All language subtitles for That.Dirty.Black.Bag.S01E08.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,146 --> 00:00:21,731 900. 2 00:00:34,869 --> 00:00:35,995 Gotcha. 3 00:00:58,017 --> 00:00:59,978 700. Hmm 4 00:01:05,191 --> 00:01:06,276 All right. 5 00:01:06,317 --> 00:01:09,404 Next stop New Orleans. 6 00:01:09,445 --> 00:01:14,117 The problem is, gotta travel through the red zone to get there. 7 00:01:14,158 --> 00:01:15,702 What's that? 8 00:01:15,743 --> 00:01:18,329 That's an area rife with every kind of bandit 9 00:01:18,371 --> 00:01:20,456 and goddamn reprobate there is. 10 00:01:20,498 --> 00:01:24,419 Assholes that'll shoot you as soon as take a shit. 11 00:01:26,337 --> 00:01:28,965 So from here on out, 12 00:01:29,007 --> 00:01:31,384 I'm gonna need you to keep a special watch. 13 00:01:31,426 --> 00:01:33,261 You understand me? 14 00:01:33,303 --> 00:01:36,097 - Sure. - Sure, you sure? 15 00:01:36,139 --> 00:01:37,181 Yep. 16 00:02:29,442 --> 00:02:34,947 Okey dokey, you can start to relax. 17 00:02:34,989 --> 00:02:38,576 Not that you've been particularly vigilant anyway. 18 00:02:46,834 --> 00:02:50,213 You know what potato means in Italian? 19 00:02:50,254 --> 00:02:53,841 - No. - It means a woman's hoo-ha. 20 00:02:55,551 --> 00:02:57,637 No it doesn't. 21 00:02:57,679 --> 00:02:59,097 I swear to God. 22 00:02:59,138 --> 00:03:03,893 - Have you tasted one before? - No. 23 00:03:10,024 --> 00:03:12,944 Well, it ain't for everyone, I guess. 24 00:03:24,580 --> 00:03:26,416 Damn. 25 00:05:15,441 --> 00:05:17,777 A head weighs less than a body. 26 00:05:19,654 --> 00:05:22,031 Did you ever think about that? 27 00:05:25,451 --> 00:05:27,703 I'm not gonna stop, Anderson. 28 00:05:32,542 --> 00:05:33,584 Ever. 29 00:07:35,373 --> 00:07:37,249 Do you feel that, Pop? 30 00:07:38,417 --> 00:07:41,504 You were right. 31 00:07:41,545 --> 00:07:43,255 There's still gold in this land. 32 00:07:46,592 --> 00:07:48,594 You can be proud of me now, Pop. 33 00:07:50,554 --> 00:07:55,518 This goddamn place is about to become what we always dreamt of. 34 00:07:55,559 --> 00:07:59,939 The city that bears our name. 35 00:07:59,981 --> 00:08:04,360 They called us mad men... murderers. 36 00:08:06,404 --> 00:08:08,572 But time has proved us right. 37 00:08:23,379 --> 00:08:25,464 Where'd you learn to kill like that? 38 00:08:25,506 --> 00:08:26,674 Like what? 39 00:08:29,593 --> 00:08:31,012 With a tomahawk. 40 00:08:32,555 --> 00:08:34,682 Well, I was raised by the Natives, 41 00:08:34,724 --> 00:08:37,393 but I was schooled by a bounty hunter. 42 00:08:39,437 --> 00:08:41,814 "Schooled by a bounty hunter." 43 00:08:41,856 --> 00:08:45,609 Yep, raw-potato-eatin' alcoholic who lived in a cart. 44 00:08:47,361 --> 00:08:48,946 What about you? 45 00:08:58,664 --> 00:09:00,207 Huh? 46 00:09:00,249 --> 00:09:02,293 - How did you end up... - We are the same, Red. 47 00:09:04,420 --> 00:09:06,422 We're exactly the same. 48 00:09:08,924 --> 00:09:10,634 Still don't explain this. 49 00:09:13,429 --> 00:09:14,513 Oh, this? 50 00:09:16,098 --> 00:09:17,641 This is all me. 51 00:09:44,543 --> 00:09:46,754 It all depends on how good you are. 52 00:09:57,306 --> 00:09:59,266 You know I used to collect these when I was a boy. 53 00:09:59,308 --> 00:10:01,852 Of course they were not as detailed as these, 54 00:10:01,894 --> 00:10:02,954 with the pistons and the couplings. 55 00:10:02,978 --> 00:10:04,438 Get outta my house. 56 00:10:04,480 --> 00:10:05,981 Go fetch your wife, Steve. 