All language subtitles for Selinas.Gold.2022.720p.BluRay.x264.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,280 --> 00:01:30,264 According to newspaper reports... 2 00:01:30,364 --> 00:01:34,222 ...American forces and the Japanese Imperial forces in Tokyo... 3 00:01:34,322 --> 00:01:38,389 ...claim that Bataan peninsula defense forces are still resisting. 4 00:01:38,489 --> 00:01:40,431 But all the resistance will be for naught... 5 00:01:40,530 --> 00:01:43,930 ...as it is expected to collapse with the continuous attacks... 6 00:01:44,030 --> 00:01:45,972 ...by the Japanese forces. 7 00:01:46,072 --> 00:01:48,763 However, Washington communique said that... 8 00:01:48,863 --> 00:01:53,929 ...24 hours of continuous artillery fire by American and Philippine forces... 9 00:01:54,029 --> 00:01:57,846 ...have proven more superior to the Japanese as their tanks... 10 00:01:57,946 --> 00:02:01,345 ...armored units, and infantry concentrations have been shattered... 11 00:02:01,445 --> 00:02:03,762 ...and dispersed resulting to heavy losses... 12 00:02:03,862 --> 00:02:05,720 ...on the Japanese side. 13 00:02:05,819 --> 00:02:07,970 The Japanese headquarters in Manila... 14 00:02:08,070 --> 00:02:11,011 ...have issued a proclamation strongly warning that... 15 00:02:11,111 --> 00:02:15,219 ...the death penalty awaits inhabitants who resort to rebellious acts that... 16 00:02:15,319 --> 00:02:18,828 ...counter the security of the Japanese forces. 17 00:02:21,027 --> 00:02:26,985 1942, NORTHERN LUZON, PHILIPPINES 18 00:02:39,501 --> 00:02:41,176 Stop whining. 19 00:02:41,376 --> 00:02:42,901 You're going to get it! 20 00:02:50,025 --> 00:02:51,300 Quickly. 21 00:02:51,692 --> 00:02:53,050 Come on. 22 00:03:02,916 --> 00:03:06,007 Stop resisting. Let's go. 23 00:03:07,525 --> 00:03:09,299 No! I don't want to! 24 00:03:09,792 --> 00:03:12,715 Keep up, or I'll hit you. 25 00:03:17,066 --> 00:03:20,315 Berong, stop by for a moment. 26 00:03:27,877 --> 00:03:29,919 When I return, I will be able to pay you. 27 00:03:30,124 --> 00:03:31,582 That's good. 28 00:03:31,773 --> 00:03:35,032 You will finally have some money, and then I can borrow from you. 29 00:03:35,524 --> 00:03:36,816 I'll give you a share. 30 00:03:37,189 --> 00:03:38,412 Berong! 31 00:03:39,164 --> 00:03:41,172 I don't mean to pry, but-- 32 00:03:41,272 --> 00:03:43,298 Good. Don't pry. 33 00:03:44,828 --> 00:03:46,769 Everyone knows how Tiago is. 34 00:03:46,869 --> 00:03:48,074 Miling! 35 00:03:56,812 --> 00:03:57,812 Thank you. 36 00:04:06,695 --> 00:04:09,303 Tiago's going to have fun again. 37 00:04:09,614 --> 00:04:11,946 So much fun. 38 00:04:13,770 --> 00:04:17,795 According to reports, as attacks continue on the island of Luzon... 39 00:04:17,895 --> 00:04:22,278 ...resulting in a huge loss to infrastructures, properties and lives. 40 00:04:22,378 --> 00:04:27,953 A daring raid was executed on Japanese ships embarked in Subic Bay. 41 00:05:43,165 --> 00:05:45,341 Father. 42 00:05:52,159 --> 00:05:55,001 Don't, please. 43 00:06:36,316 --> 00:06:38,485 That ring costs thrice the amount. 44 00:06:38,585 --> 00:06:40,800 If you could add a bit more, Tiago. 45 00:06:43,649 --> 00:06:45,690 If you don't like my offer. 46 00:06:47,886 --> 00:06:50,602 You can have your paltry piece of gold back. 47 00:06:53,310 --> 00:06:55,859 My grandmother passed on that ring to my mother. 48 00:06:56,007 --> 00:06:57,340 You greedy pig. 49 00:06:57,524 --> 00:06:59,856 May you be cursed with bad luck. 50 00:07:13,431 --> 00:07:17,147 Leave that man before his evil rubs off on you. 51 00:08:05,826 --> 00:08:07,718 Older women... 52 00:08:08,099 --> 00:08:10,308 ...bereft of beauty... 53 00:08:10,834 --> 00:08:13,666 ...shouldn't dare to hope. 54 00:08:14,797 --> 00:08:16,805 They'll just end up being hurt. 55 00:08:16,946 --> 00:08:18,554 You're right, Tiago. 56 00:08:19,680 --> 00:08:21,246 They have to accept that... 57 00:08:21,346 --> 00:08:23,905 ...out of all the things men give importance to... 58 00:08:24,005 --> 00:08:26,662 ...they rank the lowest. 59 00:08:29,921 --> 00:08:31,072 Father. 60 00:08:36,278 --> 00:08:38,128 Selina is smooth. 61 00:08:39,779 --> 00:08:41,528 No scars. 62 00:08:41,974 --> 00:08:43,848 Smells like young rice. 63 00:08:45,604 --> 00:08:48,286 Her pubic hair is thin and sparse... 64 00:08:48,491 --> 00:08:51,391 Not yet as thick as a jungle. 