All language subtitles for Posssion (1981) 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,476 --> 00:01:19,290 No puedes decir que no lo sabes. Eso mismo dijiste por teléfono. 2 00:01:19,314 --> 00:01:21,542 ¿Cuándo lo sabrás? 3 00:01:21,566 --> 00:01:24,295 No... no lo sé. 4 00:01:24,319 --> 00:01:27,590 ¿Quieres que pase la noche en otro sitio? 5 00:01:27,614 --> 00:01:30,051 ¿En un hotel o algo así? 6 00:01:30,075 --> 00:01:34,388 ¿Quieres que nos veamos más tarde? Podemos hablar con más calma. 7 00:01:34,412 --> 00:01:36,474 ¿Necesitas más tiempo? 8 00:01:36,498 --> 00:01:39,352 ¿Qué...? ¿Qué necesitas? 9 00:01:39,376 --> 00:01:41,020 ¿Qué ha pasado? 10 00:01:41,044 --> 00:01:44,547 Bob sabe que volverás hoy. 11 00:01:45,548 --> 00:01:47,109 Bueno, puedo... 12 00:01:47,133 --> 00:01:50,488 ...puedo recogerlo después de la escuela y llevarlo... 13 00:01:50,512 --> 00:01:53,723 ...al zoológico o algo así. 14 00:02:10,865 --> 00:02:12,867 Ven a admirarlo. 15 00:02:26,464 --> 00:02:29,235 Quizás todas las parejas pasan por esto. 16 00:02:29,259 --> 00:02:30,885 Sí. 17 00:02:31,886 --> 00:02:34,031 No hay que tener miedo. 18 00:02:34,055 --> 00:02:35,324 No. 19 00:02:35,628 --> 00:02:37,815 Hay que hablar con sinceridad. 20 00:02:38,038 --> 00:02:39,956 Es difícil. 21 00:02:40,729 --> 00:02:42,689 ¿Es difícil? 22 00:02:45,233 --> 00:02:50,321 No he sido de mucha ayuda, pero ya terminé ese trabajo, se acabó. 23 00:02:51,323 --> 00:02:53,509 Quizás pedí demasiado. 24 00:02:53,533 --> 00:02:56,679 Yo era quien tenía derecho a preguntar. 25 00:02:57,069 --> 00:03:00,238 - Lo sé. - ¡No, no lo sabes! 26 00:03:00,552 --> 00:03:03,388 ¿Para quién lo hacía, después de todo? 27 00:03:06,921 --> 00:03:09,924 ¿Me fuiste infiel? 28 00:03:11,634 --> 00:03:14,113 La verdad es que no. 29 00:03:14,440 --> 00:03:15,832 ¿Y tú? 30 00:03:16,009 --> 00:03:16,905 No. 31 00:03:16,980 --> 00:03:19,012 Siempre hay alguien más cuando pasan estas cosas. 32 00:03:19,037 --> 00:03:21,205 No en este caso. 33 00:03:23,355 --> 00:03:24,790 Bueno, bueno... 34 00:03:24,814 --> 00:03:27,251 ...lo que nos está pasando es simplemente... 35 00:03:27,275 --> 00:03:29,962 ...es natural. Los sentimientos... 36 00:03:29,986 --> 00:03:32,280 ...cambian. 37 00:03:33,323 --> 00:03:36,826 Pero sin ti no sentiría nada. 38 00:03:39,454 --> 00:03:42,832 ¿Qué sientes ahora? 39 00:03:44,834 --> 00:03:47,378 ¿De verdad te interesa? 40 00:03:50,340 --> 00:03:52,091 No. 41 00:03:54,386 --> 00:03:57,365 Ahí lo tienes, ¿ves? A mí me pasa lo mismo. 42 00:03:57,389 --> 00:03:59,200 Ya ni siquiera te deseo. 43 00:03:59,224 --> 00:04:01,994 - ¿A qué hora lo conociste? - 8:30. 44 00:04:02,018 --> 00:04:03,913 - ¿Dónde? - En el parque. 45 00:04:03,937 --> 00:04:06,457 - ¿Estuvo dispuesto? - Sí, verbalmente. 46 00:04:06,481 --> 00:04:09,168 ¿Percibiste o detectaste cansancio en él? 47 00:04:09,192 --> 00:04:12,463 No. Una evaluación correcta de la realidad. 48 00:04:12,487 --> 00:04:15,591 - ¿Lo está amargando? - No. Es codicioso. 49 00:04:15,615 --> 00:04:17,510 ¿Pero sentiste su poder? 50 00:04:17,534 --> 00:04:19,553 ¿Te refieres a si sentí miedo? 51 00:04:19,577 --> 00:04:23,641 No, porque eso me habría impedido responder a todas tus preguntas. 52 00:04:23,665 --> 00:04:26,205 - ¿Cuántos viales se llevó? - Dos 53 00:04:26,237 --> 00:04:29,591 ¿Qué procedimiento han ideado para contactarlo de nuevo? 54 00:04:29,629 --> 00:04:31,231 Está todo en mi informe. 55 00:04:31,256 --> 00:04:35,111 Sugiero que es más económico sustituir a mi sucesor. 56 00:04:35,135 --> 00:04:37,804 No creemos que sea necesario un sucesor. 57 00:04:37,838 --> 00:04:39,524 He terminado mi trabajo. 58 00:04:39,549 --> 00:04:42,737 Y brillantemente. Por eso queremos recontratarte. 59 00:04:42,934 --> 00:04:44,453 Ni hablar. 60 00:04:44,477 --> 00:04:46,446 ¿Y cuál sería el motivo de tu negativa? 61 00:04:46,471 --> 00:04:47,573 Familia. 62 00:04:47,728 --> 00:04:50,447 - ¿Podríamos ayudarte? - No. 63 00:04:50,525 --> 00:04:53,421 ¿No sería recomendable que lo reconsideraras? 64 00:04:53,445 --> 00:04:54,757 No puedo hacerlo. 65 00:04:54,782 --> 00:04:56,760 ¿No podrías hacerlo por mucho tiempo? 66 00:04:56,785 --> 00:04:57,804 Espero que no. 67 00:04:57,829 --> 00:05:01,434 ¿No estás dejando que tus sentimientos impidan responder a tus propias preguntas? 68 00:05:01,459 --> 00:05:04,795 Precisamente por eso te aconsejo que contrates a mi sucesor. 69 00:05:04,831 --> 00:05:06,082 Bien. 70 00:05:06,689 --> 00:05:08,292 ¿Alguna pregunta? 71 00:05:08,543 --> 00:05:10,020 No. 72 00:05:10,772 --> 00:05:14,916 ¿Nuestro sujeto todavía usa calcetines rosas? 73 00:05:42,391 --> 00:05:43,870 ¿Anna? 74 00:06:36,089 --> 00:06:37,775 Soy yo. 75 00:06:37,799 --> 00:06:39,777 ¿Es Anna? 76 00:06:40,373 --> 00:06:42,501 Estoy en el centro. 77 00:06:43,179 --> 00:06:46,516 ¿Por qué en el centro? Llevo todo el día esperando. 78 00:06:47,890 --> 00:06:49,557 Necesito un tiempo para pensar. 79 00:06:49,582 --> 00:06:52,853 ¿Qué quieres decir con "pensar"? ¿Pensar en qué? 80 00:06:52,994 --> 00:06:54,305 Pensar en mí. 81 00:06:54,330 --> 00:06:56,517 ¿Qu... dónde estás? 82 00:06:56,542 --> 00:06:58,186 ¿Cuándo...? 83 00:07:56,926 --> 00:08:01,120 He visto la mitad el rostro de Dios aquí. La otra mitad eres tú... Heinrich 84 00:08:13,385 --> 00:08:16,430 - ¿Hola? - Margie, soy Mark. 85 00:08:17,607 --> 00:08:21,128 Ahora, sé que no hay compasión entre nosotros y es... 86 00:08:21,152 --> 00:08:25,633 ...difícil para mí pedirte ayuda, pero... 87 00:08:25,657 --> 00:08:29,386 ...eres su única amiga. Ahora, solo dime la verdad. 88 00:08:29,410 --> 00:08:31,052 ¿Tiene a alguien? 89 00:08:31,107 --> 00:08:34,853 Deseaba que dijeras o hicieras algo. Algo para reinstalarte. 90 00:08:34,880 --> 00:08:36,900 Ya sabes, un golpe de varita mágica. 91 00:08:37,210 --> 00:08:39,335 Llegaste antes de lo esperado, Mark. 92 00:08:39,360 --> 00:08:43,025 Sí, claro, todo esto es culpa mía. ¿Cuánto tiempo lleva pasando esto? 93 00:08:43,049 --> 00:08:45,694 - Bastante. - ¿Quién es? 94 00:08:45,718 --> 00:08:47,988 ¡Ay, Mark! Yo no... 95 00:08:48,012 --> 00:08:50,741 Tu esposa guarda sus propios secretos. 96 00:08:50,765 --> 00:08:52,475 Margie... 97 00:08:54,852 --> 00:08:59,041 No tengo una varita mágica. No pienso aguantar. 98 00:08:59,270 --> 00:09:03,559 Pero haz que hable conmigo. Será como ella quiera. 99 00:09:04,011 --> 00:09:06,305 Pero esto no es... 100 00:09:07,621 --> 00:09:09,122 ...apropiado. 101 00:09:09,951 --> 00:09:11,489 Por favor. 102 00:09:29,262 --> 00:09:30,337 ¿Sí? 103 00:09:30,482 --> 00:09:32,484 Terminamos, Mark. 104 00:09:41,526 --> 00:09:43,652 ¿Tienes a alguien? 105 00:09:44,555 --> 00:09:45,503 Sí. 106 00:09:45,573 --> 00:09:47,801 - ¿Por mucho tiempo? - ¿Eso importa? 107 00:09:47,867 --> 00:09:49,094 Sí. 108 00:09:49,209 --> 00:09:50,794 Sí. 109 00:09:54,203 --> 00:09:55,913 ¿Y tú... 110 00:09:56,674 --> 00:09:58,230 ...te acuestas con él? 111 00:09:58,258 --> 00:09:59,360 Sí. 112 00:09:59,385 --> 00:10:01,488 - ¿Te gusta? - Sí. 113 00:10:01,711 --> 00:10:03,304 ¿Más que conmigo? 114 00:10:03,406 --> 00:10:04,717 Sí. 115 00:10:05,254 --> 00:10:07,005 Ya veo. 116 00:10:09,565 --> 00:10:11,585 ¿Cómo piensas vivir ahora? 117 00:10:11,721 --> 00:10:13,930 - Tenemos que hablarlo. - Ahora. 118 00:10:14,005 --> 00:10:15,274 Como quieras. 119 00:10:15,299 --> 00:10:17,611 Media hora en el Café Einstein. 120 00:10:17,760 --> 00:10:20,554 Estoy demasiado lejos para media hora. 121 00:10:23,383 --> 00:10:25,885 ¿Llamas desde ahí? 122 00:10:26,527 --> 00:10:27,754 Sí. 123 00:10:27,925 --> 00:10:29,927 ¿Está escuchando? 124 00:10:30,852 --> 00:10:32,229 No. 125 00:10:33,119 --> 00:10:34,972 Pero está ahí. 126 00:10:35,296 --> 00:10:36,797 Sí. 127 00:10:57,141 --> 00:10:59,712 ¿800 al mes para Bob serían suficientes? 128 00:10:59,752 --> 00:11:00,854 Supongo. 129 00:11:00,879 --> 00:11:03,416 ¿Te mudarás con él o te quedarás con el apartamento? 130 00:11:03,455 --> 00:11:05,558 Me lo quedaré si me lo permites. 131 00:11:05,773 --> 00:11:08,400 He decidido no ver a Bob. 132 00:11:11,257 --> 00:11:13,342 - ¿En absoluto? - En absoluto. 133 00:11:14,361 --> 00:11:16,298 ¿Cómo puedes decir eso? 134 00:11:16,536 --> 00:11:18,931 Ya va a estar bastante jodido. 135 00:11:18,955 --> 00:11:22,184 No quiero joderlo aún más haciéndome el papaíto. 136 00:11:22,208 --> 00:11:25,229 - ¿Qué eras para él? - Precisamente. 137 00:11:25,595 --> 00:11:26,814 Pero... 138 00:11:26,838 --> 00:11:29,691 Él te conoce. Es tuyo. Necesita... 139 00:11:29,715 --> 00:11:31,944 ¿Un padre de verdad a tiempo completo? 140 00:11:31,968 --> 00:11:36,430 Bueno, pensé que podría estar, volviendo a casa de la guerra, por así decirlo. 141 00:11:37,932 --> 00:11:40,100 Dices que es mejor con él que conmigo. 142 00:11:40,135 --> 00:11:42,638 Me aburres. 143 00:11:45,585 --> 00:11:47,104 Dime. 144 00:11:47,316 --> 00:11:50,688 Creo que lo que quieres hacerle a Bob es... 145 00:11:50,745 --> 00:11:54,308 ¿Inhumano? Entonces lo que estás haciendo debe ser humano. 