57 00:10:08,025 --> 00:10:10,444 I said, go fetch your wife. 58 00:10:16,408 --> 00:10:18,786 - How much is that bag worth? - Huh? 59 00:10:18,828 --> 00:10:20,496 How much the bag, how much it worth? 60 00:10:20,538 --> 00:10:22,373 - A lot. - And what we talking? 61 00:10:22,414 --> 00:10:24,250 Enough to get to California. 62 00:10:26,001 --> 00:10:27,294 And some. 63 00:10:29,213 --> 00:10:31,507 Tell me more about that girl. 64 00:10:31,549 --> 00:10:34,844 - What girl? - The smartest girl in Greenvale. 65 00:10:36,846 --> 00:10:38,430 Someone who deserved better. 66 00:10:40,349 --> 00:10:42,226 Best thing about that town. 67 00:10:42,268 --> 00:10:44,145 You know I never thought I'd say it, 68 00:10:44,186 --> 00:10:47,356 but I think you were the thing holding that town together. 69 00:10:47,398 --> 00:10:49,233 Well that's mighty kind of you, Red. 70 00:10:53,737 --> 00:10:55,406 Why did you come back? 71 00:10:57,199 --> 00:10:59,618 'Cause what happened to you happened to my mother. 72 00:10:59,660 --> 00:11:01,287 A long time ago. 73 00:11:01,328 --> 00:11:03,873 - You remember his face? - Of course I remember his face. 74 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 Look at me. 75 00:13:37,901 --> 00:13:40,112 Everything is gonna be all right, I promise. 76 00:13:40,154 --> 00:13:44,241 Oh, Dorian, your daddy really doesn't know 77 00:13:44,283 --> 00:13:45,784 if everything's gonna be all right. 78 00:13:47,244 --> 00:13:49,955 See kid there are two possible outcomes here, 79 00:13:49,997 --> 00:13:52,458 one of them is... is good, 80 00:13:52,499 --> 00:13:55,627 and the other is very bad. 81 00:13:55,669 --> 00:13:58,839 Okay, let's just talk, you and me all right? 82 00:13:58,881 --> 00:14:00,424 No, I'm tired of talking. 83 00:14:00,466 --> 00:14:01,884 Sign it. 84 00:14:01,925 --> 00:14:03,594 So you're gonna give me your land 85 00:14:03,635 --> 00:14:04,988 and in an exchange you'll get nothing. 86 00:14:05,012 --> 00:14:06,930 No money, no share, just his life. 87 00:14:06,972 --> 00:14:09,683 - Stay where you are, Michelle. - Please, Charles, let him go. 88 00:14:09,725 --> 00:14:12,186 I know you don't wanna hurt my child. 89 00:14:12,227 --> 00:14:15,022 All I want is the land. 90 00:14:17,399 --> 00:14:19,234 - Sign it. - Steve please. 91 00:14:19,276 --> 00:14:21,945 Surely, we can come to some kind of agreement. 92 00:14:21,987 --> 00:14:23,530 It's too late for that. 93 00:14:23,572 --> 00:14:25,282 - It's not, it's not too late. - Gently! 94 00:14:26,575 --> 00:14:28,035 Hey, hey. 95 00:14:28,077 --> 00:14:30,579 We already had an agreement. 96 00:14:30,621 --> 00:14:32,873 Oh yeah, hmm? 97 00:14:32,915 --> 00:14:34,083 Why don't you tell him? 98 00:14:36,960 --> 00:14:38,337 Tell him. 99 00:14:40,381 --> 00:14:42,466 - Yes. - Yes. 100 00:14:43,342 --> 00:14:44,385 See? 101 00:14:48,972 --> 00:14:50,933 And you used to be so beautiful. 102 00:14:57,815 --> 00:14:59,650 Did you ever really love her? 103 00:15:06,281 --> 00:15:08,158 Now you tell him. 104 00:15:08,200 --> 00:15:10,452 Tell him to sign. 105 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 Tell him! 106 00:15:14,164 --> 00:15:16,875 We're never leaving. 107 00:15:19,336 --> 00:15:21,797 Oh, Michelle. 108 00:15:21,839 --> 00:15:23,549 Wait a minute, wait! Thompson wait! 109 00:15:25,759 --> 00:15:28,053 I'm signing, okay? 110 00:15:50,117 --> 00:15:51,243 Thank you. 111 00:15:52,703 --> 00:15:54,538 Thank you for this wonderful gift. 112 00:15:57,708 --> 00:15:58,959 You wanna see it? 113 00:16:01,211 --> 00:16:02,212 What? 114 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 - Thought there were more of 'em. - No. 115 00:16:33,285 --> 00:16:35,370 They're the two you need to worry about. 