Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,476 --> 00:01:19,290
No puedes decir que no lo sabes.
Eso mismo dijiste por teléfono.
2
00:01:19,314 --> 00:01:21,542
¿Cuándo lo sabrás?
3
00:01:21,566 --> 00:01:24,295
No... no lo sé.
4
00:01:24,319 --> 00:01:27,590
¿Quieres que pase
la noche en otro sitio?
5
00:01:27,614 --> 00:01:30,051
¿En un hotel o algo así?
6
00:01:30,075 --> 00:01:34,388
¿Quieres que nos veamos más tarde?
Podemos hablar con más calma.
7
00:01:34,412 --> 00:01:36,474
¿Necesitas más tiempo?
8
00:01:36,498 --> 00:01:39,352
¿Qué...? ¿Qué necesitas?
9
00:01:39,376 --> 00:01:41,020
¿Qué ha pasado?
10
00:01:41,044 --> 00:01:44,547
Bob sabe que volverás hoy.
11
00:01:45,548 --> 00:01:47,109
Bueno, puedo...
12
00:01:47,133 --> 00:01:50,488
...puedo recogerlo después
de la escuela y llevarlo...
13
00:01:50,512 --> 00:01:53,723
...al zoológico o algo así.
14
00:02:10,865 --> 00:02:12,867
Ven a admirarlo.
15
00:02:26,464 --> 00:02:29,235
Quizás todas las parejas
pasan por esto.
16
00:02:29,259 --> 00:02:30,885
Sí.
17
00:02:31,886 --> 00:02:34,031
No hay que tener miedo.
18
00:02:34,055 --> 00:02:35,324
No.
19
00:02:35,628 --> 00:02:37,815
Hay que hablar con sinceridad.
20
00:02:38,038 --> 00:02:39,956
Es difícil.
21
00:02:40,729 --> 00:02:42,689
¿Es difícil?
22
00:02:45,233 --> 00:02:50,321
No he sido de mucha ayuda, pero
ya terminé ese trabajo, se acabó.
23
00:02:51,323 --> 00:02:53,509
Quizás pedí demasiado.
24
00:02:53,533 --> 00:02:56,679
Yo era quien tenía
derecho a preguntar.
25
00:02:57,069 --> 00:03:00,238
- Lo sé.
- ¡No, no lo sabes!
26
00:03:00,552 --> 00:03:03,388
¿Para quién lo hacía,
después de todo?
27
00:03:06,921 --> 00:03:09,924
¿Me fuiste infiel?
28
00:03:11,634 --> 00:03:14,113
La verdad es que no.
29
00:03:14,440 --> 00:03:15,832
¿Y tú?
30
00:03:16,009 --> 00:03:16,905
No.
31
00:03:16,980 --> 00:03:19,012
Siempre hay alguien más
cuando pasan estas cosas.
32
00:03:19,037 --> 00:03:21,205
No en este caso.
33
00:03:23,355 --> 00:03:24,790
Bueno, bueno...
34
00:03:24,814 --> 00:03:27,251
...lo que nos está pasando
es simplemente...
35
00:03:27,275 --> 00:03:29,962
...es natural. Los sentimientos...
36
00:03:29,986 --> 00:03:32,280
...cambian.
37
00:03:33,323 --> 00:03:36,826
Pero sin ti no sentiría nada.
38
00:03:39,454 --> 00:03:42,832
¿Qué sientes ahora?
39
00:03:44,834 --> 00:03:47,378
¿De verdad te interesa?
40
00:03:50,340 --> 00:03:52,091
No.
41
00:03:54,386 --> 00:03:57,365
Ahí lo tienes, ¿ves?
A mí me pasa lo mismo.
42
00:03:57,389 --> 00:03:59,200
Ya ni siquiera te deseo.
43
00:03:59,224 --> 00:04:01,994
- ¿A qué hora lo conociste?
- 8:30.
44
00:04:02,018 --> 00:04:03,913
- ¿Dónde?
- En el parque.
45
00:04:03,937 --> 00:04:06,457
- ¿Estuvo dispuesto?
- Sí, verbalmente.
46
00:04:06,481 --> 00:04:09,168
¿Percibiste o detectaste
cansancio en él?
47
00:04:09,192 --> 00:04:12,463
No. Una evaluación
correcta de la realidad.
48
00:04:12,487 --> 00:04:15,591
- ¿Lo está amargando?
- No. Es codicioso.
49
00:04:15,615 --> 00:04:17,510
¿Pero sentiste su poder?
50
00:04:17,534 --> 00:04:19,553
¿Te refieres a si sentí miedo?
51
00:04:19,577 --> 00:04:23,641
No, porque eso me habría impedido
responder a todas tus preguntas.
52
00:04:23,665 --> 00:04:26,205
- ¿Cuántos viales se llevó?
- Dos
53
00:04:26,237 --> 00:04:29,591
¿Qué procedimiento han ideado
para contactarlo de nuevo?
54
00:04:29,629 --> 00:04:31,231
Está todo en mi informe.
55
00:04:31,256 --> 00:04:35,111
Sugiero que es más económico
sustituir a mi sucesor.
56
00:04:35,135 --> 00:04:37,804
No creemos que sea
necesario un sucesor.
57
00:04:37,838 --> 00:04:39,524
He terminado mi trabajo.
58
00:04:39,549 --> 00:04:42,737
Y brillantemente. Por eso
queremos recontratarte.
59
00:04:42,934 --> 00:04:44,453
Ni hablar.
60
00:04:44,477 --> 00:04:46,446
¿Y cuál sería el motivo
de tu negativa?
61
00:04:46,471 --> 00:04:47,573
Familia.
62
00:04:47,728 --> 00:04:50,447
- ¿Podríamos ayudarte?
- No.
63
00:04:50,525 --> 00:04:53,421
¿No sería recomendable
que lo reconsideraras?
64
00:04:53,445 --> 00:04:54,757
No puedo hacerlo.
65
00:04:54,782 --> 00:04:56,760
¿No podrías hacerlo
por mucho tiempo?
66
00:04:56,785 --> 00:04:57,804
Espero que no.
67
00:04:57,829 --> 00:05:01,434
¿No estás dejando que tus sentimientos
impidan responder a tus propias preguntas?
68
00:05:01,459 --> 00:05:04,795
Precisamente por eso te aconsejo
que contrates a mi sucesor.
69
00:05:04,831 --> 00:05:06,082
Bien.
70
00:05:06,689 --> 00:05:08,292
¿Alguna pregunta?
71
00:05:08,543 --> 00:05:10,020
No.
72
00:05:10,772 --> 00:05:14,916
¿Nuestro sujeto todavía
usa calcetines rosas?
73
00:05:42,391 --> 00:05:43,870
¿Anna?
74
00:06:36,089 --> 00:06:37,775
Soy yo.
75
00:06:37,799 --> 00:06:39,777
¿Es Anna?
76
00:06:40,373 --> 00:06:42,501
Estoy en el centro.
77
00:06:43,179 --> 00:06:46,516
¿Por qué en el centro?
Llevo todo el día esperando.
78
00:06:47,890 --> 00:06:49,557
Necesito un tiempo
para pensar.
79
00:06:49,582 --> 00:06:52,853
¿Qué quieres decir con "pensar"?
¿Pensar en qué?
80
00:06:52,994 --> 00:06:54,305
Pensar en mí.
81
00:06:54,330 --> 00:06:56,517
¿Qu... dónde estás?
82
00:06:56,542 --> 00:06:58,186
¿Cuándo...?
83
00:07:56,926 --> 00:08:01,120
He visto la mitad el rostro de Dios aquí.
La otra mitad eres tú... Heinrich
84
00:08:13,385 --> 00:08:16,430
- ¿Hola?
- Margie, soy Mark.
85
00:08:17,607 --> 00:08:21,128
Ahora, sé que no hay compasión
entre nosotros y es...
86
00:08:21,152 --> 00:08:25,633
...difícil para mí pedirte
ayuda, pero...
87
00:08:25,657 --> 00:08:29,386
...eres su única amiga.
Ahora, solo dime la verdad.
88
00:08:29,410 --> 00:08:31,052
¿Tiene a alguien?
89
00:08:31,107 --> 00:08:34,853
Deseaba que dijeras o hicieras algo.
Algo para reinstalarte.
90
00:08:34,880 --> 00:08:36,900
Ya sabes, un golpe
de varita mágica.
91
00:08:37,210 --> 00:08:39,335
Llegaste antes de
lo esperado, Mark.
92
00:08:39,360 --> 00:08:43,025
Sí, claro, todo esto es culpa mía.
¿Cuánto tiempo lleva pasando esto?
93
00:08:43,049 --> 00:08:45,694
- Bastante.
- ¿Quién es?
94
00:08:45,718 --> 00:08:47,988
¡Ay, Mark! Yo no...
95
00:08:48,012 --> 00:08:50,741
Tu esposa guarda
sus propios secretos.
96
00:08:50,765 --> 00:08:52,475
Margie...
97
00:08:54,852 --> 00:08:59,041
No tengo una varita mágica.
No pienso aguantar.
98
00:08:59,270 --> 00:09:03,559
Pero haz que hable conmigo.
Será como ella quiera.
99
00:09:04,011 --> 00:09:06,305
Pero esto no es...
100
00:09:07,621 --> 00:09:09,122
...apropiado.
101
00:09:09,951 --> 00:09:11,489
Por favor.
102
00:09:29,262 --> 00:09:30,337
¿Sí?
103
00:09:30,482 --> 00:09:32,484
Terminamos, Mark.
104
00:09:41,526 --> 00:09:43,652
¿Tienes a alguien?
105
00:09:44,555 --> 00:09:45,503
Sí.
106
00:09:45,573 --> 00:09:47,801
- ¿Por mucho tiempo?
- ¿Eso importa?
107
00:09:47,867 --> 00:09:49,094
Sí.
108
00:09:49,209 --> 00:09:50,794
Sí.
109
00:09:54,203 --> 00:09:55,913
¿Y tú...
110
00:09:56,674 --> 00:09:58,230
...te acuestas con él?
111
00:09:58,258 --> 00:09:59,360
Sí.
112
00:09:59,385 --> 00:10:01,488
- ¿Te gusta?
- Sí.
113
00:10:01,711 --> 00:10:03,304
¿Más que conmigo?
114
00:10:03,406 --> 00:10:04,717
Sí.
115
00:10:05,254 --> 00:10:07,005
Ya veo.
116
00:10:09,565 --> 00:10:11,585
¿Cómo piensas vivir ahora?
117
00:10:11,721 --> 00:10:13,930
- Tenemos que hablarlo.
- Ahora.
118
00:10:14,005 --> 00:10:15,274
Como quieras.
119
00:10:15,299 --> 00:10:17,611
Media hora en
el Café Einstein.
120
00:10:17,760 --> 00:10:20,554
Estoy demasiado lejos
para media hora.
121
00:10:23,383 --> 00:10:25,885
¿Llamas desde ahí?
122
00:10:26,527 --> 00:10:27,754
Sí.
123
00:10:27,925 --> 00:10:29,927
¿Está escuchando?
124
00:10:30,852 --> 00:10:32,229
No.
125
00:10:33,119 --> 00:10:34,972
Pero está ahí.
126
00:10:35,296 --> 00:10:36,797
Sí.
127
00:10:57,141 --> 00:10:59,712
¿800 al mes para Bob
serían suficientes?
128
00:10:59,752 --> 00:11:00,854
Supongo.
129
00:11:00,879 --> 00:11:03,416
¿Te mudarás con él o te
quedarás con el apartamento?
130
00:11:03,455 --> 00:11:05,558
Me lo quedaré
si me lo permites.
131
00:11:05,773 --> 00:11:08,400
He decidido no ver a Bob.
132
00:11:11,257 --> 00:11:13,342
- ¿En absoluto?
- En absoluto.
133
00:11:14,361 --> 00:11:16,298
¿Cómo puedes decir eso?
134
00:11:16,536 --> 00:11:18,931
Ya va a estar bastante jodido.
135
00:11:18,955 --> 00:11:22,184
No quiero joderlo aún más
haciéndome el papaíto.
136
00:11:22,208 --> 00:11:25,229
- ¿Qué eras para él?
- Precisamente.
137
00:11:25,595 --> 00:11:26,814
Pero...
138
00:11:26,838 --> 00:11:29,691
Él te conoce.
Es tuyo. Necesita...
139
00:11:29,715 --> 00:11:31,944
¿Un padre de verdad
a tiempo completo?
140
00:11:31,968 --> 00:11:36,430
Bueno, pensé que podría estar, volviendo
a casa de la guerra, por así decirlo.
141
00:11:37,932 --> 00:11:40,100
Dices que es mejor con él
que conmigo.
142
00:11:40,135 --> 00:11:42,638
Me aburres.
143
00:11:45,585 --> 00:11:47,104
Dime.
