Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Diterjemahkan oleh
Robandit
http://bandit-iseng.blogspot.com
2
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Salam Hangat Dari Singkawang
Kalimantan Barat
3
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.me
4
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
http://IDFL.ME
5
00:01:14,824 --> 00:01:19,661
Kau tidak bisa begitu saja bilang tidak tahu.
Itulah yang kau katakan di telepon.
6
00:01:19,662 --> 00:01:21,914
Kapan kau akan tahu?
7
00:01:21,915 --> 00:01:24,666
Aku... tidak tahu.
8
00:01:24,667 --> 00:01:27,961
Kau mau aku menginap
di tempat lain?
9
00:01:27,962 --> 00:01:30,422
Di hotel atau di mana saja?
10
00:01:30,423 --> 00:01:34,760
Kau mau kita bertemu lain kali?
Kita bisa bicara lebih tenang. Apakah kau...
11
00:01:34,761 --> 00:01:36,845
Apakah kau butuh lebih banyak waktu?
12
00:01:36,846 --> 00:01:39,723
Apa...? Apa yang kau butuhkan?
13
00:01:39,724 --> 00:01:41,391
Apa yang telah terjadi?
14
00:01:41,392 --> 00:01:45,345
Bob tahu kau akan pulang hari ini.
15
00:01:45,897 --> 00:01:47,481
Yah, aku bisa...
16
00:01:47,482 --> 00:01:50,859
Aku bisa menjemputnya di sekolah
dan membawanya...
17
00:01:50,860 --> 00:01:54,521
... ke kebun binatang atau ke mana saja.
18
00:02:11,214 --> 00:02:13,665
Ayo puji dia.
19
00:02:14,050 --> 00:02:16,802
Nee-na, nee-na, nee-na.
20
00:02:16,803 --> 00:02:19,879
Nee-na, nee-na.
21
00:02:26,813 --> 00:02:29,606
Mungkin semua pasangan melalui tahapan ini.
22
00:02:29,607 --> 00:02:31,683
Ya.
23
00:02:32,235 --> 00:02:34,403
Jangan merasa takut.
24
00:02:34,404 --> 00:02:35,696
Tidak.
25
00:02:35,697 --> 00:02:37,906
Harus bicara jujur.
26
00:02:37,907 --> 00:02:40,275
Apakah itu sulit?
27
00:02:41,077 --> 00:02:43,486
Apakah sulit?
28
00:02:45,582 --> 00:02:51,119
Aku belum bisa banyak membantu tapi
aku sudah menyelesaikan pekerjaan itu sekarang.
29
00:02:51,671 --> 00:02:53,881
Mungkin aku terlalu banyak meminta.
30
00:02:53,882 --> 00:02:57,050
Akulah yang berhak untuk meminta.
31
00:02:57,051 --> 00:02:58,468
Aku tahu.
32
00:02:58,469 --> 00:03:00,670
Tidak, kau tidak tahu.
33
00:03:01,347 --> 00:03:04,632
Lagipula aku melakukan ini untuk siapa?
34
00:03:07,270 --> 00:03:10,722
Apakah kau tidak setia padaku?
35
00:03:11,983 --> 00:03:14,484
Yang sebenarnya adalah tidak juga.
36
00:03:14,485 --> 00:03:16,403
Apakah kau tidak setia padaku?
37
00:03:16,404 --> 00:03:17,487
Tidak.
38
00:03:17,488 --> 00:03:19,698
Selalu ada orang lain
saat hal-hal ini terjadi.
39
00:03:19,699 --> 00:03:22,317
Tidak dalam kasus ini.
40
00:03:23,703 --> 00:03:25,162
Baiklah...
41
00:03:25,163 --> 00:03:27,623
Apa yang sedang menimpa kita hanyalah...
42
00:03:27,624 --> 00:03:30,334
Ini hal biasa. Perasaan...
43
00:03:30,335 --> 00:03:33,077
Perubahan.
44
00:03:33,671 --> 00:03:37,624
Tapi tanpa dirimu aku tidak bisa
merasakan apa pun..
45
00:03:39,802 --> 00:03:43,630
Apa yang kau rasakan sekarang?
46
00:03:45,183 --> 00:03:48,176
Apakah kau benar-benar tertarik?
47
00:03:50,688 --> 00:03:52,889
Tidak.
48
00:03:54,734 --> 00:03:57,736
Kau sendiri sudah menyadarinya.
Aku juga sama.
49
00:03:57,737 --> 00:03:59,571
Aku bahkan tidak ingin kau tahu.
50
00:03:59,572 --> 00:04:02,366
- Pukul berapa kau bertemu dengannya?
- 8.30.
51
00:04:02,367 --> 00:04:04,284
- Di mana?
- Di taman.
52
00:04:04,285 --> 00:04:06,828
- Apakah dia sungguh-sungguh?
- Ya, dia berkata begitu.
53
00:04:06,829 --> 00:04:09,539
Apakah kau merasakan kelelahan pada dirinya?
54
00:04:09,540 --> 00:04:12,834
Tidak. Sebuah pengharapan yang benar akan kenyataan.
55
00:04:12,835 --> 00:04:15,963
- Apakah dia merasa lebih terbebani?
- Tidak. Lebih tamak.
56
00:04:15,964 --> 00:04:17,881
Tapi kau merasakan kekuatannya?
57
00:04:17,882 --> 00:04:19,925
Maksudmu apakah aku merasa ketakutan?
58
00:04:19,926 --> 00:04:24,012
Tidak, karena itu akan menyebabkan aku tidak bisa
menjawab semua pertanyaan kalian.
59
00:04:24,013 --> 00:04:26,765
- Berapa botol yang dia bawa?
- Dua.
60
00:04:26,766 --> 00:04:30,143
Prosedur apa yang kau rencanakan
saat menghubunginya lagi?
61
00:04:30,144 --> 00:04:31,603
Semuanya ada di laporanku.
62
00:04:31,604 --> 00:04:35,482
Aku merasa lebih ekonomis
untuk menetapkan penerusku.
63
00:04:35,483 --> 00:04:38,360
Kami merasa penerus tidak diperlukan.
64
00:04:38,361 --> 00:04:40,070
Aku sudah menyelesaikan pekerjaanku.
65
00:04:40,071 --> 00:04:43,282
Dengan sangat hebat. Itu sebabnya
kami ingin kembali mempekerjakanmu.
66
00:04:43,283 --> 00:04:44,825
Aku menolaknya.
67
00:04:44,826 --> 00:04:47,160
Dan apa alasanmu untuk menolak?
68
00:04:47,161 --> 00:04:48,287
Keluarga.
69
00:04:48,288 --> 00:04:50,872
- Bisakah kami membantumu dalam hal itu?
- Tidak.
70
00:04:50,873 --> 00:04:53,792
Bukankah akan lebih baik bagimu
untuk memikirkannya kembali?
71
00:04:53,793 --> 00:04:55,252
Aku tidak bisa melakukan itu.
72
00:04:55,253 --> 00:04:57,254
Apakah kau tidak bisa memikirkannya
untuk waktu yang lama?
73
00:04:57,255 --> 00:04:58,297
Aku harap tidak.
74
00:04:58,298 --> 00:05:01,925
Tidakkah kau membiarkan perasaan mencegahmu
untuk menjawab pertanyaanmu sendiri?
75
00:05:01,926 --> 00:05:05,178
Itu sebabnya mengapa aku menyarankan
untuk mempekerjakan penerusku.
76
00:05:05,179 --> 00:05:06,879
Bagus.
77
00:05:07,265 --> 00:05:08,890
Ada pertanyaan lagi?
78
00:05:08,891 --> 00:05:10,392
Tidak.
79
00:05:10,393 --> 00:05:15,847
Apakah subyek kita masih memakai
kaus kaki merah muda?
80
00:05:42,425 --> 00:05:44,667
Anna?
81
00:06:36,437 --> 00:06:38,146
Ini aku.
82
00:06:38,147 --> 00:06:40,148
Apakah ini Anna?
83
00:06:40,149 --> 00:06:43,059
Aku ada di pusat kota.
84
00:06:43,528 --> 00:06:47,313
Mengapa di pusat kota?
Aku sudah menunggu seharian.
85
00:06:48,199 --> 00:06:50,200
Aku perlu waktu untuk berpikir.
86
00:06:50,201 --> 00:06:53,495
Apa maksudmu dengan "untuk berpikir"?
Berpikir tentang apa?
87
00:06:53,496 --> 00:06:54,830
Berpikir tentang diriku.
88
00:06:54,831 --> 00:06:57,040
Kau ada di mana?
89
00:06:57,041 --> 00:06:59,867
Kapan kau akan...?
90
00:07:56,364 --> 00:08:02,879
{\an9}Aku telah melihat separuh wajah Tuhan di sini.
Separuhnya lagi adalah kau...
Heinrich
91
00:08:13,868 --> 00:08:17,361
- Halo?
- Margie, ini Mark.
92
00:08:17,955 --> 00:08:21,500
Sekarang, aku tahu kita tidak pernah
saling peduli dan rasanya...
93
00:08:21,501 --> 00:08:26,004
... sulit bagiku untuk meminta
bantuan darimu tapi...
94
00:08:26,005 --> 00:08:29,758
... hanya kau temannya.
Sekarang, katakan saja yang sebenarnya.
95
00:08:29,759 --> 00:08:31,635
Dia memiliki seseorang?
96
00:08:31,636 --> 00:08:35,514
Dia ingin kau mengatakan atau melakukan sesuatu.
Sesuatu untuk menjalin hubungan denganmu.
97
00:08:35,515 --> 00:08:37,557
Kau tahu, sebuah keajaiban.
98
00:08:37,558 --> 00:08:39,851
Kau datang lebih cepat
dari yang diperkirakan, Mark.
99
00:08:39,852 --> 00:08:43,396
Ya, tentu, ini semua salahku.
Sekarang, sudah berapa lama ini terjadi?
100
00:08:43,397 --> 00:08:44,648
Cukup lama.
101
00:08:44,649 --> 00:08:46,066
Siapa laki-laki itu?
102
00:08:46,067 --> 00:08:48,360
Oh, Mark! Aku tidak...
103
00:08:48,361 --> 00:08:51,112
Istrimu tidak menceritakan rahasianya.
104
00:08:51,113 --> 00:08:53,272
Margie...
105
00:08:55,201 --> 00:08:59,412
Aku tidak bisa melakukan keajaiban.
Aku tidak berniat untuk mempertahankannya.
106
00:08:59,413 --> 00:09:04,125
Tapi suruh dia bicara denganku.
Sesuai dengan keinginannya.
107
00:09:04,126 --> 00:09:06,869
Tapi ini tidaklah...
108
00:09:07,964 --> 00:09:09,914
... pantas.
109
00:09:10,299 --> 00:09:13,584
Kumohon.
110
00:09:29,610 --> 00:09:30,944
Ya?
111
00:09:30,945 --> 00:09:33,396
Hubungan kita sudah berakhir, Mark.
112
00:09:42,081 --> 00:09:44,657
Kau memiliki seseorang.
113
00:09:45,084 --> 00:09:46,167
Ya.
114
00:09:46,168 --> 00:09:48,420
- Sudah lama?
- Apa itu penting?
115
00:09:48,421 --> 00:09:51,706
- Ya.
- Ya.
116
00:09:54,552 --> 00:09:56,711
Apakah kau...
117
00:09:57,096 --> 00:09:58,805
... tidur dengannya?
118
00:09:58,806 --> 00:09:59,931
Ya.
119
00:09:59,932 --> 00:10:02,058
- Kau menikmatinya?
- Ya.
120
00:10:02,059 --> 00:10:03,893
Lebih nikmat dibanding saat tidur denganku?
121
00:10:03,894 --> 00:10:05,228
Ya.
122
00:10:05,229 --> 00:10:07,430
Oh begitu.
123
00:10:10,026 --> 00:10:12,068
Bagaimana kau akan menjalani hidupmu sekarang?
124
00:10:12,069 --> 00:10:14,613
- Kita harus membicarakannya.
- Sekarang.
125
00:10:14,614 --> 00:10:15,905
Terserah dirimu.