146 00:11:55,042 --> 00:11:57,043 - ¿Cuánto va a durar? - No lo sé. 147 00:11:57,072 --> 00:11:58,840 ¿Una semana? ¿Dos semanas? 148 00:11:58,984 --> 00:12:04,281 ¿Y cómo se desechan ideas como la honestidad y la lealtad? 149 00:12:06,460 --> 00:12:10,691 Si tan solo pudiera creer que sucedió tan limpiamente a primera vista. 150 00:12:10,715 --> 00:12:13,151 Bueno, si te facilita las cosas, 151 00:12:13,175 --> 00:12:16,223 Estuve en su cama la primera noche que lo conocí, por si te interesa. 152 00:12:16,268 --> 00:12:19,854 ¿Qué esperas de mí? Mira lo que haces. 153 00:12:21,559 --> 00:12:24,663 Nadie es bueno ni malo. 154 00:12:24,687 --> 00:12:26,790 pero si quieres, yo soy la mala. 155 00:12:26,814 --> 00:12:31,587 Y si lo hubiera conocido antes nunca habría tenido a Bob contigo. 156 00:12:31,611 --> 00:12:33,088 ¡Fuera! 157 00:12:33,112 --> 00:12:35,322 ¡Fuera! ¡Fuera! 158 00:13:23,245 --> 00:13:25,766 - Eh... - ¿Hola? 159 00:13:29,111 --> 00:13:31,030 ¿Hola? ¿Hola? 160 00:13:35,883 --> 00:13:38,677 Mamá, mamá, mamá. 161 00:14:59,925 --> 00:15:02,553 ¿Cuánto... cuánto tiempo llevo...? 162 00:15:04,305 --> 00:15:06,974 ¿Cuánto tiempo llevo aquí? 163 00:15:07,602 --> 00:15:09,228 Tres semanas, señor. 164 00:15:25,743 --> 00:15:27,846 ¿Qué pasó? Soy papá. 165 00:15:27,870 --> 00:15:31,308 Mamá dijo que volvería enseguida, pero nunca llegó. 166 00:15:31,332 --> 00:15:34,519 Entonces Margie me llamó y me dijo que fuera valiente. 167 00:15:34,543 --> 00:15:39,465 Porque se había roto la pierna y le tuvieron que poner una escayola. 168 00:15:43,385 --> 00:15:46,263 ¿Llevas mucho tiempo solo? 169 00:15:49,328 --> 00:15:51,663 Mira, me compré un barco nuevo. 170 00:15:57,108 --> 00:15:59,263 ¿Te lo dio mamá? 171 00:15:59,289 --> 00:16:02,584 No. Del tío Heinrich. 172 00:16:04,156 --> 00:16:06,116 ¿Hace mucho tiempo? 173 00:16:06,774 --> 00:16:08,126 Sí. 174 00:16:08,410 --> 00:16:09,846 ¿Ayer? 175 00:16:09,870 --> 00:16:13,415 No. Antes de que volvieras de muy lejos. 176 00:16:16,501 --> 00:16:18,521 0k, cerdito. 177 00:16:18,546 --> 00:16:21,108 Vamos, salgamos de este desastre. 178 00:16:21,132 --> 00:16:23,675 ¿Cómo hiciste semejante desorden? 179 00:17:00,921 --> 00:17:05,026 Esto no siempre es así, Mark. Normalmente llego a tiempo. 180 00:17:05,050 --> 00:17:06,403 No me interesa. 181 00:17:06,427 --> 00:17:09,614 Vine a decirte que no puedo vivir sin ti 182 00:17:09,638 --> 00:17:11,992 y estoy listo para entender lo que sea necesario. 183 00:17:12,016 --> 00:17:14,327 Pero no parece tener mucho sentido. 184 00:17:14,351 --> 00:17:17,455 - No puedes alejarme de Bob. - No lo intento. 185 00:17:17,479 --> 00:17:22,776 Puedes seguir visitándonos cuando quieras, pero yo me encargo. 186 00:17:25,404 --> 00:17:28,907 Anna, ¿puedo hacer algo? 187 00:17:29,703 --> 00:17:32,015 - Podrías simplemente... - ¿Sí? 188 00:17:32,119 --> 00:17:34,389 - Debo... - ¿Sí? 189 00:17:34,413 --> 00:17:35,640 Debo... 190 00:17:35,664 --> 00:17:38,658 Debes restablecer el orden. Debes dejarlo. 191 00:17:38,797 --> 00:17:41,358 Lo llamarás. Le dirás que se acabó. 192 00:17:41,383 --> 00:17:43,738 Ahora, no me importa si le dices que lo amas. 193 00:17:43,835 --> 00:17:46,730 pero él no es tu familia, tu familia está aquí. 194 00:17:47,356 --> 00:17:49,133 Debes llamarlo ahora. 195 00:17:49,158 --> 00:17:52,243 - Pero no puedo por teléfono. - No confío en ti. 196 00:17:52,269 --> 00:17:55,452 - Tengo que decírselo cara a cara. - No confío en ti. 197 00:17:55,476 --> 00:17:57,996 ¡Por teléfono! 198 00:17:58,020 --> 00:18:00,540 ¡Dios mío! 199 00:18:00,564 --> 00:18:04,169 ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío! 200 00:18:04,193 --> 00:18:07,130 ¡Jesús! ¡Jesús! ¡Jesús! 201 00:18:07,154 --> 00:18:08,632 ¡Jesús! 202 00:18:08,656 --> 00:18:12,534 Si quieres quedarte, llama. 203 00:18:26,221 --> 00:18:27,693 Todavía hace bastante calor. 204 00:18:27,718 --> 00:18:31,845 No creo que necesites un abrigo ni un suéter. 205 00:18:41,939 --> 00:18:44,775 No soporto verte así. 206 00:18:46,193 --> 00:18:50,197 Podría ser como tú quieras. No llores más. 207 00:19:43,435 --> 00:19:45,836 Tengo mucho sueño. 208 00:20:10,931 --> 00:20:14,674 Anna está conmigo y se quedará conmigo. 209 00:20:21,966 --> 00:20:24,732 Amor mío, tenía que ir a hablar con Margie, 210 00:20:24,756 --> 00:20:27,479 para no volver a hacerte daño nunca más. Mi amor. 211 00:20:27,795 --> 00:20:29,898 Me llamó. Dijo que no volvería. 212 00:20:29,922 --> 00:20:32,643 Tengo que hablar con ella ahora mismo. Por favor, dame ese número. 213 00:20:32,707 --> 00:20:34,727 542-6261. 214 00:20:34,778 --> 00:20:35,963 ¿Dónde está? 215 00:20:36,014 --> 00:20:37,492 No lo sé, Mark. 216 00:20:37,763 --> 00:20:39,699 542-6261. 217 00:20:46,063 --> 00:20:48,041 - ¿Hola? - ¿Sí? 218 00:20:48,280 --> 00:20:50,377 Quiero hablar con Heinrich. 219 00:20:50,402 --> 00:20:52,935 Mi hijo no está en la ciudad. ¿Quién llama? 220 00:20:53,008 --> 00:20:54,485 El esposo de Anna. 221 00:20:54,510 --> 00:20:57,740 Anna no está. Hace semanas que no la veo. 222 00:20:57,950 --> 00:21:00,766 La extraño mucho. 223 00:21:01,768 --> 00:21:04,122 ¿Hola? ¿Hola? 224 00:21:04,423 --> 00:21:05,101 ¿Hola? 225 00:21:15,926 --> 00:21:19,262 542-6261 226 00:21:26,019 --> 00:21:27,598 ¿Qué pasó? 227 00:21:32,028 --> 00:21:33,779 Pipí. 228 00:21:35,404 --> 00:21:37,061 ¿Te llevo? 229 00:21:43,691 --> 00:21:44,918 ¿Dónde está mamá? 230 00:21:44,943 --> 00:21:46,945 Fue a ver a Margie. 231 00:21:49,039 --> 00:21:50,266 ¿Tú también te vas? 232 00:21:50,303 --> 00:21:52,138 Me quedo contigo. 233 00:22:06,101 --> 00:22:10,564 Hola, soy el padre de Bob. Lo llevaré al colegio de ahora en adelante. 234 00:22:12,447 --> 00:22:17,279 Me alegro. Eres el padre que se fue lejos y conoció a los osos polares. 235 00:22:18,350 --> 00:22:19,757 Hola. 236 00:22:19,781 --> 00:22:21,468 ¿Qué es esto? ¿Una broma? 237 00:22:21,492 --> 00:22:23,011 ¿De qué estás hablando? 238 00:22:23,035 --> 00:22:24,846 - Me refiero a tu peluca. - ¿Qué? 239 00:22:24,870 --> 00:22:28,016 Lo siento mucho. Es imposible. 240 00:22:28,040 --> 00:22:30,351 ¿Has visto alguna vez a mi esposa? 241 00:22:30,375 --> 00:22:33,587 Claro. Todos los días del curso escolar. 242 00:22:46,559 --> 00:22:47,953 ¿Eres Heinrich? 243 00:22:47,978 --> 00:22:49,604 Sí. 244 00:22:52,602 --> 00:22:54,687 Vengo por Anna. 245 00:22:58,403 --> 00:22:59,547 Anna no está. 246 00:22:59,571 --> 00:23:02,217 ¿Quieres que tire abajo la maldita puerta? 247 00:23:02,241 --> 00:23:04,618 No tienes que hacerlo. Está abierta. 248 00:23:07,793 --> 00:23:11,559 No tenemos que ser brutales ni siquiera groseros. 249 00:23:11,796 --> 00:23:15,902 Nuestra situación es como un lago de montaña en el que intentamos nadar, 250 00:23:15,946 --> 00:23:18,132 empezando desde diferentes orillas. 251 00:23:18,423 --> 00:23:20,556 No me sorprende que estés aquí. 252 00:23:20,581 --> 00:23:23,748 Estaba pensando en ti justo antes de que llegaras. 253 00:23:23,773 --> 00:23:27,860 así que ahora que estás aquí, abrámonos el uno al otro. 254 00:23:30,131 --> 00:23:32,735 Puedes odiarme cuanto quieras. 255 00:23:32,813 --> 00:23:36,042 Pero eres tú quien quiere saber cosas de mí. 256 00:23:36,066 --> 00:23:38,735 Así que, por favor, hazlo posible. 257 00:23:40,134 --> 00:23:42,404 Sufro tanto como tú. 258 00:23:42,743 --> 00:23:46,370 El hecho de que Anna no te informara fue perjudicial para todos. 259 00:23:46,431 --> 00:23:48,534 pero siempre acepto las costumbres de Anna, 260 00:23:48,671 --> 00:23:52,633 ya que creo que nadie tiene derecho a imponer su voluntad. 261 00:23:53,544 --> 00:23:56,229 Así que así es como la has cambiado tanto. 262 00:23:56,253 --> 00:23:59,691 Posiblemente, pero ¿la estás cambiando o haciéndola más receptiva? 263 00:23:59,715 --> 00:24:02,875 ¿Tan abierta que no puede hablar por la noche, y tú tienes que hablar por ella? 264 00:24:02,921 --> 00:24:04,414 ¿De qué estás hablando? 265 00:24:04,454 --> 00:24:07,087 Hablamos por teléfono anoche, tú y yo, ¿verdad? 266 00:24:07,113 --> 00:24:10,743 Para. Acabo de llegar de Hamburgo. No me estabas escuchando. 267 00:24:10,767 --> 00:24:14,038 Solo intentaba hacerte entender que la amo. 268 00:24:14,062 --> 00:24:17,234 Me fui el día que llegaste para darle la oportunidad de decidir por sí misma. 269 00:24:17,259 --> 00:24:20,112 - Te di la oportunidad. - ¡Mentira! 270 00:24:20,137 --> 00:24:22,892 No estoy obligado a escucharte hablar así. Es ofensivo. 271 00:24:22,917 --> 00:24:24,928 ¿Cuánto tiempo llevas jodiéndome? 272 00:24:24,968 --> 00:24:26,595 Un año. 273 00:24:30,864 --> 00:24:32,778 Todas mis visitas a casa, todo ese tiempo. 274 00:24:32,803 --> 00:24:33,499 Sí. 275 00:24:33,524 --> 00:24:36,712 ¿Y a esto te refieres con aceptar las costumbres de Anna? 276 00:24:36,737 --> 00:24:38,447 Exactamente. 277 00:24:42,841 --> 00:24:45,528 La clave es el infinitivo. 278 00:24:45,756 --> 00:24:47,762 Aceptar. 279 00:24:55,252 --> 00:24:56,914 He sido sincero contigo. 280 00:24:56,938 --> 00:25:00,483 ¿Me permitirías preguntar sobre un punto específico? 