144
00:11:47,316 --> 00:11:50,688
Creo que lo que quieres
hacerle a Bob es...
145
00:11:50,745 --> 00:11:54,308
¿Inhumano? Entonces lo que estás
haciendo debe ser humano.
146
00:11:55,042 --> 00:11:57,043
- ¿Cuánto va a durar?
- No lo sé.
147
00:11:57,072 --> 00:11:58,840
¿Una semana? ¿Dos semanas?
148
00:11:58,984 --> 00:12:04,281
¿Y cómo se desechan ideas
como la honestidad y la lealtad?
149
00:12:06,460 --> 00:12:10,691
Si tan solo pudiera creer que sucedió
tan limpiamente a primera vista.
150
00:12:10,715 --> 00:12:13,151
Bueno, si te facilita las cosas,
151
00:12:13,175 --> 00:12:16,223
Estuve en su cama la primera noche
que lo conocí, por si te interesa.
152
00:12:16,268 --> 00:12:19,854
¿Qué esperas de mí?
Mira lo que haces.
153
00:12:21,559 --> 00:12:24,663
Nadie es bueno ni malo.
154
00:12:24,687 --> 00:12:26,790
pero si quieres, yo soy la mala.
155
00:12:26,814 --> 00:12:31,587
Y si lo hubiera conocido antes
nunca habría tenido a Bob contigo.
156
00:12:31,611 --> 00:12:33,088
¡Fuera!
157
00:12:33,112 --> 00:12:35,322
¡Fuera! ¡Fuera!
158
00:13:23,245 --> 00:13:25,766
- Eh...
- ¿Hola?
159
00:13:29,111 --> 00:13:31,030
¿Hola? ¿Hola?
160
00:13:35,883 --> 00:13:38,677
Mamá, mamá, mamá.
161
00:14:59,925 --> 00:15:02,553
¿Cuánto... cuánto tiempo llevo...?
162
00:15:04,305 --> 00:15:06,974
¿Cuánto tiempo llevo aquí?
163
00:15:07,602 --> 00:15:09,228
Tres semanas, señor.
164
00:15:25,743 --> 00:15:27,846
¿Qué pasó? Soy papá.
165
00:15:27,870 --> 00:15:31,308
Mamá dijo que volvería
enseguida, pero nunca llegó.
166
00:15:31,332 --> 00:15:34,519
Entonces Margie me llamó
y me dijo que fuera valiente.
167
00:15:34,543 --> 00:15:39,465
Porque se había roto la pierna y
le tuvieron que poner una escayola.
168
00:15:43,385 --> 00:15:46,263
¿Llevas mucho tiempo solo?
169
00:15:49,328 --> 00:15:51,663
Mira, me compré un barco nuevo.
170
00:15:57,108 --> 00:15:59,263
¿Te lo dio mamá?
171
00:15:59,289 --> 00:16:02,584
No. Del tío Heinrich.
172
00:16:04,156 --> 00:16:06,116
¿Hace mucho tiempo?
173
00:16:06,774 --> 00:16:08,126
Sí.
174
00:16:08,410 --> 00:16:09,846
¿Ayer?
175
00:16:09,870 --> 00:16:13,415
No. Antes de que volvieras
de muy lejos.
176
00:16:16,501 --> 00:16:18,521
0k, cerdito.
177
00:16:18,546 --> 00:16:21,108
Vamos, salgamos
de este desastre.
178
00:16:21,132 --> 00:16:23,675
¿Cómo hiciste
semejante desorden?
179
00:17:00,921 --> 00:17:05,026
Esto no siempre es así, Mark.
Normalmente llego a tiempo.
180
00:17:05,050 --> 00:17:06,403
No me interesa.
181
00:17:06,427 --> 00:17:09,614
Vine a decirte que
no puedo vivir sin ti
182
00:17:09,638 --> 00:17:11,992
y estoy listo para entender
lo que sea necesario.
183
00:17:12,016 --> 00:17:14,327
Pero no parece tener
mucho sentido.
184
00:17:14,351 --> 00:17:17,455
- No puedes alejarme de Bob.
- No lo intento.
185
00:17:17,479 --> 00:17:22,776
Puedes seguir visitándonos
cuando quieras, pero yo me encargo.
186
00:17:25,404 --> 00:17:28,907
Anna, ¿puedo hacer algo?
187
00:17:29,703 --> 00:17:32,015
- Podrías simplemente...
- ¿Sí?
188
00:17:32,119 --> 00:17:34,389
- Debo...
- ¿Sí?
189
00:17:34,413 --> 00:17:35,640
Debo...
190
00:17:35,664 --> 00:17:38,658
Debes restablecer el orden.
Debes dejarlo.
191
00:17:38,797 --> 00:17:41,358
Lo llamarás.
Le dirás que se acabó.
192
00:17:41,383 --> 00:17:43,738
Ahora, no me importa
si le dices que lo amas.
193
00:17:43,835 --> 00:17:46,730
pero él no es tu familia,
tu familia está aquí.
194
00:17:47,356 --> 00:17:49,133
Debes llamarlo ahora.
195
00:17:49,158 --> 00:17:52,243
- Pero no puedo por teléfono.
- No confío en ti.
196
00:17:52,269 --> 00:17:55,452
- Tengo que decírselo cara a cara.
- No confío en ti.
197
00:17:55,476 --> 00:17:57,996
¡Por teléfono!
198
00:17:58,020 --> 00:18:00,540
¡Dios mío!
199
00:18:00,564 --> 00:18:04,169
¡Dios mío! ¡Dios mío!
¡Dios mío!
200
00:18:04,193 --> 00:18:07,130
¡Jesús! ¡Jesús! ¡Jesús!
201
00:18:07,154 --> 00:18:08,632
¡Jesús!
202
00:18:08,656 --> 00:18:12,534
Si quieres quedarte, llama.
203
00:18:26,221 --> 00:18:27,693
Todavía hace bastante calor.
204
00:18:27,718 --> 00:18:31,845
No creo que necesites
un abrigo ni un suéter.
205
00:18:41,939 --> 00:18:44,775
No soporto verte así.
206
00:18:46,193 --> 00:18:50,197
Podría ser como tú quieras.
No llores más.
207
00:19:43,435 --> 00:19:45,836
Tengo mucho sueño.
208
00:20:10,931 --> 00:20:14,674
Anna está conmigo
y se quedará conmigo.
209
00:20:21,966 --> 00:20:24,732
Amor mío, tenía que ir
a hablar con Margie,
210
00:20:24,756 --> 00:20:27,479
para no volver a hacerte
daño nunca más. Mi amor.
211
00:20:27,795 --> 00:20:29,898
Me llamó.
Dijo que no volvería.
212
00:20:29,922 --> 00:20:32,643
Tengo que hablar con ella ahora
mismo. Por favor, dame ese número.
213
00:20:32,707 --> 00:20:34,727
542-6261.
214
00:20:34,778 --> 00:20:35,963
¿Dónde está?
215
00:20:36,014 --> 00:20:37,492
No lo sé, Mark.
216
00:20:37,763 --> 00:20:39,699
542-6261.
217
00:20:46,063 --> 00:20:48,041
- ¿Hola?
- ¿Sí?
218
00:20:48,280 --> 00:20:50,377
Quiero hablar con Heinrich.
219
00:20:50,402 --> 00:20:52,935
Mi hijo no está en la ciudad.
¿Quién llama?
220
00:20:53,008 --> 00:20:54,485
El esposo de Anna.
221
00:20:54,510 --> 00:20:57,740
Anna no está.
Hace semanas que no la veo.
222
00:20:57,950 --> 00:21:00,766
La extraño mucho.
223
00:21:01,768 --> 00:21:04,122
¿Hola? ¿Hola?
224
00:21:04,423 --> 00:21:05,101
¿Hola?
225
00:21:15,926 --> 00:21:19,262
542-6261
226
00:21:26,019 --> 00:21:27,598
¿Qué pasó?
227
00:21:32,028 --> 00:21:33,779
Pipí.
228
00:21:35,404 --> 00:21:37,061
¿Te llevo?
229
00:21:43,691 --> 00:21:44,918
¿Dónde está mamá?
230
00:21:44,943 --> 00:21:46,945
Fue a ver a Margie.
231
00:21:49,039 --> 00:21:50,266
¿Tú también te vas?
232
00:21:50,303 --> 00:21:52,138
Me quedo contigo.
233
00:22:06,101 --> 00:22:10,564
Hola, soy el padre de Bob. Lo llevaré
al colegio de ahora en adelante.
234
00:22:12,447 --> 00:22:17,279
Me alegro. Eres el padre que se
fue lejos y conoció a los osos polares.
235
00:22:18,350 --> 00:22:19,757
Hola.
236
00:22:19,781 --> 00:22:21,468
¿Qué es esto? ¿Una broma?
237
00:22:21,492 --> 00:22:23,011
¿De qué estás hablando?
238
00:22:23,035 --> 00:22:24,846
- Me refiero a tu peluca.
- ¿Qué?
239
00:22:24,870 --> 00:22:28,016
Lo siento mucho.
Es imposible.
240
00:22:28,040 --> 00:22:30,351
¿Has visto alguna vez
a mi esposa?
241
00:22:30,375 --> 00:22:33,587
Claro. Todos los días
del curso escolar.
242
00:22:46,559 --> 00:22:47,953
¿Eres Heinrich?
243
00:22:47,978 --> 00:22:49,604
Sí.
244
00:22:52,602 --> 00:22:54,687
Vengo por Anna.
245
00:22:58,403 --> 00:22:59,547
Anna no está.
246
00:22:59,571 --> 00:23:02,217
¿Quieres que tire abajo
la maldita puerta?
247
00:23:02,241 --> 00:23:04,618
No tienes que hacerlo.
Está abierta.
248
00:23:07,793 --> 00:23:11,559
No tenemos que ser brutales
ni siquiera groseros.
249
00:23:11,796 --> 00:23:15,902
Nuestra situación es como un lago de
montaña en el que intentamos nadar,
250
00:23:15,946 --> 00:23:18,132
empezando desde diferentes orillas.
251
00:23:18,423 --> 00:23:20,556
No me sorprende que estés aquí.
252
00:23:20,581 --> 00:23:23,748
Estaba pensando en ti
justo antes de que llegaras.
253
00:23:23,773 --> 00:23:27,860
así que ahora que estás aquí,
abrámonos el uno al otro.
254
00:23:30,131 --> 00:23:32,735
Puedes odiarme
cuanto quieras.
255
00:23:32,813 --> 00:23:36,042
Pero eres tú quien quiere
saber cosas de mí.
256
00:23:36,066 --> 00:23:38,735
Así que, por favor,
hazlo posible.
257
00:23:40,134 --> 00:23:42,404
Sufro tanto como tú.
258
00:23:42,743 --> 00:23:46,370
El hecho de que Anna no te informara
fue perjudicial para todos.
259
00:23:46,431 --> 00:23:48,534
pero siempre acepto
las costumbres de Anna,
260
00:23:48,671 --> 00:23:52,633
ya que creo que nadie tiene
derecho a imponer su voluntad.
261
00:23:53,544 --> 00:23:56,229
Así que así es como
la has cambiado tanto.
262
00:23:56,253 --> 00:23:59,691
Posiblemente, pero ¿la estás cambiando
o haciéndola más receptiva?
263
00:23:59,715 --> 00:24:02,875
¿Tan abierta que no puede hablar por la noche,
y tú tienes que hablar por ella?
264
00:24:02,921 --> 00:24:04,414
¿De qué estás hablando?
265
00:24:04,454 --> 00:24:07,087
Hablamos por teléfono anoche,
tú y yo, ¿verdad?
266
00:24:07,113 --> 00:24:10,743
Para. Acabo de llegar de Hamburgo.
No me estabas escuchando.
267
00:24:10,767 --> 00:24:14,038
Solo intentaba hacerte
entender que la amo.
268
00:24:14,062 --> 00:24:17,234
Me fui el día que llegaste para darle
la oportunidad de decidir por sí misma.
269
00:24:17,259 --> 00:24:20,112
- Te di la oportunidad.
- ¡Mentira!
270
00:24:20,137 --> 00:24:22,892
No estoy obligado a escucharte
hablar así. Es ofensivo.
271
00:24:22,917 --> 00:24:24,928
¿Cuánto tiempo
llevas jodiéndome?
272
00:24:24,968 --> 00:24:26,595
Un año.
273
00:24:30,864 --> 00:24:32,778
Todas mis visitas a casa,
todo ese tiempo.
274
00:24:32,803 --> 00:24:33,499
Sí.
275
00:24:33,524 --> 00:24:36,712
¿Y a esto te refieres con aceptar
las costumbres de Anna?
276
00:24:36,737 --> 00:24:38,447
Exactamente.
277
00:24:42,841 --> 00:24:45,528
La clave es el infinitivo.