126
00:10:15,906 --> 00:10:18,241
Setengah jam lagi di Kafe Einstein.
127
00:10:18,242 --> 00:10:21,485
Tempatku terlalu jauh untuk sampai
dalam setengah jam.
128
00:10:23,831 --> 00:10:26,782
Apakah kau menelepon dari sana?
129
00:10:27,209 --> 00:10:28,460
Ya.
130
00:10:28,461 --> 00:10:30,911
Dia sedang mendengarkan?
131
00:10:31,422 --> 00:10:33,247
Tidak.
132
00:10:33,674 --> 00:10:35,550
Tapi dia ada di sana.
133
00:10:35,551 --> 00:10:37,501
Ya.
134
00:10:57,490 --> 00:11:00,367
Apakah 800 sebulan cukup untuk Bob?
135
00:11:00,368 --> 00:11:01,493
Aku kira begitu.
136
00:11:01,494 --> 00:11:04,120
Apakah kau akan tinggal di rumahnya atau
tetap tinggal apartemen?
137
00:11:04,121 --> 00:11:06,247
Aku akan tetap tinggal di sana
kalau kau mengizinkannya.
138
00:11:06,248 --> 00:11:09,325
Aku sudah memutuskan untuk tidak menemui Bob.
139
00:11:11,879 --> 00:11:14,413
- Sama sekali tidak akan?
- Benar.
140
00:11:14,924 --> 00:11:16,883
Teganya kau berkata begitu?
141
00:11:16,884 --> 00:11:19,302
Keadaannya sudah cukup kacau sekarang.
142
00:11:19,303 --> 00:11:22,555
Aku tidak ingin dia lebih kacau
dengan mengunjunginya tiap hari Minggu.
143
00:11:22,556 --> 00:11:25,600
- Sebenarnya kau itu siapa bagi dirinya?
- Tepat sekali.
144
00:11:25,601 --> 00:11:27,185
Tapi...
145
00:11:27,186 --> 00:11:30,063
Dia mengenalmu. Dia putramu.
Dia memerlukan...
146
00:11:30,064 --> 00:11:32,315
Ayah yang siap setiap saat?
147
00:11:32,316 --> 00:11:37,228
Aku dulu mengira aku bisa,
pulang dari medan pertempuran.
148
00:11:38,280 --> 00:11:40,657
Kau bilang lebih baik bersamanya
daripada bersamaku.
149
00:11:40,658 --> 00:11:43,609
Aku sudah bosan.
150
00:11:46,122 --> 00:11:47,664
Beritahu aku.
151
00:11:47,665 --> 00:11:51,292
Aku pikir yang ingin kau lakukan
pada Bob sangat...
152
00:11:51,293 --> 00:11:54,879
Tidak berperikemanusiaan? Jadi yang sedang
kau lakukan pasti berperikemanusiaan.
153
00:11:54,880 --> 00:11:57,632
- Sampai kapan ini akan bertahan?
- Aku tidak tahu.
154
00:11:57,633 --> 00:11:59,426
Seminggu? Dua minggu?
155
00:11:59,427 --> 00:12:05,172
Dan bagaimana pendapatmu tentang
kejujuran dan kesetiaan?
156
00:12:06,809 --> 00:12:11,062
Kalau saja aku bisa percaya
semua ini bisa diselesaikan.
157
00:12:11,063 --> 00:12:13,523
Baiklah, kalau ini membuat keadaan
lebih mudah,...
158
00:12:13,524 --> 00:12:16,776
Kalau kau ingin tahu, aku berada di ranjangnya
di malam pertama kali aku bertemu dengannya.
159
00:12:16,777 --> 00:12:20,813
Apa yang kau harapkan dariku?
Lihat apa yang kau lakukan.
160
00:12:21,907 --> 00:12:25,034
Tidak ada orang yang baik atau jahat...
161
00:12:25,035 --> 00:12:27,162
... tapi kalau kau mau,
akulah yang jahat...
162
00:12:27,163 --> 00:12:31,958
... dan jika aku tahu pria itu ada di dunia ini,
aku berharap Bob tidak terlahir.
163
00:12:31,959 --> 00:12:33,460
Keluar!
164
00:12:33,461 --> 00:12:36,120
Keluar! Keluar!
165
00:13:23,594 --> 00:13:26,137
- Erm...
- Halo?
166
00:13:26,138 --> 00:13:28,923
Mm...
167
00:13:29,600 --> 00:13:31,967
Halo? Halo?
168
00:13:36,232 --> 00:13:39,475
Ma, ma, ma.
169
00:15:00,274 --> 00:15:03,350
Sudah berapa lama aku...?
170
00:15:04,653 --> 00:15:07,771
Sudah berapa lama aku berada di sini?
171
00:15:08,198 --> 00:15:10,274
Tiga minggu, Tuan.
172
00:15:26,091 --> 00:15:28,217
Apa yang terjadi?
Ini Ayah.
173
00:15:28,218 --> 00:15:31,679
Ibu bilang dia akan segera kembali
tapi dia tidak pernah datang.
174
00:15:31,680 --> 00:15:34,891
Kemudian Margie menelepon
dan memberitahuku untuk tetap berani...
175
00:15:34,892 --> 00:15:40,262
... karena kakinya patah
dan harus dibalut.
176
00:15:43,734 --> 00:15:47,061
Kau telah sendirian untuk waktu yang lama?
177
00:15:49,823 --> 00:15:52,608
Dengar, aku punya kapal baru.
178
00:15:57,456 --> 00:15:59,791
Kau mendapatkannya dari Ibu?
179
00:15:59,792 --> 00:16:03,535
Tidak. Dari Paman Heinrich.
180
00:16:04,505 --> 00:16:06,914
Sudah lama?
181
00:16:07,383 --> 00:16:08,758
Ya.
182
00:16:08,759 --> 00:16:10,218
Kemarin?
183
00:16:10,219 --> 00:16:14,213
Tidak. Sebelum Ayah kembali
dari tempat yang jauh.
184
00:16:16,850 --> 00:16:18,893
Baiklah, anak manis.
185
00:16:18,894 --> 00:16:21,479
Ayo kita lepaskan baju kotor ini.
186
00:16:21,480 --> 00:16:24,473
Bagaimana bajumu bisa sekotor ini?
187
00:17:01,270 --> 00:17:05,398
Tidak selalu seperti ini, Mark.
Biasanya aku tepat waktu.
188
00:17:05,399 --> 00:17:06,774
Aku tidak tertarik.
189
00:17:06,775 --> 00:17:09,986
Aku tadi datang untuk memberitahu
bahwa aku tidak bisa hidup tanpamu...
190
00:17:09,987 --> 00:17:12,363
... dan aku siap untuk mengerti
apapun kondisinya...
191
00:17:12,364 --> 00:17:14,699
... tapi sekarang sepertinya tidak begitu.
192
00:17:14,700 --> 00:17:17,827
- Kau tidak bisa membawa Bob pergi dariku.
- Aku akan melakukannya.
193
00:17:17,828 --> 00:17:23,574
Kau bisa datang berkunjung sesukamu,
tapi aku ambil alih mulai sekarang.
194
00:17:25,753 --> 00:17:29,705
Anna, apa ada yang bisa aku lakukan?
195
00:17:30,132 --> 00:17:32,467
- Kau bisa saja...
- Ya?
196
00:17:32,468 --> 00:17:34,761
- Aku harus...
- Ya?
197
00:17:34,762 --> 00:17:36,012
Aku harus...
198
00:17:36,013 --> 00:17:39,265
Kau harus memperbaikinya.
Kau harus meninggalkan pria itu.
199
00:17:39,266 --> 00:17:41,851
Kau akan menghubungi dia.
Kau akan bilang semua sudah berakhir.
200
00:17:41,852 --> 00:17:44,562
Aku tidak peduli jika kau bilang padanya
kalau kau mencintai dia...
201
00:17:44,563 --> 00:17:47,482
... tapi dia bukan keluargamu...
keluargamu ada di sana.
202
00:17:47,483 --> 00:17:49,692
Kau harus menghubungi dia sekarang.
203
00:17:49,693 --> 00:17:52,445
- Tapi aku tidak bisa lewat telepon.
- Aku tidap percaya padamu.
204
00:17:52,446 --> 00:17:55,823
- Aku harus memberitahunya secara langsung.
- Aku tidak percaya padamu.
205
00:17:55,824 --> 00:17:58,367
Lewat telepon.
206
00:17:58,368 --> 00:18:00,912
Astaga!
207
00:18:00,913 --> 00:18:07,502
Astaga! Astaga!
208
00:18:07,503 --> 00:18:09,003
Astaga!
209
00:18:09,004 --> 00:18:13,332
Kalau kau ingin tetap di sini,
telepon dia.
210
00:18:26,230 --> 00:18:32,643
Suhunya masih cukup hangat. Menurutku
kau tidak memerlukan mantel atau sweater.
211
00:18:42,287 --> 00:18:45,572
Aku tidak tahan melihatmu seperti ini.
212
00:18:46,542 --> 00:18:50,994
Bisa saja seperti yang kau inginkan.
Janganlah menangis lagi.
213
00:19:43,307 --> 00:19:46,633
Aku sangat mengantuk.
214
00:20:11,585 --> 00:20:15,662
Anna ada di tempatku sekarang
dan dia akan tinggal bersamaku.
215
00:20:22,333 --> 00:20:28,125
{\an9}Cintaku, aku harus bicara dengan Margie
agar aku tidak akan pernah manyakitimu lagi
Cintaku
216
00:20:28,143 --> 00:20:30,269
Pria itu meneleponku dan bilang
bahwa Anna tidak akan kembali.
217
00:20:30,270 --> 00:20:33,356
Aku harus bicara dengan Anna sekarang.
Tolong berikan nomornya.
218
00:20:33,357 --> 00:20:35,399
542-6261.
219
00:20:35,400 --> 00:20:36,609
Di mana lokasinya?
220
00:20:36,610 --> 00:20:38,110
Aku tidak tahu, Mark.
221
00:20:38,111 --> 00:20:40,729
542-6261.
222
00:20:46,411 --> 00:20:48,412
- Halo?
- Ya?
223
00:20:48,413 --> 00:20:50,748
Aku ingin bicara dengan Heinrich.
224
00:20:50,749 --> 00:20:53,501
Putraku sedang keluar kota.
Siapa ini?
225
00:20:53,502 --> 00:20:55,044
Suaminya Anna.
226
00:20:55,045 --> 00:20:58,297
Anna tidak ada di sini.
Sudah lama aku tidak melihatnya.
227
00:20:58,298 --> 00:21:01,792
Aku sangat merindukannya.
228
00:21:02,344 --> 00:21:04,720
Halo? Halo?
229
00:21:04,721 --> 00:21:07,005
Halo?
230
00:21:16,275 --> 00:21:20,060
542-6261.
231
00:21:26,368 --> 00:21:28,902
Apa yang terjadi?
232
00:21:32,624 --> 00:21:34,825
Wee-wee.
233
00:21:35,752 --> 00:21:38,161
Bolehkah Ayah mengantarkanmu?
234
00:21:44,219 --> 00:21:45,469
Di mana Ibu?
235
00:21:45,470 --> 00:21:47,921
Dia pergi menemui Margie.
236
00:21:49,474 --> 00:21:50,725
Ayah juga akan pergi?
237
00:21:50,726 --> 00:21:53,010
Ayah tetap bersamamu.
238
00:22:06,450 --> 00:22:11,361
Halo, aku ayahnya Bob. Aku yang akan
mengantarnya ke sekolah mulai sekarang.
239
00:22:12,998 --> 00:22:18,076
Aku senang sekali. Kau adalah si ayah
yang pergi jauh untuk menemui beruang kutub.
240
00:22:18,420 --> 00:22:20,129
Halo.
241
00:22:20,130 --> 00:22:21,839
Apa ini?
Lelucon?
242
00:22:21,840 --> 00:22:23,382
Apa yang kau bicarakan?
243
00:22:23,383 --> 00:22:25,217
- Maksudku rambut palsumu.
- Apa?
244
00:22:25,218 --> 00:22:28,387
Aku minta maaf.
Ini mustahil.
245
00:22:28,388 --> 00:22:30,723
Pernahkah kau melihat istriku?
