869
Gracias, Dan. Me gustan los colores.
1482
01:27:36,960 --> 01:27:38,249
Feliz cumplea�os.
1483
01:27:38,345 --> 01:27:40,507
Es mejor que el que llevas, Dan.
1484
01:27:41,023 --> 01:27:43,366
Es tan bonito que
no quiero abrirlo.
1485
01:27:43,370 --> 01:27:45,337
Mi nuevo negocio
son las cajas.
1486
01:27:45,621 --> 01:27:47,158
Esta es una de las especiales.
1487
01:27:47,292 --> 01:27:49,035
La puedes usar otra vez.
1488
01:27:49,587 --> 01:27:51,593
Espera.
As� hundo mi negocio.
1489
01:27:52,424 --> 01:27:55,118
- �Qu� bonito!
- Te doy la moneda de la suerte.
1490
01:27:55,353 --> 01:27:56,940
Lo hago yo, es mi regalo.
1491
01:27:57,236 --> 01:27:58,652
Cada vez son m�s grandes.
1492
01:28:00,179 --> 01:28:02,189
- �De qui�n ser� este?
- No m�o.
1493
01:28:03,396 --> 01:28:04,563
Es enorme.
1494
01:28:06,398 --> 01:28:07,463
Es de Jerry.
1495
01:28:10,360 --> 01:28:11,531
�Vaya! �Mira eso!
1496
01:28:12,414 --> 01:28:14,410
- Vis�n...
- �Vis�n!
1497
01:28:16,415 --> 01:28:17,657
�Qu� precioso!
1498
01:28:18,089 --> 01:28:19,154
M�ralo, David.
1499
01:28:20,286 --> 01:28:21,395
�Me lo pruebo?
1500
01:28:21,638 --> 01:28:23,264
Si quieres, Ruth...
1501
01:28:23,771 --> 01:28:25,937
�Si quiere?
D�jame ayudarte.
1502
01:28:26,349 --> 01:28:29,351
�Qu� bonito!
Es un tres cuartos.
1503
01:28:29,600 --> 01:28:31,216
Ven por aqu� para verte.
1504
01:28:34,321 --> 01:28:36,138
Es de �ptima calidad.
1505
01:28:41,352 --> 01:28:43,478
No me lo puedo quedar, Louie.
1506
01:28:43,746 --> 01:28:44,602
�No puedes?
1507
01:28:49,282 --> 01:28:51,614
Han llamado a ver
si puedes hacer
1508
01:28:51,152 --> 01:28:53,948
el programa de radio
el mi�rcoles.
1509
01:28:54,043 --> 01:28:54,698
S�.
1510
01:28:55,018 --> 01:28:57,903
El jueves tienes
la actuaci�n ben�fica.
1511
01:28:58,489 --> 01:29:00,522
Y el viernes el programa
de Damon Runyon.
1512
01:29:00,575 --> 01:29:01,488
OK.
1513
01:29:02,274 --> 01:29:05,275
Quiz�s deber�a dejar
alguna de estas cosas,
1514
01:29:06,368 --> 01:29:08,347
estrenas en Broadway
la semana pr�xima.
1515
01:29:08,851 --> 01:29:10,061
Tienes que descansar.
1516
01:29:11,001 --> 01:29:12,036
S�, lo s�.
1517
01:29:13,282 --> 01:29:14,300
Est� bien, Pat.
1518
01:29:14,582 --> 01:29:16,756
- Espere aqu�, Sra. Golding.
- Gracias.
1519
01:29:21,717 --> 01:29:23,094
Alguien quiere verte.
1520
01:29:23,565 --> 01:29:25,703
- �Qui�n es?
- Dice que es tu madre.
1521
01:29:27,693 --> 01:29:28,480
�Qu�?
1522
01:29:32,202 --> 01:29:34,036
Mam�, Mam�...
1523
01:29:35,212 --> 01:29:37,440
Esto es estupendo.
D�jame verte.
1524
01:29:38,810 --> 01:29:40,515
�No estaba pagado
el abrigo?
1525
01:29:41,134 --> 01:29:42,830
Ten�a que devolverlo, cari�o.
1526
01:29:43,287 --> 01:29:45,003
Quer�a escribirte, pero...