116 00:16:39,208 --> 00:16:42,503 - You see the one on the right? - Uh-huh. 117 00:16:42,544 --> 00:16:45,130 He can shoot you between the eyes from a mile off. 118 00:16:47,549 --> 00:16:49,343 Trust me. 119 00:16:49,384 --> 00:16:50,844 Trust you? 120 00:16:53,597 --> 00:16:55,390 What about the other one? 121 00:16:58,101 --> 00:17:00,979 Crazy as fuck. 122 00:17:01,021 --> 00:17:02,272 Just be careful. 123 00:17:02,314 --> 00:17:04,733 Yeah, don't you worry about me, 124 00:17:04,775 --> 00:17:07,402 I've killed all kinds. 125 00:17:07,444 --> 00:17:09,321 You be careful. 126 00:17:09,363 --> 00:17:13,450 We made a deal, Sheriff, that means you don't die. 127 00:18:16,138 --> 00:18:17,389 You are perfect. 128 00:18:20,267 --> 00:18:21,810 Are you hungry? 129 00:18:24,896 --> 00:18:26,773 You can have anything you like. 130 00:18:28,442 --> 00:18:30,319 Chocolate. 131 00:18:31,612 --> 00:18:33,238 Chocolate. 132 00:18:33,280 --> 00:18:34,656 Of course. 133 00:18:57,721 --> 00:18:59,806 Good to see you, Symone. How are you? 134 00:18:59,848 --> 00:19:01,725 - Hungry. - The usual? 135 00:19:01,767 --> 00:19:03,060 - Sure. - Keep your money. 136 00:19:03,101 --> 00:19:04,269 It's on the house. 137 00:19:22,412 --> 00:19:25,666 So why did you come back, honey? 138 00:19:27,459 --> 00:19:30,462 Without Eve and McCoy, this town is doomed. 139 00:19:32,255 --> 00:19:37,219 Well, I thought I might take things over myself, Tony. 140 00:19:57,280 --> 00:19:59,741 Thank you for your attention. 141 00:19:59,783 --> 00:20:02,160 We're looking for someone to take us to Condor. 142 00:20:03,745 --> 00:20:05,455 We are not bandits. 143 00:20:07,290 --> 00:20:09,251 There's no need to be afraid. 144 00:20:12,045 --> 00:20:15,257 And it's a matter of great urgency. 145 00:20:15,298 --> 00:20:20,345 So I'm willing to pay $100 to whoever provides the service. 146 00:20:22,347 --> 00:20:23,932 $100. 147 00:20:29,771 --> 00:20:33,191 Never seen so many starving folks spit on so much money. 148 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 You know the area? 149 00:20:50,709 --> 00:20:52,002 You come. 150 00:20:52,043 --> 00:20:54,129 - No, I'm sorry, sir. - Yes. 151 00:20:54,171 --> 00:20:56,089 But I cannot leave the saloon. 152 00:20:56,131 --> 00:20:58,967 - These have been a real hard few days in town. - Sir. 153 00:21:03,513 --> 00:21:06,558 For a matter of such urgency, 154 00:21:06,600 --> 00:21:09,978 you're offering less than you paid for your boots. 155 00:21:10,020 --> 00:21:11,772 I didn't ask for your opinion, kid. 156 00:21:16,860 --> 00:21:18,111 I'll take you there. 157 00:21:22,073 --> 00:21:23,283 For $200. 158 00:21:31,458 --> 00:21:33,502 The last fella you tried to double your money on 159 00:21:33,543 --> 00:21:34,586 gave you that? 160 00:21:34,628 --> 00:21:35,879 The fella who gave me this 161 00:21:35,921 --> 00:21:36,963 died with his throat cut. 162 00:21:41,051 --> 00:21:43,970 It's 200 'cause you ain't gonna find anyone else to take you there. 163 00:21:44,012 --> 00:21:46,389 They're all too scared. 164 00:21:46,431 --> 00:21:48,433 But you're not scared? 165 00:21:51,520 --> 00:21:55,899 You need to go there, 166 00:21:55,941 --> 00:21:57,275 and I need the money. 