281 00:25:01,777 --> 00:25:05,369 En tu última visita a casa, ¿estabas contento con tu esposa? 282 00:25:05,410 --> 00:25:07,221 Me refiero a la sexualidad. 283 00:25:07,971 --> 00:25:09,010 ¿Por qué? 284 00:25:09,034 --> 00:25:13,931 Porque en ese período alcanzamos un estado de perfecta armonía. 285 00:25:21,216 --> 00:25:23,176 Mi madre. 286 00:25:27,593 --> 00:25:29,821 - ¿Está aquí todo el tiempo? - Sí. 287 00:25:29,846 --> 00:25:31,865 ¿Incluso cuando jodes con Anna? 288 00:25:31,912 --> 00:25:32,933 Claro. 289 00:25:39,523 --> 00:25:41,107 ¡Ay! 290 00:26:01,965 --> 00:26:03,633 ¿Por qué? 291 00:26:06,758 --> 00:26:08,134 ¿Por qué? 292 00:26:40,250 --> 00:26:41,853 ...comiendo plátanos verdes. 293 00:26:41,917 --> 00:26:45,021 ¿Dónde crees que puso las cáscaras? ¡En su pijama nuevo! 294 00:26:48,430 --> 00:26:50,742 ¡Sí! ¡Sí! 295 00:26:50,787 --> 00:26:53,520 Beee, beee, oveja negra, ¿tienes lana? 296 00:26:53,647 --> 00:26:56,417 Sí, señor, sí, señor, tres sacos llenos. 297 00:26:56,640 --> 00:27:00,412 Uno para... el amo, uno para la señora. 298 00:27:00,437 --> 00:27:04,041 y uno para el niño que vive calle abajo. 299 00:27:04,065 --> 00:27:07,545 - ¿Puedo salir al patio trasero? - Sí, puedes. 300 00:27:07,569 --> 00:27:09,654 Pero llévate tu sándwich. 301 00:27:15,577 --> 00:27:16,846 ¿Dónde estabas? 302 00:27:16,870 --> 00:27:18,975 Te escribí. Estaba en casa de Margie. 303 00:27:19,013 --> 00:27:20,887 Eso no es cierto. Hablé con ella. 304 00:27:20,930 --> 00:27:22,203 Estaba con él. 305 00:27:22,234 --> 00:27:25,526 Eso tampoco es cierto. Lo vi... casi me mata. 306 00:27:25,553 --> 00:27:27,315 - Pero no miente. - Estaba... 307 00:27:27,340 --> 00:27:28,706 - Estaba con amigos. - ¿Quiénes? 308 00:27:28,805 --> 00:27:30,777 - Nuevos amigos. - Lo comprobaré. 309 00:27:30,801 --> 00:27:33,404 ¡Sí, revisa, revisa, revisa, revisa! 310 00:27:33,428 --> 00:27:35,156 ¿Por qué te fuiste anoche? 311 00:27:35,180 --> 00:27:36,240 ¡Para estar sola! 312 00:27:36,264 --> 00:27:38,451 Pero dijiste que fuiste con amigos. 313 00:27:38,475 --> 00:27:41,537 ¿Por qué me regañas? ¿No puedes dejarme en paz? 314 00:27:41,561 --> 00:27:44,423 Podría tener paz perfecta si nunca volvieras. 315 00:27:44,455 --> 00:27:48,450 ¡Es Bob! ¡Tengo a Bob! Él también es mi hijo. 316 00:27:48,475 --> 00:27:50,798 No intentes decirme que te importa tanto. 317 00:27:50,823 --> 00:27:52,468 Él no te impidió que rompieras conmigo. 318 00:27:52,493 --> 00:27:55,519 Si realmente pensaras en él, pensarías en nosotros, por Dios. 319 00:27:55,544 --> 00:27:57,188 ¡Sí! ¡Sí! 320 00:27:57,237 --> 00:27:59,882 No, no lo haces. Piensas en comprarle un par de zapatos, 321 00:27:59,926 --> 00:28:02,947 en prepararle una merienda, en contarle un cuento antes de dormir. 322 00:28:03,057 --> 00:28:05,828 pero si realmente pensaras en él, pensarías en nosotros. 323 00:28:05,853 --> 00:28:08,801 Claro, claro. ¿Por qué siempre tienes razón? 324 00:28:08,825 --> 00:28:10,875 Pero es difícil, ¿no lo entiendes? 325 00:28:10,905 --> 00:28:15,761 Es difícil. No quería que pasara, pero pasó y ahora... 326 00:28:15,954 --> 00:28:19,092 - ...¡no te acerques! - Anna, soy yo. 327 00:28:19,116 --> 00:28:21,925 ¿No lo entiendes? Me das asco. 328 00:28:21,998 --> 00:28:24,848 No soporto que me toques. 329 00:28:24,872 --> 00:28:27,457 Me haces... 330 00:28:32,083 --> 00:28:36,651 Sabes, el amor no es algo que puedas cambiar de canal. 331 00:28:36,675 --> 00:28:39,487 Tengo tus cartas. "Amor mío, confía en mí", escribes 332 00:28:39,511 --> 00:28:42,198 mientras todo el tiempo le estabas dando las... 333 00:28:42,222 --> 00:28:45,201 - Quieres que crea que eres una... - ¡Una puta! ¡Sí! 334 00:28:45,225 --> 00:28:49,038 Un monstruo, una putota. Me la meten todos. 335 00:28:49,062 --> 00:28:54,831 Cada vez que te volteas, me bajo los calzones en cada esquina. 336 00:28:54,886 --> 00:28:56,804 Y así voy a seguir. 337 00:29:00,509 --> 00:29:02,594 Por favor, no me obligues. 338 00:29:02,618 --> 00:29:04,345 No puedes detenerme. 339 00:29:04,369 --> 00:29:07,456 Abriré la ventana y saltaré. 340 00:29:09,881 --> 00:29:11,727 ¿Estás tan caliente? 341 00:29:11,752 --> 00:29:14,254 ¡Oh, sí! ¡Oh, sí! 342 00:29:15,088 --> 00:29:16,882 ¡Al diablo con tus orgías! 343 00:29:22,221 --> 00:29:23,847 Hazlo otra vez. 344 00:30:13,939 --> 00:30:15,792 ¿Sabes para qué sirve esto? 345 00:30:15,829 --> 00:30:17,390 Las mentiras. 346 00:30:17,480 --> 00:30:20,524 Entonces tendrás que añadir mucho más. 347 00:30:22,573 --> 00:30:23,967 ¡Puta! 348 00:30:23,991 --> 00:30:25,408 ¡Putísima! 349 00:30:42,718 --> 00:30:45,262 ¡Puta de mierda! 350 00:30:53,574 --> 00:30:55,957 - ¿Qué va a ser de nosotros? - Tú decides. 351 00:30:55,981 --> 00:30:57,792 - Entonces deja de venir. - Me tengo que ir. 352 00:30:57,816 --> 00:30:58,960 Te sigo. 353 00:30:58,984 --> 00:31:01,152 Ni lo intentes. 354 00:31:39,232 --> 00:31:45,340 Oh, es la tía Margit, el ángel del hogar extinto, cojeando al rescate. 355 00:31:45,364 --> 00:31:47,592 Y nada puede detenerme. 356 00:31:48,523 --> 00:31:53,262 ¡Ay! Sé que estás deseando salir corriendo y hacer el ridículo. 357 00:31:53,409 --> 00:31:55,767 Estoy aquí para ayudarte. 358 00:31:55,922 --> 00:31:59,354 Cuidaré de Bob. Dame tu suéter. 359 00:32:01,374 --> 00:32:04,169 Te odio, Marge. 360 00:32:05,926 --> 00:32:09,095 Aún tienes mucha fe, Mark. 361 00:32:14,981 --> 00:32:17,854 Me encanta verte triste. 362 00:32:19,731 --> 00:32:22,627 Es tan reconfortante. 363 00:32:22,651 --> 00:32:24,921 ¡Mierda, Marge! 364 00:32:24,945 --> 00:32:26,655 Sí, señor. 365 00:32:33,540 --> 00:32:35,592 El Sr. Zimmerman estará con usted en un minuto. 366 00:32:35,617 --> 00:32:37,785 La segunda puerta a la derecha. 367 00:32:55,976 --> 00:32:57,352 Sí. 368 00:32:58,228 --> 00:32:59,688 Señor. 369 00:33:00,731 --> 00:33:03,000 ¿En qué podemos ayudarle? Por favor. 370 00:33:03,357 --> 00:33:04,984 Yo, eh... 371 00:33:06,617 --> 00:33:08,738 ...me gustaría que siguiera a mí... 372 00:33:09,613 --> 00:33:11,258 ...esposa por unos días. 373 00:33:11,283 --> 00:33:14,661 Por supuesto. Esposas, esposas, esposas, esposas. 374 00:33:15,812 --> 00:33:18,182 ¿Hay alguna razón que quisiera darnos? 375 00:33:18,206 --> 00:33:19,665 No tiene que responder, 376 00:33:19,689 --> 00:33:22,784 pero a menudo es de gran ayuda en una investigación. 377 00:33:23,477 --> 00:33:25,846 Mi esposa ya no vive conmigo. 378 00:33:25,899 --> 00:33:28,507 pero visita, 379 00:33:28,733 --> 00:33:33,852 o al menos ha estado visitando, a mi hijo. 380 00:33:34,014 --> 00:33:34,983 Ya veo. 381 00:33:35,008 --> 00:33:37,552 Tengo una foto de mi esposa aquí. 382 00:33:41,560 --> 00:33:44,485 ¿Hay alguna otra pista? 383 00:33:45,609 --> 00:33:46,745 ¿Familia? 384 00:33:48,254 --> 00:33:49,839 ¿Tu esposa trabaja? 385 00:33:49,863 --> 00:33:52,049 Dejó el trabajo hace un año. 386 00:33:52,360 --> 00:33:53,820 ¿Amistades..? 387 00:33:54,659 --> 00:33:57,649 Su mejor amiga es la Sra. Margie Gluckmeister. 388 00:33:57,673 --> 00:33:59,789 Está en el directorio. 389 00:34:01,752 --> 00:34:04,896 Margie nos visita de vez en cuando para... 390 00:34:05,273 --> 00:34:07,525 ...ayudar con Bob. 391 00:34:08,384 --> 00:34:11,929 Muy bien, señor. Ahora vamos a lo práctico. 392 00:34:25,440 --> 00:34:28,544 ¡Oh! Mire esto. 393 00:34:29,397 --> 00:34:31,214 Chico cansado. 394 00:34:31,987 --> 00:34:34,175 Vamos a meterte en la cama. 395 00:34:34,685 --> 00:34:36,260 Eso es todo. 396 00:34:51,145 --> 00:34:53,760 Mira esto. 397 00:34:54,803 --> 00:34:59,057 Cansada. Vamos a meterte en la cama. 398 00:35:00,100 --> 00:35:01,452 Eso es todo. 399 00:35:02,115 --> 00:35:04,659 A las sábanas. 400 00:36:11,004 --> 00:36:12,334 Disculpa. 401 00:36:18,392 --> 00:36:20,054 ¿Cuánto va a durar esto? 402 00:36:22,044 --> 00:36:23,391 ¡Disculpa! 403 00:36:28,688 --> 00:36:30,750 Te estoy hablando. 404 00:36:31,162 --> 00:36:32,817 ¡Disculpa! 405 00:36:35,634 --> 00:36:37,706 No tienes el derecho a comportarte así. 406 00:36:37,732 --> 00:36:40,266 ¿Qué te he hecho para que me odies tanto? 407 00:36:40,440 --> 00:36:41,270 Nada. 408 00:36:41,295 --> 00:36:43,137 - ¿Me lo merezco? - ¡Déjalo ya! No. 409 00:36:43,161 --> 00:36:44,472 Déjalo ya. 410 00:36:44,496 --> 00:36:47,642 - Te dije que dejaras de venir a casa. - ¡Déjalo ya! 411 00:36:47,667 --> 00:36:50,020 Esto es... asqueroso. 412 00:36:50,736 --> 00:36:51,711 Sí. 413 00:36:53,588 --> 00:36:56,121 Mira nada más en lo que nos hemos convertido. 414 00:36:56,467 --> 00:36:57,735 Sí. 415 00:36:58,518 --> 00:37:00,113 Háblame. 416 00:37:06,393 --> 00:37:08,895 No quiero que seas así. 417 00:37:10,689 --> 00:37:14,085 Sabes, cuando estoy lejos de ti, pienso en ti como un animal, 418 00:37:14,109 --> 00:37:15,336 o como un poseído, 419 00:37:15,360 --> 00:37:18,464 y luego te vuelvo a ver y todo esto desaparece. 420 00:37:20,615 --> 00:37:22,427 Debes intentar ayudarme. 421 00:37:22,756 --> 00:37:24,108 Dime. 422 00:37:24,267 --> 00:37:25,745 Quizás ayude. 423 00:37:27,330 --> 00:37:28,961 ¿Eres feliz? 