1527
01:29:44,986 --> 01:29:46,066
Pap�, �verdad?
1528
01:29:48,264 --> 01:29:50,489
�Y qu�? Era tu cumplea�os.
1529
01:29:50,976 --> 01:29:52,919
Fue un regalo precioso.
1530
01:29:53,726 --> 01:29:55,790
Pero recuerda, no s�lo
soy tu madre.
1531
01:29:56,777 --> 01:29:58,092
Tambi�n soy esposa.
1532
01:30:00,196 --> 01:30:02,668
Pero ahora me siento
m�s tu madre.
1533
01:30:03,443 --> 01:30:05,786
Lo siento. Lo importante es
que est�s aqu�.
1534
01:30:06,933 --> 01:30:08,285
Ah� est� Judy.
1535
01:30:08,462 --> 01:30:10,636
�Sra.Golding,
qu� sorpresa!
1536
01:30:11,168 --> 01:30:12,332
Sube el tel�n...
1537
01:30:12,912 --> 01:30:14,244
�Quieres ver la obra?
1538
01:30:14,687 --> 01:30:16,532
�Para qu� piensas
que he venido a Boston?
1539
01:30:17,288 --> 01:30:18,702
Las entradas est�n agotadas.
1540
01:30:19,088 --> 01:30:20,700
Quiz�s te encuentre
una plaza.
1541
01:30:21,758 --> 01:30:24,714
Bromas aparte, esta obra
es muy buena.
1542
01:30:25,000 --> 01:30:27,823
Di a Eddy que le d�
un buen asiento.
1543
01:30:27,670 --> 01:30:30,951
Y Mam�, aplaude s�lo
cuando lo hagan los dem�s.
1544
01:30:31,113 --> 01:30:32,500
Ya lo s�, Jerry.
1545
01:30:46,639 --> 01:30:47,459
Gracias.
1546
01:30:47,983 --> 01:30:49,488
Muchas gracias.
1547
01:30:49,912 --> 01:30:51,208
Un momento, Charlie.
1548
01:30:52,593 --> 01:30:54,607
Esto es un poco
fuera de lo normal.
1549
01:30:54,877 --> 01:30:58,097
Pero como son un p�blico
tan simp�tico, no les importar�.
1550
01:30:58,377 --> 01:31:01,003
Cantar� esta canci�n
en su forma original.
1551
01:31:01,851 --> 01:31:04,183
Como la o�a cuando
era ni�o.
1552
01:31:04,677 --> 01:31:06,355
No ser� una gran interpretaci�n,
1553
01:31:07,113 --> 01:31:08,693
pero ser� �nica.
1554
01:31:09,386 --> 01:31:13,281
Voy a cantarla a la misma persona
que me la cantaba a m�.
1555
01:31:14,122 --> 01:31:15,803
T�cala suave, Charlie.
1556
01:31:24,699 --> 01:31:26,409
Duerme mi ni�o...
1557
01:31:27,917 --> 01:31:29,677
sue�a con los �ngeles
1558
01:31:30,939 --> 01:31:33,015
arriba en el cielo.
1559
01:31:38,310 --> 01:31:40,411
No llores,
1560
01:31:41,633 --> 01:31:45,270
Mam� no se marchar�.
1561
01:31:48,008 --> 01:31:49,985
Duerme en mis brazos,
1562
01:31:50,817 --> 01:31:53,907
mientras puedas,
1563
01:31:54,972 --> 01:31:56,763
la infancia dura
1564
01:31:57,501 --> 01:31:59,394
s�lo un d�a.
1565
01:32:01,827 --> 01:32:04,797
Incluso cuando seas
1566
01:32:05,309 --> 01:32:08,803
un gran hombre mayor,
1567
01:32:09,427 --> 01:32:11,047
Mam�...
1568
01:32:12,633 --> 01:32:17,213
Mam�, Mam�, Mam�...
1569
01:32:18,947 --> 01:32:22,195
no se...
1570
01:32:23,409 --> 01:32:27,232
marchar�.
1571
01:32:46,079 --> 01:32:49,025
cincuenta y dos, cuatro.
dos m�s, seis
1572
01:32:51,712 --> 01:32:53,649
Eh, Dave...