65 00:09:01,527 --> 00:09:03,235 How old are you? 66 00:09:11,163 --> 00:09:14,408 Kid, how old are you? 67 00:09:55,735 --> 00:10:00,452 From now on, I own you. 68 00:10:02,650 --> 00:10:06,266 When I ask you a question, you must answer with fear... 69 00:10:06,365 --> 00:10:07,657 ...and respect. 70 00:10:10,381 --> 00:10:13,506 You will do what I say. 71 00:10:15,356 --> 00:10:18,913 I am not of your blood. I am not your friend. 72 00:10:20,480 --> 00:10:22,213 You are my property. 73 00:10:23,804 --> 00:10:25,479 How old are you? 74 00:10:29,059 --> 00:10:31,095 I am 17, sir. 75 00:11:32,982 --> 00:11:34,703 Take off your clothes. 76 00:12:00,512 --> 00:12:01,611 Everything! 77 00:12:25,477 --> 00:12:29,561 Don't crouch. I want to see your body. 78 00:12:40,704 --> 00:12:42,629 Don't cover your breast. 79 00:12:51,179 --> 00:12:52,961 Pour water on yourself. 80 00:12:53,637 --> 00:12:56,461 I want to see your body getting wet. 81 00:13:07,386 --> 00:13:09,202 Soap your breasts. 82 00:13:24,551 --> 00:13:27,342 Soap everything, including your nipples. 83 00:13:33,551 --> 00:13:35,309 Soap your navel. 84 00:13:40,951 --> 00:13:44,083 Wash your groin, and the lips of your pussy. 85 00:13:52,008 --> 00:13:54,267 Now your thigh... then your legs. 86 00:13:54,367 --> 00:13:57,591 Everything that my tongue will run through should be clean. 87 00:14:00,908 --> 00:14:02,945 They say you're still a virgin. 88 00:14:06,090 --> 00:14:09,590 Do you know the feeling of a hard cock... 89 00:14:10,049 --> 00:14:14,882 ...being pressed between your swollen breasts? 90 00:14:16,632 --> 00:14:19,847 I'm sure, once I shove my cock into your pussy... 91 00:14:20,590 --> 00:14:22,348 ...you'll get hurt. 92 00:14:23,423 --> 00:14:25,513 That's what turns me on. 93 00:14:26,383 --> 00:14:28,341 Virgins are delicious. 94 00:14:30,380 --> 00:14:32,030 Pour more water. 95 00:14:48,463 --> 00:14:49,463 More. 96 00:14:55,862 --> 00:14:57,979 More, pour some more. 97 00:15:23,187 --> 00:15:25,436 Tiago is lucky. 98 00:15:26,236 --> 00:15:28,393 Aside from being powerful... 99 00:15:28,501 --> 00:15:31,585 He has plenty of gold and money. 100 00:15:32,652 --> 00:15:34,660 He needs to be careful, though. 101 00:15:35,168 --> 00:15:37,700 He might be blinded by his wealth. 102 00:15:38,709 --> 00:15:40,500 You're too serious. 103 00:15:41,376 --> 00:15:43,917 Drink it sip by sip. 104 00:15:55,000 --> 00:15:57,166 Men are fools. 105 00:16:13,857 --> 00:16:16,406 How long will you make me wait? 106 00:16:18,248 --> 00:16:20,498 If I force you, you'll move away. 107 00:16:21,998 --> 00:16:24,437 If I get angry, I'll hit you. 108 00:16:27,414 --> 00:16:29,948 Please have mercy on me. 109 00:16:33,122 --> 00:16:35,723 You can fight back, but it's useless. 110 00:16:36,439 --> 00:16:38,355 Don't make this any more difficult. 111 00:16:40,164 --> 00:16:41,372 Come here. 112 00:16:45,913 --> 00:16:47,555 I said come here! 113 00:17:07,745 --> 00:17:11,661 I spent many years raising Selina. 114 00:17:13,162 --> 00:17:15,294 As you should. She is your child. 115 00:17:15,578 --> 00:17:18,786 It's only right that I gain something from her. 116 00:17:19,328 --> 00:17:22,119 But not that way. 117 00:17:22,636 --> 00:17:26,436 Miling, shut up. 118 00:17:29,885 --> 00:17:33,061 Berong, I understand you. 119 00:17:33,810 --> 00:17:35,819 You got buried in debt. 120 00:17:36,379 --> 00:17:39,129 I've paid back that son of a bitch. 121 00:17:41,410 --> 00:17:44,327 You paid him back with your own blood. 122 00:17:45,451 --> 00:17:47,618 I told you to shut up. 123 00:17:48,104 --> 00:17:51,554 Why are you butting in on the affairs of men? 124 00:17:52,059 --> 00:17:56,050 Since when did you give your barren wife the right to talk? 125 00:18:11,866 --> 00:18:14,782 You smell nice, fresh from your bath. 126 00:18:36,781 --> 00:18:37,781 Yes. 127 00:18:40,031 --> 00:18:42,697 Suck it, Suck it. 128 00:18:52,405 --> 00:18:55,280 Suck it, Suck it. 129 00:18:55,447 --> 00:18:57,155 Learn how to suckle. 130 00:19:45,568 --> 00:19:48,351 You smell so good. Flattened rice is delicious. 131 00:20:07,692 --> 00:20:11,233 Do you feel my hard cock inside your vagina? 132 00:20:12,649 --> 00:20:14,524 Do you feel my huge cock? 133 00:20:30,732 --> 00:20:33,398 Is my cock huge? Answer me. 134 00:20:34,732 --> 00:20:36,398 Say it louder. 135 00:20:36,715 --> 00:20:38,815 Answer me. Do I have a huge cock? 136 00:20:38,981 --> 00:20:41,231 Your cock is huge. 137 00:20:42,148 --> 00:20:43,481 Louder. 138 00:20:44,814 --> 00:20:46,689 Stop stammering! 