246
00:22:30,724 --> 00:22:34,384
Tentu saja.
Setiap hari sepanjang tahun ajaran.
247
00:22:47,115 --> 00:22:48,532
Kau Heinrich?
248
00:22:48,533 --> 00:22:50,609
Ya.
249
00:22:53,205 --> 00:22:55,739
Aku datang untuk menjemput Anna.
250
00:22:58,752 --> 00:22:59,919
Anna tidak ada di sini.
251
00:22:59,920 --> 00:23:02,588
Kau mau aku mendobrak pintu ini?
252
00:23:02,589 --> 00:23:05,415
Tidak perlu.
Pintunya sudah terbuka.
253
00:23:07,552 --> 00:23:11,931
Kita tidak perlu bersikap brutal
atau kasar.
254
00:23:11,932 --> 00:23:16,560
Situasi kita seperti danau
yang coba kita renangi,...
255
00:23:16,561 --> 00:23:18,771
... mulai dari tepi danau
yang berbeda.
256
00:23:18,772 --> 00:23:21,148
Aku tidak heran dengan kedatanganmu.
257
00:23:21,149 --> 00:23:24,235
Aku baru saja memikirkanmu
sebelum kau datang...
258
00:23:24,236 --> 00:23:28,772
... karena sekarang kau ada di sini,
mari kita saling terbuka.
259
00:23:30,534 --> 00:23:33,160
Kau dipersilahkan membenciku.
260
00:23:33,161 --> 00:23:36,414
Tapi kaulah yang ingin tahu dariku.
261
00:23:36,415 --> 00:23:39,533
Jadi tolong buatlah menjadi mungkin.
262
00:23:40,669 --> 00:23:42,962
Aku sama menderitanya seperti dirimu.
263
00:23:42,963 --> 00:23:46,966
Fakta bahwa Anna tidak memberitahumu
memang menyakiti semua orang...
264
00:23:46,967 --> 00:23:49,093
... tapi aku selalu menerima
keputusan Anna...
265
00:23:49,094 --> 00:23:53,505
... karena aku berpikir tidak seorangpun
yang berhak memaksakan kehendaknya.
266
00:23:54,182 --> 00:23:56,600
Jadi begitu caramu mengubah dirinya.
267
00:23:56,601 --> 00:24:00,062
Mungkin. Mana yang lebih tepat,
mengubahnya atau membuat hatinya terbuka?
268
00:24:00,063 --> 00:24:03,649
Begitu terbuka sehingga saat dia sukar bicara
di malam hari dan kau harus bicara mewakili dia?
269
00:24:03,650 --> 00:24:05,067
Apa yang kau bicarakan?
270
00:24:05,068 --> 00:24:07,778
Kita bicara di telepon tadi malam,
bukankah begitu?
271
00:24:07,779 --> 00:24:11,115
Hentikan. Aku baru saja tiba dari Hamburg.
Kau tidak mendengarkanku.
272
00:24:11,116 --> 00:24:14,410
Aku hanya berusaha membuatnya mengerti
bahwa aku mencintainya.
273
00:24:14,411 --> 00:24:17,872
Aku pergi pada hari kepulanganmu
agar dia bisa memutuskannya sendiri.
274
00:24:17,873 --> 00:24:19,290
Aku memberimu kesempatan.
275
00:24:19,291 --> 00:24:20,624
Omong kosong!
276
00:24:20,625 --> 00:24:23,502
Aku tidak harus mendengarmu.
Perkataanmu sangat menghina.
277
00:24:23,503 --> 00:24:25,713
Sudah berapa lama hubungan gelap kalian?
278
00:24:25,714 --> 00:24:27,789
Satu tahun.
279
00:24:31,219 --> 00:24:33,012
Saat aku pulang ke rumah juga.
280
00:24:33,013 --> 00:24:34,138
Ya.
281
00:24:34,139 --> 00:24:37,349
Dan ini yang kau maksud dengan
menerima keputusan Anna?
282
00:24:37,350 --> 00:24:39,509
Tepat sekali.
283
00:24:43,190 --> 00:24:45,900
Kunci untuk bisa menjadi infinitif.
284
00:24:45,901 --> 00:24:48,560
Untuk menerima.
285
00:24:55,452 --> 00:24:57,286
Aku ingin jujur denganmu.
286
00:24:57,287 --> 00:25:01,281
Maukah kau mengizinkanku bertanya
tentang hal tertentu?
287
00:25:02,125 --> 00:25:06,045
Saat kepulangan terakhirmu,
apakah kau puas dengan istrimu?
288
00:25:06,046 --> 00:25:07,880
Maksudku secara seksual.
289
00:25:07,881 --> 00:25:09,381
Mengapa?
290
00:25:09,382 --> 00:25:14,303
Karena dalam periode itu kami telah
mencapai hubungan yang harmonis.
291
00:25:14,304 --> 00:25:16,963
Er...
292
00:25:21,811 --> 00:25:24,221
Ibuku.
293
00:25:27,943 --> 00:25:30,194
- Dia selalu ada di sini?
- Ya.
294
00:25:30,195 --> 00:25:33,730
- Bahkan saat kau berhubungan seks dengan Anna?
- Tentu saja.
295
00:25:39,871 --> 00:25:41,905
Agh!
296
00:26:02,561 --> 00:26:08,932
Mengapa?
297
00:26:17,450 --> 00:26:20,026
Agh!
298
00:26:40,599 --> 00:26:42,224
... memakan pisang hijau.
299
00:26:42,225 --> 00:26:46,011
Menurutmu di mana dia menyimpan kulitnya?
Di bawah piyama barunya!
300
00:26:48,898 --> 00:26:51,233
Ya. Ya!
301
00:26:51,234 --> 00:26:54,194
Baa baa domba hitam, kau punya wol?
302
00:26:54,195 --> 00:26:56,989
Ada, Tuan. Tiga kantong penuh.
303
00:26:56,990 --> 00:27:00,784
Satu untuk... si majikan,
satu untuk si wanita...
304
00:27:00,785 --> 00:27:04,413
... dan satu untuk anak kecil
di ujung lorong.
305
00:27:04,414 --> 00:27:07,916
- Bolehkah aku pergi ke halaman belakang?
- Silahkan.
306
00:27:07,917 --> 00:27:10,452
Tapi bawa roti isimu.
307
00:27:15,925 --> 00:27:17,217
Kau dari mana?
308
00:27:17,218 --> 00:27:19,553
Aku sudah menulis surat.
Aku di rumah Margie.
309
00:27:19,554 --> 00:27:21,639
Itu tidak benar.
Aku sudah bicara dengannya.
310
00:27:21,640 --> 00:27:22,765
Aku bersama pria itu.
311
00:27:22,766 --> 00:27:26,226
Itu juga tidak benar. Aku sudah menemuinya.
Mungkin aku benci kepadanya.
312
00:27:26,227 --> 00:27:27,686
- Tapi dia tidak berbohong.
- Aku...
313
00:27:27,687 --> 00:27:29,480
- Aku bersama teman-teman.
- Siapa?
314
00:27:29,481 --> 00:27:31,148
- Teman-teman baru.
- Akan kuperiksa.
315
00:27:31,149 --> 00:27:33,776
Ya, periksa, periksa, periksa,
periksa, periksa!
316
00:27:33,777 --> 00:27:35,527
Mengapa kau pergi tadi malam?
317
00:27:35,528 --> 00:27:36,612
Untuk menyendiri!
318
00:27:36,613 --> 00:27:38,822
Tapi kau bilang kau tadi pergi
menemui teman-temanmu.
319
00:27:38,823 --> 00:27:41,909
Mengapa kau memarahiku?
Bisakah kau tidak menggangguku?
320
00:27:41,910 --> 00:27:44,912
Aku bisa merasa ketenangan yang sempurna
jika kau tidak pernah kembali.
321
00:27:44,913 --> 00:27:48,999
Bob! Dia juga anakku.
322
00:27:49,000 --> 00:27:51,335
Jangan bilang kau sangat peduli padanya.
323
00:27:51,336 --> 00:27:53,003
Dia tidak menghentikanmu
untuk berpisah denganku.
324
00:27:53,004 --> 00:27:56,423
Jika kau benar-benar memikirkan dia,
kau pasti akan memikirkan hubungan kita.
325
00:27:56,424 --> 00:27:58,092
Aku sudah memikirkannya!
326
00:27:58,093 --> 00:28:00,761
Kau tidak memikirkannya. Kau hanya berpikir
tentang membelikannya sepatu baru,...
327
00:28:00,762 --> 00:28:03,806
... membuatkannya cemilan,
menceritakan dongeng untuknya...
328
00:28:03,807 --> 00:28:06,600
... tapi kalau kau sungguh memikirkan dia,
kau pasti akan memikirkan hubungan kita.
329
00:28:06,601 --> 00:28:11,647
Benar, benar. Mengapa kau selalu benar?
Tapi ini sulit, tidakkah kau mengerti?
330
00:28:11,648 --> 00:28:16,527
Ini sulit. Aku tidak ingin ini terjadi
tapi ini sudah terjadi dan sekarang...
331
00:28:16,528 --> 00:28:18,362
Jangan mendekat.
332
00:28:18,363 --> 00:28:19,863
Anna, ini aku.
333
00:28:19,864 --> 00:28:22,491
Tidakkah kau mengerti?
Kau membuatku merasa jijik.
334
00:28:22,492 --> 00:28:25,619
Aku tidak tahan kalau kau menyentuhku.
335
00:28:25,620 --> 00:28:28,655
Kau membuatku...
336
00:28:32,544 --> 00:28:37,423
Kau tahu, kau tidak bisa
mengubah cinta begitu saja.
337
00:28:37,424 --> 00:28:40,259
Aku sudah membaca semua suratmu.
"Cintaku, percaya padaku," itu yang kau tulis...
338
00:28:40,260 --> 00:28:42,970
... dan selama ini
kau membuka lebar pahamu.
339
00:28:42,971 --> 00:28:45,973
- Kau ingin aku percaya kalau kau adalah...
- Pelacur! Ya!
340
00:28:45,974 --> 00:28:49,810
Monster, pelacur.
Aku bercinta dengan semua orang.
341
00:28:49,811 --> 00:28:55,774
Saat kau membalikkan tubuh, aku bercinta
dengan semua orang di semua tempat.
342
00:28:55,775 --> 00:28:58,143
Kau akan melepaskanku.
343
00:29:00,947 --> 00:29:03,365
Tolong jangan membuatku memaksamu.
344
00:29:03,366 --> 00:29:05,117
Kau tidak bisa menghentikanku.
345
00:29:05,118 --> 00:29:08,653
Aku akan membuka jendela dan meloncat.
346
00:29:10,123 --> 00:29:12,499
Kau sungguh-sungguh membutuhkan dia?
347
00:29:12,500 --> 00:29:15,452
Oh ya! Oh ya!
348
00:29:15,837 --> 00:29:18,079
Persetan dengan kebutuhanmu!
349
00:29:22,969 --> 00:29:25,044
Lakukan lagi.
350
00:29:43,531 --> 00:29:45,857
Agh!
351
00:30:14,687 --> 00:30:16,563
Kau tahu ini untuk apa?
352
00:30:16,564 --> 00:30:18,148
Kebohongan itu.
353
00:30:18,149 --> 00:30:21,643
Kalau begitu kau harus menambahkannya lagi.
354
00:30:23,321 --> 00:30:26,606
Dasar jalang!
355
00:30:43,466 --> 00:30:46,459
Kau wanita jalang!
356
00:30:52,976 --> 00:30:56,728
- Apa yang akan terjadi pada kita?
- Tergantung padamu.
357
00:30:56,729 --> 00:30:58,564
- Kalau begitu jangan datang lagi.
- Aku harus pergi.
358
00:30:58,565 --> 00:30:59,731
Aku akan mengikutimu.
359
00:30:59,732 --> 00:31:02,350
Jangan coba-coba.
360
00:31:39,981 --> 00:31:46,111
Oh, di sini Bibi Margit, bidadari dari perapian
yang padam, berjalan pincang untuk menolong.
361
00:31:46,112 --> 00:31:48,363
Dan tidak ada yang bisa menghentikanku.