1573
01:32:55,265 --> 01:32:56,659
No me hagas eso.
1574
01:32:56,759 --> 01:32:59,197
Me dan tentaciones
de hacer trampas.
1575
01:32:59,457 --> 01:33:01,519
- �Las hiciste?
- Claro.
1576
01:33:02,981 --> 01:33:05,892
No s� por qu�
me da un sue�o de pronto...
1577
01:33:06,895 --> 01:33:08,270
No deber�as cantar.
1578
01:33:08,380 --> 01:33:10,485
Ya te son dif�ciles
las notas altas.
1579
01:33:10,615 --> 01:33:12,424
�Ahora eres cr�tico de m�sica?
1580
01:33:13,203 --> 01:33:14,644
Deber�as dejarlo.
1581
01:33:15,790 --> 01:33:17,332
Deja de darme consejos.
1582
01:33:18,476 --> 01:33:20,422
Lo digo como lo veo.
1583
01:33:20,921 --> 01:33:22,415
No eres el �rbitro de mi vida.
1584
01:33:23,415 --> 01:33:24,853
Tomo mis propias decisiones.
1585
01:33:25,736 --> 01:33:26,699
No lo dejar�.
1586
01:33:27,305 --> 01:33:28,545
Nadie me puede obligar.
1587
01:33:29,699 --> 01:33:33,463
El templo tendr� un Golding cantor
mientras viva.
1588
01:33:33,477 --> 01:33:35,527
- Pero David, no quer�a...
- No...
1589
01:33:36,276 --> 01:33:37,392
No lo dejar�.
1590
01:33:38,576 --> 01:33:40,479
GEORGE MILLER PRESENTA
1591
01:33:40,891 --> 01:33:42,395
JERRY GOLDING Y JUDY LANE EN
1592
01:33:42,823 --> 01:33:44,301
"VEN CONMIGO"
1593
01:33:44,536 --> 01:33:46,451
HOY ESTRENO
1594
01:33:50,976 --> 01:33:54,092
Cuidado, Joe, no quiero problemas
la primera noche.
1595
01:33:54,623 --> 01:33:56,196
�Qu� d�a m�s largo!
1596
01:33:56,580 --> 01:33:58,333
A�n nos faltan cinco horas.
1597
01:33:58,395 --> 01:34:00,116
Tranquilo, ya llegar�.
1598
01:34:00,400 --> 01:34:01,249
Lo s�.
1599
01:34:01,682 --> 01:34:02,472
Oye...
1600
01:34:02,981 --> 01:34:04,911
�No te van a frenar los nervios?
1601
01:34:05,889 --> 01:34:07,603
No, nada me parar�.
1602
01:34:08,163 --> 01:34:09,705
Llevo mucho tiempo
esperando esto.
1603
01:34:09,825 --> 01:34:10,872
Oye, Jerry...
1604
01:34:10,872 --> 01:34:13,381
Tel�fono, Filadelfia...
1605
01:34:15,952 --> 01:34:16,749
�Oiga?
1606
01:34:17,615 --> 01:34:18,288
�Qui�n?
1607
01:34:19,732 --> 01:34:20,723
�T�o Louie!
1608
01:34:21,238 --> 01:34:22,837
Jerry, tienes que venir.
1609
01:34:23,413 --> 01:34:24,220
�Qu�?
1610
01:34:24,447 --> 01:34:26,478
Dije que tienes que venir.
1611
01:34:26,806 --> 01:34:27,530
�Venir?
1612
01:34:29,226 --> 01:34:31,972
�Qu� dices? Hoy es el estreno
de la obra.
1613
01:34:33,391 --> 01:34:35,371
�No lo entiendes?
No puedo irme.
1614
01:34:35,793 --> 01:34:37,141
Es muy importante.
1615
01:34:37,551 --> 01:34:39,956
Es tu padre,
est� muy mal.
1616
01:34:41,047 --> 01:34:44,096
De acuerdo, s�, s�...voy.
1617
01:34:44,184 --> 01:34:44,984
Jerry...
1618
01:34:45,456 --> 01:34:46,816
Llama a mi suplente.
1619
01:34:46,856 --> 01:34:48,646
- Me voy.