139 00:20:46,981 --> 00:20:48,023 It's huge. 140 00:20:48,148 --> 00:20:49,589 - More. - It's huge. 141 00:20:49,689 --> 00:20:51,230 - More. - It's huge. 142 00:20:51,689 --> 00:20:53,756 Your cock is huge. 143 00:20:53,881 --> 00:20:56,147 Does my cock feel good inside your pussy? 144 00:20:56,247 --> 00:20:57,246 Well? 145 00:20:57,896 --> 00:21:02,355 Your cock feels so good inside my pussy. 146 00:21:02,688 --> 00:21:04,938 Tell me you need my cock. 147 00:21:06,646 --> 00:21:08,271 Tell me you need my cock. 148 00:21:08,496 --> 00:21:10,796 I need your cock. 149 00:21:14,021 --> 00:21:15,970 Tell me to go faster. 150 00:21:16,645 --> 00:21:17,979 Faster. 151 00:21:18,313 --> 00:21:19,729 Faster. 152 00:21:25,020 --> 00:21:26,186 I'm coming. 153 00:23:27,679 --> 00:23:29,721 Domeng, milk. 154 00:23:32,053 --> 00:23:33,178 Domeng. 155 00:23:33,345 --> 00:23:36,012 Give me milk, Domeng. 156 00:24:31,351 --> 00:24:33,443 Were you able to relieve yourself? 157 00:24:37,216 --> 00:24:39,091 Was she fast? 158 00:24:40,757 --> 00:24:43,424 I heard her footsteps. Her pace was quick. 159 00:24:52,329 --> 00:24:53,788 What will happen? 160 00:24:55,277 --> 00:24:56,777 She'll come back. 161 00:25:02,034 --> 00:25:04,034 They all come back in the end. 162 00:25:06,330 --> 00:25:07,380 One more. 163 00:25:16,630 --> 00:25:20,005 Carabao's milk is good for your health... 164 00:25:20,405 --> 00:25:23,303 ...a glass each after you wake up and before bed. 165 00:25:41,255 --> 00:25:42,925 Father, Father. 166 00:25:43,024 --> 00:25:44,044 Father. 167 00:25:44,753 --> 00:25:47,236 Take me away from him. 168 00:25:47,542 --> 00:25:48,875 Father. 169 00:25:50,091 --> 00:25:53,808 Father, he is not human. He is a monster. 170 00:25:53,908 --> 00:25:55,574 He's a monster. 171 00:25:56,814 --> 00:25:58,284 Father. 172 00:26:00,419 --> 00:26:01,863 You stupid bitch. 173 00:26:02,960 --> 00:26:04,210 You stupid bitch. 174 00:26:04,542 --> 00:26:06,025 You woke me up. 175 00:26:06,125 --> 00:26:07,210 Father. 176 00:26:07,310 --> 00:26:09,510 Father, I will do anything. 177 00:26:09,610 --> 00:26:10,653 Anything. 178 00:26:10,753 --> 00:26:13,469 Please just take me away from Tiago. 179 00:26:14,339 --> 00:26:15,380 Father. 180 00:26:17,543 --> 00:26:20,067 I can't be with him. He is evil. 181 00:26:20,167 --> 00:26:21,750 Have mercy. 182 00:26:22,332 --> 00:26:23,506 I beg you. 183 00:26:23,606 --> 00:26:25,505 You belong to him now. 184 00:26:26,987 --> 00:26:28,050 Father. 185 00:26:28,150 --> 00:26:30,192 You belong to him now. 186 00:26:31,781 --> 00:26:34,498 - Have mercy. - He is your father now. 187 00:26:34,781 --> 00:26:36,467 He is your father now. 188 00:26:36,695 --> 00:26:37,759 Leave! 189 00:26:37,859 --> 00:26:38,942 No, please. 190 00:26:45,583 --> 00:26:47,815 Father. Father. 191 00:26:52,748 --> 00:26:54,356 Father. 192 00:28:26,060 --> 00:28:27,952 Were you waiting for me? 193 00:28:31,864 --> 00:28:34,279 Did he adopt you, or are you his slave? 194 00:28:35,766 --> 00:28:37,624 How did you get here? 195 00:30:40,291 --> 00:30:41,582 Idiot. 196 00:30:43,106 --> 00:30:45,613 Why didn't you store the chickens in the coop? 197 00:30:45,713 --> 00:30:47,270 I'm sorry, father. 198 00:30:51,027 --> 00:30:52,086 Fool. 199 00:30:52,366 --> 00:30:54,921 The rats feasted on the chickens. 200 00:30:55,021 --> 00:30:57,428 I'm sorry. It won't happen again. 201 00:30:59,286 --> 00:31:01,269 Stop jacking off... 202 00:31:01,397 --> 00:31:04,040 ...so you have time for work. 203 00:32:12,040 --> 00:32:13,093 Selina. 204 00:32:15,155 --> 00:32:16,279 Come closer. 205 00:32:16,738 --> 00:32:18,288 Come here for a bit. 206 00:32:25,328 --> 00:32:26,428 Closer. 207 00:32:35,838 --> 00:32:37,496 Closer to me. 208 00:32:44,142 --> 00:32:45,309 Closer. 209 00:33:38,156 --> 00:33:39,407 Delicious. 210 00:33:44,902 --> 00:33:48,851 Next time, when you're inside the house... 211 00:33:50,379 --> 00:33:52,345 Don't use underwear. 212 00:33:53,887 --> 00:33:55,971 Make it easy on my fingers. 213 00:34:01,889 --> 00:34:02,917 Go on. 214 00:34:03,017 --> 00:34:05,017 Sit down and join me. 215 00:34:16,664 --> 00:34:17,664 Domeng. 216 00:34:22,192 --> 00:34:24,984 Don't sit there, join us. 217 00:34:28,469 --> 00:34:29,802 Leave him alone. 218 00:35:47,672 --> 00:35:48,672 Thank you. 219 00:36:22,895 --> 00:36:25,845 Milk truly is healthy in the morning. 220 00:36:51,621 --> 00:36:53,079 Come closer. 221 00:36:53,545 --> 00:36:54,837 Come closer. 222 00:36:55,813 --> 00:36:58,287 Press your body against the table. 223 00:36:59,174 --> 00:37:00,258 Closer. 