424 00:37:31,532 --> 00:37:35,189 ¿Lo amas? ¿Te ama él? 425 00:37:35,213 --> 00:37:37,525 ¿Quieren vivir juntos? 426 00:37:37,549 --> 00:37:40,510 Y tener una familia y... 427 00:37:40,957 --> 00:37:43,965 ¿Te estorbo y Bob también? 428 00:37:46,488 --> 00:37:49,324 Hay algo más que debes decirme. 429 00:37:51,511 --> 00:37:54,889 ¿Por qué tienes miedo de decírmelo? 430 00:37:56,276 --> 00:37:59,088 ¿Me tienes miedo? ¿Estás...? 431 00:37:59,112 --> 00:38:02,657 ¿Tienes miedo de que me enfade otra vez y te pegue? 432 00:38:05,900 --> 00:38:08,069 ¿Tienes miedo de que no me caigas bien? 433 00:38:09,815 --> 00:38:10,907 Sí. 434 00:38:19,492 --> 00:38:21,452 Anna, ayúdame. 435 00:38:22,752 --> 00:38:24,637 ¡Ayúdame! 436 00:38:37,734 --> 00:38:39,503 ¡Dios mío! 437 00:38:44,657 --> 00:38:47,243 ¡No! ¡No! ¡No! 438 00:38:49,829 --> 00:38:52,892 Anna, está Bob. Aquí está Bob, ¿recuerdas? 439 00:38:52,916 --> 00:38:55,102 ¡Dios mío! ¡Recuerda! 440 00:39:20,521 --> 00:39:22,583 Será como tú quieras. 441 00:39:23,360 --> 00:39:25,825 Será como tú quieras. 442 00:39:27,177 --> 00:39:28,951 Espera. 443 00:39:31,653 --> 00:39:34,006 No tienes que decir nada que no quieras. 444 00:39:50,445 --> 00:39:53,197 Eres toda mi familia. 445 00:40:44,010 --> 00:40:45,946 Tengo que irme. 446 00:40:46,018 --> 00:40:47,756 ¿Podrías esperar a Bob? 447 00:40:48,507 --> 00:40:50,553 Ahora no puedo. 448 00:40:53,286 --> 00:40:56,974 Quizás podamos ir los dos a recogerlo a la escuela. 449 00:40:57,498 --> 00:40:58,828 No puedo. 450 00:41:07,223 --> 00:41:08,885 No duele. 451 00:41:13,661 --> 00:41:14,765 No. 452 00:44:17,501 --> 00:44:19,741 Conseguí la dirección de su esposa. Está en Kreuzberg. 453 00:44:19,775 --> 00:44:22,486 Sebastianstrasse 87, 1.er piso. 454 00:44:23,871 --> 00:44:26,015 Parece estar sola. 455 00:44:26,725 --> 00:44:28,560 ¿Quiere que lo revise ahora? 456 00:44:28,584 --> 00:44:30,586 Gracias. 457 00:45:39,016 --> 00:45:42,450 Disculpe la molestia, señorita. Soy el administrador del edificio. 458 00:45:42,475 --> 00:45:44,869 Recibimos quejas sobre unas ventanas rotas en algún lugar 459 00:45:44,894 --> 00:45:47,012 - y el vidrio cayendo a la acera. - ¿Qué quiere? 460 00:45:47,036 --> 00:45:48,924 Me temo que tengo que revisar sus ventanas. 461 00:45:48,949 --> 00:45:51,916 - Pero le aseguro que están bien. - ¿Cómo puede estar tan segura? 462 00:45:51,942 --> 00:45:54,628 Acabo de... la vi entrar. 463 00:45:55,609 --> 00:45:56,898 Solo será un momento. 464 00:45:56,923 --> 00:45:58,358 Pero no quiero que esté aquí. 465 00:45:58,383 --> 00:46:01,453 Lo entiendo perfectamente, señorita, pero soy yo o la policía. 466 00:46:01,499 --> 00:46:04,081 Una señora se lastimó en la acera, una mujer turca. 467 00:46:04,114 --> 00:46:09,445 Podrías decir que no debería estar aquí, pero presentó una denuncia. 468 00:46:09,558 --> 00:46:11,562 ¿Qué puedo hacer al respecto? 469 00:46:12,813 --> 00:46:14,273 Nada. 470 00:46:15,942 --> 00:46:18,027 Por favor. 471 00:46:46,806 --> 00:46:48,242 ¿Está bien? 472 00:46:48,266 --> 00:46:50,226 Un momento. 473 00:47:06,742 --> 00:47:07,970 ¿Y qué? 474 00:47:07,994 --> 00:47:09,763 Disculpe, ¿el baño? 475 00:47:09,787 --> 00:47:12,766 El baño no tiene ventana. 476 00:47:12,790 --> 00:47:14,101 ¿Segura? 477 00:47:14,125 --> 00:47:16,267 Por supuesto. 478 00:47:16,319 --> 00:47:18,881 Algunos baños tienen ventanas en este lado de la casa. 479 00:47:19,005 --> 00:47:20,649 En este no. 480 00:47:20,673 --> 00:47:23,860 Pues tengo que comprobarlo antes de que alguien más... 481 00:47:23,884 --> 00:47:25,821 ¿Te apetece una copa de vino? 482 00:47:25,845 --> 00:47:27,281 - ¿Vino? - Sí. 483 00:47:27,305 --> 00:47:29,431 Me temo que... 484 00:47:31,207 --> 00:47:32,535 ¡Sí, vino! 485 00:47:32,560 --> 00:47:36,790 - Me temo que... - Vamos. No seas tan formal. 486 00:47:36,814 --> 00:47:40,838 Señorita, no tiene sentido. Tengo hijos. 487 00:47:41,032 --> 00:47:43,988 Solo vine por las ventanas. 488 00:47:45,156 --> 00:47:48,182 Lo siento, señorita, pero... 489 00:47:48,375 --> 00:47:50,585 Todavía tengo que echarle un vistazo. 490 00:47:56,542 --> 00:47:59,479 ¡Ay! ¡Se rompió! 491 00:48:06,758 --> 00:48:08,262 ¿Pero qué rayos...? 492 00:48:52,273 --> 00:48:53,484 ¿Cuánto tiempo? 493 00:48:53,787 --> 00:48:55,801 Ah... siglos y siglos. 494 00:48:55,826 --> 00:48:58,042 Mucho más tiempo del que yo podría. 495 00:49:06,022 --> 00:49:08,662 Hola, disculpe la molestia. ¿Puedo ver a su esposa? 496 00:49:09,216 --> 00:49:11,218 No. Salió. 497 00:49:13,411 --> 00:49:15,764 Eso no es del todo cierto. Ella... 498 00:49:16,567 --> 00:49:18,426 Ya no vive con nosotros. 499 00:49:19,556 --> 00:49:20,908 Se trata de Bob. 500 00:49:20,959 --> 00:49:22,854 ¡Ah! ¡Bob! 501 00:49:23,118 --> 00:49:25,078 Bob está bien. 502 00:49:25,881 --> 00:49:29,635 Acaba de batir el récord mundial de clavados en tina. 503 00:49:36,517 --> 00:49:38,829 - Hola, Bob. - Anda, ya basta, Bob. 504 00:49:42,064 --> 00:49:43,166 Mira, eh... 505 00:49:43,190 --> 00:49:45,127 ¿Sería tan amable? 506 00:49:45,151 --> 00:49:48,046 De hecho, ya lleva en la bañera una hora. 507 00:49:48,070 --> 00:49:49,905 Sí, claro. 508 00:49:55,105 --> 00:49:57,572 He llamado muchas veces. 509 00:49:57,858 --> 00:50:02,227 Quería hablar contigo sobre la redistribución de nuestras partes 510 00:50:02,251 --> 00:50:06,898 en esta estructura bastante vulgar, el triángulo. 511 00:50:06,922 --> 00:50:09,359 En otras palabras, ¿dónde está? 512 00:50:09,383 --> 00:50:12,988 He estado pensando mucho en los aspectos ilógicos 513 00:50:13,012 --> 00:50:14,781 de tu enfado y tu defensa. 514 00:50:14,805 --> 00:50:16,283 ¿Está Anna contigo? 515 00:50:16,307 --> 00:50:17,993 ¿Y si...? 516 00:50:18,017 --> 00:50:21,246 Solo pediría hablar con ella. 517 00:50:21,270 --> 00:50:23,582 ¿Y si dijera que no? 518 00:50:23,606 --> 00:50:26,418 Siento haberte agredido. 519 00:50:26,442 --> 00:50:31,381 Ahora solo usaría mi proceso psíquico para que viniera conmigo. 520 00:50:31,405 --> 00:50:33,759 Ay, lo siento mucho, no está aquí. 521 00:50:33,783 --> 00:50:36,762 ¿Te dije que tenía esposa y una hija? 522 00:50:36,786 --> 00:50:38,054 ¡No! 523 00:50:38,078 --> 00:50:39,806 Viven en Cincinnati. 524 00:50:39,830 --> 00:50:41,266 ¿Qué te parece? 525 00:50:41,290 --> 00:50:43,962 Siempre serán mi primera familia. 526 00:50:44,015 --> 00:50:47,647 Anna podría ser la segunda, y tú y Bob, en cierto sentido. 527 00:50:47,671 --> 00:50:49,817 ¿Tienes perro? 528 00:50:49,863 --> 00:50:51,234 Ojalá lo tuviera. 529 00:50:51,258 --> 00:50:53,028 Me maltratas. 530 00:50:53,052 --> 00:50:57,407 Son hombres rígidos y obstinados como tú los que nos llevan al campo de concentración. 531 00:50:57,431 --> 00:51:02,078 ¿Quiénes son los defensores de cada principio ciego, la supuesta ideología, 532 00:51:02,102 --> 00:51:04,706 que la humanidad inventa para estrangularme? 533 00:51:04,730 --> 00:51:06,458 ¿Por qué no te gusto? 534 00:51:06,482 --> 00:51:09,377 ¿Por qué no absorbes la plenitud de mi amor 535 00:51:09,401 --> 00:51:12,589 y lo extiendes por toda tu vida como un velo? 536 00:51:13,174 --> 00:51:14,758 0k, me caes bien. 537 00:51:16,106 --> 00:51:19,078 Y puedo decirte dónde vive Anna. 538 00:51:21,128 --> 00:51:22,731 ¿Vive? 539 00:51:22,917 --> 00:51:26,679 Solo que... no sé el nombre del chico. 540 00:51:27,352 --> 00:51:29,314 Es imposible. No tiene sentido. 541 00:51:29,338 --> 00:51:30,732 ¿Por qué no? 542 00:51:30,756 --> 00:51:33,902 ¿Porque crees que le has dado el máximo placer? 543 00:51:33,926 --> 00:51:39,862 Tú, con tus bolas de yin y yang colgando de tu cerebro zen. 544 00:51:40,140 --> 00:51:43,829 Bueno, quizá se reduzca a una competencia sexual, en cuyo caso... 545 00:51:43,853 --> 00:51:46,980 ...estoy seguro de que ganas sin duda. 546 00:51:48,482 --> 00:51:50,752 ¿Pero eso es todo? 547 00:51:56,295 --> 00:51:58,223 Solía tenerte miedo. 548 00:51:59,223 --> 00:52:01,138 Pero creo que ya no. 549 00:52:01,179 --> 00:52:04,933 No hay nada que temer excepto a Dios. 550 00:52:06,421 --> 00:52:08,256 Lo que sea que eso signifique para ti. 551 00:52:11,689 --> 00:52:14,265 Para mí, Dios es una enfermedad. 552 00:52:25,352 --> 00:52:29,499 Por eso, a través de la enfermedad, podemos llegar a Dios. 553 00:52:29,523 --> 00:52:32,919 "Rastreando algo", dijo Winnie-the-Pooh con mucha misterio. 554 00:52:32,943 --> 00:52:35,338 "¿Rastreando qué?", preguntó Piglet, acercándose. 555 00:52:35,362 --> 00:52:39,384 "Eso es justo lo que me pregunto. Me pregunto: ¿Qué?" 556 00:52:39,408 --> 00:52:41,177 "¿Qué crees que responderás?" 557 00:52:41,201 --> 00:52:43,537 Quiere darte las buenas noches. 558 00:52:44,914 --> 00:52:46,623 Gracias. 559 00:52:51,799 --> 00:52:53,557 Hueles a limpio. 560 00:52:54,052 --> 00:52:56,053 ¿Te gusta Helen? 561 00:52:57,176 --> 00:52:58,862 Creo que sí. 562 00:52:59,720 --> 00:53:01,195 ¿No estás seguro? 563 00:53:01,280 --> 00:53:03,233 Bueno, todavía no la conozco. 564 00:53:03,319 --> 00:53:04,534 ¿Te gusta? 565 00:53:04,838 --> 00:53:06,941 Sí, ¿y quién no te gusta? 566 00:53:07,510 --> 00:53:10,561 Bueno, no me gusta Heinrich. 