- �suplente?
1620
01:34:48,634 --> 01:34:51,617
- Sr.Miller...
- Es Pap�, est� muy mal.
1621
01:34:52,722 --> 01:34:55,665
Jerry, te llevo a la estaci�n.
1622
01:34:56,072 --> 01:34:58,161
No, coger� un taxi.
1623
01:34:58,897 --> 01:35:00,129
Ya sale un tren.
1624
01:35:23,428 --> 01:35:24,952
Me alegra que hayas venido.
1625
01:35:25,631 --> 01:35:27,275
- �C�mo est�?
- No ha cambiado.
1626
01:35:28,273 --> 01:35:29,652
El m�dico est� con �l.
1627
01:35:30,046 --> 01:35:31,263
Deber�as subir.
1628
01:35:33,086 --> 01:35:34,755
�No le trastornar�?
1629
01:35:35,233 --> 01:35:37,409
No, estar� contento de
que est�s aqu�.
1630
01:35:38,607 --> 01:35:40,489
�Y si pide que sea cantor?
1631
01:35:41,435 --> 01:35:43,275
Sabr� si le miento.
1632
01:35:45,699 --> 01:35:46,572
Doctor...
1633
01:35:48,505 --> 01:35:49,815
Qu� bien que est�s aqu�.
1634
01:35:50,380 --> 01:35:51,789
Est� descansando ahora.
1635
01:35:52,975 --> 01:35:54,638
Volver� esta tarde.
1636
01:35:57,123 --> 01:35:58,042
Gracias, doctor.
1637
01:36:18,616 --> 01:36:20,412
�Est� aqu� el hijo del Sr. Golding?
1638
01:36:21,788 --> 01:36:24,287
Quiere verle, no se quede
mucho tiempo.
1639
01:36:41,846 --> 01:36:42,932
�Pap�?
1640
01:36:43,361 --> 01:36:44,330
�Jerry?
1641
01:36:47,585 --> 01:36:48,699
Gracias por venir.
1642
01:36:50,119 --> 01:36:51,304
�Por qu� dices "gracias"?
1643
01:36:52,132 --> 01:36:54,045
Vine por Yom Kippur.
1644
01:36:55,656 --> 01:36:56,992
�De verdad, hijo?
1645
01:37:03,161 --> 01:37:04,386
Pareces asustado.
1646
01:37:05,290 --> 01:37:06,852
Como cuando eras ni�o.
1647
01:37:09,494 --> 01:37:10,455
Pap�, lo siento.
1648
01:37:12,700 --> 01:37:13,973
�No es terrible?
1649
01:37:14,477 --> 01:37:18,021
Quiero decir algo m�s
pero siempre digo "lo siento".
1650
01:37:18,194 --> 01:37:19,452
Deja de sentirlo.
1651
01:37:21,222 --> 01:37:23,817
Quer�a verte para hacer
un pacto contigo.
1652
01:37:24,803 --> 01:37:28,227
Te perdonar� a ti
si me perdonas a m�.
1653
01:37:29,296 --> 01:37:31,229
�Yo, perdonarte a ti?
1654
01:37:33,558 --> 01:37:35,194
Puedo entender lo
que quer�as...
1655
01:37:35,469 --> 01:37:38,797
�D�nde pone en el libro
que escuchar�s a un padre
1656
01:37:39,135 --> 01:37:41,354
ego�sta y terco
el cual no deja
1657
01:37:41,574 --> 01:37:42,511
que su hijo sea libre?
1658
01:37:43,339 --> 01:37:45,379
Quiz�s no sea un accidente
que me pase esto
1659
01:37:45,908 --> 01:37:47,300
el d�a de la Expiaci�n
1660
01:37:47,487 --> 01:37:49,400
cuando pedimos
perd�n por los pecados.
1661
01:37:50,957 --> 01:37:53,186
No ten�a que ser
tan posesivo con mi hijo.
1662
01:37:54,166 --> 01:37:57,337
Le agarr� tanto
que le perd�.
1663
01:37:58,533 --> 01:37:59,511
Ahora quiero que vuelva.
1664
01:37:59,713 --> 01:38:01,854
- Pap�...
- Como quiera volver.