224 00:37:03,209 --> 00:37:04,209 Closer. 225 00:37:52,971 --> 00:37:55,143 Your underwear is getting in the way. 226 00:40:27,847 --> 00:40:30,354 Father and I are not related by blood. 227 00:40:33,086 --> 00:40:37,610 Like you, I was used as payment for my parents debt. 228 00:40:44,043 --> 00:40:45,869 I was just seven years old. 229 00:40:48,293 --> 00:40:50,876 I owe him a debt of gratitude. 230 00:40:54,626 --> 00:40:57,309 I have some business with Tiago. 231 00:41:03,459 --> 00:41:05,526 Just go upstairs, ma'am. 232 00:42:07,955 --> 00:42:09,971 This is of poor quality. 233 00:42:17,954 --> 00:42:19,736 That should be enough. 234 00:42:22,413 --> 00:42:25,470 Tiago... please, add a little more. 235 00:42:29,966 --> 00:42:32,624 I don't want to hear groveling. 236 00:42:39,328 --> 00:42:41,919 Please loan us some more. 237 00:42:42,369 --> 00:42:45,694 Cora, my daughter... she's still unresponsive. 238 00:42:50,619 --> 00:42:52,635 I don't care about your daughter. 239 00:42:53,993 --> 00:42:56,860 You used her for payment and then took her back... 240 00:42:57,060 --> 00:43:00,076 ...now you want to borrow money again? 241 00:43:03,355 --> 00:43:05,529 How would you pay me back? 242 00:43:12,159 --> 00:43:14,341 Do you have another young daughter? 243 00:43:35,054 --> 00:43:39,170 Here. I wouldn't want you to think that I'm so heartless. 244 00:43:41,932 --> 00:43:43,598 That's the last time. 245 00:43:44,473 --> 00:43:46,081 You're all useless. 246 00:43:46,192 --> 00:43:47,249 Get out. 247 00:45:54,689 --> 00:45:57,731 Your family owes me a lot. 248 00:46:00,523 --> 00:46:05,498 I don't know what vices your father had that it ruined his livelihood. 249 00:46:08,022 --> 00:46:09,922 Your mother-- what a pity. 250 00:46:13,282 --> 00:46:16,241 She was kind and hardworking. 251 00:46:18,111 --> 00:46:22,752 Marrying a powerless man was her downfall. 252 00:46:23,313 --> 00:46:27,063 Power does not come from muscles or brawn. 253 00:46:27,410 --> 00:46:29,959 Nor from having the gift of gab. 254 00:46:31,782 --> 00:46:39,156 It is not from a kind heart that gives generously to all. 255 00:46:40,020 --> 00:46:42,379 Power comes from money. 256 00:46:42,479 --> 00:46:45,561 Not from family, but money. 257 00:46:45,762 --> 00:46:49,262 Not from camaraderie, but money. 258 00:46:51,353 --> 00:46:54,121 Every relationship has a price. 259 00:46:55,127 --> 00:47:00,319 Even the most principled can be bought with the right price. 260 00:47:01,394 --> 00:47:03,872 Things you thought you couldn't bear to lay your eyes on... 261 00:47:03,972 --> 00:47:08,278 ...because they are unsightly and foul smelling... 262 00:47:08,993 --> 00:47:13,710 ...you will endure for money. 263 00:47:18,072 --> 00:47:19,751 Did you want to say something? 264 00:47:21,194 --> 00:47:24,714 My father told me that I'm now your property. 265 00:47:25,847 --> 00:47:28,566 Is that truly what you think of me? 266 00:47:29,631 --> 00:47:31,026 Shouldn't I? 267 00:47:33,683 --> 00:47:36,188 Every time we have sex... 268 00:47:36,784 --> 00:47:41,313 ...every time you moan, or contort your face, out of sheer pleasure... 269 00:47:43,083 --> 00:47:45,724 ...don’t those carry any feelings for me? 270 00:47:52,140 --> 00:47:54,441 Do you want me to say... 271 00:47:55,224 --> 00:47:57,957 ...that I have feelings for you? 272 00:48:32,305 --> 00:48:34,080 It's so good. 273 00:48:34,246 --> 00:48:35,371 Don't stop. 274 00:48:35,571 --> 00:48:37,329 Suck it. 275 00:48:40,987 --> 00:48:42,954 Bite it. 276 00:51:10,419 --> 00:51:12,111 Your cock feels so good. 277 00:51:12,211 --> 00:51:13,885 Your cock huge. 278 00:51:13,985 --> 00:51:17,152 - Your cock feels so good. - Louder. 279 00:51:19,685 --> 00:51:21,944 It's so good. 280 00:51:28,851 --> 00:51:31,277 It's so good. 281 00:51:32,477 --> 00:51:34,609 Deeper. 282 00:51:35,059 --> 00:51:37,234 Deeper. 283 00:51:38,225 --> 00:51:41,718 News reports state that the Philippine Island of Corregidor... 284 00:51:41,818 --> 00:51:43,776 ...was surrounded by Japanese forces... 285 00:51:43,875 --> 00:51:50,400 ...General Douglas MacArthur and his family made a daring escape on board PT boats... 286 00:51:50,500 --> 00:51:55,275 ...braving the stormy seas patrolled by Japanese warships. 287 00:51:55,375 --> 00:51:59,191 Upon orders of President Franklin D. Roosevelt... 288 00:51:59,291 --> 00:52:03,649 ...the General was commanded to flee to Australia via a submarine... 289 00:52:03,749 --> 00:52:07,524 ...made available to him but General MacArthur... 