278
00:24:45,756 --> 00:24:47,762
Aceptar.
279
00:24:55,252 --> 00:24:56,914
He sido sincero contigo.
280
00:24:56,938 --> 00:25:00,483
¿Me permitirías preguntar
sobre un punto específico?
281
00:25:01,777 --> 00:25:05,369
En tu última visita a casa,
¿estabas contento con tu esposa?
282
00:25:05,410 --> 00:25:07,221
Me refiero a la sexualidad.
283
00:25:07,971 --> 00:25:09,010
¿Por qué?
284
00:25:09,034 --> 00:25:13,931
Porque en ese período alcanzamos
un estado de perfecta armonía.
285
00:25:21,216 --> 00:25:23,176
Mi madre.
286
00:25:27,593 --> 00:25:29,821
- ¿Está aquí todo el tiempo?
- Sí.
287
00:25:29,846 --> 00:25:31,865
¿Incluso cuando jodes
con Anna?
288
00:25:31,912 --> 00:25:32,933
Claro.
289
00:25:39,523 --> 00:25:41,107
¡Ay!
290
00:26:01,965 --> 00:26:03,633
¿Por qué?
291
00:26:06,758 --> 00:26:08,134
¿Por qué?
292
00:26:40,250 --> 00:26:41,853
...comiendo plátanos verdes.
293
00:26:41,917 --> 00:26:45,021
¿Dónde crees que puso las cáscaras?
¡En su pijama nuevo!
294
00:26:48,430 --> 00:26:50,742
¡Sí! ¡Sí!
295
00:26:50,787 --> 00:26:53,520
Beee, beee, oveja negra,
¿tienes lana?
296
00:26:53,647 --> 00:26:56,417
Sí, señor, sí, señor,
tres sacos llenos.
297
00:26:56,640 --> 00:27:00,412
Uno para... el amo,
uno para la señora.
298
00:27:00,437 --> 00:27:04,041
y uno para el niño
que vive calle abajo.
299
00:27:04,065 --> 00:27:07,545
- ¿Puedo salir al patio trasero?
- Sí, puedes.
300
00:27:07,569 --> 00:27:09,654
Pero llévate tu sándwich.
301
00:27:15,577 --> 00:27:16,846
¿Dónde estabas?
302
00:27:16,870 --> 00:27:18,975
Te escribí. Estaba
en casa de Margie.
303
00:27:19,013 --> 00:27:20,887
Eso no es cierto.
Hablé con ella.
304
00:27:20,930 --> 00:27:22,203
Estaba con él.
305
00:27:22,234 --> 00:27:25,526
Eso tampoco es cierto.
Lo vi... casi me mata.
306
00:27:25,553 --> 00:27:27,315
- Pero no miente.
- Estaba...
307
00:27:27,340 --> 00:27:28,706
- Estaba con amigos.
- ¿Quiénes?
308
00:27:28,805 --> 00:27:30,777
- Nuevos amigos.
- Lo comprobaré.
309
00:27:30,801 --> 00:27:33,404
¡Sí, revisa, revisa, revisa, revisa!
310
00:27:33,428 --> 00:27:35,156
¿Por qué te fuiste anoche?
311
00:27:35,180 --> 00:27:36,240
¡Para estar sola!
312
00:27:36,264 --> 00:27:38,451
Pero dijiste que fuiste
con amigos.
313
00:27:38,475 --> 00:27:41,537
¿Por qué me regañas?
¿No puedes dejarme en paz?
314
00:27:41,561 --> 00:27:44,423
Podría tener paz perfecta
si nunca volvieras.
315
00:27:44,455 --> 00:27:48,450
¡Es Bob! ¡Tengo a Bob!
Él también es mi hijo.
316
00:27:48,475 --> 00:27:50,798
No intentes decirme
que te importa tanto.
317
00:27:50,823 --> 00:27:52,468
Él no te impidió
que rompieras conmigo.
318
00:27:52,493 --> 00:27:55,519
Si realmente pensaras en él,
pensarías en nosotros, por Dios.
319
00:27:55,544 --> 00:27:57,188
¡Sí! ¡Sí!
320
00:27:57,237 --> 00:27:59,882
No, no lo haces. Piensas en
comprarle un par de zapatos,
321
00:27:59,926 --> 00:28:02,947
en prepararle una merienda,
en contarle un cuento antes de dormir.
322
00:28:03,057 --> 00:28:05,828
pero si realmente pensaras en él,
pensarías en nosotros.
323
00:28:05,853 --> 00:28:08,801
Claro, claro. ¿Por qué siempre
tienes razón?
324
00:28:08,825 --> 00:28:10,875
Pero es difícil,
¿no lo entiendes?
325
00:28:10,905 --> 00:28:15,761
Es difícil. No quería que pasara,
pero pasó y ahora...
326
00:28:15,954 --> 00:28:19,092
- ...¡no te acerques!
- Anna, soy yo.
327
00:28:19,116 --> 00:28:21,925
¿No lo entiendes?
Me das asco.
328
00:28:21,998 --> 00:28:24,848
No soporto que me toques.
329
00:28:24,872 --> 00:28:27,457
Me haces...
330
00:28:32,083 --> 00:28:36,651
Sabes, el amor no es algo
que puedas cambiar de canal.
331
00:28:36,675 --> 00:28:39,487
Tengo tus cartas. "Amor
mío, confía en mí", escribes
332
00:28:39,511 --> 00:28:42,198
mientras todo el tiempo
le estabas dando las...
333
00:28:42,222 --> 00:28:45,201
- Quieres que crea que eres una...
- ¡Una puta! ¡Sí!
334
00:28:45,225 --> 00:28:49,038
Un monstruo, una putota.
Me la meten todos.
335
00:28:49,062 --> 00:28:54,831
Cada vez que te volteas, me bajo
los calzones en cada esquina.
336
00:28:54,886 --> 00:28:56,804
Y así voy a seguir.
337
00:29:00,509 --> 00:29:02,594
Por favor, no me obligues.
338
00:29:02,618 --> 00:29:04,345
No puedes detenerme.
339
00:29:04,369 --> 00:29:07,456
Abriré la ventana y saltaré.
340
00:29:09,881 --> 00:29:11,727
¿Estás tan caliente?
341
00:29:11,752 --> 00:29:14,254
¡Oh, sí! ¡Oh, sí!
342
00:29:15,088 --> 00:29:16,882
¡Al diablo con tus orgías!
343
00:29:22,221 --> 00:29:23,847
Hazlo otra vez.
344
00:30:13,939 --> 00:30:15,792
¿Sabes para qué sirve esto?
345
00:30:15,829 --> 00:30:17,390
Las mentiras.
346
00:30:17,480 --> 00:30:20,524
Entonces tendrás que añadir
mucho más.
347
00:30:22,573 --> 00:30:23,967
¡Puta!
348
00:30:23,991 --> 00:30:25,408
¡Putísima!
349
00:30:42,718 --> 00:30:45,262
¡Puta de mierda!
350
00:30:53,574 --> 00:30:55,957
- ¿Qué va a ser de nosotros?
- Tú decides.
351
00:30:55,981 --> 00:30:57,792
- Entonces deja de venir.
- Me tengo que ir.
352
00:30:57,816 --> 00:30:58,960
Te sigo.
353
00:30:58,984 --> 00:31:01,152
Ni lo intentes.
354
00:31:39,232 --> 00:31:45,340
Oh, es la tía Margit, el ángel del
hogar extinto, cojeando al rescate.
355
00:31:45,364 --> 00:31:47,592
Y nada puede detenerme.
356
00:31:48,523 --> 00:31:53,262
¡Ay! Sé que estás deseando
salir corriendo y hacer el ridículo.
357
00:31:53,409 --> 00:31:55,767
Estoy aquí para ayudarte.
358
00:31:55,922 --> 00:31:59,354
Cuidaré de Bob.
Dame tu suéter.
359
00:32:01,374 --> 00:32:04,169
Te odio, Marge.
360
00:32:05,926 --> 00:32:09,095
Aún tienes mucha fe, Mark.
361
00:32:14,981 --> 00:32:17,854
Me encanta verte triste.
362
00:32:19,731 --> 00:32:22,627
Es tan reconfortante.
363
00:32:22,651 --> 00:32:24,921
¡Mierda, Marge!
364
00:32:24,945 --> 00:32:26,655
Sí, señor.
365
00:32:33,540 --> 00:32:35,592
El Sr. Zimmerman estará
con usted en un minuto.
366
00:32:35,617 --> 00:32:37,785
La segunda puerta a la derecha.
367
00:32:55,976 --> 00:32:57,352
Sí.
368
00:32:58,228 --> 00:32:59,688
Señor.
369
00:33:00,731 --> 00:33:03,000
¿En qué podemos ayudarle?
Por favor.
370
00:33:03,357 --> 00:33:04,984
Yo, eh...
371
00:33:06,617 --> 00:33:08,738
...me gustaría
que siguiera a mí...
372
00:33:09,613 --> 00:33:11,258
...esposa por unos días.
373
00:33:11,283 --> 00:33:14,661
Por supuesto. Esposas, esposas,
esposas, esposas.
374
00:33:15,812 --> 00:33:18,182
¿Hay alguna razón
que quisiera darnos?
375
00:33:18,206 --> 00:33:19,665
No tiene que responder,
376
00:33:19,689 --> 00:33:22,784
pero a menudo es de gran
ayuda en una investigación.
377
00:33:23,477 --> 00:33:25,846
Mi esposa ya no vive conmigo.
378
00:33:25,899 --> 00:33:28,507
pero visita,
379
00:33:28,733 --> 00:33:33,852
o al menos ha estado
visitando, a mi hijo.
380
00:33:34,014 --> 00:33:34,983
Ya veo.
381
00:33:35,008 --> 00:33:37,552
Tengo una foto
de mi esposa aquí.
382
00:33:41,560 --> 00:33:44,485
¿Hay alguna otra pista?
383
00:33:45,609 --> 00:33:46,745
¿Familia?
384
00:33:48,254 --> 00:33:49,839
¿Tu esposa trabaja?
385
00:33:49,863 --> 00:33:52,049
Dejó el trabajo hace un año.
386
00:33:52,360 --> 00:33:53,820
¿Amistades..?
387
00:33:54,659 --> 00:33:57,649
Su mejor amiga es la
Sra. Margie Gluckmeister.
388
00:33:57,673 --> 00:33:59,789
Está en el directorio.
389
00:34:01,752 --> 00:34:04,896
Margie nos visita de
vez en cuando para...
390
00:34:05,273 --> 00:34:07,525
...ayudar con Bob.
391
00:34:08,384 --> 00:34:11,929
Muy bien, señor. Ahora vamos
a lo práctico.
392
00:34:25,440 --> 00:34:28,544
¡Oh! Mire esto.
393
00:34:29,397 --> 00:34:31,214
Chico cansado.
394
00:34:31,987 --> 00:34:34,175
Vamos a meterte en la cama.
395
00:34:34,685 --> 00:34:36,260
Eso es todo.
396
00:34:51,145 --> 00:34:53,760
Mira esto.
397
00:34:54,803 --> 00:34:59,057
Cansada. Vamos
a meterte en la cama.
398
00:35:00,100 --> 00:35:01,452
Eso es todo.
399
00:35:02,115 --> 00:35:04,659
A las sábanas.
400
00:36:11,004 --> 00:36:12,334
Disculpa.
401
00:36:18,392 --> 00:36:20,054
¿Cuánto va a durar esto?
402
00:36:22,044 --> 00:36:23,391
¡Disculpa!
403
00:36:28,688 --> 00:36:30,750
Te estoy hablando.
404
00:36:31,162 --> 00:36:32,817
¡Disculpa!
405
00:36:35,634 --> 00:36:37,706
No tienes el derecho
a comportarte así.
406
00:36:37,732 --> 00:36:40,266
¿Qué te he hecho para
que me odies tanto?
407
00:36:40,440 --> 00:36:41,270
Nada.
408
00:36:41,295 --> 00:36:43,137
- ¿Me lo merezco?
- ¡Déjalo ya! No.
409
00:36:43,161 --> 00:36:44,472
Déjalo ya.
410
00:36:44,496 --> 00:36:47,642
- Te dije que dejaras de venir a casa.
- ¡Déjalo ya!
411
00:36:47,667 --> 00:36:50,020
Esto es... asqueroso.
412
00:36:50,736 --> 00:36:51,711
Sí.
413
00:36:53,588 --> 00:36:56,121
Mira nada más en lo que
nos hemos convertido.
414
00:36:56,467 --> 00:36:57,735
Sí.
415
00:36:58,518 --> 00:37:00,113
Háblame.
416
00:37:06,393 --> 00:37:08,895
No quiero que seas así.
417
00:37:10,689 --> 00:37:14,085
Sabes, cuando estoy lejos de ti,
pienso en ti como un animal,
418
00:37:14,109 --> 00:37:15,336
o como un poseído,
419
00:37:15,360 --> 00:37:18,464
y luego te vuelvo a ver
y todo esto desaparece.