362
00:31:48,364 --> 00:31:53,535
Oh! Aku tahu kau tidak sabar untuk pergi
dan mempermalukan dirimu sendiri...
363
00:31:53,536 --> 00:31:56,538
... dan aku datang untuk membantumu.
364
00:31:56,539 --> 00:32:00,125
Aku akan menjaga Bob.
Berikan sweater-mu.
365
00:32:00,126 --> 00:32:02,002
Ah!
366
00:32:02,003 --> 00:32:05,246
Aku membencimu, Marge.
367
00:32:06,674 --> 00:32:10,293
Kau masih dipenuhi dengan keyakinan, Mark.
368
00:32:15,350 --> 00:32:19,052
Aku senang melihatmu sengsara.
369
00:32:20,480 --> 00:32:23,398
Sangat menenangkan hati.
370
00:32:23,399 --> 00:32:25,692
Sial, Marge.
371
00:32:25,693 --> 00:32:27,852
Baik, Pak.
372
00:32:33,326 --> 00:32:36,453
Tuan Zimmerman akan menemuimu
sebentar lagi.
373
00:32:36,454 --> 00:32:39,072
Pintu kedua di sebelah kanan.
374
00:32:56,724 --> 00:32:58,549
Ya.
375
00:32:58,977 --> 00:33:00,885
Tuan.
376
00:33:01,479 --> 00:33:03,772
Apa yang bisa kami bantu?
Silahkan duduk.
377
00:33:03,773 --> 00:33:05,848
Aku, er...
378
00:33:06,651 --> 00:33:09,936
Aku ingin kalian mengikuti...
379
00:33:10,363 --> 00:33:12,030
... istriku selama beberapa hari.
380
00:33:12,031 --> 00:33:15,858
Tentu. Istri, istri, istri, istri.
381
00:33:16,369 --> 00:33:18,954
Ada alasan lain yang bisa kau berikan
kepada kami?
382
00:33:18,955 --> 00:33:23,625
Kau tidak perlu menjawab tapi akan sangat
membantu dalam penyelidikan.
383
00:33:23,626 --> 00:33:26,753
Istriku tidak tinggal bersamaku lagi...
384
00:33:26,754 --> 00:33:33,969
... tapi dia berkunjung... setidaknya
dia masih mengunjungi putraku.
385
00:33:33,970 --> 00:33:35,470
Oh begitu.
386
00:33:35,471 --> 00:33:38,464
Aku menyimpan foto istriku di sini.
387
00:33:42,228 --> 00:33:44,730
Apa ada petunjuk yang lain?
388
00:33:44,731 --> 00:33:46,356
Mmm.
389
00:33:46,357 --> 00:33:48,734
Keluarga?
390
00:33:48,735 --> 00:33:50,610
Apakah istrimu memiliki pekerjaan?
391
00:33:50,611 --> 00:33:52,821
Dia berhenti bekerja
sekitar setahun yang lalu.
392
00:33:52,822 --> 00:33:54,731
Teman?
393
00:33:55,408 --> 00:34:00,987
Teman baiknya Nyonya Margie Gluckmeister.
Dia terdaftar di buku telepon.
394
00:34:02,206 --> 00:34:05,667
Sesekali Margie mengunjungi
rumah kami untuk...
395
00:34:05,668 --> 00:34:08,369
... membantu menjaga Bob.
396
00:34:09,047 --> 00:34:13,040
Baiklah, Tuan. Sekarang kita harus
membicarakan hal-hal praktis.
397
00:34:26,189 --> 00:34:29,316
Oh! Lihat ini.
398
00:34:29,317 --> 00:34:31,985
Anak yang lelah.
399
00:34:31,986 --> 00:34:34,946
Ayo tidur.
400
00:34:34,947 --> 00:34:37,690
Nah begitu.
401
00:34:51,214 --> 00:34:54,957
Oh, lihat ini.
402
00:34:55,551 --> 00:35:00,254
Anak yang lelah. Ayo tidur.
403
00:35:00,848 --> 00:35:02,224
Nah begitu.
404
00:35:02,225 --> 00:35:05,218
Tertutupi dengan selimut.
405
00:35:43,100 --> 00:35:43,318
h
406
00:35:43,319 --> 00:35:43,537
ht
407
00:35:43,538 --> 00:35:43,755
htt
408
00:35:43,756 --> 00:35:43,974
http
409
00:35:43,975 --> 00:35:44,193
http:
410
00:35:44,194 --> 00:35:44,412
http:/
411
00:35:44,413 --> 00:35:44,630
http://
412
00:35:44,631 --> 00:35:44,849
http://b
413
00:35:44,850 --> 00:35:45,068
http://ba
414
00:35:45,069 --> 00:35:45,287
http://ban
415
00:35:45,288 --> 00:35:45,505
http://band
416
00:35:45,506 --> 00:35:45,724
http://bandi
417
00:35:45,725 --> 00:35:45,943
http://bandit
418
00:35:45,944 --> 00:35:46,162
http://bandit-
419
00:35:46,163 --> 00:35:46,380
http://bandit-i
420
00:35:46,381 --> 00:35:46,599
http://bandit-is
421
00:35:46,600 --> 00:35:46,818
http://bandit-ise
422
00:35:46,819 --> 00:35:47,037
http://bandit-isen
423
00:35:47,038 --> 00:35:47,255
http://bandit-iseng
424
00:35:47,256 --> 00:35:47,474
http://bandit-iseng.
425
00:35:47,475 --> 00:35:47,693
http://bandit-iseng.b
426
00:35:47,694 --> 00:35:47,912
http://bandit-iseng.bl
427
00:35:47,913 --> 00:35:48,130
http://bandit-iseng.blo
428
00:35:48,131 --> 00:35:48,349
http://bandit-iseng.blog
429
00:35:48,350 --> 00:35:48,568
http://bandit-iseng.blogs
430
00:35:48,569 --> 00:35:48,787
http://bandit-iseng.blogsp
431
00:35:48,788 --> 00:35:49,005
http://bandit-iseng.blogspo
432
00:35:49,006 --> 00:35:49,224
http://bandit-iseng.blogspot
433
00:35:49,225 --> 00:35:49,443
http://bandit-iseng.blogspot.
434
00:35:49,444 --> 00:35:49,662
http://bandit-iseng.blogspot.c
435
00:35:49,663 --> 00:35:49,880
http://bandit-iseng.blogspot.co
436
00:35:49,881 --> 00:35:59,881
http://bandit-iseng.blogspot.com
437
00:36:11,752 --> 00:36:13,744
Permisi.
438
00:36:18,217 --> 00:36:21,252
Sampai kapan ini akan bertahan?
439
00:36:22,430 --> 00:36:24,589
Permisi.
440
00:36:29,437 --> 00:36:31,521
Aku sedang bicara denganmu.
441
00:36:31,522 --> 00:36:34,015
Permisi!
442
00:36:35,943 --> 00:36:38,278
Kau tidak berhak berkelakuan seperti ini.
443
00:36:38,279 --> 00:36:40,697
Apa yang telah aku lakukan
sehingga kau membenciku seperti itu?
444
00:36:40,698 --> 00:36:42,199
Tidak ada.
445
00:36:42,200 --> 00:36:43,909
- Aku pantas menerima ini?
- Jangan dibahas. Tidak.
446
00:36:43,910 --> 00:36:45,243
Jangan dibahas.
447
00:36:45,244 --> 00:36:48,413
- Sudah kubilang jangan datang lagi.
- Jangan dibahas!
448
00:36:48,414 --> 00:36:50,790
Ini menjijikkan.
449
00:36:50,791 --> 00:36:52,909
Ya.
450
00:36:54,337 --> 00:36:56,546
Lihat hubungan kita menjadi seperti apa.
451
00:36:56,547 --> 00:36:58,506
Ya.
452
00:36:58,507 --> 00:37:01,459
Bicaralah padaku.
453
00:37:07,141 --> 00:37:10,092
Aku tidak ingin kau menjadi seperti ini.
454
00:37:11,437 --> 00:37:14,856
Kau tahu, saat aku jauh darimu...
aku menganggapmu seperti binatang,...
455
00:37:14,857 --> 00:37:16,107
... atau wanita yang kesurupan...
456
00:37:16,108 --> 00:37:19,894
... kemudian aku melihatmu lagi dan
semua ini menghilang.
457
00:37:21,364 --> 00:37:23,365
Kau harus berusaha membantuku.
458
00:37:23,366 --> 00:37:24,741
Katakan padaku.
459
00:37:24,742 --> 00:37:26,943
Mungkin ini akan membantu.
460
00:37:28,079 --> 00:37:30,446
Apa kau bahagia?
461
00:37:31,958 --> 00:37:35,961
Apakah kau mencintai dia?
Apakah dia mencintaimu?
462
00:37:35,962 --> 00:37:38,296
Kalian mau hidup bersama?
463
00:37:38,297 --> 00:37:40,966
Dan berkeluarga dan...
464
00:37:40,967 --> 00:37:44,794
Apakah aku dan Bob menghalangi kalian?
465
00:37:46,931 --> 00:37:50,216
Dan ada hal lain yang harus
kau katakan padaku.
466
00:37:52,019 --> 00:37:55,846
Mengapa kau takut untuk mengatakannya?
467
00:37:57,024 --> 00:37:59,859
Apakah kau takut kepadaku?
Apakah kau...?
468
00:37:59,860 --> 00:38:03,854
Apakah kau takut aku akan marah lagi
dan memukulmu?
469
00:38:06,242 --> 00:38:08,859
Apakah kau takut
aku tidak akan menyukaimu?
470
00:38:10,538 --> 00:38:12,530
Ya.
471
00:38:20,047 --> 00:38:22,456
Anna, tolong aku.
472
00:38:23,134 --> 00:38:25,835
Tolong aku!
473
00:38:38,482 --> 00:38:40,933
Oh Tuhan!
474
00:38:45,406 --> 00:38:48,441
Tidak! Tidak! Tidak!
475
00:38:50,578 --> 00:38:53,663
Anna, masih ada Bob.
Masih ada Bob, ingatlah.
476
00:38:53,664 --> 00:38:56,532
Astaga. Ingatlah!
477
00:39:21,150 --> 00:39:26,604
Semuanya akan sesuai dengan keinginanmu.
478
00:39:27,156 --> 00:39:30,149
Tahan.
479
00:39:32,036 --> 00:39:35,404
Kau tidak harus mengatakan
hal yang tidak ingin kau katakan.
480
00:39:50,888 --> 00:39:54,090
Kau adalah keluargaku.
481
00:40:44,358 --> 00:40:46,317
Aku harus pergi sekarang.
482
00:40:46,318 --> 00:40:48,528
Bisakah kau menunggu Bob?
483
00:40:48,529 --> 00:40:51,480
Aku tidak bisa sekarang.
484
00:40:54,034 --> 00:40:57,745
Mungkin kita bisa pergi berdua
dan menjemputnya di sekolah.
485
00:40:57,746 --> 00:41:00,072
Aku tidak bisa.
486
00:41:07,423 --> 00:41:10,082
Tidak terasa sakit.
487
00:41:13,762 --> 00:41:15,963
Tidak.
488
00:44:18,364 --> 00:44:20,657
Aku mendapatkan alamat istrimu.
Alamatnya di Kreuzberg.
489
00:44:20,658 --> 00:44:23,817
Sebastianstrasse 87, lantai pertama.
490
00:44:24,620 --> 00:44:26,788
Sepertinya dia tinggal sendiri.
491
00:44:26,789 --> 00:44:29,332
Kau mau aku memeriksanya sekarang?
492
00:44:29,333 --> 00:44:31,784
Terima kasih.
493
00:45:38,694 --> 00:45:42,488
Maaf mengganggu, Nona.
Aku dari kantor manajer gedung.
494
00:45:42,489 --> 00:45:44,866
Kami menerima keluhan tentang
jendela yang pecah...
495
00:45:44,867 --> 00:45:46,743
... dan kacanya jatuh ke trotoar.
496
00:45:46,744 --> 00:45:49,954
- Apa itu permasalahannya?
- Khawatirnya aku harus memeriksa jendelamu.
497
00:45:49,955 --> 00:45:52,457
- Tapi bisa kupastikan jendelaku baik-baik saja.