290 00:52:07,624 --> 00:52:13,190 ...the symbol of Allied resistance to the Japanese made the escape via PT boats... 291 00:52:13,290 --> 00:52:18,107 ...led by lieutenant junior grade John D. Bulkeley. 292 00:52:18,207 --> 00:52:21,037 Additional reports said that General MacArthur... 293 00:52:21,137 --> 00:52:23,606 ...reached Mindanao two days later... 294 00:52:23,706 --> 00:52:30,897 ...and he and his group flew to Australia on board B27 flying fortresses. 295 00:52:30,997 --> 00:52:35,463 The recent fall of Singapore, once considered impregnable... 296 00:52:35,563 --> 00:52:39,045 ...dictated the fate of the American-British... 297 00:52:39,145 --> 00:52:41,198 ...Dutch-Australian command. 298 00:57:02,226 --> 00:57:03,559 Tiago. 299 00:57:03,913 --> 00:57:05,945 Drop by for a bit. 300 00:57:06,521 --> 00:57:08,979 We're just about to start. 301 00:57:21,212 --> 00:57:23,320 What is all the fuss? 302 00:57:24,853 --> 00:57:27,417 And you're bothering me on the way home? 303 00:57:31,102 --> 00:57:32,519 Coconut wine. 304 00:57:34,770 --> 00:57:36,227 Coconut wine? 305 00:57:44,144 --> 00:57:46,860 It doesn't look like you're worried over the warning... 306 00:57:46,960 --> 00:57:50,468 ...that the Japanese are nearing the capitol. 307 00:57:50,643 --> 00:57:54,566 I was there during the time of the Spaniards. 308 00:57:55,055 --> 00:57:57,663 I've clinked glasses with the Americans. 309 00:57:58,226 --> 00:58:02,018 How different are these Japanese? 310 00:58:02,225 --> 00:58:06,267 They say the Japanese are ruthless, which is why we should leave. 311 00:58:09,351 --> 00:58:10,419 Bino... 312 00:58:12,290 --> 00:58:14,922 ...won't you listen to your wife? 313 00:58:20,807 --> 00:58:22,547 You seem to have changed. 314 00:58:25,624 --> 00:58:28,138 Your demeanor is lighter. 315 00:58:29,405 --> 00:58:31,454 Is that a smile on your face? 316 00:58:49,222 --> 00:58:53,206 You talk too much. You're better off pouring me a glass. 317 00:58:53,431 --> 00:58:55,956 Selina, do you want water? 318 00:59:05,730 --> 00:59:08,208 Looks like you did a lot of shopping. 319 00:59:08,308 --> 00:59:10,524 None of which are for him. 320 00:59:25,928 --> 00:59:27,950 You are playing with fire. 321 00:59:29,000 --> 00:59:30,682 Be careful. 322 00:59:32,345 --> 00:59:33,805 Thank you, ma'am. 323 00:59:35,094 --> 00:59:36,615 I'll be careful. 324 00:59:48,260 --> 00:59:50,635 Don't let your guard down. 325 00:59:50,952 --> 00:59:53,078 Remember Magda's daughter? 326 00:59:53,341 --> 00:59:55,757 She went insane. 327 01:00:00,326 --> 01:00:02,192 So have I. 328 01:02:53,914 --> 01:02:55,940 Don't leave the house. 329 01:02:56,140 --> 01:02:58,981 Father. Please, stop. 330 01:03:00,497 --> 01:03:02,206 Stop it. 331 01:03:07,222 --> 01:03:12,064 Remember this... Do not leave the house. 332 01:03:13,905 --> 01:03:14,972 Mother... 333 01:03:15,122 --> 01:03:16,838 Stop it. 334 01:03:30,304 --> 01:03:31,938 Mother... 335 01:03:36,912 --> 01:03:38,229 Mother. 336 01:03:40,203 --> 01:03:41,687 Mother. 337 01:04:04,385 --> 01:04:05,852 Mother. 338 01:04:06,593 --> 01:04:08,185 Why? 339 01:04:10,635 --> 01:04:13,851 Mother, Mother. 340 01:05:23,505 --> 01:05:24,847 Domeng. 341 01:05:26,280 --> 01:05:28,213 Tell me a story. 342 01:05:32,863 --> 01:05:34,571 You've changed. 343 01:05:37,279 --> 01:05:38,863 I needed to. 344 01:05:42,237 --> 01:05:44,070 You make him happy. 345 01:05:45,878 --> 01:05:49,304 Isn't that for the best? 346 01:05:53,820 --> 01:05:56,278 I've never heard him laugh before. 347 01:05:59,695 --> 01:06:04,111 When he's happy, he won't hurt you. 348 01:06:08,360 --> 01:06:10,277 You don't know him. 349 01:06:12,068 --> 01:06:14,085 I want to get to know him. 350 01:06:15,652 --> 01:06:17,335 Who is he? 351 01:06:19,818 --> 01:06:21,359 I don't know. 352 01:06:30,192 --> 01:06:32,059 He took me in... 353 01:06:34,026 --> 01:06:37,567 ...after ruining my parents' lives. 354 01:06:40,108 --> 01:06:41,750 He's cruel. 355 01:06:44,525 --> 01:06:46,799 Why are you still here? 356 01:06:52,733 --> 01:06:54,950 I tried to escape. 357 01:06:59,190 --> 01:07:01,165 I had nowhere to go. 358 01:07:05,024 --> 01:07:12,857 People are cold-hearted to slaves like me... 359 01:07:13,954 --> 01:07:18,045 They see our lives as something to toy with. 360 01:07:19,248 --> 01:07:23,714 I used to think... 361 01:07:25,439 --> 01:07:31,380 ...that the kindness of others could fill the emptiness of a cruel life... 362 01:07:34,630 --> 01:07:36,679 But I was wrong. 