567 00:53:10,614 --> 00:53:13,126 Y no me gusta ese velero. 568 00:53:13,150 --> 00:53:14,902 ¿Por qué? Es gracioso. 569 00:53:15,993 --> 00:53:17,828 No me gusta... 570 00:53:18,489 --> 00:53:21,450 ...no me gusta que a mamá le guste más que a nosotros. 571 00:53:22,910 --> 00:53:25,347 ¿Quién es más guapa? ¿Mamá o Helen? 572 00:53:25,972 --> 00:53:27,557 ¿Quién te parece más guapa? 573 00:53:27,581 --> 00:53:29,059 Dime tú. 574 00:53:29,642 --> 00:53:31,232 Nuestra mamá. 575 00:53:38,285 --> 00:53:39,525 Buenas noches, hijo. 576 00:53:47,458 --> 00:53:48,727 Gracias. 577 00:53:50,824 --> 00:53:52,958 ¿Tienes a alguien que te ayude con él? 578 00:53:53,294 --> 00:53:56,835 Oh, no es... no hay problema. Yo... 579 00:53:56,860 --> 00:53:58,868 ...tengo mucho tiempo. 580 00:53:58,915 --> 00:54:02,788 Bob no me dice nada. Se guarda sus palabras. 581 00:54:03,248 --> 00:54:07,642 Lo sabe todo, lo siente todo. Los niños son increíbles. 582 00:54:07,855 --> 00:54:08,890 Sí. 583 00:54:10,016 --> 00:54:12,751 Después de comer descansamos una hora. 584 00:54:14,419 --> 00:54:16,647 Bob se duerme muy a menudo. 585 00:54:17,472 --> 00:54:20,068 Cuando lo hace, llora o grita. 586 00:54:20,492 --> 00:54:22,136 ¿Lo hace en casa? 587 00:54:22,160 --> 00:54:23,870 No. 588 00:54:26,725 --> 00:54:28,111 Grita. 589 00:54:28,166 --> 00:54:31,145 Es muy difícil calmarlo. 590 00:54:31,169 --> 00:54:34,524 Cuando despierta, finge que no ha pasado nada. 591 00:54:34,754 --> 00:54:36,964 ¿Qué puedo decir? 592 00:54:39,900 --> 00:54:42,532 Estoy en guerra contra las mujeres. 593 00:54:42,556 --> 00:54:45,118 Ellas... no tienen visión. 594 00:54:45,142 --> 00:54:49,396 No hay nada estable en ellas, no hay nada en qué confiar. 595 00:54:51,082 --> 00:54:52,468 Son peligrosas. 596 00:54:52,493 --> 00:54:56,598 No hay nada en común entre las mujeres excepto la menstruación. 597 00:54:57,003 --> 00:54:58,339 Disculpe. 598 00:54:58,972 --> 00:55:03,177 Vengo de un lugar donde el mal parece más fácil de identificar 599 00:55:03,201 --> 00:55:05,930 porque se puede ver en carne y hueso. 600 00:55:05,954 --> 00:55:08,063 Se transforma en personas, así que sabes 601 00:55:08,088 --> 00:55:11,017 exactamente el peligro de ser deformado por ellas. 602 00:55:11,901 --> 00:55:14,605 Lo que no significa que admire tu mundo. 603 00:55:14,629 --> 00:55:19,634 Pero encuentro patéticas estas historias de mujeres que contaminan el universo. 604 00:55:21,011 --> 00:55:22,447 Soy... 605 00:55:22,472 --> 00:55:25,037 ...soy uno de los contaminados. 606 00:55:25,071 --> 00:55:27,466 ¿Porque nunca te sientes libre? 607 00:55:27,491 --> 00:55:30,911 Qué triste que para ti la libertad parezca significar maldad. 608 00:55:32,023 --> 00:55:34,442 ¿Y qué hay de la falta de libertad? 609 00:55:36,473 --> 00:55:37,912 Es extraordinario. 610 00:55:47,580 --> 00:55:49,457 De acuerdo. 611 00:55:50,297 --> 00:55:53,592 Juntos podemos escuchar si Bob grita. 612 00:56:18,904 --> 00:56:21,781 No tienes que hacerme el amor. 613 00:56:27,482 --> 00:56:29,496 No lo intento. 614 00:56:35,641 --> 00:56:37,118 ¿Qué pasó? 615 00:56:37,295 --> 00:56:39,732 ¡Quiero a mamá! ¡A mi mamá! 616 00:56:39,756 --> 00:56:44,153 - ¡Mamá! ¡A mi mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! - Está bien. Está bien. 617 00:56:44,177 --> 00:56:46,989 - Está bien. Está bien. - ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! 618 00:56:47,013 --> 00:56:49,951 - Está bien. Está bien. - ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! 619 00:56:52,686 --> 00:56:56,374 Está bien. Está bien. Está bien. 620 00:56:56,398 --> 00:56:59,859 Está bien. ¡Sh! 621 00:57:10,912 --> 00:57:12,557 Lo siento. 622 00:57:12,582 --> 00:57:15,042 No fue muy prudente de mi parte. 623 00:57:16,793 --> 00:57:19,748 Esto te hace pensar que siempre has tenido razón. 624 00:57:22,674 --> 00:57:24,193 Hola, Bob. 625 00:57:24,217 --> 00:57:27,011 Soy el jefe aquí. 626 00:57:28,179 --> 00:57:31,099 Eres el jefecito. 627 00:57:46,204 --> 00:57:50,434 Buenos días. Te llamé a casa y pensé que te encontraría por aquí. 628 00:57:50,586 --> 00:57:54,223 No te dije a qué escuela va Bob. 629 00:57:54,538 --> 00:57:57,268 No fue difícil. Tenemos un pequeño problema. 630 00:57:57,292 --> 00:57:58,352 ¿Sí? 631 00:57:58,376 --> 00:58:01,624 El detective encargado de rastrear a su esposa no regresó a casa anoche. 632 00:58:01,678 --> 00:58:02,578 ¿Y qué? 633 00:58:02,603 --> 00:58:05,908 No estaba en casa esta mañana y no se ha presentado en la oficina. 634 00:58:05,952 --> 00:58:07,527 Antes de que nos preocupemos... 635 00:58:07,552 --> 00:58:10,740 ¿Cuándo iba a revisarlo? ¿Ayer o hoy? 636 00:58:10,764 --> 00:58:11,694 No lo sé. 637 00:58:11,719 --> 00:58:13,408 Por favor, no me malinterprete. 638 00:58:13,433 --> 00:58:16,787 Ese detective pudo emborrarse y haber pasado la noche con prostitutas, 639 00:58:16,811 --> 00:58:20,124 aunque eso es poco probable. Podría haber muerto de un infarto. 640 00:58:20,148 --> 00:58:22,941 Si no aparece para el mediodía, tendré que avisar a la policía. 641 00:58:22,966 --> 00:58:25,786 La policía empezará a investigar tu problema. Así son las cosas. 642 00:58:25,811 --> 00:58:27,658 Tú y yo podemos alegar secreto profesional 643 00:58:27,683 --> 00:58:30,123 pero tienes que darme la dirección que te dio el detective. 644 00:58:30,148 --> 00:58:33,220 Sebastianstrasse 87, piso 1. 645 00:58:33,244 --> 00:58:35,640 ¿Has estado en esa dirección o has llamado por teléfono? 646 00:58:35,664 --> 00:58:37,183 - No. - Muy sensato de tu parte. 647 00:58:37,207 --> 00:58:39,018 ¿Pero puedo preguntar por qué no? 648 00:58:39,042 --> 00:58:41,830 Tenía la impresión de que estabas tremendamente interesado 649 00:58:41,855 --> 00:58:43,273 en encontrar a tu esposa. 650 00:58:44,255 --> 00:58:45,983 Sí, lo estaba. 651 00:58:46,174 --> 00:58:48,394 Supongo que todavía lo estoy. 652 00:58:48,677 --> 00:58:52,931 Pero eso fue por pura ambición ciega. 653 00:58:53,651 --> 00:58:55,569 ¿Y sabes una cosa? 654 00:58:56,677 --> 00:59:00,681 No siento que me quede mucha ambición. 655 00:59:04,109 --> 00:59:05,818 Ya veo. 656 00:59:07,904 --> 00:59:12,134 Así que ni siquiera tengo que pedirte como favor personal 657 00:59:12,159 --> 00:59:15,579 que no vengas a la oficina hasta que me ponga en contacto contigo. 658 00:59:17,333 --> 00:59:18,709 ¿Por qué? 659 00:59:19,075 --> 00:59:23,389 Precisamente por la... delicadeza de sus sentimientos, 660 00:59:23,420 --> 00:59:25,887 quizás pueda entender que... 661 00:59:25,912 --> 00:59:28,766 ...mi interés en el caso proviene de que yo... 662 00:59:30,167 --> 00:59:32,503 ...vivo con ese detective. 663 00:59:35,900 --> 00:59:37,735 Le llamaré. 664 01:00:39,913 --> 01:00:41,640 Tengo que hablar usted . 665 01:00:41,664 --> 01:00:43,209 Eso supuse. 666 01:00:55,293 --> 01:00:57,005 ¿Ha visto alguna vez a este hombre? 667 01:00:57,030 --> 01:00:58,883 ¿Tengo que responderle? 668 01:00:59,182 --> 01:01:02,002 Bueno, tarde o temprano tendrá que responderle a alguien. 669 01:01:02,065 --> 01:01:03,959 Es demasiado fácil. 670 01:01:04,270 --> 01:01:08,167 Pero es usted... o la policía, ¿no? 671 01:01:08,810 --> 01:01:10,256 Cierto. 672 01:01:11,945 --> 01:01:13,222 ¿Por qué? 673 01:01:21,497 --> 01:01:23,916 Me estás asustando. 674 01:01:26,774 --> 01:01:29,166 ¿No tengo miedo? 675 01:01:38,471 --> 01:01:40,474 Ah, sí. 676 01:01:40,589 --> 01:01:42,549 Ya veo. 677 01:01:44,534 --> 01:01:46,567 La oscuridad es relajante. 678 01:01:47,204 --> 01:01:49,825 Y la tentación de soltar... 679 01:01:50,900 --> 01:01:54,839 ...promete mucho consuelo después del dolor. 680 01:02:03,506 --> 01:02:05,505 Él está ahí dentro. 681 01:03:06,809 --> 01:03:08,341 ¡Dios mío! 682 01:03:14,334 --> 01:03:16,878 Está muy cansado. 683 01:03:18,722 --> 01:03:21,554 Me hizo el amor toda la noche. 684 01:03:33,753 --> 01:03:35,981 Emmanuel. 685 01:03:36,005 --> 01:03:38,925 Aún no ha terminado, ¿sabes? 686 01:03:41,260 --> 01:03:43,137 ¡Emmanuel! 687 01:05:20,015 --> 01:05:24,329 Un... dos... co-de-pie 688 01:05:24,447 --> 01:05:27,551 Chassé, desarrollado 689 01:05:27,575 --> 01:05:30,846 A' la deuxiéme arabesque. 690 01:05:30,870 --> 01:05:33,169 Aprieta tu estómago. 691 01:05:33,215 --> 01:05:35,759 ¡Qué actitud! 692 01:05:36,704 --> 01:05:38,890 Relevé. 693 01:05:39,741 --> 01:05:42,149 ¡Relevé! 694 01:05:42,374 --> 01:05:44,388 ¡Ay! ¡Rodilla! 695 01:05:45,013 --> 01:05:47,924 Tu pie... mira tu mano. 696 01:05:48,384 --> 01:05:50,164 Abdomen más apretado. 697 01:05:50,618 --> 01:05:54,949 La espalda, sube por la pierna. 698 01:05:55,108 --> 01:05:56,502 Sube por la rodilla. 699 01:05:56,993 --> 01:05:59,010 Sube por la rodilla. 700 01:05:59,392 --> 01:06:01,120 Mira tus manos. 701 01:06:01,477 --> 01:06:03,497 Aprieta el estómago. 702 01:06:03,549 --> 01:06:05,235 La espalda. 703 01:06:05,293 --> 01:06:06,938 El pie. 704 01:06:11,073 --> 01:06:15,012 Hazlo. Aguanta. Aguanta. 705 01:06:15,833 --> 01:06:16,683 Arriba. 706 01:06:17,821 --> 01:06:18,822 La rodilla. 707 01:06:20,650 --> 01:06:22,753 Aguanta. Aguanta. 