- Bagaimana kau bisa seyakin itu?
498
00:45:52,458 --> 00:45:55,826
Aku baru saja melihatmu masuk.
499
00:45:56,462 --> 00:45:57,670
Hanya sebentar saja.
500
00:45:57,671 --> 00:45:59,130
Tapi aku tidak mau kau ada di sini.
501
00:45:59,131 --> 00:46:02,091
Aku cukup mengerti, Nona,
tapi pilih aku atau polisi.
502
00:46:02,092 --> 00:46:04,677
Seorang wanita terluka di trotoar,
wanita Turki.
503
00:46:04,678 --> 00:46:09,015
Kau bisa bilang seharusnya dia tidak datang
tapi dia mengajukan keluhan.
504
00:46:09,016 --> 00:46:12,301
Jadi apa yang bisa aku lakukan?
505
00:46:13,562 --> 00:46:15,471
Tidak ada.
506
00:46:16,690 --> 00:46:19,224
Silahkan.
507
00:46:47,554 --> 00:46:49,013
Bagaimana?
508
00:46:49,014 --> 00:46:51,423
Sebentar.
509
00:47:07,491 --> 00:47:08,741
Jadi?
510
00:47:08,742 --> 00:47:10,535
Permisi, kamar mandinya?
511
00:47:10,536 --> 00:47:13,538
Tidak ada jendela di kamar mandi.
512
00:47:13,539 --> 00:47:14,872
Kau yakin?
513
00:47:14,873 --> 00:47:17,166
Tentu saja.
514
00:47:17,167 --> 00:47:19,752
Beberapa kamar mandi memiliki
jendela di sisi gedung ini.
515
00:47:19,753 --> 00:47:21,420
Tidak dengan kamar mandi yang ini.
516
00:47:21,421 --> 00:47:24,632
Aku khawatir masih harus memeriksanya
sebelum orang lain...
517
00:47:24,633 --> 00:47:26,592
Kau mau minum segelas anggur?
518
00:47:26,593 --> 00:47:28,052
- Anggur?
- Ya.
519
00:47:28,053 --> 00:47:30,629
Aku takut aku...
520
00:47:31,265 --> 00:47:33,307
Ya, anggur!
521
00:47:33,308 --> 00:47:37,562
- Aku takut kau...
- Oh, ayolah. Jangan terlalu formal.
522
00:47:37,563 --> 00:47:41,274
Nona, ini tidak masuk akal.
Aku sudah punya anak.
523
00:47:41,275 --> 00:47:45,185
Aku datang hanya untuk memeriksa jendela.
524
00:47:45,904 --> 00:47:48,322
Aku minta maaf, Nona, tapi...
525
00:47:48,323 --> 00:47:50,983
... aku tetap harus memeriksanya.
526
00:47:57,291 --> 00:48:00,909
Oh! Botolnya pecah!
527
00:48:07,259 --> 00:48:09,459
Apa...?
528
00:48:52,596 --> 00:48:54,096
Berapa lama?
529
00:48:54,097 --> 00:48:56,307
Ah... Sangat lama.
530
00:48:56,308 --> 00:48:59,343
Lebih lama dari yang Ayah bisa.
531
00:49:02,105 --> 00:49:05,316
Nee-na, nee-na, nee-na.
532
00:49:05,317 --> 00:49:09,612
Halo, maaf mengganggu selarut ini.
Boleh aku bertemu istrimu?
533
00:49:09,613 --> 00:49:11,989
Tidak. Dia pergi keluar.
534
00:49:11,990 --> 00:49:14,158
Nee-na, nee-na, nee-na.
535
00:49:14,159 --> 00:49:16,535
Itu tidak sepenuhnya benar. Dia...
536
00:49:16,536 --> 00:49:18,871
Dia tidak lagi tinggal bersama kami.
537
00:49:18,872 --> 00:49:19,997
Oh.
538
00:49:19,998 --> 00:49:21,374
Ini tentang Bob.
539
00:49:21,375 --> 00:49:23,292
Ah! Bob!
540
00:49:23,293 --> 00:49:25,702
Bob baik-baik saja.
541
00:49:26,630 --> 00:49:30,832
Dia baru saja memecahkan rekor dunia
menyelam di bak mandi.
542
00:49:33,345 --> 00:49:36,880
Oh!
543
00:49:37,265 --> 00:49:40,258
- Halo, Bob.
- Ayo hentikan, Bob.
544
00:49:42,813 --> 00:49:43,938
Dengar, um...
545
00:49:43,939 --> 00:49:45,898
Bisakah kau berbaik hati?
546
00:49:45,899 --> 00:49:48,818
Sebenarnya dia sudah berada di dalam
bak mandi selama kira-kira satu jam.
547
00:49:48,819 --> 00:49:51,103
Ya, tentu.
548
00:49:55,450 --> 00:49:57,702
Aku sudah menelepon berkali-kali.
549
00:49:57,703 --> 00:50:02,999
Aku ingin bicara denganmu
tentang redistribusi kami...
550
00:50:03,000 --> 00:50:07,670
... dalam struktrur yang mendasar ini,
hubungan segitiga ini.
551
00:50:07,671 --> 00:50:10,131
Dengan kata lain, di mana dia?
552
00:50:10,132 --> 00:50:13,759
Aku telah berpikir keras
mengenai aspek yang tidak masuk akal...
553
00:50:13,760 --> 00:50:15,553
... dari kemarahan dan pembelaanmu.
554
00:50:15,554 --> 00:50:17,054
Apa Anna bersamamu?
555
00:50:17,055 --> 00:50:18,764
Jika benar mengapa?
556
00:50:18,765 --> 00:50:22,018
Aku hanya ingin bicara dengannya.
557
00:50:22,019 --> 00:50:24,353
Bagaimana jika aku menolaknya?
558
00:50:24,354 --> 00:50:27,189
Aku minta maaf telah menggunakan
kekerasan padamu.
559
00:50:27,190 --> 00:50:32,153
Sekarang aku hanya menggunakan proses kejiwaanku
untuk membuat dia datang padaku.
560
00:50:32,154 --> 00:50:34,530
Oh, aku minta maaf, dia tidak ada di sini.
561
00:50:34,531 --> 00:50:37,533
Sudahkah aku memberitahumu kalau
aku memiliki istri dan seorang putri?
562
00:50:37,534 --> 00:50:38,826
Tidak!
563
00:50:38,827 --> 00:50:40,578
Mereka tinggal di Cincinnati.
564
00:50:40,579 --> 00:50:42,038
Apa artinya itu bagimu?
565
00:50:42,039 --> 00:50:44,540
Mereka akan selalu menjadi keluarga pertamaku.
566
00:50:44,541 --> 00:50:48,419
Anna bisa menjadi yang kedua,
kau dan Bob dalam arti tertentu.
567
00:50:48,420 --> 00:50:50,337
Apa kau memelihara anjing?
568
00:50:50,338 --> 00:50:52,006
Aku berharap begitu.
569
00:50:52,007 --> 00:50:53,799
Kau memanfaatkan aku.
570
00:50:53,800 --> 00:50:58,179
Pria kaku sepertimu yang menuntun
kita menuju tempat tahanan.
571
00:50:58,180 --> 00:51:02,850
Siapakah para tentara salib dengan
prinsip buta yang disebut ideologi...
572
00:51:02,851 --> 00:51:05,478
... penemuan manusia bertujuan
untuk mencekikku?
573
00:51:05,479 --> 00:51:07,229
Mengapa kau tidak menyukaiku?
574
00:51:07,230 --> 00:51:10,149
Mengapa kau tidak terkesan dengan
cintaku yang menggebu-gebu...
575
00:51:10,150 --> 00:51:13,360
... dan memakaikannya
di seluruh hidupmu seperti cadar?
576
00:51:13,361 --> 00:51:15,529
Baiklah, aku menyukaimu.
577
00:51:15,530 --> 00:51:20,275
Dan aku bisa memberitahumu
di mana Anna tinggal.
578
00:51:21,870 --> 00:51:23,496
Tinggal?
579
00:51:23,497 --> 00:51:27,291
Hanya saja... aku tidak tahu nama pria itu.
580
00:51:27,292 --> 00:51:30,086
Itu mustahil.
Tidak masuk akal.
581
00:51:30,087 --> 00:51:31,504
Mengapa tidak?
582
00:51:31,505 --> 00:51:34,673
Karena kau mengira kau telah memberi dia
kesenangan yang tertinggi?
583
00:51:34,674 --> 00:51:40,545
Kau dengan bola yin-yang-mu
yang menjuntai dari otak zen-mu.
584
00:51:40,889 --> 00:51:44,600
Baiklah, mungkin pertandingan seksualnya
semakin sengit, yang berarti...
585
00:51:44,601 --> 00:51:48,178
Aku yakin kau yang memenangkannya.
586
00:51:49,231 --> 00:51:51,524
- Tapi apakah hanya itu?
- Nee-na, nee-na.
587
00:51:51,525 --> 00:51:54,518
Nee-na, nee-na, nee-na.
588
00:51:55,904 --> 00:51:59,147
Sebelumnya aku takut padamu.
589
00:51:59,825 --> 00:52:01,534
Tapi aku pikir
aku tidak takut lagi sekarang.
590
00:52:01,535 --> 00:52:05,737
Tidak ada yang harus ditakuti selain Tuhan.
591
00:52:06,957 --> 00:52:09,241
Apapun artinya itu bagimu.
592
00:52:12,212 --> 00:52:14,788
Bagiku Tuhan adalah penyakit.
593
00:52:26,101 --> 00:52:30,271
Itu sebabnya melalui penyakit
kita bisa menggapai Tuhan.
594
00:52:30,272 --> 00:52:33,691
"Melacak sesuatu," kata Winnie-the-Pooh
dengan sangat misterius.
595
00:52:33,692 --> 00:52:36,110
"Melacak apa?" kata Piglet,
makin mendekat.
596
00:52:36,111 --> 00:52:40,156
"Itulah yang aku tanyakan pada diriku sendiri.
Aku bertanya pada diriku sendiri, Apa?"
597
00:52:40,157 --> 00:52:41,949
"Menurutmu apa yang akan kau jawab?"
598
00:52:41,950 --> 00:52:44,734
Dia ingin mengucapkan
selamat malam kepadamu.
599
00:52:45,662 --> 00:52:47,821
Terima kasih.
600
00:52:51,501 --> 00:52:53,752
Kau sudah bersih.
601
00:52:53,753 --> 00:52:56,621
Ayah menyukai Helen?
602
00:52:57,924 --> 00:52:59,633
Sepertinya begitu.
603
00:52:59,634 --> 00:53:01,594
Ayah tidak merasa yakin?
604
00:53:01,595 --> 00:53:03,596
Ayah masih belum mengenalnya.
605
00:53:03,597 --> 00:53:05,306
Kau suka padanya?
606
00:53:05,307 --> 00:53:07,433
Ya, dan siapa yang Ayah tidak suka?
607
00:53:07,434 --> 00:53:10,769
Ayah tidak menyukai Heinrich...
608
00:53:10,770 --> 00:53:13,898
... dan Ayah tidak suka kapal layar itu.
609
00:53:13,899 --> 00:53:16,099
Mengapa? Dia itu lucu.
610
00:53:16,443 --> 00:53:18,727
Ayah tidak suka...
611
00:53:19,237 --> 00:53:22,647
Ayah tidak suka Ibu yang lebih
menyukainya dibanding kita.
612
00:53:23,658 --> 00:53:26,118
Siapa yang lebih cantik?
Ibu atau Helen?
613
00:53:26,119 --> 00:53:28,329
Menurutmu siapa yang lebih cantik?
614
00:53:28,330 --> 00:53:29,830
Katakanlah.
615
00:53:29,831 --> 00:53:32,407
Ibu.
616
00:53:38,048 --> 00:53:40,415
Selamat malam, Nak.
617
00:53:47,432 --> 00:53:49,925
Terima kasih.
618
00:53:51,228 --> 00:53:53,729
Apakah ada orang lain yang membantumu
menjaga dia?
619
00:53:53,730 --> 00:53:57,608
Oh... Itu bukan masalah.