363 01:07:40,313 --> 01:07:47,021 We're already poor, but we're treated worse than dirt. 364 01:07:53,599 --> 01:07:59,816 Not once did I get to see the light... 365 01:08:01,378 --> 01:08:03,944 ...and I have stopped hoping. 366 01:08:07,811 --> 01:08:11,302 But I wanted to live, so I came back. 367 01:08:12,519 --> 01:08:15,611 I begged father to take me back. 368 01:08:26,768 --> 01:08:29,018 What happened here? 369 01:08:33,601 --> 01:08:35,143 I don't know. 370 01:09:27,015 --> 01:09:28,597 That's enough. 371 01:09:32,164 --> 01:09:37,063 I don't want to miss a feeling I might never experience again. 372 01:09:50,913 --> 01:09:54,229 Have you ever touched a woman's body? 373 01:10:29,927 --> 01:10:32,151 Father might wake up. 374 01:10:34,510 --> 01:10:36,318 He's drunk. 375 01:10:36,701 --> 01:10:39,351 He'll be asleep till past sunrise. 376 01:11:30,881 --> 01:11:33,006 This is my breast. 377 01:11:34,047 --> 01:11:36,047 Can you feel it? 378 01:11:44,797 --> 01:11:46,689 This is my nipple. 379 01:11:48,714 --> 01:11:53,255 If you play with it with your fingers, it will feel even better. 380 01:12:03,004 --> 01:12:05,004 You know, Domeng... 381 01:12:07,254 --> 01:12:11,187 ...it is a whole other level of pleasure, if you play with it with your tongue. 382 01:12:14,712 --> 01:12:17,004 Do you want a taste? 383 01:12:24,086 --> 01:12:26,586 It's in front of your mouth... 384 01:12:27,460 --> 01:12:30,044 ...stick your tongue out. 385 01:12:35,043 --> 01:12:37,611 Bathe it with your saliva. 386 01:12:57,500 --> 01:12:59,650 How does it feel? 387 01:13:00,959 --> 01:13:03,850 My whole body is trembling. 388 01:13:34,407 --> 01:13:36,492 Can you feel the hole? 389 01:13:42,831 --> 01:13:45,956 Is this the first time you've brushed your hand against... 390 01:13:46,205 --> 01:13:48,747 ...a warm and wet pussy? 391 01:13:54,364 --> 01:13:56,738 Put your finger in... 392 01:14:28,744 --> 01:14:30,669 It's so hard... 393 01:14:31,452 --> 01:14:34,452 It's swollen and throbbing... 394 01:14:41,618 --> 01:14:46,368 Does my touch feel good? 395 01:15:00,159 --> 01:15:02,201 Don't be shy. 396 01:15:03,409 --> 01:15:08,517 Next time, I'll let you cum inside me. 397 01:15:40,990 --> 01:15:43,598 Your cum tastes sweet. 398 01:16:12,737 --> 01:16:15,971 Would you like me to bring up your food? 399 01:16:18,612 --> 01:16:20,888 I'll eat later. 400 01:16:24,195 --> 01:16:26,637 You should rest for now. 401 01:16:29,695 --> 01:16:31,987 I'm going to do the laundry, okay? 402 01:16:32,820 --> 01:16:37,428 When I come back, I'll make you feel better. 403 01:18:37,728 --> 01:18:39,879 Aren't you Cora? 404 01:18:51,327 --> 01:18:53,711 Are you alone? 405 01:18:59,477 --> 01:19:01,002 Get up! 406 01:19:28,350 --> 01:19:31,292 No, please stop. 407 01:19:36,557 --> 01:19:38,858 Please, have mercy. 408 01:19:39,157 --> 01:19:41,957 Please stop. 409 01:20:16,638 --> 01:20:18,455 Cora, my daughter. 410 01:20:28,912 --> 01:20:30,538 My child, let's go. 411 01:20:30,638 --> 01:20:32,204 Come now, dear, let's go home. 412 01:20:32,304 --> 01:20:34,912 Don't bring me back to the devil's house. 413 01:20:35,112 --> 01:20:37,996 Please, I beg you. 414 01:20:45,570 --> 01:20:47,703 Let's go. 415 01:20:52,319 --> 01:20:54,536 Let's go Cora. 416 01:20:57,694 --> 01:20:59,619 Be careful. 417 01:21:00,569 --> 01:21:02,536 Come on. 418 01:21:03,718 --> 01:21:06,077 Mother's here. 419 01:21:26,334 --> 01:21:28,126 Please stop. 420 01:21:35,000 --> 01:21:38,142 Where did you hide the jewelry? 421 01:21:38,742 --> 01:21:42,050 I didn't! I didn't take anything. 422 01:21:42,767 --> 01:21:43,783 Where? 423 01:21:43,883 --> 01:21:46,132 Please stop, father. Please have mercy. 424 01:21:46,232 --> 01:21:50,166 I'm not going to stop until you bring out what you stole. 425 01:21:52,382 --> 01:21:54,174 Please stop. 426 01:22:02,340 --> 01:22:04,490 Just kill him. 427 01:22:29,880 --> 01:22:32,021 Where did you hide the jewelry? 428 01:22:32,337 --> 01:22:34,238 How can you be both blind and a thief? 429 01:22:34,338 --> 01:22:36,096 I'm not a thief. 430 01:22:36,196 --> 01:22:38,612 Look? You're a liar. 431 01:23:37,360 --> 01:23:40,350 My rheumatism is flaring up again. 432 01:23:40,655 --> 01:23:42,633 You shouldn't wear yourself out 433 01:23:42,733 --> 01:23:45,149 by punishing Domeng like that. 434 01:23:45,250 --> 01:23:47,458 It's a waste of your energy. 