167 00:22:01,988 --> 00:22:04,324 Tell me something, 168 00:22:04,366 --> 00:22:06,368 is this the first time you've negotiated 169 00:22:06,409 --> 00:22:07,619 with someone like me? 170 00:22:07,661 --> 00:22:11,498 I bet... 171 00:22:11,540 --> 00:22:14,417 someone else sets the price for your little body. 172 00:22:25,971 --> 00:22:29,015 All right kid, you got a deal. 173 00:22:30,934 --> 00:22:32,310 Lets go. 174 00:22:45,949 --> 00:22:46,950 John, 175 00:22:48,285 --> 00:22:50,412 give the young lady a horse, 176 00:22:50,453 --> 00:22:52,747 - and stay here in case he comes back. - Will do. 177 00:22:56,209 --> 00:22:57,627 Easy buddy. 178 00:22:59,921 --> 00:23:01,256 The sheriff. 179 00:23:01,298 --> 00:23:03,425 - McCoy? - McCoy. 180 00:23:03,466 --> 00:23:05,051 How well do you know him? 181 00:23:05,093 --> 00:23:06,803 Pretty well. 182 00:23:06,845 --> 00:23:08,388 Good. 183 00:23:08,430 --> 00:23:10,307 So you can tell me all about him on the way. 184 00:23:12,183 --> 00:23:13,768 Are you planning to kill him? 185 00:23:16,730 --> 00:23:18,189 To kill him? 186 00:23:51,139 --> 00:23:52,766 I knew I was right. 187 00:23:59,940 --> 00:24:01,524 I've always known. 188 00:24:08,365 --> 00:24:09,866 This is what you wanted? 189 00:24:35,600 --> 00:24:36,601 Dorian? 190 00:24:38,853 --> 00:24:39,854 Dorian. 191 00:25:10,510 --> 00:25:11,511 Hey! 192 00:25:16,683 --> 00:25:17,726 Dorian! 193 00:25:53,053 --> 00:25:55,680 You're late. 194 00:25:55,722 --> 00:25:57,724 Oh, I'm sorry. 195 00:25:57,766 --> 00:25:59,559 I got held up. 196 00:26:03,480 --> 00:26:05,231 Blaine? 197 00:26:05,273 --> 00:26:07,358 Oh, Blaine. Yeah... 198 00:26:09,027 --> 00:26:10,320 Well... 199 00:26:12,113 --> 00:26:14,282 what with the rain, and the floods. 200 00:26:18,578 --> 00:26:21,372 As you know, Blaine can't swim, so... 201 00:26:24,918 --> 00:26:26,002 The money? 202 00:26:29,839 --> 00:26:31,508 Well, that can't swim either. 203 00:26:33,718 --> 00:26:36,930 You shouldn't play it like this McCoy. 204 00:26:36,971 --> 00:26:39,849 Two against one is a hand you can't win. 205 00:26:39,891 --> 00:26:43,311 It's not exactly two against one, you see? 206 00:26:45,480 --> 00:26:46,523 I brought my friend. 207 00:26:51,945 --> 00:26:55,031 Nothing to worry about... a boy with a bag. 208 00:27:00,161 --> 00:27:01,746 A friend? 209 00:27:01,788 --> 00:27:06,751 Yesterday, a prisoner, today already a friend. 210 00:27:24,477 --> 00:27:25,520 Gentleman. 211 00:27:27,438 --> 00:27:29,232 It doesn't have to be this way. 212 00:27:41,077 --> 00:27:43,830 I'm gonna ask you and I'm gonna ask you once. 213 00:27:43,872 --> 00:27:47,750 And you'd better think real hard before answering. 214 00:27:47,792 --> 00:27:50,003 Bronson's order was to recover the money, 215 00:27:50,044 --> 00:27:52,630 but nothing was said about not killing his brother. 216 00:27:58,761 --> 00:28:00,930 What exactly are you asking me? 217 00:28:06,227 --> 00:28:08,146 Where is the money? 218 00:28:08,188 --> 00:28:10,481 It's gone. 219 00:28:14,360 --> 00:28:16,446 Ah yes. 220 00:28:16,487 --> 00:28:17,488 The rain. 221 00:28:18,323 --> 00:28:19,365 Tch. 222 00:30:06,306 --> 00:30:08,266 Where's the money? 223 00:30:08,308 --> 00:30:10,476 Well... 224 00:30:12,353 --> 00:30:13,396 Ah! 225 00:30:27,577 --> 00:30:29,162 Bye, sheriff. 226 00:30:40,298 --> 00:30:42,216 Oh. 227 00:30:42,258 --> 00:30:44,677 Oh yeah, oh shit. 228 00:30:56,272 --> 00:30:57,648 You're still alive? 229 00:31:00,401 --> 00:31:02,695 I think so. 230 00:31:02,737 --> 00:31:04,989 Goddamn thing went right through me. 231 00:31:06,324 --> 00:31:07,992 So you're his brother? 