Aku...
620
00:53:57,609 --> 00:53:59,276
Aku punya banyak waktu.
621
00:53:59,277 --> 00:54:03,239
Bob tidak mau mengatakan apa-apa padaku.
Dia begitu tertutup.
622
00:54:03,240 --> 00:54:08,077
Dia tahu semuanya, merasakan semuanya.
Anak-anak memang luar biasa.
623
00:54:08,078 --> 00:54:09,662
Ya.
624
00:54:09,663 --> 00:54:13,949
Setelah makan siang
kami istirahat satu jam.
625
00:54:15,168 --> 00:54:17,419
Bob sering kali tertidur.
626
00:54:17,420 --> 00:54:20,839
Saat dia tertidur
dia menangis atau berteriak.
627
00:54:20,840 --> 00:54:22,508
Apakah dia melakukannya di rumah?
628
00:54:22,509 --> 00:54:24,668
Tidak.
629
00:54:25,095 --> 00:54:26,262
Oh.
630
00:54:26,263 --> 00:54:28,514
Dia berteriak.
631
00:54:28,515 --> 00:54:31,517
Sangat sulit menenangkan dia.
632
00:54:31,518 --> 00:54:34,895
Saat dia bangun dia bersikap
seolah tidak terjadi apa-apa.
633
00:54:34,896 --> 00:54:37,555
Apa yang bisa aku katakan?
634
00:54:40,235 --> 00:54:42,903
Aku sedang berperang melawan wanita.
635
00:54:42,904 --> 00:54:45,489
Mereka... tidak memandang jauh ke depan.
636
00:54:45,490 --> 00:54:50,193
Semua tentang mereka tidak ada yang stabil,
tidak ada yang bisa dipercaya.
637
00:54:50,996 --> 00:54:52,913
Mereka berbahaya.
638
00:54:52,914 --> 00:54:57,042
Wanita tidak memiliki kesamaan
kecuali menstruasi.
639
00:54:57,043 --> 00:54:58,711
Permisi.
640
00:54:58,712 --> 00:55:03,549
Aku berasal dari tempat di mana kejahatan
lebih mudah ditentukan...
641
00:55:03,550 --> 00:55:06,302
... karena kau bisa melihatnya dengan jelas.
642
00:55:06,303 --> 00:55:11,390
Kejahatan berwujud manusia sehingga
kau tahu bahayanya karena menjadi jahat.
643
00:55:11,391 --> 00:55:14,977
Bukan berarti aku mengagumi duniamu.
644
00:55:14,978 --> 00:55:20,432
Tapi aku sedih karena cerita tentang
wanita-wanita ini mencemari alam semesta.
645
00:55:21,359 --> 00:55:22,818
Aku...
646
00:55:22,819 --> 00:55:25,612
Akulah yang sebenarnya tercemar.
647
00:55:25,613 --> 00:55:28,032
Karena kau tidak pernah merasa bebas, kan?
648
00:55:28,033 --> 00:55:31,901
Sangat disayangkan bahwa kau mengartikan
kebebasan sebagai kejahatan.
649
00:55:32,579 --> 00:55:35,447
Dan bagaimana dengan ketidakbebasan?
650
00:55:36,875 --> 00:55:39,242
Ini luar biasa.
651
00:55:48,136 --> 00:55:50,462
Baiklah.
652
00:55:50,805 --> 00:55:55,008
Bersama kita bisa mendengar
jika Bob berteriak.
653
00:56:19,292 --> 00:56:22,619
Kau tidak harus berhubungan seks denganku.
654
00:56:27,342 --> 00:56:30,293
Aku akan melakukannya.
655
00:56:36,142 --> 00:56:37,643
Apa yang terjadi?
656
00:56:37,644 --> 00:56:40,104
Aku mau Ibu! Ibuku!
657
00:56:40,105 --> 00:56:44,525
- Ibu! Ibuku! Ibu! Ibu!
- Tidak apa-apa.
658
00:56:44,526 --> 00:56:47,361
- Tidak apa-apa.
- Ibu! Ibu! Ibu!
659
00:56:47,362 --> 00:56:50,980
- Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
- Ibu! Ibu! Ibu!
660
00:56:53,034 --> 00:56:56,745
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
Tidak apa-apa.
661
00:56:56,746 --> 00:57:00,657
Tidak apa-apa. Sh!
662
00:57:11,261 --> 00:57:12,928
Aku minta maaf.
663
00:57:12,929 --> 00:57:15,839
Aku tidak begitu bijaksana.
664
00:57:17,142 --> 00:57:21,010
Ini membuatmu merasa benar selama ini.
665
00:57:23,022 --> 00:57:24,565
Halo, Bob.
666
00:57:24,566 --> 00:57:27,809
Aku bos besar di sini.
667
00:57:28,528 --> 00:57:31,896
Kau bos kecil.
668
00:57:46,171 --> 00:57:50,799
Selamat pagi. Aku tadi meneleponmu di rumah
lalu aku pikir bisa menemuimu di sini.
669
00:57:50,800 --> 00:57:54,595
Aku tidak memberitahumu
di mana sekolah Bob.
670
00:57:54,596 --> 00:57:57,639
Itu tidak sulit.
Kita punya masalah kecil di sini.
671
00:57:57,640 --> 00:57:58,724
Ya?
672
00:57:58,725 --> 00:58:02,352
Detektif yang bertugas melacak istrimu
tidak pulang tadi malam.
673
00:58:02,353 --> 00:58:03,437
Lalu?
674
00:58:03,438 --> 00:58:06,440
Dia tidak ada di rumah pagi ini dan
dia belum melapor ke kantor.
675
00:58:06,441 --> 00:58:07,900
Sebelum kita mulai merasa khawatir...
676
00:58:07,901 --> 00:58:11,111
Kapan dia ingin memeriksanya?
Kemarin atau hari ini?
677
00:58:11,112 --> 00:58:12,196
Aku tidak tahu.
678
00:58:12,197 --> 00:58:13,780
Tolong jangan salah mengerti.
679
00:58:13,781 --> 00:58:17,159
Detektif itu mungkin saja mabuk
dan menghabiskan malam bersama pelacur,...
680
00:58:17,160 --> 00:58:20,496
... walau sepertinya itu tidak mungkin.
Dia bisa meninggal karena serangan jantung...
681
00:58:20,497 --> 00:58:23,707
Jika detektif kita tidak muncul siang ini,
aku harus melaporkannya ke polisi.
682
00:58:23,708 --> 00:58:26,585
Polisi akan mulai menggali masalahmu.
Itulah yang akan terjadi.
683
00:58:26,586 --> 00:58:28,337
Kita bisa menyatakannya sebagai
kerahasiaan profesional...
684
00:58:28,338 --> 00:58:30,797
... tapi kau harus memberitahuku alamat
yang diberikan detektif itu kepadamu.
685
00:58:30,798 --> 00:58:33,592
Sebastianstrasse 87, lantai 1 .
686
00:58:33,593 --> 00:58:36,011
Kau sudah mendatangi alamat itu
atau meneleponnya?
687
00:58:36,012 --> 00:58:37,554
- Tidak.
- Cukup masuk akal.
688
00:58:37,555 --> 00:58:39,389
Tapi bolehkah aku menanyakan alasanmu?
689
00:58:39,390 --> 00:58:44,427
Sebelumnya aku mendapat kesan bahwa
kau sangat ingin menemukan istrimu.
690
00:58:44,771 --> 00:58:46,522
Memang.
691
00:58:46,523 --> 00:58:49,024
Sepertinya masih begitu.
692
00:58:49,025 --> 00:58:53,728
Tapi itu timbul dari ambisi yang buta.
693
00:58:54,280 --> 00:58:56,648
Dan kau tahu sesuatu?
694
00:58:57,200 --> 00:59:01,653
Aku merasa tidak banyak ambisi
yang tersisa di dalam diriku.
695
00:59:04,457 --> 00:59:06,616
Aku mengerti.
696
00:59:08,419 --> 00:59:12,673
Jadi aku tidak perlu
untuk memintamu secara pribadi...
697
00:59:12,674 --> 00:59:16,542
... untuk tidak datang ke kantor
sebelum aku menghubungimu.
698
00:59:17,262 --> 00:59:19,087
Mengapa?
699
00:59:19,430 --> 00:59:23,767
Justru karena...
rumitnya perasaanmu,...
700
00:59:23,768 --> 00:59:26,645
... kau mungkin bisa mengerti bahwa...
701
00:59:26,646 --> 00:59:30,649
... ketertarikanku akan kasus ini
karena aku...
702
00:59:30,650 --> 00:59:33,434
... tinggal bersama detektif itu.
703
00:59:36,489 --> 00:59:38,773
Aku akan menelepon.
704
00:59:45,000 --> 00:59:45,218
h
705
00:59:45,219 --> 00:59:45,437
ht
706
00:59:45,438 --> 00:59:45,655
htt
707
00:59:45,656 --> 00:59:45,874
http
708
00:59:45,875 --> 00:59:46,093
http:
709
00:59:46,094 --> 00:59:46,312
http:/
710
00:59:46,313 --> 00:59:46,530
http://
711
00:59:46,531 --> 00:59:46,749
http://b
712
00:59:46,750 --> 00:59:46,968
http://ba
713
00:59:46,969 --> 00:59:47,187
http://ban
714
00:59:47,188 --> 00:59:47,405
http://band
715
00:59:47,406 --> 00:59:47,624
http://bandi
716
00:59:47,625 --> 00:59:47,843
http://bandit
717
00:59:47,844 --> 00:59:48,062
http://bandit-
718
00:59:48,063 --> 00:59:48,280
http://bandit-i
719
00:59:48,281 --> 00:59:48,499
http://bandit-is
720
00:59:48,500 --> 00:59:48,718
http://bandit-ise
721
00:59:48,719 --> 00:59:48,937
http://bandit-isen
722
00:59:48,938 --> 00:59:49,155
http://bandit-iseng
723
00:59:49,156 --> 00:59:49,374
http://bandit-iseng.
724
00:59:49,375 --> 00:59:49,593
http://bandit-iseng.b
725
00:59:49,594 --> 00:59:49,812
http://bandit-iseng.bl
726
00:59:49,813 --> 00:59:50,030
http://bandit-iseng.blo
727
00:59:50,031 --> 00:59:50,249
http://bandit-iseng.blog
728
00:59:50,250 --> 00:59:50,468
http://bandit-iseng.blogs
729
00:59:50,469 --> 00:59:50,687
http://bandit-iseng.blogsp
730
00:59:50,688 --> 00:59:50,905
http://bandit-iseng.blogspo
731
00:59:50,906 --> 00:59:51,124
http://bandit-iseng.blogspot
732
00:59:51,125 --> 00:59:51,343
http://bandit-iseng.blogspot.
733
00:59:51,344 --> 00:59:51,562
http://bandit-iseng.blogspot.c
734
00:59:51,563 --> 00:59:51,780
http://bandit-iseng.blogspot.co
735
00:59:51,781 --> 01:00:01,781
http://bandit-iseng.blogspot.com
736
01:00:40,261 --> 01:00:42,012
Aku harus bicara denganmu.
737
01:00:42,013 --> 01:00:44,672
Aku sudah menduganya.
738
01:00:55,443 --> 01:00:57,653
Kau pernah melihat pria ini?
739
01:00:57,654 --> 01:00:59,529
Apakah aku harus menjawabnya?
740
01:00:59,530 --> 01:01:02,699
Yah, pada akhirnya kau harus menjawab
pertanyaan itu dari seseorang.
741
01:01:02,700 --> 01:01:04,618
Itu terlalu mudah.
742
01:01:04,619 --> 01:01:08,538
Tapi apakah kau... atau polisi, kan?
743
01:01:08,539 --> 01:01:10,782
Benar.
744
01:01:12,293 --> 01:01:14,452
Mengapa?
745
01:01:22,053 --> 01:01:24,921
Kau membuatku takut.
746
01:01:27,350 --> 01:01:30,551
Apakah aku tidak takut?
747
01:01:38,820 --> 01:01:41,029
Oh ya.
748
01:01:41,030 --> 01:01:43,439
Aku mengerti.
749
01:01:45,076 --> 01:01:47,369
Kegelapan sungguh menenangkan.