435 01:23:57,141 --> 01:23:59,649 You need your milk. 436 01:24:22,206 --> 01:24:28,122 Catch it with your mouth. Don't waste the milk. 437 01:25:14,536 --> 01:25:16,477 How does it feel? 438 01:25:16,702 --> 01:25:18,477 I want more. 439 01:25:19,452 --> 01:25:21,377 How good is it? 440 01:25:21,577 --> 01:25:25,294 It's good, It's so good. 441 01:25:25,493 --> 01:25:26,826 Louder. 442 01:25:27,035 --> 01:25:28,576 It's so good. 443 01:25:28,952 --> 01:25:30,018 Louder. 444 01:25:30,117 --> 01:25:32,117 You feel so good. 445 01:25:38,434 --> 01:25:39,642 I'm going to stop now. 446 01:25:39,742 --> 01:25:41,992 No, don't stop. 447 01:25:44,225 --> 01:25:46,308 I want you to beg. 448 01:25:46,408 --> 01:25:48,166 Don't, please. 449 01:25:49,183 --> 01:25:50,200 What? 450 01:25:50,300 --> 01:25:52,242 I beg you. 451 01:25:57,424 --> 01:25:59,958 Please. I'm begging you, don't stop. 452 01:26:00,058 --> 01:26:01,683 - What? - Let me cum inside you. 453 01:26:01,783 --> 01:26:04,258 Let me cum inside you. 454 01:26:56,820 --> 01:26:58,544 Damn idiot! 455 01:27:26,444 --> 01:27:27,944 Thank you. 456 01:27:31,693 --> 01:27:33,860 What were you doing there? 457 01:27:39,526 --> 01:27:41,309 A while ago... 458 01:27:43,068 --> 01:27:45,692 I thought of killing myself. 459 01:27:47,051 --> 01:27:49,042 But I chickened out. 460 01:27:51,817 --> 01:27:54,025 My life is cursed. 461 01:27:55,967 --> 01:28:01,366 I feel like I'm paying for the sins of all my ancestors. 462 01:28:02,258 --> 01:28:05,458 I've only ever felt happiness once. 463 01:28:06,941 --> 01:28:08,441 When? 464 01:28:11,107 --> 01:28:13,774 The night that I felt your body. 465 01:28:15,233 --> 01:28:16,774 I wish… 466 01:28:19,065 --> 01:28:21,931 I never experienced any of that. 467 01:28:22,398 --> 01:28:27,898 It only made my loneliness more unbearable. 468 01:29:02,771 --> 01:29:03,979 I hope... 469 01:29:06,270 --> 01:29:08,337 ...after tonight... 470 01:29:08,437 --> 01:29:10,579 ...I'll draw my last breath. 471 01:29:12,045 --> 01:29:15,444 At least I'll leave with some joy in my heart. 472 01:30:17,400 --> 01:30:19,307 Take me away from here. 473 01:30:20,531 --> 01:30:22,518 I'll be your slave. 474 01:30:29,623 --> 01:30:33,906 You're the only person he's been with that he's not beating up. 475 01:30:39,414 --> 01:30:42,922 He may be kind to you now, but it'll only last... 476 01:30:43,164 --> 01:30:46,680 ...until he finds someone else. 477 01:31:09,287 --> 01:31:12,853 What could the Japanese want with the provinces? 478 01:31:13,538 --> 01:31:16,770 Especially with a poor village like this? 479 01:31:16,895 --> 01:31:20,414 It's scary that we're burning the body. 480 01:31:22,970 --> 01:31:26,495 Why would we waste energy burying them? 481 01:31:26,994 --> 01:31:29,114 It's better for the flames to burn away... 482 01:31:29,214 --> 01:31:32,072 ...every trace of them in this world. 483 01:31:37,277 --> 01:31:38,452 Domeng. 484 01:32:25,190 --> 01:32:30,324 I'm glad you're not wearing any underwear. 485 01:32:35,365 --> 01:32:38,473 There's a small gathering at Bino's. 486 01:32:39,048 --> 01:32:40,840 Are you coming with me? 487 01:32:49,964 --> 01:32:51,923 Do I need to? 488 01:32:53,048 --> 01:32:55,605 I wanted to get some rest. 489 01:33:01,299 --> 01:33:03,546 Go, rest. 490 01:33:04,030 --> 01:33:06,659 I'm not staying there for long. 491 01:33:21,129 --> 01:33:23,046 When I come back... 492 01:33:23,253 --> 01:33:25,470 ...I want you to serve me. 493 01:34:53,789 --> 01:34:58,361 Here's something for what you and your daughter went through. 494 01:36:17,075 --> 01:36:18,112 Bino. 495 01:36:18,494 --> 01:36:23,459 It looks like Miling finally convinced you to leave, huh? 496 01:36:25,366 --> 01:36:27,158 Where are you headed? 497 01:36:27,383 --> 01:36:31,558 Wherever our feet will take us. 498 01:36:31,908 --> 01:36:33,782 For as long as we can. 499 01:36:34,033 --> 01:36:37,657 If we can, until San Rafael. 500 01:36:38,782 --> 01:36:40,908 Far from everything else. 501 01:36:41,324 --> 01:36:43,299 From what I heard... 502 01:36:43,641 --> 01:36:46,524 ...there are only around ten families living there. 503 01:36:46,865 --> 01:36:49,731 What of your coconut wine? Who will buy it? 504 01:36:52,157 --> 01:36:56,140 Seeing as Miling successfully persuaded me... 505 01:36:56,239 --> 01:36:58,707 ...I concede to her plans. 506 01:36:58,907 --> 01:37:02,039 We'll set aside our business for now... 507 01:37:02,723 --> 01:37:05,344 ...and put our safety first. 508 01:37:05,448 --> 01:37:08,972 Some people have seen with their own eyes, the truth about the cruelty... 