708 01:06:24,261 --> 01:06:26,452 Baja los hombros. 709 01:06:26,896 --> 01:06:28,112 Aguanta. 710 01:06:28,136 --> 01:06:31,281 Aguanta. Aguanta. 711 01:06:31,305 --> 01:06:33,700 Aguanta. Aguanta. 712 01:06:34,257 --> 01:06:35,860 Aguanta. 713 01:06:38,938 --> 01:06:41,524 Más. Más. 714 01:06:42,733 --> 01:06:46,421 ¡Muy bien! Muy, muy bien. 715 01:06:46,445 --> 01:06:48,090 Muy bien. 716 01:06:48,114 --> 01:06:51,158 Muy bien. Buena chica. 717 01:07:00,087 --> 01:07:02,899 De ahora en adelante sabrá cuánta ira justificada 718 01:07:03,004 --> 01:07:05,232 y con toda la fuerza de voluntad que tiene para decir: 719 01:07:05,256 --> 01:07:10,529 "Puedo hacerlo igual de bien. Puedo ser mejor. Soy la mejor." 720 01:07:10,553 --> 01:07:14,158 Solo en este caso podrá tener éxito. 721 01:07:14,637 --> 01:07:16,797 Nadie me llevó allí. 722 01:07:19,009 --> 01:07:21,082 Por eso estoy contigo. 723 01:07:22,101 --> 01:07:25,229 Porque dices "yo" por mí. 724 01:07:26,516 --> 01:07:29,227 Porque dices "yo" por mí. 725 01:07:39,037 --> 01:07:40,893 Sí, estoy pensando en él, 726 01:07:40,917 --> 01:07:44,229 pero reconozco al yo que acaba de hacer algo horrible. 727 01:07:44,253 --> 01:07:49,078 como la hermana que conocí casualmente en la calle. "Hola, hermana". 728 01:07:50,718 --> 01:07:54,990 Es como esas dos hermanas de Fe y Azar. 729 01:07:55,074 --> 01:07:59,626 Es como esas dos hermanas de la Fe y el Azar. 730 01:07:59,727 --> 01:08:04,364 Bueno, la Fe no puede excluir el Azar, pero el Azar... 731 01:08:04,721 --> 01:08:06,240 ¡Oh, mierda! 732 01:08:06,317 --> 01:08:09,755 Bueno, es como esas dos hermanas de la Fe y el Azar. 733 01:08:09,779 --> 01:08:15,159 Mi fe no puede excluir el Azar, pero mi Azar puede explicar la fe. 734 01:08:16,011 --> 01:08:18,689 Mi fe no me permitió esperar la oportunidad. 735 01:08:18,726 --> 01:08:21,788 y la oportunidad no me dio suficiente fe. 736 01:08:21,999 --> 01:08:23,227 Bueno... 737 01:08:23,400 --> 01:08:26,396 Y luego leí que la vida privada es un escenario, 738 01:08:26,420 --> 01:08:29,691 solo que interpreto muchos papeles que son más pequeños que yo y, 739 01:08:29,958 --> 01:08:31,484 aun así, los interpreto. 740 01:08:31,509 --> 01:08:34,446 Sufro, creo, soy... 741 01:08:35,013 --> 01:08:38,867 Pero al mismo tiempo sé que hay una tercera posibilidad, ¿sabes? 742 01:08:38,891 --> 01:08:44,206 Como el cáncer o la locura, pero el cáncer y la locura distorsionan la realidad. 743 01:08:44,230 --> 01:08:48,495 La posibilidad de la que hablo atraviesa la realidad. 744 01:08:48,626 --> 01:08:52,230 Bueno, quizás no puedo decirlo, 745 01:08:52,321 --> 01:08:57,544 quizás sea imposible decirlo, quizás soy demasiado estúpida. 746 01:08:58,194 --> 01:09:00,398 Me miras como si... 747 01:09:01,313 --> 01:09:04,643 Me miras como si me dijeras que necesito que me llenes, 748 01:09:04,667 --> 01:09:06,373 como si fuera un espacio vacío. 749 01:09:06,439 --> 01:09:10,648 Bueno, yo también te quiero, pero lo que me impulsa es saber que volverá, 750 01:09:10,673 --> 01:09:16,051 y que lo haré sufrir, que lo lastimaré y que lo traicionaré, pero... 751 01:09:16,374 --> 01:09:19,127 ...esto me trae pequeñas recompensas. 752 01:09:19,724 --> 01:09:25,545 Sin embargo, no puedo existir por mí misma, porque me temo a mí misma, 753 01:09:25,670 --> 01:09:29,256 porque soy la creadora de mi propio mal. 754 01:09:29,650 --> 01:09:31,443 Porque... 755 01:09:32,463 --> 01:09:34,113 ...porque soy... 756 01:09:39,076 --> 01:09:42,452 La bondad es solo una especie de reflexión sobre el mal. 757 01:09:42,537 --> 01:09:44,372 Así son las cosas. 758 01:10:05,624 --> 01:10:07,060 ¿Qué haces? 759 01:10:07,271 --> 01:10:10,691 Estoy organizando sus cosas para llevarlas a la lavandería. 760 01:10:16,572 --> 01:10:19,593 Podría hacerlo yo mismo. 761 01:10:19,617 --> 01:10:21,595 Pero es mi trabajo. 762 01:10:21,619 --> 01:10:24,107 - Soy muy bueno en eso. - Muy amable de tu parte, pero... 763 01:10:24,413 --> 01:10:28,042 Quizás podrías hacerlo cuando Bob esté en casa. 764 01:10:44,809 --> 01:10:48,747 Se te está volviendo... muy difícil, ¿verdad? 765 01:10:48,771 --> 01:10:50,248 No eres tan... 766 01:10:50,272 --> 01:10:53,543 ...no eres tan fuerte ni tan segura de ti misma como creías. 767 01:10:53,567 --> 01:10:55,670 así que sigues regresando. 768 01:10:55,694 --> 01:10:59,031 Debes estar... debes estar... 769 01:10:59,631 --> 01:11:01,550 ...destrozada. 770 01:11:06,497 --> 01:11:10,209 Ahora puedo pensar con más claridad. 771 01:11:12,253 --> 01:11:13,688 Supongo... 772 01:11:14,252 --> 01:11:16,796 ...supongo que cuando estás allí... 773 01:11:17,055 --> 01:11:20,141 ...quieres estar en casa, y cuando estás en casa... 774 01:11:21,300 --> 01:11:23,593 ...quieres estar allí. 775 01:11:29,027 --> 01:11:31,915 Si lo que tienes ahí es tan fuerte para ti. 776 01:11:31,939 --> 01:11:34,431 Si es lo que nunca tuviste... 777 01:11:34,541 --> 01:11:37,331 ...apégate a ello, consérvalo. 778 01:11:41,407 --> 01:11:44,660 Hay mucho silencio aquí cuando estás fuera. 779 01:11:46,822 --> 01:11:53,137 Hay mucho silencio cuando no estás aquí. 780 01:11:53,335 --> 01:11:59,216 Ven aquí. A ver si podemos sentarnos juntos y tranquilos. 781 01:12:14,109 --> 01:12:15,362 ¿Es lo mismo allá? 782 01:12:15,387 --> 01:12:16,948 ¡No! 783 01:12:18,228 --> 01:12:19,903 ¿Puedes decírmelo ahora? 784 01:12:21,409 --> 01:12:23,220 Lo he estropeado todo. 785 01:12:23,532 --> 01:12:25,218 Incluso Bob. 786 01:12:25,557 --> 01:12:28,013 He sido un tramposa, un mentirosa, 787 01:12:28,037 --> 01:12:31,308 completamente sola, herida. 788 01:12:31,332 --> 01:12:34,936 Y tú piensas que soy una inmoral de mierda. 789 01:12:34,974 --> 01:12:40,883 Yo también lo creo, pero no por las mismas razones. 790 01:12:49,975 --> 01:12:53,645 ¡No siento nada por nadie! 791 01:12:58,107 --> 01:13:02,505 Es como si las dos hermanas estuvieran demasiado agotadas para seguir luchando. 792 01:13:02,530 --> 01:13:06,009 Ya sabes, esas mujeres luchando en una arena de barro, 793 01:13:06,033 --> 01:13:09,012 con las manos entrelazadas en la garganta 794 01:13:09,036 --> 01:13:11,806 cada una esperando a ver quién muere primero. 795 01:13:11,830 --> 01:13:15,626 Y ambas me miraban fijamente. 796 01:17:48,529 --> 01:17:52,217 Lo que perdí allí fue a la Hermana Fe. 797 01:17:52,428 --> 01:17:56,139 Y lo que quedó es la Hermana Chance. 798 01:17:56,790 --> 01:18:00,186 Así que tuve que cuidar mi fe 799 01:18:00,577 --> 01:18:03,056 para protegerla. 800 01:18:03,925 --> 01:18:06,547 ¿Y eso es lo que haces ahí? 801 01:18:06,753 --> 01:18:08,505 Sí. 802 01:18:15,050 --> 01:18:17,636 Te ves más fea. 803 01:18:18,283 --> 01:18:19,636 Te has endurecido. 804 01:18:19,847 --> 01:18:22,724 Por primera vez, te ves... 805 01:18:23,642 --> 01:18:26,061 ...vulgar para mí. 806 01:18:38,681 --> 01:18:41,344 Sabes, recuerdo cuando era niño. 807 01:18:41,368 --> 01:18:45,807 ¿Alguna vez has visto a un perro moribundo, ya sabes, uno de esos perros viejos 808 01:18:45,831 --> 01:18:49,769 que viene a morir bajo el... bajo el porche de la casa? 809 01:18:49,793 --> 01:18:51,688 En el último momento, 810 01:18:53,270 --> 01:18:54,923 grita... 811 01:18:55,924 --> 01:18:57,735 ...aterrorizado 812 01:18:58,325 --> 01:19:01,954 como si hubiera visto algo real. 813 01:19:05,618 --> 01:19:08,746 Quiero que te quites el anillo y el reloj de pulsera que te di 814 01:19:08,770 --> 01:19:10,814 la última vez que llegué a casa. 815 01:19:22,868 --> 01:19:25,388 No olvides darle su yogur. 816 01:19:25,412 --> 01:19:27,247 No. 817 01:19:29,166 --> 01:19:30,876 Me tengo que ir. 818 01:19:31,877 --> 01:19:36,055 Si me arrojara a tus pies y gritara, ¿seguirías pisoteándome? 819 01:19:36,127 --> 01:19:37,712 Sí. 820 01:19:43,889 --> 01:19:45,909 Hola, les habla el marido de Anna. 821 01:19:45,933 --> 01:19:47,250 Anna no está. 822 01:19:47,275 --> 01:19:50,158 No tengo ni la más remota idea de qué le está pasando. 823 01:19:50,278 --> 01:19:52,560 - ¿Amas a tu hijo? - ¡Señor! 824 01:19:52,644 --> 01:19:54,497 Dile que yo también lo amo. 825 01:19:54,522 --> 01:19:58,710 Amo a todos y a todo. Lo acepto todo. Me he vuelto sabio, 826 01:19:58,960 --> 01:20:01,265 y profundo y bueno. 827 01:20:01,297 --> 01:20:04,401 ¿Quieres hablar con él? Solo estamos tomando un café. 828 01:20:04,618 --> 01:20:06,554 No, no quiero hablar con él. Yo... 829 01:20:06,578 --> 01:20:10,269 Tampoco quiero que se te enfríe el café, me encanta. 830 01:20:10,294 --> 01:20:16,062 Dile a Heinrich que la dirección de Anna es Sebastianstrasse 87, primer piso. 831 01:20:16,166 --> 01:20:19,019 ¡Cinco, seis, siete, cielo! 832 01:20:19,257 --> 01:20:21,861 Ocho, siete, seis, cinco, cuatro, tres... 833 01:20:21,885 --> 01:20:24,330 Señora maestra, le pido disculpas por la tardanza. 834 01:20:24,389 --> 01:20:26,141 No, no hay problema. 835 01:20:27,933 --> 01:20:30,244 En fin, lo estábamos esperando. 836 01:20:30,268 --> 01:20:33,021 Gracias. Y adiós, Bob. 837 01:20:56,967 --> 01:20:58,569 ¿Qué pasa? 838 01:20:59,261 --> 01:21:00,979 Mi nombre. 