750
01:01:47,370 --> 01:01:50,863
Dan godaan untuk melupakan...
751
01:01:51,249 --> 01:01:56,285
... menjanjikan begitu banyak kenyamanan
setelah rasa sakit.
752
01:02:04,095 --> 01:02:07,004
Dia ada di sana.
753
01:03:07,158 --> 01:03:09,567
Ya Tuhan!
754
01:03:14,916 --> 01:03:17,909
Dia sangat lelah.
755
01:03:18,252 --> 01:03:22,455
Dia berhubungan seks denganku semalaman.
756
01:03:34,101 --> 01:03:36,353
Emmanuel.
757
01:03:36,354 --> 01:03:39,722
Dia masih belum puas, kau tahu.
758
01:03:41,609 --> 01:03:43,935
Emmanuel!
759
01:05:20,458 --> 01:05:24,794
Satu... dua... ten-dang...
760
01:05:24,795 --> 01:05:27,923
... terus, teruskan...
761
01:05:27,924 --> 01:05:31,217
... luruskan punggung kalian.
762
01:05:31,218 --> 01:05:33,637
Kencangkan perut kalian.
763
01:05:33,638 --> 01:05:36,631
Dan sikap.
764
01:05:37,266 --> 01:05:39,476
Angkat.
765
01:05:39,477 --> 01:05:42,520
Angkat!
766
01:05:42,521 --> 01:05:45,023
Ach! Lutut!
767
01:05:45,024 --> 01:05:47,817
Kakimu... Lihat tanganmu.
768
01:05:47,818 --> 01:05:50,153
Kencangkan perut.
769
01:05:50,154 --> 01:05:55,575
Punggungmu, angkat kakimu.
770
01:05:55,576 --> 01:05:59,570
Angkat lututmu.
771
01:06:00,081 --> 01:06:01,831
Lihat tanganmu.
772
01:06:01,832 --> 01:06:04,084
Kencangkan perutmu.
773
01:06:04,085 --> 01:06:05,794
Punggungmu.
774
01:06:05,795 --> 01:06:08,120
Kakimu.
775
01:06:11,509 --> 01:06:15,470
Lakukan.
Tahan. Tahan.
776
01:06:15,471 --> 01:06:17,055
Angkat.
777
01:06:17,056 --> 01:06:19,632
Lututmu.
778
01:06:21,185 --> 01:06:23,311
Tahan. Tahan.
779
01:06:23,312 --> 01:06:26,564
Turunkan bahumu.
780
01:06:26,565 --> 01:06:28,483
Tahan.
781
01:06:28,484 --> 01:06:31,653
Tahan. Tahan.
782
01:06:31,654 --> 01:06:34,072
Tahan. Tahan.
783
01:06:34,073 --> 01:06:36,357
Tahan.
784
01:06:39,286 --> 01:06:42,321
Lagi. Lagi.
785
01:06:43,082 --> 01:06:46,793
Bagus sekali!
Sangat bagus sekali.
786
01:06:46,794 --> 01:06:48,461
Bagus sekali.
787
01:06:48,462 --> 01:06:51,956
Bagus sekali. Anak pintar.
788
01:07:00,516 --> 01:07:03,351
Mulai sekarang dia akan tahu
kemarahan yang sesungguhnya...
789
01:07:03,352 --> 01:07:05,603
... dan dia akan berkata,...
790
01:07:05,604 --> 01:07:10,900
... "Aku juga bisa melakukannya.
Aku bisa lebih baik. Aku yang terbaik."
791
01:07:10,901 --> 01:07:14,529
Hanya dengan begini
dia bisa menjadi sukses.
792
01:07:14,530 --> 01:07:18,399
Tidak ada yang membawaku ke sana.
793
01:07:19,618 --> 01:07:22,236
Itu sebabnya aku bersamamu.
794
01:07:22,663 --> 01:07:30,244
Karena kau berkata "Aku" untukku.
795
01:07:39,722 --> 01:07:41,264
Ya, aku memikirkan dia,...
796
01:07:41,265 --> 01:07:44,601
... tapi aku mengenal orang yang telah
berbuat sesuatu yang mengerikan...
797
01:07:44,602 --> 01:07:50,389
... seperti suster yang kutemui di jalan.
"Halo, suster."
798
01:07:51,233 --> 01:08:00,241
Seperti dua suster
Faith dan Chance.
799
01:08:00,242 --> 01:08:05,121
Faith (Keyakinan) tidak bisa meniadakan
Chance (Kesempatan), tapi Chance...
800
01:08:05,122 --> 01:08:06,664
Oh sh...!
801
01:08:06,665 --> 01:08:10,126
Seperti dua suster
Faith dan Chance.
802
01:08:10,127 --> 01:08:15,956
Keyakinanku tidak bisa meniadakan kesempatan
tapi kesempatanku bisa menjelaskan keyakinan.
803
01:08:16,634 --> 01:08:19,260
Keyakinanku tidak memperbolehkanku
menunggu kesempatan...
804
01:08:19,261 --> 01:08:22,347
... dan kesempatan tidak memberiku
keyakinan yang cukup.
805
01:08:22,348 --> 01:08:23,598
Yah...
806
01:08:23,599 --> 01:08:26,768
Kemudian aku membaca bahwa kehidupan pribadi
adalah sebuah panggung,...
807
01:08:26,769 --> 01:08:31,856
... hanya saja aku memainkan banyak peran
yang lebih kecil dan aku tetap memainkannya.
808
01:08:31,857 --> 01:08:34,818
Aku menderita, aku percaya, itu benar.
809
01:08:34,819 --> 01:08:39,239
Tapi di saat bersamaan aku tahu
ada kemungkinan ketiga, kau tahu,...
810
01:08:39,240 --> 01:08:44,577
... seperti kanker atau kegilaan,
tapi kanker dan kegilaan mengubah realitas.
811
01:08:44,578 --> 01:08:49,040
Kemungkinan aku bicara tentang
realitas yang menusuk.
812
01:08:49,041 --> 01:08:52,669
Aku tidak mampu mengatakannya, mungkin,...
813
01:08:52,670 --> 01:08:58,258
... mungkin mustahil untuk dikatakan,
mungkin aku terlalu bodoh.
814
01:08:58,259 --> 01:09:00,927
Kau melihatku seolah kau...
815
01:09:00,928 --> 01:09:05,014
Kau melihatku seolah memberitahuku
bahwa aku ingin kau memenuhiku...
816
01:09:05,015 --> 01:09:06,641
... seolah aku ini sebuah ruang kosong.
817
01:09:06,642 --> 01:09:11,020
Aku juga mencintaimu tapi yang membuatku bertahan
adalah karena tahu dia akan kembali...
818
01:09:11,021 --> 01:09:16,109
... dan bahwa aku akan membuatnya menderita
dan aku akan menyakiti dan mengkhianatinya,...
819
01:09:16,110 --> 01:09:19,311
... tapi... dari ini
aku mendapatkan hadiah kecil.
820
01:09:20,072 --> 01:09:25,618
Namun aku tidak bisa ada dengan sendirinya
karena aku takut dengan diriku sendiri,...
821
01:09:25,619 --> 01:09:29,655
... karena akulah yang menciptakan
kejahatanku sendiri.
822
01:09:29,999 --> 01:09:32,241
Karena...
823
01:09:32,626 --> 01:09:34,910
Karena aku...
824
01:09:39,425 --> 01:09:43,052
Kebaikan hanyalah cerminan dari kejahatan.
825
01:09:43,053 --> 01:09:45,337
Itulah yang sebenarnya.
826
01:09:46,515 --> 01:09:49,717
Ah!
827
01:10:06,160 --> 01:10:07,619
Apa yang kau lakukan?
828
01:10:07,620 --> 01:10:11,488
Aku memilih barang-barang miliknya
untuk dibawa ke binatu.
829
01:10:16,921 --> 01:10:19,964
Aku bisa melakukannya sendiri.
830
01:10:19,965 --> 01:10:21,966
Tapi ini tugasku.
831
01:10:21,967 --> 01:10:24,761
- Aku bisa melakukannya dengan baik.
- Kau baik sekali, tapi...
832
01:10:24,762 --> 01:10:28,839
Mungkin kau bisa melakukannya
saat Bob ada di rumah.
833
01:10:45,157 --> 01:10:49,118
Semakin... menyulitkan untukmu, kan?
834
01:10:49,119 --> 01:10:50,620
Kau tidak...
835
01:10:50,621 --> 01:10:53,915
Kau tidak sekuat atau yakin dengan
diri sendiri seperti yang kau kira...
836
01:10:53,916 --> 01:10:56,042
... jadi kau terus saja kembali.
837
01:10:56,043 --> 01:10:59,828
Kau pasti... Kau pasti...
838
01:11:00,214 --> 01:11:02,581
... merasa hancur.
839
01:11:07,012 --> 01:11:11,173
Aku bisa... Aku bisa berpikir
lebih jernih sekarang.
840
01:11:12,601 --> 01:11:14,060
Aku rasa...
841
01:11:14,061 --> 01:11:17,054
Aku rasa saat kau berada di sana...
842
01:11:17,731 --> 01:11:21,266
... kau ingin berada di rumah,
dan saat kau berada di rumah...
843
01:11:21,902 --> 01:11:24,645
... kau ingin berada di sana.
844
01:11:29,076 --> 01:11:32,287
Jika yang kau miliki di sana
begitu kuat untukmu.
845
01:11:32,288 --> 01:11:34,622
Jika kau tidak pernah memilikinya...
846
01:11:34,623 --> 01:11:38,325
... tetap bersamanya, jagalah.
847
01:11:41,755 --> 01:11:45,457
Suasananya sangat tenang
saat kau pergi.
848
01:11:47,344 --> 01:11:53,683
Sebelumnya sangat tenang
saat kau tidak ada di sini.
849
01:11:53,684 --> 01:12:00,014
Kemarilah. Kita lihat saja jika
kita bisa duduk bersama dengan tenang.
850
01:12:14,663 --> 01:12:16,122
Apakah suasananya sama di sana?
851
01:12:16,123 --> 01:12:17,707
Tidak!
852
01:12:17,708 --> 01:12:20,701
Kau bisa memberitahuku sekarang?
853
01:12:22,046 --> 01:12:23,880
Aku mengacaukan segalanya.
854
01:12:23,881 --> 01:12:25,590
Bahkan Bob.
855
01:12:25,591 --> 01:12:28,384
Aku sudah berselingkuh dan berbohong,...
856
01:12:28,385 --> 01:12:31,679
... sepenuhnya sendirian, terluka.
857
01:12:31,680 --> 01:12:35,308
Dan kau berpikir aku adalah
kotoran yang tidak bermoral.
858
01:12:35,309 --> 01:12:41,680
Aku juga berpikir begitu
tapi bukan karena alasan yang sama.
859
01:12:50,324 --> 01:12:54,443
Aku tidak merasakan apa-apa
kepada siapapun!
860
01:12:58,457 --> 01:13:02,877
Seolah kedua suster itu terlalu lelah
untuk bertengkar lagi.
861
01:13:02,878 --> 01:13:06,381
Kau tahu wanita-wanita ini
bergulat di arena lumpur...
862
01:13:06,382 --> 01:13:09,384
... dengan saling mencekik
antara satu sama lain...
863
01:13:09,385 --> 01:13:12,178
... masing-masing menunggu untuk melihat
siapa yang akan mati dulu.
864
01:13:12,179 --> 01:13:16,423
Dan mereka berdua menatapku.
865
01:17:49,164 --> 01:17:52,875
Yang aku gugurkan di sana
adalah Suster Faith.
866
01:17:52,876 --> 01:17:57,037
Dan yang tersisa adalah Suster Chance.
867
01:17:57,506 --> 01:18:00,925
Jadi aku harus menjaga keyakinanku...
868
01:18:00,926 --> 01:18:03,427
... untuk melindunginya.
869
01:18:03,428 --> 01:18:07,005
Dan itulah yang kau lakukan di sana?
870
01:18:07,349 --> 01:18:09,549
Ya.
871
01:18:15,399 --> 01:18:18,433
Kau terlihat lebih jelek.