420
00:37:20,615 --> 00:37:22,427
Debes intentar ayudarme.
421
00:37:22,756 --> 00:37:24,108
Dime.
422
00:37:24,267 --> 00:37:25,745
Quizás ayude.
423
00:37:27,330 --> 00:37:28,961
¿Eres feliz?
424
00:37:31,532 --> 00:37:35,189
¿Lo amas? ¿Te ama él?
425
00:37:35,213 --> 00:37:37,525
¿Quieren vivir juntos?
426
00:37:37,549 --> 00:37:40,510
Y tener una familia y...
427
00:37:40,957 --> 00:37:43,965
¿Te estorbo y Bob también?
428
00:37:46,488 --> 00:37:49,324
Hay algo más que
debes decirme.
429
00:37:51,511 --> 00:37:54,889
¿Por qué tienes miedo
de decírmelo?
430
00:37:56,276 --> 00:37:59,088
¿Me tienes miedo? ¿Estás...?
431
00:37:59,112 --> 00:38:02,657
¿Tienes miedo de que me
enfade otra vez y te pegue?
432
00:38:05,900 --> 00:38:08,069
¿Tienes miedo de que
no me caigas bien?
433
00:38:09,815 --> 00:38:10,907
Sí.
434
00:38:19,492 --> 00:38:21,452
Anna, ayúdame.
435
00:38:22,752 --> 00:38:24,637
¡Ayúdame!
436
00:38:37,734 --> 00:38:39,503
¡Dios mío!
437
00:38:44,657 --> 00:38:47,243
¡No! ¡No! ¡No!
438
00:38:49,829 --> 00:38:52,892
Anna, está Bob. Aquí
está Bob, ¿recuerdas?
439
00:38:52,916 --> 00:38:55,102
¡Dios mío! ¡Recuerda!
440
00:39:20,521 --> 00:39:22,583
Será como tú quieras.
441
00:39:23,360 --> 00:39:25,825
Será como tú quieras.
442
00:39:27,177 --> 00:39:28,951
Espera.
443
00:39:31,653 --> 00:39:34,006
No tienes que decir nada
que no quieras.
444
00:39:50,445 --> 00:39:53,197
Eres toda mi familia.
445
00:40:44,010 --> 00:40:45,946
Tengo que irme.
446
00:40:46,018 --> 00:40:47,756
¿Podrías esperar a Bob?
447
00:40:48,507 --> 00:40:50,553
Ahora no puedo.
448
00:40:53,286 --> 00:40:56,974
Quizás podamos ir los dos
a recogerlo a la escuela.
449
00:40:57,498 --> 00:40:58,828
No puedo.
450
00:41:07,223 --> 00:41:08,885
No duele.
451
00:41:13,661 --> 00:41:14,765
No.
452
00:44:17,501 --> 00:44:19,741
Conseguí la dirección de su esposa.
Está en Kreuzberg.
453
00:44:19,775 --> 00:44:22,486
Sebastianstrasse 87, 1.er piso.
454
00:44:23,871 --> 00:44:26,015
Parece estar sola.
455
00:44:26,725 --> 00:44:28,560
¿Quiere que lo revise ahora?
456
00:44:28,584 --> 00:44:30,586
Gracias.
457
00:45:39,016 --> 00:45:42,450
Disculpe la molestia, señorita.
Soy el administrador del edificio.
458
00:45:42,475 --> 00:45:44,869
Recibimos quejas sobre unas
ventanas rotas en algún lugar
459
00:45:44,894 --> 00:45:47,012
- y el vidrio cayendo a la acera.
- ¿Qué quiere?
460
00:45:47,036 --> 00:45:48,924
Me temo que tengo
que revisar sus ventanas.
461
00:45:48,949 --> 00:45:51,916
- Pero le aseguro que están bien.
- ¿Cómo puede estar tan segura?
462
00:45:51,942 --> 00:45:54,628
Acabo de... la vi entrar.
463
00:45:55,609 --> 00:45:56,898
Solo será un momento.
464
00:45:56,923 --> 00:45:58,358
Pero no quiero que esté aquí.
465
00:45:58,383 --> 00:46:01,453
Lo entiendo perfectamente, señorita,
pero soy yo o la policía.
466
00:46:01,499 --> 00:46:04,081
Una señora se lastimó en
la acera, una mujer turca.
467
00:46:04,114 --> 00:46:09,445
Podrías decir que no debería estar
aquí, pero presentó una denuncia.
468
00:46:09,558 --> 00:46:11,562
¿Qué puedo hacer al respecto?
469
00:46:12,813 --> 00:46:14,273
Nada.
470
00:46:15,942 --> 00:46:18,027
Por favor.
471
00:46:46,806 --> 00:46:48,242
¿Está bien?
472
00:46:48,266 --> 00:46:50,226
Un momento.
473
00:47:06,742 --> 00:47:07,970
¿Y qué?
474
00:47:07,994 --> 00:47:09,763
Disculpe, ¿el baño?
475
00:47:09,787 --> 00:47:12,766
El baño no tiene ventana.
476
00:47:12,790 --> 00:47:14,101
¿Segura?
477
00:47:14,125 --> 00:47:16,267
Por supuesto.
478
00:47:16,319 --> 00:47:18,881
Algunos baños tienen ventanas
en este lado de la casa.
479
00:47:19,005 --> 00:47:20,649
En este no.
480
00:47:20,673 --> 00:47:23,860
Pues tengo que comprobarlo
antes de que alguien más...
481
00:47:23,884 --> 00:47:25,821
¿Te apetece una copa de vino?
482
00:47:25,845 --> 00:47:27,281
- ¿Vino?
- Sí.
483
00:47:27,305 --> 00:47:29,431
Me temo que...
484
00:47:31,207 --> 00:47:32,535
¡Sí, vino!
485
00:47:32,560 --> 00:47:36,790
- Me temo que...
- Vamos. No seas tan formal.
486
00:47:36,814 --> 00:47:40,838
Señorita, no tiene sentido.
Tengo hijos.
487
00:47:41,032 --> 00:47:43,988
Solo vine por las ventanas.
488
00:47:45,156 --> 00:47:48,182
Lo siento, señorita, pero...
489
00:47:48,375 --> 00:47:50,585
Todavía tengo que
echarle un vistazo.
490
00:47:56,542 --> 00:47:59,479
¡Ay! ¡Se rompió!
491
00:48:06,758 --> 00:48:08,262
¿Pero qué rayos...?
492
00:48:52,273 --> 00:48:53,484
¿Cuánto tiempo?
493
00:48:53,787 --> 00:48:55,801
Ah... siglos y siglos.
494
00:48:55,826 --> 00:48:58,042
Mucho más tiempo
del que yo podría.
495
00:49:06,022 --> 00:49:08,662
Hola, disculpe la molestia.
¿Puedo ver a su esposa?
496
00:49:09,216 --> 00:49:11,218
No. Salió.
497
00:49:13,411 --> 00:49:15,764
Eso no es del todo cierto. Ella...
498
00:49:16,567 --> 00:49:18,426
Ya no vive con nosotros.
499
00:49:19,556 --> 00:49:20,908
Se trata de Bob.
500
00:49:20,959 --> 00:49:22,854
¡Ah! ¡Bob!
501
00:49:23,118 --> 00:49:25,078
Bob está bien.
502
00:49:25,881 --> 00:49:29,635
Acaba de batir el récord mundial
de clavados en tina.
503
00:49:36,517 --> 00:49:38,829
- Hola, Bob.
- Anda, ya basta, Bob.
504
00:49:42,064 --> 00:49:43,166
Mira, eh...
505
00:49:43,190 --> 00:49:45,127
¿Sería tan amable?
506
00:49:45,151 --> 00:49:48,046
De hecho, ya lleva en
la bañera una hora.
507
00:49:48,070 --> 00:49:49,905
Sí, claro.
508
00:49:55,105 --> 00:49:57,572
He llamado muchas veces.
509
00:49:57,858 --> 00:50:02,227
Quería hablar contigo sobre la
redistribución de nuestras partes
510
00:50:02,251 --> 00:50:06,898
en esta estructura
bastante vulgar, el triángulo.
511
00:50:06,922 --> 00:50:09,359
En otras palabras, ¿dónde está?
512
00:50:09,383 --> 00:50:12,988
He estado pensando mucho
en los aspectos ilógicos
513
00:50:13,012 --> 00:50:14,781
de tu enfado y tu defensa.
514
00:50:14,805 --> 00:50:16,283
¿Está Anna contigo?
515
00:50:16,307 --> 00:50:17,993
¿Y si...?
516
00:50:18,017 --> 00:50:21,246
Solo pediría hablar con ella.
517
00:50:21,270 --> 00:50:23,582
¿Y si dijera que no?
518
00:50:23,606 --> 00:50:26,418
Siento haberte agredido.
519
00:50:26,442 --> 00:50:31,381
Ahora solo usaría mi proceso psíquico
para que viniera conmigo.
520
00:50:31,405 --> 00:50:33,759
Ay, lo siento mucho,
no está aquí.
521
00:50:33,783 --> 00:50:36,762
¿Te dije que tenía esposa
y una hija?
522
00:50:36,786 --> 00:50:38,054
¡No!
523
00:50:38,078 --> 00:50:39,806
Viven en Cincinnati.
524
00:50:39,830 --> 00:50:41,266
¿Qué te parece?
525
00:50:41,290 --> 00:50:43,962
Siempre serán mi primera familia.
526
00:50:44,015 --> 00:50:47,647
Anna podría ser la segunda,
y tú y Bob, en cierto sentido.
527
00:50:47,671 --> 00:50:49,817
¿Tienes perro?
528
00:50:49,863 --> 00:50:51,234
Ojalá lo tuviera.
529
00:50:51,258 --> 00:50:53,028
Me maltratas.
530
00:50:53,052 --> 00:50:57,407
Son hombres rígidos y obstinados como tú los
que nos llevan al campo de concentración.
531
00:50:57,431 --> 00:51:02,078
¿Quiénes son los defensores de cada
principio ciego, la supuesta ideología,
532
00:51:02,102 --> 00:51:04,706
que la humanidad inventa
para estrangularme?
533
00:51:04,730 --> 00:51:06,458
¿Por qué no te gusto?
534
00:51:06,482 --> 00:51:09,377
¿Por qué no absorbes
la plenitud de mi amor
535
00:51:09,401 --> 00:51:12,589
y lo extiendes por toda tu vida
como un velo?
536
00:51:13,174 --> 00:51:14,758
0k, me caes bien.
537
00:51:16,106 --> 00:51:19,078
Y puedo decirte
dónde vive Anna.
538
00:51:21,128 --> 00:51:22,731
¿Vive?
539
00:51:22,917 --> 00:51:26,679
Solo que... no sé el
nombre del chico.
540
00:51:27,352 --> 00:51:29,314
Es imposible. No tiene sentido.
541
00:51:29,338 --> 00:51:30,732
¿Por qué no?
542
00:51:30,756 --> 00:51:33,902
¿Porque crees que le has dado
el máximo placer?
543
00:51:33,926 --> 00:51:39,862
Tú, con tus bolas de yin y yang
colgando de tu cerebro zen.
544
00:51:40,140 --> 00:51:43,829
Bueno, quizá se reduzca a una
competencia sexual, en cuyo caso...
545
00:51:43,853 --> 00:51:46,980
...estoy seguro de
que ganas sin duda.
546
00:51:48,482 --> 00:51:50,752
¿Pero eso es todo?
547
00:51:56,295 --> 00:51:58,223
Solía tenerte miedo.
548
00:51:59,223 --> 00:52:01,138
Pero creo que ya no.
549
00:52:01,179 --> 00:52:04,933
No hay nada que temer
excepto a Dios.
550
00:52:06,421 --> 00:52:08,256
Lo que sea que eso
signifique para ti.
551
00:52:11,689 --> 00:52:14,265
Para mí, Dios es una enfermedad.
552
00:52:25,352 --> 00:52:29,499
Por eso, a través de la enfermedad,
podemos llegar a Dios.
553
00:52:29,523 --> 00:52:32,919
"Rastreando algo", dijo Winnie-the-Pooh
con mucha misterio.
554
00:52:32,943 --> 00:52:35,338
"¿Rastreando qué?", preguntó Piglet,
acercándose.
555
00:52:35,362 --> 00:52:39,384
"Eso es justo lo que me pregunto.
Me pregunto: ¿Qué?"
556
00:52:39,408 --> 00:52:41,177
"¿Qué crees que responderás?"
557
00:52:41,201 --> 00:52:43,537
Quiere darte las buenas noches.
558
00:52:44,914 --> 00:52:46,623
Gracias.
559
00:52:51,799 --> 00:52:53,557
Hueles a limpio.