232 00:31:10,453 --> 00:31:12,288 And you said nothing. 233 00:31:12,330 --> 00:31:14,332 I've spent most of my life 234 00:31:14,374 --> 00:31:16,167 trying to forget that he is my brother. 235 00:31:19,754 --> 00:31:20,880 What was I supposed to say? 236 00:31:22,090 --> 00:31:23,383 That I'm a thief? 237 00:31:23,424 --> 00:31:24,926 I know you're a thief. 238 00:31:24,967 --> 00:31:26,427 My brother's a goddamn psychopath? 239 00:31:29,430 --> 00:31:31,140 That killed my mother. 240 00:31:35,520 --> 00:31:37,730 I know you might find this hard to believe, 241 00:31:40,191 --> 00:31:43,027 I hate that son of a bitch more than you do. 242 00:31:46,489 --> 00:31:47,489 Yeah? 243 00:31:48,491 --> 00:31:51,119 And now you're gonna prove it. 244 00:31:51,160 --> 00:31:52,745 Lemme see. 245 00:31:52,787 --> 00:31:55,581 Yeah, you'll be fine. 246 00:31:55,623 --> 00:31:58,042 Let's deal with these wounds and get outta here. 247 00:32:00,378 --> 00:32:02,964 I was so close to getting on that ship. 248 00:32:05,174 --> 00:32:07,802 So close to crossing that ocean, 249 00:32:07,844 --> 00:32:09,679 getting out of this shit. 250 00:32:09,720 --> 00:32:11,347 And yet you came after me. 251 00:32:16,144 --> 00:32:18,604 We're always running, McCoy. 252 00:32:18,646 --> 00:32:20,148 I'm not coming. 253 00:32:22,900 --> 00:32:25,236 - We had a deal. - Ah, the deal. 254 00:32:27,697 --> 00:32:30,575 I told you where he was. 255 00:32:30,616 --> 00:32:32,493 I told you how to find him. 256 00:32:34,620 --> 00:32:36,080 That's the deal. 257 00:32:37,540 --> 00:32:39,500 I ain't got a dollar to my name. 258 00:32:41,085 --> 00:32:42,795 Now give me that bag. 259 00:32:42,837 --> 00:32:44,005 Can't do that. 260 00:32:49,552 --> 00:32:51,387 Things we do for money, eh Red? 261 00:33:01,147 --> 00:33:03,547 The things we do for money. 262 00:33:04,275 --> 00:33:06,027 What did you say? 263 00:33:07,361 --> 00:33:08,696 I was there. 264 00:33:13,701 --> 00:33:15,912 I saw you under that bed. 265 00:33:17,914 --> 00:33:19,499 You were so scared. 266 00:33:21,459 --> 00:33:23,127 Just a little boy. 267 00:33:25,421 --> 00:33:27,632 I saved you then, 268 00:33:27,673 --> 00:33:29,675 just like I did when you were hanging upside down 269 00:33:29,717 --> 00:33:31,093 with your ass hanging out. 270 00:33:33,471 --> 00:33:35,056 So the least you could do 271 00:33:35,097 --> 00:33:37,558 is give me that goddamn black bag. 272 00:33:47,693 --> 00:33:48,861 Red, 273 00:33:49,946 --> 00:33:51,906 promise me one thing. 274 00:33:54,033 --> 00:33:56,494 If you are the last man standing, 275 00:34:00,581 --> 00:34:03,960 make sure my brother ends up in that dirty black bag. 276 00:34:43,833 --> 00:34:45,042 Billy. 277 00:34:46,252 --> 00:34:48,754 Mom. 278 00:35:38,137 --> 00:35:39,221 Dorian! 279 00:35:41,390 --> 00:35:42,558 Dorian! 280 00:35:44,560 --> 00:35:45,686 Dorian! 281 00:36:25,893 --> 00:36:27,186 Come on. 282 00:36:46,163 --> 00:36:47,915 These things have nothing to do with us. 283 00:39:36,709 --> 00:39:38,377 You did the right thing. 284 00:39:50,389 --> 00:39:52,266 He threatened to kill our child. 285 00:40:02,192 --> 00:40:03,444 We bury him here. 286 00:40:05,821 --> 00:40:07,573 And then we bury this place. 287 00:40:10,284 --> 00:40:11,285 Forever. 288 00:40:13,996 --> 00:40:15,539 Agreed? 289 00:43:24,895 --> 00:43:26,438 What are you reading? 18961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.