1665
01:38:03,935 --> 01:38:06,169
�No quieres que mantenga
la tradici�n Golding?
1666
01:38:07,779 --> 01:38:10,082
�Qui�n dice que sea mantenida?
1667
01:38:10,449 --> 01:38:11,210
�Yo?
1668
01:38:12,442 --> 01:38:14,383
Desaparecer� tarde o temprano.
1669
01:38:15,925 --> 01:38:17,344
�Y si hubieras sido una ni�a?
1670
01:38:18,103 --> 01:38:19,633
�Hubieras mantenido...? No.
1671
01:38:20,542 --> 01:38:21,425
No contestes.
1672
01:38:22,525 --> 01:38:24,179
�Me quedo en el teatro?
1673
01:38:25,883 --> 01:38:28,096
Y esta vez con mi bendici�n.
1674
01:38:28,558 --> 01:38:29,418
S�lo
1675
01:38:31,349 --> 01:38:34,454
quiero que recuerdes que donde
sea que cantes,
1676
01:38:35,506 --> 01:38:36,938
sube tu cabeza
1677
01:38:37,086 --> 01:38:39,406
y canta a Dios.
1678
01:38:40,151 --> 01:38:41,451
Como hac�as en el templo.
1679
01:38:44,349 --> 01:38:46,411
Lo har�, Pap�.
Te lo prometo.
1680
01:38:48,174 --> 01:38:51,268
Ahora, tienes que mejorar y
venir a ver la obra.
1681
01:38:51,279 --> 01:38:53,599
Bueno, a ver...
1682
01:38:53,903 --> 01:38:55,898
Oh, no...nada de "a ver".
1683
01:38:56,728 --> 01:38:58,698
Llevo a�os vi�ndote cantar.
1684
01:38:59,103 --> 01:39:01,080
Ahora te toca a ti
verme a m�.
1685
01:39:01,929 --> 01:39:04,166
Y lo estoy haciendo bien.
1686
01:39:04,552 --> 01:39:05,510
De acuerdo.
1687
01:39:06,302 --> 01:39:07,803
Sea lo que sea lo que hagas
1688
01:39:09,719 --> 01:39:10,938
que Dios te bendiga,
1689
01:39:12,588 --> 01:39:14,184
que vuelva su rostro hacia ti,
1690
01:39:14,506 --> 01:39:16,225
y que te d� gracia.
1691
01:39:17,080 --> 01:39:19,415
Que suba la luz de su
rostro hacia ti.
1692
01:39:20,425 --> 01:39:22,018
Y que siempre te d� paz.
1693
01:39:36,761 --> 01:39:38,133
Pidi� que le perdonara yo.
1694
01:39:41,463 --> 01:39:43,893
T�o Louie, pide al rabino
si puedo
1695
01:39:44,184 --> 01:39:46,881
hacer el oficio de Pap�
esta noche.
1696
01:39:47,970 --> 01:39:49,581
Has hecho que tu
padre sea feliz.
1697
01:41:21,759 --> 01:41:23,724
D�jame cantar,
1698
01:41:24,064 --> 01:41:25,619
dame una melod�a
1699
01:41:26,750 --> 01:41:28,936
No necesito mucho
1700
01:41:29,782 --> 01:41:30,928
para vivir la vida
1701
01:41:31,220 --> 01:41:33,181
que amo.
1702
01:41:34,941 --> 01:41:37,987
S�lo d�jame ganarme
el sustento.
1703
01:41:38,432 --> 01:41:40,555
No necesito llenar
un banco.
1704
01:41:42,119 --> 01:41:45,301
Y cada noche cuando
me acuesto
1705
01:41:45,585 --> 01:41:47,596
s�lo por despertar
por la ma�ana
1706
01:41:47,919 --> 01:41:49,662
estoy agradecido.
1707
01:41:50,026 --> 01:41:52,824
En mi coraz�n
1708
01:41:53,128 --> 01:41:55,392
guardo mi tesoro
1709
01:41:55,914 --> 01:42:02,855
Gracias al Se�or que vivo...
1710
01:42:05,068 --> 01:42:06,512
la vida...
1711
01:42:06,715 --> 01:42:11,099
que amo...
120309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.