839 01:21:35,751 --> 01:21:38,507 Respeté tu deseo de estar sola. 840 01:21:38,552 --> 01:21:40,804 Pero ya es tiempo suficiente. 841 01:21:42,382 --> 01:21:45,139 Además, ¿qué haces aquí? 842 01:21:46,261 --> 01:21:48,085 No te resistas. 843 01:21:48,110 --> 01:21:50,487 Sabes que soy más fuerte que tú. 844 01:21:51,433 --> 01:21:54,704 Soy el único en tu vida que tiene derechos sobre ti. 845 01:21:54,728 --> 01:21:57,355 porque no pretendo ninguno. 846 01:22:03,429 --> 01:22:05,739 Lo traje de la India. 847 01:22:06,436 --> 01:22:10,667 Sabes, esto es lo que escribía el poeta francés Michaux. 848 01:22:11,437 --> 01:22:13,460 Lo guardé para ti. 849 01:22:14,224 --> 01:22:20,271 Con esto, el amor se abre a horizontes completamente desconocidos. 850 01:22:21,755 --> 01:22:24,942 Absolutamente desconocidos. 851 01:22:24,966 --> 01:22:26,885 Anna. 852 01:22:29,315 --> 01:22:32,336 Nos obligan a nadar en el centro del arroyo. 853 01:22:32,474 --> 01:22:35,435 No a esperar en las orillas secas. 854 01:22:36,978 --> 01:22:38,498 Sí. 855 01:22:39,178 --> 01:22:40,583 Exactamente. 856 01:22:40,607 --> 01:22:43,193 Te mostré la puerta a Dios... 857 01:22:43,923 --> 01:22:46,067 ...y esta puerta siempre está abierta. 858 01:22:46,741 --> 01:22:48,031 Ven. 859 01:23:28,655 --> 01:23:30,049 Esto es una broma. 860 01:23:43,920 --> 01:23:45,630 ¿Qué es eso? 861 01:24:09,946 --> 01:24:11,781 ¡Anna! 862 01:24:14,826 --> 01:24:16,536 ¡Anna! 863 01:24:19,414 --> 01:24:24,752 Hay que quitarlos. Empiezan a oler mal. 864 01:24:31,386 --> 01:24:32,947 No puede ser. 865 01:24:33,011 --> 01:24:36,449 Tengo que mantener este lugar limpio y en buen estado. 866 01:24:36,473 --> 01:24:37,867 ¡Dios mío! 867 01:24:37,891 --> 01:24:40,244 ¿Vas a ayudarme? 868 01:24:40,268 --> 01:24:41,996 Heinrich. 869 01:24:42,020 --> 01:24:46,691 No eres diferente a los demás. 870 01:24:47,651 --> 01:24:50,361 Todos somos iguales. 871 01:24:51,001 --> 01:24:52,715 Pero con otras palabras. 872 01:24:53,571 --> 01:24:55,718 Con cuerpos diferentes, 873 01:24:55,742 --> 01:24:58,221 diferentes versiones, 874 01:24:58,245 --> 01:25:00,556 como insectos. 875 01:25:00,966 --> 01:25:02,652 ¡Carne! 876 01:25:07,515 --> 01:25:09,475 ¡Anna! 877 01:26:24,539 --> 01:26:28,894 Llaman a todas las ambulancias y bomberos al lugar del accidente. 878 01:26:28,918 --> 01:26:31,480 Y dos camiones. 879 01:26:36,258 --> 01:26:37,944 ¿Dónde? 880 01:26:38,819 --> 01:26:40,963 ¿Puedes abrir la puerta, Bob? 881 01:26:42,358 --> 01:26:45,828 Escucha, Heinrich. Quédate donde estás. 882 01:26:45,852 --> 01:26:48,372 Pagué una fortuna por el taxi. 883 01:26:48,396 --> 01:26:50,166 En el bar de la esquina. 884 01:26:50,190 --> 01:26:52,251 Sangra un rato. 885 01:26:52,276 --> 01:26:54,298 Iré en cuanto pueda. 886 01:26:54,355 --> 01:26:57,709 Mi hijo se llevó el coche, uno automático. 887 01:26:57,947 --> 01:27:01,576 - ¿Puedes cuidar a Bob hasta que vuelva? - ¿Qué pasa? 888 01:27:04,037 --> 01:27:07,332 Es mamá llamándome. 889 01:30:39,586 --> 01:30:42,189 No, aquí no. 890 01:30:42,213 --> 01:30:44,465 Ve al baño. 891 01:30:48,344 --> 01:30:49,905 ¿Necesitas un tampón? 892 01:30:49,929 --> 01:30:52,825 ¿Cómo puedes bromear si estoy tan dolido? 893 01:30:52,849 --> 01:30:55,953 Hay cadáveres ahí, al menos dos. 894 01:30:55,977 --> 01:30:59,331 Pensé que me estaba tomando el pelo, pero no, hay sangre. 895 01:30:59,355 --> 01:31:00,833 Los corta. 896 01:31:00,857 --> 01:31:03,335 Un monstruo, una broma, pero estaba vivo. 897 01:31:03,359 --> 01:31:05,212 Estás borracho, Heinrich. 898 01:31:05,236 --> 01:31:07,006 Nos hace pedazos, Mark. 899 01:31:07,030 --> 01:31:09,216 Quizás simplemente no quería verte. 900 01:31:09,240 --> 01:31:11,176 No bromees. No bromeo. 901 01:31:11,200 --> 01:31:13,345 Ah, sí, no bromeas. ¿Qué quieres? 902 01:31:13,369 --> 01:31:15,556 ¿No lo entiendes? Está matando gente. 903 01:31:15,580 --> 01:31:19,101 Entiendo que está matando gente, así que ¿por qué me llamas a mí y no a la policía? 904 01:31:19,125 --> 01:31:21,687 Está enferma, Mark, ¿eso no te dice nada? 905 01:31:21,711 --> 01:31:23,480 ¡Hay cadáveres ahí! 906 01:31:23,504 --> 01:31:24,898 No te creo. 907 01:31:24,922 --> 01:31:27,613 Quizás estés colocado con alguna mierda que chupas. 908 01:31:27,680 --> 01:31:30,034 ¿Te tragaste algún hongo? 909 01:31:30,178 --> 01:31:32,364 Quizás te lo hiciste tú mismo. 910 01:31:32,388 --> 01:31:36,493 Quizás estás aprendiendo a sufrir. Eso sí que sería un logro. 911 01:31:36,517 --> 01:31:39,330 - Me compadezco de la gente. - Hablas por la gente. 912 01:31:39,354 --> 01:31:42,750 - Te llevas a sus esposas. - ¡Yo tomo lo que quiero! 913 01:31:42,774 --> 01:31:45,461 Y estoy en paz conmigo mismo. 914 01:31:45,485 --> 01:31:48,255 Nadie me vio entrar. Nadie. 915 01:31:48,279 --> 01:31:51,675 Te llamé porque tenemos que hacer algo para ayudarla. 916 01:31:51,699 --> 01:31:52,885 ¿Por qué? 917 01:31:52,909 --> 01:31:56,347 No es normal. Ni siquiera era humano. Era... 918 01:31:56,371 --> 01:31:57,937 ¿Divino? 919 01:31:57,962 --> 01:32:02,353 Quizás conociste a Dios hace un momento y ni siquiera te diste cuenta. 920 01:32:02,377 --> 01:32:05,439 Ahora bien, tú crees en Dios, ¿verdad? Claro. 921 01:32:05,483 --> 01:32:12,108 En ese gran Dios incomprensible al que llegaste a través del sexo o la droga. 922 01:32:12,345 --> 01:32:13,739 ¿Tengo razón? 923 01:32:13,763 --> 01:32:18,035 Mira, Mark, esa mujer está loca. Tenemos que hacer algo. 924 01:32:18,059 --> 01:32:19,286 ¿Nosotros? 925 01:32:19,879 --> 01:32:21,566 No voy a hacer nada. 926 01:32:21,591 --> 01:32:25,279 No puedo dejarlo así. Es Anna. Es un asesinato. 927 01:32:25,483 --> 01:32:27,628 No eres un hombre, Mark. Eres una mujer. 928 01:32:27,652 --> 01:32:31,590 De acuerdo, si no piensas hacer nada y quieres mantenerme callado, 929 01:32:31,614 --> 01:32:34,176 tendrás que pagar. Tienes dinero, lo sé. 930 01:32:34,200 --> 01:32:38,847 ¡Tienes que sacarme de aquí y enviarme a un largo viaje para recuperar la armonía! 931 01:32:38,871 --> 01:32:43,266 ¡Me lo merezco! ¡Si hubieras visto lo que yo vi! 932 01:33:57,001 --> 01:34:00,804 Heinrich, ayúdame a salir de aquí, ¡estoy enfermo! 933 01:34:00,828 --> 01:34:03,550 Soy yo quien está herido, no tú. 934 01:34:03,575 --> 01:34:05,409 ¡Por favor! 935 01:35:34,130 --> 01:35:36,984 Que la luz de Dios los vengue, 936 01:35:37,008 --> 01:35:42,471 dándolo limpio y recuperándolo sucio. 937 01:38:05,823 --> 01:38:08,927 ¿Crees en Dios? 938 01:38:10,255 --> 01:38:11,847 ¿En Dios? 939 01:38:12,504 --> 01:38:14,623 Está en mí. 940 01:38:38,189 --> 01:38:40,625 Llévame. 941 01:39:24,735 --> 01:39:26,755 - ¿Margie lo vio? - Sí. 942 01:39:26,779 --> 01:39:29,937 - Por eso la mataste. - Intentó quitármelo. 943 01:39:30,019 --> 01:39:34,416 - ¿Tan indefensa es esta fe? - Hay que protegerla. 944 01:39:34,513 --> 01:39:36,932 - Como un niño. - Sí. 945 01:39:39,183 --> 01:39:45,524 Sabes, para mí, Dios sigue estando bajo el porche, donde murió el perro. 946 01:39:45,825 --> 01:39:51,071 Y en la rama del eucalipto, donde me tumbaba durante horas, 947 01:39:51,371 --> 01:39:56,392 y veía cómo las nubes cambiaban el color de la hierba. 948 01:39:57,246 --> 01:39:58,765 Necesito dinero. 949 01:39:58,936 --> 01:40:00,789 Tuve que irme de allí. 950 01:40:00,813 --> 01:40:05,335 ¡Ay, ya limpié todo el desorden! Lavé el suelo, hice la cama. 951 01:40:05,359 --> 01:40:07,212 No sabía adónde ir. 952 01:40:07,236 --> 01:40:08,839 Se volvió muy inseguro allí. 953 01:40:08,864 --> 01:40:11,353 La gente no puede dejar de intentar quitármelo. 954 01:40:11,444 --> 01:40:12,921 De acuerdo. 955 01:40:13,325 --> 01:40:15,679 Ahora déjame el coche. 956 01:40:15,703 --> 01:40:19,057 Toma las llaves de Margie y ve a su casa. y espérala allí. 957 01:40:19,614 --> 01:40:21,950 ¿Sabes conducir una moto? 958 01:40:22,501 --> 01:40:24,187 Heinrich me enseñó. 959 01:40:24,211 --> 01:40:25,522 Está afuera. 960 01:40:25,546 --> 01:40:27,706 Ahora, me encargaré de Bob y de todo. 961 01:40:27,743 --> 01:40:30,597 Iré al banco el lunes y sacaré el dinero. 962 01:40:31,555 --> 01:40:34,906 Si Bob se despierta, dile... 963 01:40:34,930 --> 01:40:36,849 Lo haré. 964 01:40:48,485 --> 01:40:52,257 Soy solo yo. Duérmete. 965 01:40:52,882 --> 01:40:54,342 Tengo que irme. 966 01:40:54,366 --> 01:40:56,553 Cierra la puerta, por favor. 967 01:40:56,577 --> 01:40:59,580 - ¿Porque está aquí contigo? - Sí. 968 01:42:18,409 --> 01:42:20,720 - Disculpa la molestia, pero... - ¿Sí? 969 01:42:20,744 --> 01:42:25,225 Entiendes que es muy tarde y que Heinrich aún no me ha llamado. 970 01:42:25,249 --> 01:42:29,187 Me llama todas las noches para que no me preocupe por cuándo llega a casa. 971 01:42:29,211 --> 01:42:33,191 Quizás... quizás solo olvidó tu número. 972 01:42:33,215 --> 01:42:34,909 No, no lo entiendes. 973 01:42:34,933 --> 01:42:38,247 Las madres siempre lo notan cuando sus hijos están en problemas. 974 01:42:39,107 --> 01:42:40,532 ¿Te preocupa...? 975 01:42:41,831 --> 01:42:45,203 ¿Te preocupa que no esté ahí teniendo sexo con mi esposa? 