560
00:52:54,052 --> 00:52:56,053
¿Te gusta Helen?
561
00:52:57,176 --> 00:52:58,862
Creo que sí.
562
00:52:59,720 --> 00:53:01,195
¿No estás seguro?
563
00:53:01,280 --> 00:53:03,233
Bueno, todavía no la conozco.
564
00:53:03,319 --> 00:53:04,534
¿Te gusta?
565
00:53:04,838 --> 00:53:06,941
Sí, ¿y quién no te gusta?
566
00:53:07,510 --> 00:53:10,561
Bueno, no me gusta Heinrich.
567
00:53:10,614 --> 00:53:13,126
Y no me gusta ese velero.
568
00:53:13,150 --> 00:53:14,902
¿Por qué? Es gracioso.
569
00:53:15,993 --> 00:53:17,828
No me gusta...
570
00:53:18,489 --> 00:53:21,450
...no me gusta que a mamá
le guste más que a nosotros.
571
00:53:22,910 --> 00:53:25,347
¿Quién es más guapa?
¿Mamá o Helen?
572
00:53:25,972 --> 00:53:27,557
¿Quién te parece más guapa?
573
00:53:27,581 --> 00:53:29,059
Dime tú.
574
00:53:29,642 --> 00:53:31,232
Nuestra mamá.
575
00:53:38,285 --> 00:53:39,525
Buenas noches, hijo.
576
00:53:47,458 --> 00:53:48,727
Gracias.
577
00:53:50,824 --> 00:53:52,958
¿Tienes a alguien que
te ayude con él?
578
00:53:53,294 --> 00:53:56,835
Oh, no es...
no hay problema. Yo...
579
00:53:56,860 --> 00:53:58,868
...tengo mucho tiempo.
580
00:53:58,915 --> 00:54:02,788
Bob no me dice nada.
Se guarda sus palabras.
581
00:54:03,248 --> 00:54:07,642
Lo sabe todo, lo siente todo.
Los niños son increíbles.
582
00:54:07,855 --> 00:54:08,890
Sí.
583
00:54:10,016 --> 00:54:12,751
Después de comer
descansamos una hora.
584
00:54:14,419 --> 00:54:16,647
Bob se duerme
muy a menudo.
585
00:54:17,472 --> 00:54:20,068
Cuando lo hace, llora o grita.
586
00:54:20,492 --> 00:54:22,136
¿Lo hace en casa?
587
00:54:22,160 --> 00:54:23,870
No.
588
00:54:26,725 --> 00:54:28,111
Grita.
589
00:54:28,166 --> 00:54:31,145
Es muy difícil calmarlo.
590
00:54:31,169 --> 00:54:34,524
Cuando despierta, finge
que no ha pasado nada.
591
00:54:34,754 --> 00:54:36,964
¿Qué puedo decir?
592
00:54:39,900 --> 00:54:42,532
Estoy en guerra contra
las mujeres.
593
00:54:42,556 --> 00:54:45,118
Ellas... no tienen visión.
594
00:54:45,142 --> 00:54:49,396
No hay nada estable en ellas,
no hay nada en qué confiar.
595
00:54:51,082 --> 00:54:52,468
Son peligrosas.
596
00:54:52,493 --> 00:54:56,598
No hay nada en común entre
las mujeres excepto la menstruación.
597
00:54:57,003 --> 00:54:58,339
Disculpe.
598
00:54:58,972 --> 00:55:03,177
Vengo de un lugar donde el mal parece
más fácil de identificar
599
00:55:03,201 --> 00:55:05,930
porque se puede ver
en carne y hueso.
600
00:55:05,954 --> 00:55:08,063
Se transforma en
personas, así que sabes
601
00:55:08,088 --> 00:55:11,017
exactamente el peligro
de ser deformado por ellas.
602
00:55:11,901 --> 00:55:14,605
Lo que no significa
que admire tu mundo.
603
00:55:14,629 --> 00:55:19,634
Pero encuentro patéticas estas historias
de mujeres que contaminan el universo.
604
00:55:21,011 --> 00:55:22,447
Soy...
605
00:55:22,472 --> 00:55:25,037
...soy uno de los contaminados.
606
00:55:25,071 --> 00:55:27,466
¿Porque nunca te sientes libre?
607
00:55:27,491 --> 00:55:30,911
Qué triste que para ti la libertad
parezca significar maldad.
608
00:55:32,023 --> 00:55:34,442
¿Y qué hay de la falta de libertad?
609
00:55:36,473 --> 00:55:37,912
Es extraordinario.
610
00:55:47,580 --> 00:55:49,457
De acuerdo.
611
00:55:50,297 --> 00:55:53,592
Juntos podemos
escuchar si Bob grita.
612
00:56:18,904 --> 00:56:21,781
No tienes que hacerme el amor.
613
00:56:27,482 --> 00:56:29,496
No lo intento.
614
00:56:35,641 --> 00:56:37,118
¿Qué pasó?
615
00:56:37,295 --> 00:56:39,732
¡Quiero a mamá!
¡A mi mamá!
616
00:56:39,756 --> 00:56:44,153
- ¡Mamá! ¡A mi mamá! ¡Mamá! ¡Mamá!
- Está bien. Está bien.
617
00:56:44,177 --> 00:56:46,989
- Está bien. Está bien.
- ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá!
618
00:56:47,013 --> 00:56:49,951
- Está bien. Está bien.
- ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá!
619
00:56:52,686 --> 00:56:56,374
Está bien. Está bien.
Está bien.
620
00:56:56,398 --> 00:56:59,859
Está bien. ¡Sh!
621
00:57:10,912 --> 00:57:12,557
Lo siento.
622
00:57:12,582 --> 00:57:15,042
No fue muy prudente
de mi parte.
623
00:57:16,793 --> 00:57:19,748
Esto te hace pensar que
siempre has tenido razón.
624
00:57:22,674 --> 00:57:24,193
Hola, Bob.
625
00:57:24,217 --> 00:57:27,011
Soy el jefe aquí.
626
00:57:28,179 --> 00:57:31,099
Eres el jefecito.
627
00:57:46,204 --> 00:57:50,434
Buenos días. Te llamé a casa y
pensé que te encontraría por aquí.
628
00:57:50,586 --> 00:57:54,223
No te dije a qué escuela va Bob.
629
00:57:54,538 --> 00:57:57,268
No fue difícil.
Tenemos un pequeño problema.
630
00:57:57,292 --> 00:57:58,352
¿Sí?
631
00:57:58,376 --> 00:58:01,624
El detective encargado de rastrear a
su esposa no regresó a casa anoche.
632
00:58:01,678 --> 00:58:02,578
¿Y qué?
633
00:58:02,603 --> 00:58:05,908
No estaba en casa esta mañana y
no se ha presentado en la oficina.
634
00:58:05,952 --> 00:58:07,527
Antes de que nos preocupemos...
635
00:58:07,552 --> 00:58:10,740
¿Cuándo iba a revisarlo?
¿Ayer o hoy?
636
00:58:10,764 --> 00:58:11,694
No lo sé.
637
00:58:11,719 --> 00:58:13,408
Por favor, no me malinterprete.
638
00:58:13,433 --> 00:58:16,787
Ese detective pudo emborrarse
y haber pasado la noche con prostitutas,
639
00:58:16,811 --> 00:58:20,124
aunque eso es poco probable.
Podría haber muerto de un infarto.
640
00:58:20,148 --> 00:58:22,941
Si no aparece para el mediodía,
tendré que avisar a la policía.
641
00:58:22,966 --> 00:58:25,786
La policía empezará a investigar
tu problema. Así son las cosas.
642
00:58:25,811 --> 00:58:27,658
Tú y yo podemos alegar
secreto profesional
643
00:58:27,683 --> 00:58:30,123
pero tienes que darme la dirección
que te dio el detective.
644
00:58:30,148 --> 00:58:33,220
Sebastianstrasse 87, piso 1.
645
00:58:33,244 --> 00:58:35,640
¿Has estado en esa dirección
o has llamado por teléfono?
646
00:58:35,664 --> 00:58:37,183
- No.
- Muy sensato de tu parte.
647
00:58:37,207 --> 00:58:39,018
¿Pero puedo preguntar
por qué no?
648
00:58:39,042 --> 00:58:41,830
Tenía la impresión de que estabas
tremendamente interesado
649
00:58:41,855 --> 00:58:43,273
en encontrar a tu esposa.
650
00:58:44,255 --> 00:58:45,983
Sí, lo estaba.
651
00:58:46,174 --> 00:58:48,394
Supongo que todavía lo estoy.
652
00:58:48,677 --> 00:58:52,931
Pero eso fue por pura
ambición ciega.
653
00:58:53,651 --> 00:58:55,569
¿Y sabes una cosa?
654
00:58:56,677 --> 00:59:00,681
No siento que me quede
mucha ambición.
655
00:59:04,109 --> 00:59:05,818
Ya veo.
656
00:59:07,904 --> 00:59:12,134
Así que ni siquiera tengo que
pedirte como favor personal
657
00:59:12,159 --> 00:59:15,579
que no vengas a la oficina hasta
que me ponga en contacto contigo.
658
00:59:17,333 --> 00:59:18,709
¿Por qué?
659
00:59:19,075 --> 00:59:23,389
Precisamente por la...
delicadeza de sus sentimientos,
660
00:59:23,420 --> 00:59:25,887
quizás pueda entender que...
661
00:59:25,912 --> 00:59:28,766
...mi interés en el caso
proviene de que yo...
662
00:59:30,167 --> 00:59:32,503
...vivo con ese detective.
663
00:59:35,900 --> 00:59:37,735
Le llamaré.
664
01:00:39,913 --> 01:00:41,640
Tengo que hablar usted .
665
01:00:41,664 --> 01:00:43,209
Eso supuse.
666
01:00:55,293 --> 01:00:57,005
¿Ha visto alguna vez
a este hombre?
667
01:00:57,030 --> 01:00:58,883
¿Tengo que responderle?
668
01:00:59,182 --> 01:01:02,002
Bueno, tarde o temprano tendrá
que responderle a alguien.
669
01:01:02,065 --> 01:01:03,959
Es demasiado fácil.
670
01:01:04,270 --> 01:01:08,167
Pero es usted... o la policía, ¿no?
671
01:01:08,810 --> 01:01:10,256
Cierto.
672
01:01:11,945 --> 01:01:13,222
¿Por qué?
673
01:01:21,497 --> 01:01:23,916
Me estás asustando.
674
01:01:26,774 --> 01:01:29,166
¿No tengo miedo?
675
01:01:38,471 --> 01:01:40,474
Ah, sí.
676
01:01:40,589 --> 01:01:42,549
Ya veo.
677
01:01:44,534 --> 01:01:46,567
La oscuridad es relajante.
678
01:01:47,204 --> 01:01:49,825
Y la tentación de soltar...
679
01:01:50,900 --> 01:01:54,839
...promete mucho consuelo
después del dolor.
680
01:02:03,506 --> 01:02:05,505
Él está ahí dentro.
681
01:03:06,809 --> 01:03:08,341
¡Dios mío!
682
01:03:14,334 --> 01:03:16,878
Está muy cansado.
683
01:03:18,722 --> 01:03:21,554
Me hizo el amor toda la noche.
684
01:03:33,753 --> 01:03:35,981
Emmanuel.
685
01:03:36,005 --> 01:03:38,925
Aún no ha terminado, ¿sabes?
686
01:03:41,260 --> 01:03:43,137
¡Emmanuel!
687
01:05:20,015 --> 01:05:24,329
Un... dos... co-de-pie
688
01:05:24,447 --> 01:05:27,551
Chassé, desarrollado
689
01:05:27,575 --> 01:05:30,846
A' la deuxiéme arabesque.
690
01:05:30,870 --> 01:05:33,169
Aprieta tu estómago.
691
01:05:33,215 --> 01:05:35,759
¡Qué actitud!
692
01:05:36,704 --> 01:05:38,890
Relevé.
693
01:05:39,741 --> 01:05:42,149
¡Relevé!
694
01:05:42,374 --> 01:05:44,388
¡Ay! ¡Rodilla!
695
01:05:45,013 --> 01:05:47,924
Tu pie... mira tu mano.
696
01:05:48,384 --> 01:05:50,164
Abdomen más apretado.
697
01:05:50,618 --> 01:05:54,949
La espalda, sube por la pierna.
698
01:05:55,108 --> 01:05:56,502
Sube por la rodilla.
699
01:05:56,993 --> 01:05:59,010
Sube por la rodilla.
700
01:05:59,392 --> 01:06:01,120
Mira tus manos.
701
01:06:01,477 --> 01:06:03,497
Aprieta el estómago.
702
01:06:03,549 --> 01:06:05,235
La espalda.
703
01:06:05,293 --> 01:06:06,938
El pie.