509 01:37:09,072 --> 01:37:13,047 ...of the Japanese soldiers. It doesn't matter if you're a man or a woman. 510 01:37:17,805 --> 01:37:20,421 I, for one, am not leaving this place. 511 01:37:20,521 --> 01:37:23,478 I'm sure I can get along with everyone. 512 01:37:24,404 --> 01:37:26,396 The important thing is... 513 01:37:26,988 --> 01:37:30,237 ...you give what the conquerors want. 514 01:37:30,404 --> 01:37:32,421 Then they won't bother you. 515 01:38:02,094 --> 01:38:07,076 You might need to take a dip in the stream later... 516 01:38:07,176 --> 01:38:09,330 ...to refresh yourself and restore your sobriety. 517 01:38:09,429 --> 01:38:10,638 Bino. 518 01:38:12,776 --> 01:38:17,151 There is no wine that can put me out. 519 01:38:40,125 --> 01:38:42,100 I knew it. 520 01:38:42,200 --> 01:38:44,558 He might not be able to go home. 521 01:38:44,658 --> 01:38:47,424 Don't worry, I'll take him home. 522 01:39:20,712 --> 01:39:23,603 You're a fool, Tiago. 523 01:39:25,314 --> 01:39:26,846 You're right. 524 01:39:27,346 --> 01:39:30,145 I am a fool. 525 01:39:31,888 --> 01:39:36,571 Did you have fun ravishing Selina's body? 526 01:39:37,271 --> 01:39:39,121 Did she smell sweet? 527 01:39:39,729 --> 01:39:41,395 Was she smooth? 528 01:39:42,704 --> 01:39:48,337 Did you lick every crevice and entrance she had on her body? 529 01:39:55,605 --> 01:39:56,814 Yes. 530 01:39:58,520 --> 01:40:01,152 Your daughter is all mine. 531 01:40:01,352 --> 01:40:03,269 She is not my daughter. 532 01:40:06,561 --> 01:40:09,019 My wife didn't owe you anything. 533 01:40:09,785 --> 01:40:13,418 You courted her. Then threatened her. 534 01:40:13,518 --> 01:40:15,134 You raped her. 535 01:40:16,602 --> 01:40:18,852 You ruined our lives. 536 01:40:22,326 --> 01:40:24,709 I'm infertile. 537 01:40:28,434 --> 01:40:30,343 Selina is your child. 538 01:40:32,934 --> 01:40:34,759 You're right. 539 01:40:36,908 --> 01:40:41,625 Selina is all yours. 540 01:40:43,854 --> 01:40:46,312 Now we're even. 541 01:41:07,421 --> 01:41:09,171 You motherfucker. 542 01:41:10,048 --> 01:41:12,065 You motherfucker! 543 01:43:00,507 --> 01:43:01,908 It's so good. 544 01:43:02,008 --> 01:43:03,757 Deeper. 545 01:43:08,174 --> 01:43:10,215 Get away from my child. 546 01:43:11,299 --> 01:43:12,923 You traitor. 547 01:43:14,332 --> 01:43:16,148 - He's not your child. - You monster. 548 01:43:16,248 --> 01:43:18,023 He is your slave. 549 01:43:18,239 --> 01:43:20,114 You will never lay a hand on me again. 550 01:43:20,214 --> 01:43:21,339 You monster. 551 01:43:21,548 --> 01:43:24,839 - Come on, come here. - You're a traitor, Domeng. 552 01:43:25,089 --> 01:43:26,822 Come on, get over here. 553 01:43:26,922 --> 01:43:27,989 Tiago! 554 01:43:28,089 --> 01:43:29,423 You're a traitor, Domeng. 555 01:43:29,939 --> 01:43:31,239 Selina! 556 01:43:36,480 --> 01:43:38,821 Come on, come here. 557 01:43:42,505 --> 01:43:46,713 Does my blade feel good deep in your gut? 558 01:43:46,938 --> 01:43:49,321 Selina. 559 01:44:21,727 --> 01:44:24,902 Come on, come here. 560 01:44:27,602 --> 01:44:29,651 Selina. 561 01:44:32,935 --> 01:44:36,276 Come on, come here. 562 01:44:37,685 --> 01:44:39,026 Come here. 563 01:44:40,767 --> 01:44:42,151 Domeng. 564 01:44:43,017 --> 01:44:44,485 That's enough. 565 01:44:46,084 --> 01:44:47,792 He's gone. 566 01:46:42,326 --> 01:46:43,468 What's this? 567 01:47:00,367 --> 01:47:03,950 We'll split Tiago's gold and money. 568 01:47:04,992 --> 01:47:07,850 Use that for your new life. 569 01:47:09,132 --> 01:47:11,558 That is your power. 570 01:47:12,575 --> 01:47:14,466 I don't need this... 571 01:47:14,658 --> 01:47:17,074 ...because I'm with you. 572 01:47:19,799 --> 01:47:21,974 Forgive me, Domeng. 573 01:47:25,423 --> 01:47:28,140 We can't be together. 574 01:47:31,340 --> 01:47:33,140 Listen to me. 575 01:47:35,282 --> 01:47:36,923 Be brave. 576 01:47:38,890 --> 01:47:41,872 Don't let them abuse you, or hurt you. 577 01:47:44,197 --> 01:47:46,573 You must love yourself. 578 01:47:54,655 --> 01:47:56,472 Don't leave me. 579 01:48:02,737 --> 01:48:04,512 Don't leave me. 580 01:48:11,863 --> 01:48:12,962 Selina. 581 01:48:17,903 --> 01:48:19,129 Selina. 582 01:48:46,901 --> 01:48:48,294 Selina. 583 01:48:54,068 --> 01:48:55,126 Selina. 584 01:48:58,109 --> 01:48:59,309 Selina. 585 01:49:02,359 --> 01:49:03,625 Selina. 586 01:49:12,275 --> 01:49:13,567 Selina. 587 01:51:04,640 --> 01:51:08,436 Improved by jantoniot 39571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.