976 01:42:45,227 --> 01:42:47,080 Deberían venir. 977 01:42:47,104 --> 01:42:50,625 He puesto sábanas limpias en la cama y podrían cenar. 978 01:42:50,649 --> 01:42:53,226 ¿Estás segura de saber con quién estás hablando? 979 01:42:53,251 --> 01:42:54,979 Yo estoy. 980 01:42:55,237 --> 01:42:57,549 - Fui allí. - ¿Dónde? 981 01:42:57,573 --> 01:42:59,547 Estaba preocupada, ¿entiendes? 982 01:42:59,620 --> 01:43:03,085 No hay ningún apartamento allí con la dirección que me diste. 983 01:43:03,142 --> 01:43:07,330 Solo hay un agujero para fumar al que la policía no permite que nadie se acerque. 984 01:43:07,541 --> 01:43:11,563 Así que fui a un bar de la esquina para llamar a casa, para averiguar... 985 01:43:12,020 --> 01:43:14,316 si la enfermedad de Heimlich había regresado. 986 01:43:14,863 --> 01:43:15,900 ¿Sí? 987 01:43:15,924 --> 01:43:18,737 Y Heinrich estaba allí. 988 01:43:19,351 --> 01:43:21,406 Nadie pudo identificarlo. 989 01:43:21,942 --> 01:43:22,907 ¿Sí? 990 01:43:22,931 --> 01:43:25,118 Reconocí su cuerpo, por supuesto. 991 01:43:25,142 --> 01:43:28,621 ¿Lo identificaste para la policía? 992 01:43:28,645 --> 01:43:33,775 No, solo estaba el cuerpo de Heinrich. Pero su alma no estaba allí. 993 01:43:36,820 --> 01:43:39,497 Quizás él y su alma se habían separado antes. 994 01:43:39,557 --> 01:43:41,748 No sabes de lo que hablas. 995 01:43:42,242 --> 01:43:45,654 No, tienes toda la razón. No tengo ni idea de lo que hablo. 996 01:43:45,721 --> 01:43:49,201 Debió parecerte mejor y más hermoso que tú. 997 01:43:49,625 --> 01:43:53,313 Cuando Anna lo conoció, inmediatamente adoró su alma. 998 01:43:53,337 --> 01:43:55,648 Y tú lo enviaste allí. 999 01:43:56,135 --> 01:43:57,901 Ahora, escúchame. 1000 01:43:57,925 --> 01:44:03,156 Reconozco la superioridad de Heinrich en todos los sentidos. 1001 01:44:03,550 --> 01:44:08,203 Me enorgulleció que Anna lo aceptara. 1002 01:44:08,227 --> 01:44:11,373 Ahora Anna ha desaparecido 1003 01:44:11,397 --> 01:44:14,084 y yo estoy aquí, 1004 01:44:14,108 --> 01:44:18,338 completamente solo, ¿entiendes?, con nuestro pequeño hijo. 1005 01:44:18,362 --> 01:44:20,965 Ahora debo encontrarla. Quizás sea culpa suya. 1006 01:44:20,989 --> 01:44:26,995 La encontraré y la obligaré a decirme qué ha hecho con el alma de Heinrich. 1007 01:44:28,622 --> 01:44:32,118 Y luego iré a contártelo. 1008 01:45:00,030 --> 01:45:01,633 ¿No quieres subir? 1009 01:45:01,658 --> 01:45:02,760 Tengo prisa. 1010 01:45:02,785 --> 01:45:04,054 ¿Es tu esposa? 1011 01:45:04,283 --> 01:45:05,551 Toma. 1012 01:45:05,938 --> 01:45:07,971 ¿Me prometes algo? 1013 01:45:08,195 --> 01:45:09,571 Sí. 1014 01:45:11,001 --> 01:45:12,711 Sea lo que sea. 1015 01:45:15,432 --> 01:45:16,907 Lo prometo. 1016 01:47:15,122 --> 01:47:17,374 Casi. 1017 01:47:19,793 --> 01:47:21,521 Casi. 1018 01:47:21,545 --> 01:47:23,690 Casi. 1019 01:47:23,714 --> 01:47:25,590 Casi. 1020 01:47:31,096 --> 01:47:33,056 Casi. 1021 01:47:36,101 --> 01:47:38,812 - Casi. - Sí. 1022 01:47:46,174 --> 01:47:47,716 Casi. 1023 01:47:50,657 --> 01:47:52,784 Casi. 1024 01:47:59,458 --> 01:48:01,751 Heinrich ha muerto. 1025 01:48:02,540 --> 01:48:03,850 ¿Verdad? 1026 01:48:03,893 --> 01:48:05,395 Sí. 1027 01:48:06,478 --> 01:48:08,438 ¿Has encontrado a Anna? 1028 01:48:09,551 --> 01:48:11,094 Sí. 1029 01:48:20,354 --> 01:48:23,374 Llegas como el ángel de la muerte. 1030 01:48:23,398 --> 01:48:25,835 La que mata. 1031 01:48:25,859 --> 01:48:28,379 He pensado en matarla. 1032 01:48:28,403 --> 01:48:30,238 ¿Y ahora? 1033 01:48:31,281 --> 01:48:33,116 Ahora no lo sé. 1034 01:48:34,568 --> 01:48:37,923 ¿Viste algo que te hiciera cambiar de opinión? 1035 01:48:38,079 --> 01:48:40,515 No sé qué vi, pero Heinrich también lo vio. 1036 01:48:40,540 --> 01:48:46,379 Y viniste a decirme que no sabes dónde está el alma de Heinrich. 1037 01:48:47,502 --> 01:48:49,170 Sí. 1038 01:48:50,059 --> 01:48:52,687 Lo veo en tu cara. 1039 01:48:54,262 --> 01:48:59,369 Sería bueno pensar que el alma vive separada del cuerpo. 1040 01:48:59,749 --> 01:49:04,105 Que el alma vive para siempre y el cuerpo solo por un tiempo. 1041 01:49:04,891 --> 01:49:07,143 Pero no es así. 1042 01:49:09,459 --> 01:49:10,713 Ya no sé nada. 1043 01:49:10,804 --> 01:49:11,963 Yo sí. 1044 01:49:17,370 --> 01:49:19,362 Tengo que estar... 1045 01:49:19,918 --> 01:49:21,937 ...del lado de mi hijo. 1046 01:49:22,365 --> 01:49:25,075 Aunque te haya hecho infeliz. 1047 01:49:26,569 --> 01:49:29,864 Sé todo lo que hay que saber sobre él. 1048 01:49:31,633 --> 01:49:33,635 Que lo amo. 1049 01:49:34,678 --> 01:49:36,030 Sí. 1050 01:49:36,480 --> 01:49:39,709 Me preguntaba qué es peor. 1051 01:49:40,559 --> 01:49:42,829 Quitarle la esposa a alguien, 1052 01:49:43,520 --> 01:49:45,521 lastimar a un niño... 1053 01:49:46,965 --> 01:49:48,574 ...o matar. 1054 01:49:53,216 --> 01:49:56,741 También tenía esposa y un hijo. 1055 01:49:57,826 --> 01:49:59,679 Me gustaba. 1056 01:50:00,029 --> 01:50:02,865 A mí también me gustaba tu Anna. 1057 01:50:03,328 --> 01:50:05,830 Tenían que gustarme ambas... 1058 01:50:06,943 --> 01:50:09,380 ...ya que lo amaban. 1059 01:50:10,018 --> 01:50:12,757 El mundo es lo que es. 1060 01:50:24,956 --> 01:50:26,455 Asesinos. 1061 01:50:26,480 --> 01:50:28,690 Si somos los mejores. 1062 01:50:30,317 --> 01:50:33,403 No tienes que preocuparte por mí. 1063 01:50:36,448 --> 01:50:38,950 No quiero estar aquí... 1064 01:50:40,202 --> 01:50:44,289 ...si Heinrich ya no está. 1065 01:51:44,059 --> 01:51:46,913 Ese perro no murió de viejo. 1066 01:51:47,567 --> 01:51:50,438 ¿Y tú, Mark? 1067 01:51:54,157 --> 01:51:58,304 Nuestro hombre no se confidencia ni trata con tu sucesor, te quiere a ti. 1068 01:51:58,487 --> 01:52:01,424 De hecho, Mark, no hay sucesor. 1069 01:52:01,449 --> 01:52:03,845 Podemos encargarnos de los perros que se ahogan, 1070 01:52:03,869 --> 01:52:06,597 pero, por favor, ayúdanos a encargarnos del mundo que se ahoga. 1071 01:52:06,621 --> 01:52:09,934 ¿No te parece antieconómico malgastarte en perros? 1072 01:52:09,958 --> 01:52:12,395 ¿Incluso con los perros que amas? 1073 01:52:12,826 --> 01:52:15,995 Conocí a un hombre que lo amaba todo. 1074 01:52:16,715 --> 01:52:19,026 Y murió en un mar de mierda. 1075 01:52:19,050 --> 01:52:21,904 Lo sabemos. Son solo detalles. 1076 01:52:21,928 --> 01:52:24,448 Cuando era niño... 1077 01:52:24,472 --> 01:52:27,571 ...tenía un perro que se llamaba Louis. 1078 01:52:27,684 --> 01:52:32,133 Cuando se metió debajo del porche para morir, me quedé allí con él. 1079 01:52:32,195 --> 01:52:33,613 ¿Y qué? 1080 01:52:36,477 --> 01:52:41,750 Quería ver qué era lo que lo hacía meterse ahí abajo. 1081 01:52:41,948 --> 01:52:44,677 Ya nadie es un niño. 1082 01:52:44,701 --> 01:52:46,953 ¿Tenemos que demostrarlo? 1083 01:53:06,264 --> 01:53:09,392 Esta es la dirección. 1084 01:53:30,205 --> 01:53:34,060 Retroceda, luego a toda velocidad, y choque contra el coche patrulla. 1085 01:53:34,084 --> 01:53:36,586 Un placer, señor. 1086 01:53:58,358 --> 01:54:00,962 ¡Fuera del coche! 1087 01:54:00,986 --> 01:54:03,196 ¡Fuera del coche! 1088 01:56:43,834 --> 01:56:45,294 ¿Anna? 1089 01:56:46,317 --> 01:56:49,612 ¡Huye! ¡Vamos! ¡Vamos! 1090 01:57:00,303 --> 01:57:02,779 ¿Cómo pudiste encontrarme? 1091 01:57:04,169 --> 01:57:06,295 ¿Cómo no? 1092 01:57:24,272 --> 01:57:26,292 Quería enseñártelo. 1093 01:57:26,316 --> 01:57:28,985 Ya está terminado. 1094 01:57:35,785 --> 01:57:37,328 Ah, sí. 1095 01:59:12,630 --> 01:59:16,842 Qué difícil es vivir con ello. ¿Eh, hermano? 1096 01:59:36,279 --> 01:59:38,447 ¿Hay alguna salida? 1097 01:59:40,968 --> 01:59:42,548 ¿Me ayudas? 1098 01:59:42,610 --> 01:59:43,808 Sí. 1099 01:59:46,039 --> 01:59:48,124 Tómala. 1100 01:59:50,793 --> 01:59:53,129 Dispárales. 1101 02:00:06,768 --> 02:00:10,354 ¿Cómo quieres terminarlo? 1102 02:00:37,632 --> 02:00:39,550 ¿Podrías abrir, por favor? 1103 02:00:40,676 --> 02:00:42,571 ¿Por qué no, Bob? 1104 02:00:42,595 --> 02:00:44,615 Podría ser tu padre. 1105 02:00:44,639 --> 02:00:46,658 No abras. 1106 02:00:46,682 --> 02:00:48,619 Bueno, yo quiero. 1107 02:00:48,643 --> 02:00:50,371 No abras. 1108 02:00:50,395 --> 02:00:52,247 - Pero quiero. - No abras. 1109 02:00:52,271 --> 02:00:53,791 No abras. 1110 02:00:53,815 --> 02:00:55,626 No abras. 1111 02:00:55,650 --> 02:00:57,461 No abras. 1112 02:00:57,485 --> 02:00:59,671 Por favor, no abras. 1113 02:00:59,695 --> 02:01:01,173 No abras. 1114 02:01:01,197 --> 02:01:02,554 No abras. 1115 02:01:02,579 --> 02:01:04,182 No abras. 1116 02:01:04,207 --> 02:01:05,392 No abras. 1117 02:01:05,618 --> 02:01:09,056 No abras. No abras. 1118 02:01:09,080 --> 02:01:11,975 No abras. No abras. 1119 02:01:11,999 --> 02:01:15,479 No abras. No abras. No abras. 1120 02:01:15,503 --> 02:01:16,821 No abras. 1121 02:01:17,735 --> 02:01:20,126 No abras. No abras. No abras. 1122 02:01:20,151 --> 02:01:22,630 No abras. No abras. 1123 02:02:16,972 --> 02:02:25,662 Subtitulado por mexview México CDMX 2025 74905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.