704
01:06:11,073 --> 01:06:15,012
Hazlo. Aguanta. Aguanta.
705
01:06:15,833 --> 01:06:16,683
Arriba.
706
01:06:17,821 --> 01:06:18,822
La rodilla.
707
01:06:20,650 --> 01:06:22,753
Aguanta. Aguanta.
708
01:06:24,261 --> 01:06:26,452
Baja los hombros.
709
01:06:26,896 --> 01:06:28,112
Aguanta.
710
01:06:28,136 --> 01:06:31,281
Aguanta. Aguanta.
711
01:06:31,305 --> 01:06:33,700
Aguanta. Aguanta.
712
01:06:34,257 --> 01:06:35,860
Aguanta.
713
01:06:38,938 --> 01:06:41,524
Más. Más.
714
01:06:42,733 --> 01:06:46,421
¡Muy bien! Muy, muy bien.
715
01:06:46,445 --> 01:06:48,090
Muy bien.
716
01:06:48,114 --> 01:06:51,158
Muy bien. Buena chica.
717
01:07:00,087 --> 01:07:02,899
De ahora en adelante sabrá
cuánta ira justificada
718
01:07:03,004 --> 01:07:05,232
y con toda la fuerza de
voluntad que tiene para decir:
719
01:07:05,256 --> 01:07:10,529
"Puedo hacerlo igual de bien.
Puedo ser mejor. Soy la mejor."
720
01:07:10,553 --> 01:07:14,158
Solo en este caso podrá
tener éxito.
721
01:07:14,637 --> 01:07:16,797
Nadie me llevó allí.
722
01:07:19,009 --> 01:07:21,082
Por eso estoy contigo.
723
01:07:22,101 --> 01:07:25,229
Porque dices "yo" por mí.
724
01:07:26,516 --> 01:07:29,227
Porque dices "yo" por mí.
725
01:07:39,037 --> 01:07:40,893
Sí, estoy pensando en él,
726
01:07:40,917 --> 01:07:44,229
pero reconozco al yo que
acaba de hacer algo horrible.
727
01:07:44,253 --> 01:07:49,078
como la hermana que conocí casualmente
en la calle. "Hola, hermana".
728
01:07:50,718 --> 01:07:54,990
Es como esas dos hermanas
de Fe y Azar.
729
01:07:55,074 --> 01:07:59,626
Es como esas dos hermanas
de la Fe y el Azar.
730
01:07:59,727 --> 01:08:04,364
Bueno, la Fe no puede excluir el Azar,
pero el Azar...
731
01:08:04,721 --> 01:08:06,240
¡Oh, mierda!
732
01:08:06,317 --> 01:08:09,755
Bueno, es como esas dos
hermanas de la Fe y el Azar.
733
01:08:09,779 --> 01:08:15,159
Mi fe no puede excluir el Azar,
pero mi Azar puede explicar la fe.
734
01:08:16,011 --> 01:08:18,689
Mi fe no me permitió esperar
la oportunidad.
735
01:08:18,726 --> 01:08:21,788
y la oportunidad no me
dio suficiente fe.
736
01:08:21,999 --> 01:08:23,227
Bueno...
737
01:08:23,400 --> 01:08:26,396
Y luego leí que la vida
privada es un escenario,
738
01:08:26,420 --> 01:08:29,691
solo que interpreto muchos papeles
que son más pequeños que yo y,
739
01:08:29,958 --> 01:08:31,484
aun así, los interpreto.
740
01:08:31,509 --> 01:08:34,446
Sufro, creo, soy...
741
01:08:35,013 --> 01:08:38,867
Pero al mismo tiempo sé que hay
una tercera posibilidad, ¿sabes?
742
01:08:38,891 --> 01:08:44,206
Como el cáncer o la locura, pero el cáncer
y la locura distorsionan la realidad.
743
01:08:44,230 --> 01:08:48,495
La posibilidad de la que hablo
atraviesa la realidad.
744
01:08:48,626 --> 01:08:52,230
Bueno, quizás no puedo decirlo,
745
01:08:52,321 --> 01:08:57,544
quizás sea imposible decirlo,
quizás soy demasiado estúpida.
746
01:08:58,194 --> 01:09:00,398
Me miras como si...
747
01:09:01,313 --> 01:09:04,643
Me miras como si me dijeras
que necesito que me llenes,
748
01:09:04,667 --> 01:09:06,373
como si fuera un espacio vacío.
749
01:09:06,439 --> 01:09:10,648
Bueno, yo también te quiero, pero lo
que me impulsa es saber que volverá,
750
01:09:10,673 --> 01:09:16,051
y que lo haré sufrir, que lo lastimaré
y que lo traicionaré, pero...
751
01:09:16,374 --> 01:09:19,127
...esto me trae pequeñas
recompensas.
752
01:09:19,724 --> 01:09:25,545
Sin embargo, no puedo existir por mí
misma, porque me temo a mí misma,
753
01:09:25,670 --> 01:09:29,256
porque soy la creadora
de mi propio mal.
754
01:09:29,650 --> 01:09:31,443
Porque...
755
01:09:32,463 --> 01:09:34,113
...porque soy...
756
01:09:39,076 --> 01:09:42,452
La bondad es solo una especie
de reflexión sobre el mal.
757
01:09:42,537 --> 01:09:44,372
Así son las cosas.
758
01:10:05,624 --> 01:10:07,060
¿Qué haces?
759
01:10:07,271 --> 01:10:10,691
Estoy organizando sus cosas
para llevarlas a la lavandería.
760
01:10:16,572 --> 01:10:19,593
Podría hacerlo yo mismo.
761
01:10:19,617 --> 01:10:21,595
Pero es mi trabajo.
762
01:10:21,619 --> 01:10:24,107
- Soy muy bueno en eso.
- Muy amable de tu parte, pero...
763
01:10:24,413 --> 01:10:28,042
Quizás podrías hacerlo
cuando Bob esté en casa.
764
01:10:44,809 --> 01:10:48,747
Se te está volviendo...
muy difícil, ¿verdad?
765
01:10:48,771 --> 01:10:50,248
No eres tan...
766
01:10:50,272 --> 01:10:53,543
...no eres tan fuerte ni tan
segura de ti misma como creías.
767
01:10:53,567 --> 01:10:55,670
así que sigues regresando.
768
01:10:55,694 --> 01:10:59,031
Debes estar... debes estar...
769
01:10:59,631 --> 01:11:01,550
...destrozada.
770
01:11:06,497 --> 01:11:10,209
Ahora puedo pensar
con más claridad.
771
01:11:12,253 --> 01:11:13,688
Supongo...
772
01:11:14,252 --> 01:11:16,796
...supongo que cuando estás allí...
773
01:11:17,055 --> 01:11:20,141
...quieres estar en casa,
y cuando estás en casa...
774
01:11:21,300 --> 01:11:23,593
...quieres estar allí.
775
01:11:29,027 --> 01:11:31,915
Si lo que tienes ahí
es tan fuerte para ti.
776
01:11:31,939 --> 01:11:34,431
Si es lo que nunca tuviste...
777
01:11:34,541 --> 01:11:37,331
...apégate a ello, consérvalo.
778
01:11:41,407 --> 01:11:44,660
Hay mucho silencio
aquí cuando estás fuera.
779
01:11:46,822 --> 01:11:53,137
Hay mucho silencio cuando
no estás aquí.
780
01:11:53,335 --> 01:11:59,216
Ven aquí. A ver si podemos
sentarnos juntos y tranquilos.
781
01:12:14,109 --> 01:12:15,362
¿Es lo mismo allá?
782
01:12:15,387 --> 01:12:16,948
¡No!
783
01:12:18,228 --> 01:12:19,903
¿Puedes decírmelo ahora?
784
01:12:21,409 --> 01:12:23,220
Lo he estropeado todo.
785
01:12:23,532 --> 01:12:25,218
Incluso Bob.
786
01:12:25,557 --> 01:12:28,013
He sido un tramposa,
un mentirosa,
787
01:12:28,037 --> 01:12:31,308
completamente sola, herida.
788
01:12:31,332 --> 01:12:34,936
Y tú piensas que soy
una inmoral de mierda.
789
01:12:34,974 --> 01:12:40,883
Yo también lo creo, pero no
por las mismas razones.
790
01:12:49,975 --> 01:12:53,645
¡No siento nada por nadie!
791
01:12:58,107 --> 01:13:02,505
Es como si las dos hermanas estuvieran
demasiado agotadas para seguir luchando.
792
01:13:02,530 --> 01:13:06,009
Ya sabes, esas mujeres
luchando en una arena de barro,
793
01:13:06,033 --> 01:13:09,012
con las manos entrelazadas
en la garganta
794
01:13:09,036 --> 01:13:11,806
cada una esperando a
ver quién muere primero.
795
01:13:11,830 --> 01:13:15,626
Y ambas me miraban fijamente.
796
01:17:48,529 --> 01:17:52,217
Lo que perdí allí fue
a la Hermana Fe.
797
01:17:52,428 --> 01:17:56,139
Y lo que quedó es
la Hermana Chance.
798
01:17:56,790 --> 01:18:00,186
Así que tuve que cuidar mi fe
799
01:18:00,577 --> 01:18:03,056
para protegerla.
800
01:18:03,925 --> 01:18:06,547
¿Y eso es lo que haces ahí?
801
01:18:06,753 --> 01:18:08,505
Sí.
802
01:18:15,050 --> 01:18:17,636
Te ves más fea.
803
01:18:18,283 --> 01:18:19,636
Te has endurecido.
804
01:18:19,847 --> 01:18:22,724
Por primera vez, te ves...
805
01:18:23,642 --> 01:18:26,061
...vulgar para mí.
806
01:18:38,681 --> 01:18:41,344
Sabes, recuerdo cuando era niño.
807
01:18:41,368 --> 01:18:45,807
¿Alguna vez has visto a un perro moribundo,
ya sabes, uno de esos perros viejos
808
01:18:45,831 --> 01:18:49,769
que viene a morir bajo el...
bajo el porche de la casa?
809
01:18:49,793 --> 01:18:51,688
En el último momento,
810
01:18:53,270 --> 01:18:54,923
grita...
811
01:18:55,924 --> 01:18:57,735
...aterrorizado
812
01:18:58,325 --> 01:19:01,954
como si hubiera visto algo real.
813
01:19:05,618 --> 01:19:08,746
Quiero que te quites el anillo
y el reloj de pulsera que te di
814
01:19:08,770 --> 01:19:10,814
la última vez que llegué a casa.
815
01:19:22,868 --> 01:19:25,388
No olvides darle su yogur.
816
01:19:25,412 --> 01:19:27,247
No.
817
01:19:29,166 --> 01:19:30,876
Me tengo que ir.
818
01:19:31,877 --> 01:19:36,055
Si me arrojara a tus pies y gritara,
¿seguirías pisoteándome?
819
01:19:36,127 --> 01:19:37,712
Sí.
820
01:19:43,889 --> 01:19:45,909
Hola, les habla el marido de Anna.
821
01:19:45,933 --> 01:19:47,250
Anna no está.
822
01:19:47,275 --> 01:19:50,158
No tengo ni la más remota idea
de qué le está pasando.
823
01:19:50,278 --> 01:19:52,560
- ¿Amas a tu hijo?
- ¡Señor!
824
01:19:52,644 --> 01:19:54,497
Dile que yo también lo amo.
825
01:19:54,522 --> 01:19:58,710
Amo a todos y a todo.
Lo acepto todo. Me he vuelto sabio,
826
01:19:58,960 --> 01:20:01,265
y profundo y bueno.
827
01:20:01,297 --> 01:20:04,401
¿Quieres hablar con él?
Solo estamos tomando un café.
828
01:20:04,618 --> 01:20:06,554
No, no quiero hablar con él. Yo...
829
01:20:06,578 --> 01:20:10,269
Tampoco quiero que se te
enfríe el café, me encanta.
830
01:20:10,294 --> 01:20:16,062
Dile a Heinrich que la dirección de Anna
es Sebastianstrasse 87, primer piso.
831
01:20:16,166 --> 01:20:19,019
¡Cinco, seis, siete, cielo!
832
01:20:19,257 --> 01:20:21,861
Ocho, siete, seis, cinco, cuatro, tres...
833
01:20:21,885 --> 01:20:24,330
Señora maestra, le pido
disculpas por la tardanza.
834
01:20:24,389 --> 01:20:26,141
No, no hay problema.
835
01:20:27,933 --> 01:20:30,244
En fin, lo estábamos esperando.
836
01:20:30,268 --> 01:20:33,021
Gracias. Y adiós, Bob.
837
01:20:56,967 --> 01:20:58,569
¿Qué pasa?
838
01:20:59,261 --> 01:21:00,979
Mi nombre.
839
01:21:35,751 --> 01:21:38,507
Respeté tu deseo de estar sola.
840
01:21:38,552 --> 01:21:40,804
Pero ya es tiempo suficiente.
841
01:21:42,382 --> 01:21:45,139
Además, ¿qué haces aquí?
842
01:21:46,261 --> 01:21:48,085
No te resistas.
843
01:21:48,110 --> 01:21:50,487
Sabes que soy
más fuerte que tú.
844
01:21:51,433 --> 01:21:54,704
Soy el único en tu vida
que tiene derechos sobre ti.
845
01:21:54,728 --> 01:21:57,355
porque no pretendo ninguno.
846
01:22:03,429 --> 01:22:05,739
Lo traje de la India.
847
01:22:06,436 --> 01:22:10,667
Sabes, esto es lo que escribía
el poeta francés Michaux.
848
01:22:11,437 --> 01:22:13,460
Lo guardé para ti.
849
01:22:14,224 --> 01:22:20,271
Con esto, el amor se abre a horizontes
completamente desconocidos.
850
01:22:21,755 --> 01:22:24,942
Absolutamente desconocidos.
851
01:22:24,966 --> 01:22:26,885
Anna.
852
01:22:29,315 --> 01:22:32,336
Nos obligan a nadar
en el centro del arroyo.
853
01:22:32,474 --> 01:22:35,435
No a esperar en las orillas secas.
854
01:22:36,978 --> 01:22:38,498
Sí.
855
01:22:39,178 --> 01:22:40,583
Exactamente.
856
01:22:40,607 --> 01:22:43,193
Te mostré la puerta a Dios...
857
01:22:43,923 --> 01:22:46,067
...y esta puerta siempre
está abierta.
858
01:22:46,741 --> 01:22:48,031
Ven.
859
01:23:28,655 --> 01:23:30,049
Esto es una broma.
860
01:23:43,920 --> 01:23:45,630
¿Qué es eso?
861
01:24:09,946 --> 01:24:11,781
¡Anna!
862
01:24:14,826 --> 01:24:16,536
¡Anna!
863
01:24:19,414 --> 01:24:24,752
Hay que quitarlos.
Empiezan a oler mal.
864
01:24:31,386 --> 01:24:32,947
No puede ser.
865
01:24:33,011 --> 01:24:36,449
Tengo que mantener este lugar
limpio y en buen estado.
866
01:24:36,473 --> 01:24:37,867
¡Dios mío!
867
01:24:37,891 --> 01:24:40,244
¿Vas a ayudarme?
868
01:24:40,268 --> 01:24:41,996
Heinrich.
869
01:24:42,020 --> 01:24:46,691
No eres diferente a los demás.
870
01:24:47,651 --> 01:24:50,361
Todos somos iguales.
871
01:24:51,001 --> 01:24:52,715
Pero con otras palabras.
872
01:24:53,571 --> 01:24:55,718
Con cuerpos diferentes,
873
01:24:55,742 --> 01:24:58,221
diferentes versiones,
874
01:24:58,245 --> 01:25:00,556
como insectos.
875
01:25:00,966 --> 01:25:02,652
¡Carne!
876
01:25:07,515 --> 01:25:09,475
¡Anna!
877
01:26:24,539 --> 01:26:28,894
Llaman a todas las ambulancias y bomberos
al lugar del accidente.
878
01:26:28,918 --> 01:26:31,480
Y dos camiones.
879
01:26:36,258 --> 01:26:37,944
¿Dónde?
880
01:26:38,819 --> 01:26:40,963
¿Puedes abrir la puerta, Bob?
881
01:26:42,358 --> 01:26:45,828
Escucha, Heinrich.
Quédate donde estás.
882
01:26:45,852 --> 01:26:48,372
Pagué una fortuna por el taxi.
883
01:26:48,396 --> 01:26:50,166
En el bar de la esquina.
884
01:26:50,190 --> 01:26:52,251
Sangra un rato.
885
01:26:52,276 --> 01:26:54,298
Iré en cuanto pueda.
886
01:26:54,355 --> 01:26:57,709
Mi hijo se llevó el coche,
uno automático.
887
01:26:57,947 --> 01:27:01,576
- ¿Puedes cuidar a Bob hasta que vuelva?
- ¿Qué pasa?
888
01:27:04,037 --> 01:27:07,332
Es mamá llamándome.
889
01:30:39,586 --> 01:30:42,189
No, aquí no.
890
01:30:42,213 --> 01:30:44,465
Ve al baño.
891
01:30:48,344 --> 01:30:49,905
¿Necesitas un tampón?
892
01:30:49,929 --> 01:30:52,825
¿Cómo puedes bromear
si estoy tan dolido?
893
01:30:52,849 --> 01:30:55,953
Hay cadáveres ahí, al menos dos.
894
01:30:55,977 --> 01:30:59,331
Pensé que me estaba tomando el pelo,
pero no, hay sangre.
895
01:30:59,355 --> 01:31:00,833
Los corta.
896
01:31:00,857 --> 01:31:03,335
Un monstruo, una broma,
pero estaba vivo.
897
01:31:03,359 --> 01:31:05,212
Estás borracho, Heinrich.
898
01:31:05,236 --> 01:31:07,006
Nos hace pedazos, Mark.
899
01:31:07,030 --> 01:31:09,216
Quizás simplemente no quería verte.
900
01:31:09,240 --> 01:31:11,176
No bromees. No bromeo.
901
01:31:11,200 --> 01:31:13,345
Ah, sí, no bromeas.
¿Qué quieres?
902
01:31:13,369 --> 01:31:15,556
¿No lo entiendes?
Está matando gente.
903
01:31:15,580 --> 01:31:19,101
Entiendo que está matando gente, así que
¿por qué me llamas a mí y no a la policía?
904
01:31:19,125 --> 01:31:21,687
Está enferma, Mark,
¿eso no te dice nada?
905
01:31:21,711 --> 01:31:23,480
¡Hay cadáveres ahí!
906
01:31:23,504 --> 01:31:24,898
No te creo.
907
01:31:24,922 --> 01:31:27,613
Quizás estés colocado con
alguna mierda que chupas.
908
01:31:27,680 --> 01:31:30,034
¿Te tragaste algún hongo?
909
01:31:30,178 --> 01:31:32,364
Quizás te lo hiciste tú mismo.
910
01:31:32,388 --> 01:31:36,493
Quizás estás aprendiendo a sufrir.
Eso sí que sería un logro.
911
01:31:36,517 --> 01:31:39,330
- Me compadezco de la gente.
- Hablas por la gente.
912
01:31:39,354 --> 01:31:42,750
- Te llevas a sus esposas.
- ¡Yo tomo lo que quiero!
913
01:31:42,774 --> 01:31:45,461
Y estoy en paz conmigo mismo.
914
01:31:45,485 --> 01:31:48,255
Nadie me vio entrar. Nadie.
915
01:31:48,279 --> 01:31:51,675
Te llamé porque tenemos
que hacer algo para ayudarla.
916
01:31:51,699 --> 01:31:52,885
¿Por qué?
917
01:31:52,909 --> 01:31:56,347
No es normal. Ni siquiera
era humano. Era...
918
01:31:56,371 --> 01:31:57,937
¿Divino?
919
01:31:57,962 --> 01:32:02,353
Quizás conociste a Dios hace un momento
y ni siquiera te diste cuenta.
920
01:32:02,377 --> 01:32:05,439
Ahora bien, tú crees en Dios,
¿verdad? Claro.
921
01:32:05,483 --> 01:32:12,108
En ese gran Dios incomprensible al que
llegaste a través del sexo o la droga.
922
01:32:12,345 --> 01:32:13,739
¿Tengo razón?
923
01:32:13,763 --> 01:32:18,035
Mira, Mark, esa mujer está loca.
Tenemos que hacer algo.
924
01:32:18,059 --> 01:32:19,286
¿Nosotros?
925
01:32:19,879 --> 01:32:21,566
No voy a hacer nada.
926
01:32:21,591 --> 01:32:25,279
No puedo dejarlo así. Es Anna.
Es un asesinato.
927
01:32:25,483 --> 01:32:27,628
No eres un hombre, Mark.
Eres una mujer.
928
01:32:27,652 --> 01:32:31,590
De acuerdo, si no piensas hacer
nada y quieres mantenerme callado,
929
01:32:31,614 --> 01:32:34,176
tendrás que pagar.
Tienes dinero, lo sé.
930
01:32:34,200 --> 01:32:38,847
¡Tienes que sacarme de aquí y enviarme a
un largo viaje para recuperar la armonía!
931
01:32:38,871 --> 01:32:43,266
¡Me lo merezco!
¡Si hubieras visto lo que yo vi!
932
01:33:57,001 --> 01:34:00,804
Heinrich, ayúdame a salir
de aquí, ¡estoy enfermo!
933
01:34:00,828 --> 01:34:03,550
Soy yo quien está herido,
no tú.
934
01:34:03,575 --> 01:34:05,409
¡Por favor!
935
01:35:34,130 --> 01:35:36,984
Que la luz de Dios los vengue,
936
01:35:37,008 --> 01:35:42,471
dándolo limpio y
recuperándolo sucio.
937
01:38:05,823 --> 01:38:08,927
¿Crees en Dios?
938
01:38:10,255 --> 01:38:11,847
¿En Dios?
939
01:38:12,504 --> 01:38:14,623
Está en mí.
940
01:38:38,189 --> 01:38:40,625
Llévame.
941
01:39:24,735 --> 01:39:26,755
- ¿Margie lo vio?
- Sí.
942
01:39:26,779 --> 01:39:29,937
- Por eso la mataste.
- Intentó quitármelo.
943
01:39:30,019 --> 01:39:34,416
- ¿Tan indefensa es esta fe?
- Hay que protegerla.
944
01:39:34,513 --> 01:39:36,932
- Como un niño.
- Sí.
945
01:39:39,183 --> 01:39:45,524
Sabes, para mí, Dios sigue estando
bajo el porche, donde murió el perro.
946
01:39:45,825 --> 01:39:51,071
Y en la rama del eucalipto,
donde me tumbaba durante horas,
947
01:39:51,371 --> 01:39:56,392
y veía cómo las nubes
cambiaban el color de la hierba.
948
01:39:57,246 --> 01:39:58,765
Necesito dinero.
949
01:39:58,936 --> 01:40:00,789
Tuve que irme de allí.
950
01:40:00,813 --> 01:40:05,335
¡Ay, ya limpié todo el desorden!
Lavé el suelo, hice la cama.
951
01:40:05,359 --> 01:40:07,212
No sabía adónde ir.
952
01:40:07,236 --> 01:40:08,839
Se volvió muy inseguro allí.
953
01:40:08,864 --> 01:40:11,353
La gente no puede dejar
de intentar quitármelo.
954
01:40:11,444 --> 01:40:12,921
De acuerdo.
955
01:40:13,325 --> 01:40:15,679
Ahora déjame el coche.
956
01:40:15,703 --> 01:40:19,057
Toma las llaves de Margie y ve a su casa.
y espérala allí.
957
01:40:19,614 --> 01:40:21,950
¿Sabes conducir una moto?
958
01:40:22,501 --> 01:40:24,187
Heinrich me enseñó.
959
01:40:24,211 --> 01:40:25,522
Está afuera.
960
01:40:25,546 --> 01:40:27,706
Ahora, me encargaré
de Bob y de todo.
961
01:40:27,743 --> 01:40:30,597
Iré al banco el lunes
y sacaré el dinero.
962
01:40:31,555 --> 01:40:34,906
Si Bob se despierta, dile...
963
01:40:34,930 --> 01:40:36,849
Lo haré.
964
01:40:48,485 --> 01:40:52,257
Soy solo yo. Duérmete.
965
01:40:52,882 --> 01:40:54,342
Tengo que irme.
966
01:40:54,366 --> 01:40:56,553
Cierra la puerta, por favor.
967
01:40:56,577 --> 01:40:59,580
- ¿Porque está aquí contigo?
- Sí.
968
01:42:18,409 --> 01:42:20,720
- Disculpa la molestia, pero...
- ¿Sí?
969
01:42:20,744 --> 01:42:25,225
Entiendes que es muy tarde y
que Heinrich aún no me ha llamado.
970
01:42:25,249 --> 01:42:29,187
Me llama todas las noches para que
no me preocupe por cuándo llega a casa.
971
01:42:29,211 --> 01:42:33,191
Quizás... quizás solo olvidó
tu número.
972
01:42:33,215 --> 01:42:34,909
No, no lo entiendes.
973
01:42:34,933 --> 01:42:38,247
Las madres siempre lo notan cuando
sus hijos están en problemas.
974
01:42:39,107 --> 01:42:40,532
¿Te preocupa...?
975
01:42:41,831 --> 01:42:45,203
¿Te preocupa que no esté ahí
teniendo sexo con mi esposa?
976
01:42:45,227 --> 01:42:47,080
Deberían venir.
977
01:42:47,104 --> 01:42:50,625
He puesto sábanas limpias
en la cama y podrían cenar.
978
01:42:50,649 --> 01:42:53,226
¿Estás segura de saber
con quién estás hablando?
979
01:42:53,251 --> 01:42:54,979
Yo estoy.
980
01:42:55,237 --> 01:42:57,549
- Fui allí.
- ¿Dónde?
981
01:42:57,573 --> 01:42:59,547
Estaba preocupada, ¿entiendes?
982
01:42:59,620 --> 01:43:03,085
No hay ningún apartamento allí
con la dirección que me diste.
983
01:43:03,142 --> 01:43:07,330
Solo hay un agujero para fumar al que la
policía no permite que nadie se acerque.
984
01:43:07,541 --> 01:43:11,563
Así que fui a un bar de la esquina
para llamar a casa, para averiguar...
985
01:43:12,020 --> 01:43:14,316
si la enfermedad de
Heimlich había regresado.
986
01:43:14,863 --> 01:43:15,900
¿Sí?
987
01:43:15,924 --> 01:43:18,737
Y Heinrich estaba allí.
988
01:43:19,351 --> 01:43:21,406
Nadie pudo identificarlo.
989
01:43:21,942 --> 01:43:22,907
¿Sí?
990
01:43:22,931 --> 01:43:25,118
Reconocí su cuerpo,
por supuesto.
991
01:43:25,142 --> 01:43:28,621
¿Lo identificaste para la policía?
992
01:43:28,645 --> 01:43:33,775
No, solo estaba el cuerpo de Heinrich.
Pero su alma no estaba allí.
993
01:43:36,820 --> 01:43:39,497
Quizás él y su alma
se habían separado antes.
994
01:43:39,557 --> 01:43:41,748
No sabes de lo que hablas.
995
01:43:42,242 --> 01:43:45,654
No, tienes toda la razón.
No tengo ni idea de lo que hablo.
996
01:43:45,721 --> 01:43:49,201
Debió parecerte mejor
y más hermoso que tú.
997
01:43:49,625 --> 01:43:53,313
Cuando Anna lo conoció,
inmediatamente adoró su alma.
998
01:43:53,337 --> 01:43:55,648
Y tú lo enviaste allí.
999
01:43:56,135 --> 01:43:57,901
Ahora, escúchame.
1000
01:43:57,925 --> 01:44:03,156
Reconozco la superioridad de Heinrich
en todos los sentidos.
1001
01:44:03,550 --> 01:44:08,203
Me enorgulleció
que Anna lo aceptara.
1002
01:44:08,227 --> 01:44:11,373
Ahora Anna ha desaparecido
1003
01:44:11,397 --> 01:44:14,084
y yo estoy aquí,
1004
01:44:14,108 --> 01:44:18,338
completamente solo, ¿entiendes?,
con nuestro pequeño hijo.
1005
01:44:18,362 --> 01:44:20,965
Ahora debo encontrarla.
Quizás sea culpa suya.
1006
01:44:20,989 --> 01:44:26,995
La encontraré y la obligaré a decirme
qué ha hecho con el alma de Heinrich.
1007
01:44:28,622 --> 01:44:32,118
Y luego iré a contártelo.
1008
01:45:00,030 --> 01:45:01,633
¿No quieres subir?
1009
01:45:01,658 --> 01:45:02,760
Tengo prisa.
1010
01:45:02,785 --> 01:45:04,054
¿Es tu esposa?
1011
01:45:04,283 --> 01:45:05,551
Toma.
1012
01:45:05,938 --> 01:45:07,971
¿Me prometes algo?
1013
01:45:08,195 --> 01:45:09,571
Sí.
1014
01:45:11,001 --> 01:45:12,711
Sea lo que sea.
1015
01:45:15,432 --> 01:45:16,907
Lo prometo.
1016
01:47:15,122 --> 01:47:17,374
Casi.
1017
01:47:19,793 --> 01:47:21,521
Casi.
1018
01:47:21,545 --> 01:47:23,690
Casi.
1019
01:47:23,714 --> 01:47:25,590
Casi.
1020
01:47:31,096 --> 01:47:33,056
Casi.
1021
01:47:36,101 --> 01:47:38,812
- Casi.
- Sí.
1022
01:47:46,174 --> 01:47:47,716
Casi.
1023
01:47:50,657 --> 01:47:52,784
Casi.
1024
01:47:59,458 --> 01:48:01,751
Heinrich ha muerto.
1025
01:48:02,540 --> 01:48:03,850
¿Verdad?
1026
01:48:03,893 --> 01:48:05,395
Sí.
1027
01:48:06,478 --> 01:48:08,438
¿Has encontrado a Anna?
1028
01:48:09,551 --> 01:48:11,094
Sí.
1029
01:48:20,354 --> 01:48:23,374
Llegas como el ángel de la muerte.
1030
01:48:23,398 --> 01:48:25,835
La que mata.
1031
01:48:25,859 --> 01:48:28,379
He pensado en matarla.
1032
01:48:28,403 --> 01:48:30,238
¿Y ahora?
1033
01:48:31,281 --> 01:48:33,116
Ahora no lo sé.
1034
01:48:34,568 --> 01:48:37,923
¿Viste algo que te hiciera
cambiar de opinión?
1035
01:48:38,079 --> 01:48:40,515
No sé qué vi, pero Heinrich
también lo vio.
1036
01:48:40,540 --> 01:48:46,379
Y viniste a decirme que no sabes
dónde está el alma de Heinrich.
1037
01:48:47,502 --> 01:48:49,170
Sí.
1038
01:48:50,059 --> 01:48:52,687
Lo veo en tu cara.
1039
01:48:54,262 --> 01:48:59,369
Sería bueno pensar que el alma
vive separada del cuerpo.
1040
01:48:59,749 --> 01:49:04,105
Que el alma vive para siempre
y el cuerpo solo por un tiempo.
1041
01:49:04,891 --> 01:49:07,143
Pero no es así.
1042
01:49:09,459 --> 01:49:10,713
Ya no sé nada.
1043
01:49:10,804 --> 01:49:11,963
Yo sí.
1044
01:49:17,370 --> 01:49:19,362
Tengo que estar...
1045
01:49:19,918 --> 01:49:21,937
...del lado de mi hijo.
1046
01:49:22,365 --> 01:49:25,075
Aunque te haya hecho infeliz.
1047
01:49:26,569 --> 01:49:29,864
Sé todo lo que hay que
saber sobre él.
1048
01:49:31,633 --> 01:49:33,635
Que lo amo.
1049
01:49:34,678 --> 01:49:36,030
Sí.
1050
01:49:36,480 --> 01:49:39,709
Me preguntaba qué es peor.
1051
01:49:40,559 --> 01:49:42,829
Quitarle la esposa a alguien,
1052
01:49:43,520 --> 01:49:45,521
lastimar a un niño...
1053
01:49:46,965 --> 01:49:48,574
...o matar.
1054
01:49:53,216 --> 01:49:56,741
También tenía esposa
y un hijo.
1055
01:49:57,826 --> 01:49:59,679
Me gustaba.
1056
01:50:00,029 --> 01:50:02,865
A mí también
me gustaba tu Anna.
1057
01:50:03,328 --> 01:50:05,830
Tenían que gustarme ambas...
1058
01:50:06,943 --> 01:50:09,380
...ya que lo amaban.
1059
01:50:10,018 --> 01:50:12,757
El mundo es lo que es.
1060
01:50:24,956 --> 01:50:26,455
Asesinos.
1061
01:50:26,480 --> 01:50:28,690
Si somos los mejores.
1062
01:50:30,317 --> 01:50:33,403
No tienes que preocuparte por mí.
1063
01:50:36,448 --> 01:50:38,950
No quiero estar aquí...
1064
01:50:40,202 --> 01:50:44,289
...si Heinrich ya no está.
1065
01:51:44,059 --> 01:51:46,913
Ese perro no murió de viejo.
1066
01:51:47,567 --> 01:51:50,438
¿Y tú, Mark?
1067
01:51:54,157 --> 01:51:58,304
Nuestro hombre no se confidencia ni
trata con tu sucesor, te quiere a ti.
1068
01:51:58,487 --> 01:52:01,424
De hecho, Mark,
no hay sucesor.
1069
01:52:01,449 --> 01:52:03,845
Podemos encargarnos de
los perros que se ahogan,
1070
01:52:03,869 --> 01:52:06,597
pero, por favor, ayúdanos a encargarnos
del mundo que se ahoga.
1071
01:52:06,621 --> 01:52:09,934
¿No te parece antieconómico
malgastarte en perros?
1072
01:52:09,958 --> 01:52:12,395
¿Incluso con los perros que amas?
1073
01:52:12,826 --> 01:52:15,995
Conocí a un hombre
que lo amaba todo.
1074
01:52:16,715 --> 01:52:19,026
Y murió en un mar de mierda.
1075
01:52:19,050 --> 01:52:21,904
Lo sabemos. Son solo detalles.
1076
01:52:21,928 --> 01:52:24,448
Cuando era niño...
1077
01:52:24,472 --> 01:52:27,571
...tenía un perro
que se llamaba Louis.
1078
01:52:27,684 --> 01:52:32,133
Cuando se metió debajo del porche
para morir, me quedé allí con él.
1079
01:52:32,195 --> 01:52:33,613
¿Y qué?
1080
01:52:36,477 --> 01:52:41,750
Quería ver qué era lo que
lo hacía meterse ahí abajo.
1081
01:52:41,948 --> 01:52:44,677
Ya nadie es un niño.
1082
01:52:44,701 --> 01:52:46,953
¿Tenemos que demostrarlo?
1083
01:53:06,264 --> 01:53:09,392
Esta es la dirección.
1084
01:53:30,205 --> 01:53:34,060
Retroceda, luego a toda velocidad,
y choque contra el coche patrulla.
1085
01:53:34,084 --> 01:53:36,586
Un placer, señor.
1086
01:53:58,358 --> 01:54:00,962
¡Fuera del coche!
1087
01:54:00,986 --> 01:54:03,196
¡Fuera del coche!
1088
01:56:43,834 --> 01:56:45,294
¿Anna?
1089
01:56:46,317 --> 01:56:49,612
¡Huye! ¡Vamos! ¡Vamos!
1090
01:57:00,303 --> 01:57:02,779
¿Cómo pudiste encontrarme?
1091
01:57:04,169 --> 01:57:06,295
¿Cómo no?
1092
01:57:24,272 --> 01:57:26,292
Quería enseñártelo.
1093
01:57:26,316 --> 01:57:28,985
Ya está terminado.
1094
01:57:35,785 --> 01:57:37,328
Ah, sí.
1095
01:59:12,630 --> 01:59:16,842
Qué difícil es vivir con ello.
¿Eh, hermano?
1096
01:59:36,279 --> 01:59:38,447
¿Hay alguna salida?
1097
01:59:40,968 --> 01:59:42,548
¿Me ayudas?
1098
01:59:42,610 --> 01:59:43,808
Sí.
1099
01:59:46,039 --> 01:59:48,124
Tómala.
1100
01:59:50,793 --> 01:59:53,129
Dispárales.
1101
02:00:06,768 --> 02:00:10,354
¿Cómo quieres terminarlo?
1102
02:00:37,632 --> 02:00:39,550
¿Podrías abrir, por favor?
1103
02:00:40,676 --> 02:00:42,571
¿Por qué no, Bob?
1104
02:00:42,595 --> 02:00:44,615
Podría ser tu padre.
1105
02:00:44,639 --> 02:00:46,658
No abras.
1106
02:00:46,682 --> 02:00:48,619
Bueno, yo quiero.
1107
02:00:48,643 --> 02:00:50,371
No abras.
1108
02:00:50,395 --> 02:00:52,247
- Pero quiero.
- No abras.
1109
02:00:52,271 --> 02:00:53,791
No abras.
1110
02:00:53,815 --> 02:00:55,626
No abras.
1111
02:00:55,650 --> 02:00:57,461
No abras.
1112
02:00:57,485 --> 02:00:59,671
Por favor, no abras.
1113
02:00:59,695 --> 02:01:01,173
No abras.
1114
02:01:01,197 --> 02:01:02,554
No abras.
1115
02:01:02,579 --> 02:01:04,182
No abras.
1116
02:01:04,207 --> 02:01:05,392
No abras.
1117
02:01:05,618 --> 02:01:09,056
No abras. No abras.
1118
02:01:09,080 --> 02:01:11,975
No abras. No abras.
1119
02:01:11,999 --> 02:01:15,479
No abras. No abras. No abras.
1120
02:01:15,503 --> 02:01:16,821
No abras.
1121
02:01:17,735 --> 02:01:20,126
No abras. No abras. No abras.
1122
02:01:20,151 --> 02:01:22,630
No abras. No abras.
1123
02:02:16,972 --> 02:02:25,662
Subtitulado por mexview
México CDMX 2025
74905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.