872
01:18:18,819 --> 01:18:20,194
Wajahmu mengeras.
873
01:18:20,195 --> 01:18:23,522
Untuk pertama kalinya, kau terlihat...
874
01:18:23,990 --> 01:18:26,858
... vulgar di mataku.
875
01:18:38,505 --> 01:18:41,716
Kau tahu, aku ingat saat aku kecil.
876
01:18:41,717 --> 01:18:46,178
Pernahkah kau melihat anjing tua
yang sekarat itu...
877
01:18:46,179 --> 01:18:50,141
... yang datang untuk mati di bawah...
di bawah serambi rumah?
878
01:18:50,142 --> 01:18:52,059
Pada saat terakhirnya,...
879
01:18:52,060 --> 01:18:55,720
... dia... mendengking...
880
01:18:56,273 --> 01:18:58,107
... dalam ketakutan...
881
01:18:58,108 --> 01:19:02,185
... seolah dia melihat sesuatu yang nyata.
882
01:19:05,741 --> 01:19:09,118
Aku ingin kau melepaskan cincin
dan jam tangan yang kuberikan...
883
01:19:09,119 --> 01:19:11,611
... saat terakhir kali aku pulang.
884
01:19:23,216 --> 01:19:25,760
Jangan lupa untuk memberinya yoghurt.
885
01:19:25,761 --> 01:19:28,044
Tidak.
886
01:19:29,514 --> 01:19:31,673
Aku harus pergi.
887
01:19:32,225 --> 01:19:36,562
Jika aku menjatuhkan diri di kakimu dan
mendengking, masihkah kau melangkahiku?
888
01:19:36,563 --> 01:19:38,597
Ya.
889
01:19:44,237 --> 01:19:46,280
Halo, ini suami Anna yang bicara.
890
01:19:46,281 --> 01:19:48,073
Anna tidak ada di sini.
891
01:19:48,074 --> 01:19:50,826
Aku sama sekali tidak tahu
apa yang terjadi padanya.
892
01:19:50,827 --> 01:19:53,245
- Apakah kau mencintai putramu?
- Tuan!
893
01:19:53,246 --> 01:19:55,122
Bilang padanya bahwa aku juga mencintainya.
894
01:19:55,123 --> 01:19:59,335
Aku mencintai semua orang dan semua hal.
Aku menerima segalanya. Aku menjadi bijaksana...
895
01:19:59,336 --> 01:20:01,837
... dan sangat baik.
896
01:20:01,838 --> 01:20:04,965
Kau mau bicara dengannya?
Kami sedang minum kopi.
897
01:20:04,966 --> 01:20:06,926
Aku tidak mau bicara dengannya.
Aku...
898
01:20:06,927 --> 01:20:10,763
Aku juga tidak mau kopimu menjadi dingin,
tentu saja aku menyukai kopimu.
899
01:20:10,764 --> 01:20:16,727
Beritahu saja Heinrich bahwa alamat Anna adalah
Sebastianstrasse 87, lantai pertama.
900
01:20:16,728 --> 01:20:19,605
Lima, enam, tujuh, langit!
901
01:20:19,606 --> 01:20:22,233
Delapan, tujuh, enam, lima,
empat, tiga...
902
01:20:22,234 --> 01:20:24,944
Ibu guru, aku minta maaf
karena terlambat.
903
01:20:24,945 --> 01:20:27,145
Tidak apa-apa.
904
01:20:28,281 --> 01:20:30,616
Lagipula, kami memang menunggumu.
905
01:20:30,617 --> 01:20:33,818
Terima kasih.
Dan sampai nanti, Bob.
906
01:20:57,602 --> 01:20:59,228
Apa ini?
907
01:20:59,229 --> 01:21:01,596
Namaku.
908
01:21:36,099 --> 01:21:39,560
Aku hormati keinginanmu untuk menyendiri,
aku pikir kau membutuhkan waktu,...
909
01:21:39,561 --> 01:21:42,262
... tapi waktunya sudah cukup lama.
910
01:21:42,731 --> 01:21:46,182
Lagipula apa yang kau lakukan di sini?
911
01:21:46,610 --> 01:21:48,569
Jangan melawanku.
912
01:21:48,570 --> 01:21:51,396
Kau tahu aku lebih kuat darimu.
913
01:21:51,781 --> 01:21:55,075
Hanya aku yang berhak atas dirimu...
914
01:21:55,076 --> 01:21:58,153
... karena aku tidak menuntut apa-apa.
915
01:22:03,668 --> 01:22:06,536
Aku membawanya dari India.
916
01:22:07,005 --> 01:22:11,258
Kau tahu, inilah yang ditulis oleh
penyair Perancis bernama Michaux.
917
01:22:11,259 --> 01:22:14,252
Aku menyimpannya untukmu.
918
01:22:14,679 --> 01:22:21,176
Dengan ini, cinta membuka cakrawala
yang benar-benar asing.
919
01:22:22,103 --> 01:22:25,314
Benar-benar asing.
920
01:22:25,315 --> 01:22:27,682
Anna.
921
01:22:29,778 --> 01:22:32,821
Kita diciptakan untuk berenang
di tengah-tengah aliran sungai.
922
01:22:32,822 --> 01:22:36,232
Tidak untuk menunggu di tepian yang kering.
923
01:22:37,327 --> 01:22:38,869
Ya.
924
01:22:38,870 --> 01:22:40,955
Tepat sekali.
925
01:22:40,956 --> 01:22:43,990
Aku memperlihatkan padamu
pintu menuju Tuhan...
926
01:22:44,584 --> 01:22:46,752
... dan pintu ini selalu terbuka.
927
01:22:46,753 --> 01:22:48,828
Ayo.
928
01:23:29,004 --> 01:23:31,079
Ini lelucon.
929
01:23:44,269 --> 01:23:46,428
Apa itu?
930
01:24:10,295 --> 01:24:17,333
Anna!
931
01:24:19,763 --> 01:24:25,550
Semua ini harus dipindahkan.
Mereka mulai berbau busuk.
932
01:24:31,775 --> 01:24:33,358
Ini tidak mungkin benar.
933
01:24:33,359 --> 01:24:36,820
Aku harus menjaga tempat ini
tetap bersih dan rapi.
934
01:24:36,821 --> 01:24:38,238
Oh Tuhan!
935
01:24:38,239 --> 01:24:40,616
Apakah kau akan membantuku?
936
01:24:40,617 --> 01:24:42,367
Heinrich.
937
01:24:42,368 --> 01:24:47,489
Kau tidak berbeda dengan yang lain.
938
01:24:47,999 --> 01:24:50,751
Kita semua sama...
939
01:24:50,752 --> 01:24:53,087
... tapi dalam kata-kata yang bebeda.
940
01:24:53,088 --> 01:24:56,090
... dengan tubuh yang berbeda,...
941
01:24:56,091 --> 01:24:58,592
... versi yang berbeda,...
942
01:24:58,593 --> 01:25:00,928
... seperti serangga.
943
01:25:00,929 --> 01:25:03,296
Daging!
944
01:25:07,644 --> 01:25:10,053
Anna!
945
01:26:24,888 --> 01:26:29,266
Menghubungi ambulans dan pemadam kebakaran
menuju lokasi kecelakaan.
946
01:26:29,267 --> 01:26:32,510
Dan dua buah truk.
947
01:26:36,274 --> 01:26:38,641
Di mana?
948
01:26:39,694 --> 01:26:41,862
Bisakah kau membuka pintunya, Bob?
949
01:26:41,863 --> 01:26:46,200
Sekarang, dengar, Heinrich.
Tetaplah di sana.
950
01:26:46,201 --> 01:26:48,744
Aku sudah membayar ongkos taksinya.
951
01:26:48,745 --> 01:26:50,537
Di bar persimpangan itu.
952
01:26:50,538 --> 01:26:52,623
Berdarahlah sebentar.
953
01:26:52,624 --> 01:26:54,917
Aku akan ke sana secepatnya.
954
01:26:54,918 --> 01:26:58,295
Putraku membawa mobil otomatisnya.
955
01:26:58,296 --> 01:27:02,373
- Bisakah kau menjaga Bob sampai aku kembali?
- Ada apa?
956
01:27:04,385 --> 01:27:08,129
Ibu menghubungi Ayah.
957
01:30:20,600 --> 01:30:20,818
h
958
01:30:20,819 --> 01:30:21,037
ht
959
01:30:21,038 --> 01:30:21,255
htt
960
01:30:21,256 --> 01:30:21,474
http
961
01:30:21,475 --> 01:30:21,693
http:
962
01:30:21,694 --> 01:30:21,912
http:/
963
01:30:21,913 --> 01:30:22,130
http://
964
01:30:22,131 --> 01:30:22,349
http://b
965
01:30:22,350 --> 01:30:22,568
http://ba
966
01:30:22,569 --> 01:30:22,787
http://ban
967
01:30:22,788 --> 01:30:23,005
http://band
968
01:30:23,006 --> 01:30:23,224
http://bandi
969
01:30:23,225 --> 01:30:23,443
http://bandit
970
01:30:23,444 --> 01:30:23,662
http://bandit-
971
01:30:23,663 --> 01:30:23,880
http://bandit-i
972
01:30:23,881 --> 01:30:24,099
http://bandit-is
973
01:30:24,100 --> 01:30:24,318
http://bandit-ise
974
01:30:24,319 --> 01:30:24,537
http://bandit-isen
975
01:30:24,538 --> 01:30:24,755
http://bandit-iseng
976
01:30:24,756 --> 01:30:24,974
http://bandit-iseng.
977
01:30:24,975 --> 01:30:25,193
http://bandit-iseng.b
978
01:30:25,194 --> 01:30:25,412
http://bandit-iseng.bl
979
01:30:25,413 --> 01:30:25,630
http://bandit-iseng.blo
980
01:30:25,631 --> 01:30:25,849
http://bandit-iseng.blog
981
01:30:25,850 --> 01:30:26,068
http://bandit-iseng.blogs
982
01:30:26,069 --> 01:30:26,287
http://bandit-iseng.blogsp
983
01:30:26,288 --> 01:30:26,505
http://bandit-iseng.blogspo
984
01:30:26,506 --> 01:30:26,724
http://bandit-iseng.blogspot
985
01:30:26,725 --> 01:30:26,943
http://bandit-iseng.blogspot.
986
01:30:26,944 --> 01:30:27,162
http://bandit-iseng.blogspot.c
987
01:30:27,163 --> 01:30:27,380
http://bandit-iseng.blogspot.co
988
01:30:27,381 --> 01:30:37,381
http://bandit-iseng.blogspot.com
989
01:30:39,934 --> 01:30:42,561
Tidak, jangan di sini.
990
01:30:42,562 --> 01:30:45,263
Pergilah ke toilet.
991
01:30:48,693 --> 01:30:50,277
Kau perlu Tampax?
992
01:30:50,278 --> 01:30:53,196
Bagaimana bisa kau bercanda
saat aku terluka.
993
01:30:53,197 --> 01:30:56,324
Ada mayat di sana,
setidaknya dua mayat.
994
01:30:56,325 --> 01:30:59,703
Aku pikir dia bercanda,
ternyata tidak, ada darah di sana.
995
01:30:59,704 --> 01:31:01,204
Dia melukai mereka.
996
01:31:01,205 --> 01:31:03,707
Monster, lelucon, tapi hidup.
997
01:31:03,708 --> 01:31:05,584
Kau mabuk, Heinrich.
998
01:31:05,585 --> 01:31:07,377
Dia mencincang kami, Mark.
999
01:31:07,378 --> 01:31:09,588
Mungkin dia hanya tidak ingin menemuimu.
1000
01:31:09,589 --> 01:31:11,548
Jangan bercanda.
Aku tidak sedang bercanda.
1001
01:31:11,549 --> 01:31:13,717
Oh ya, kau tidak bercanda,
jadi apa maumu?
1002
01:31:13,718 --> 01:31:15,927
Tidakkah kau mengerti?
Dia membunuh orang.
1003
01:31:15,928 --> 01:31:19,473
Aku mengerti dia membunuh orang, lalu mengapa
kau menghubungiku dan bukan polisi?
1004
01:31:19,474 --> 01:31:22,058
Dia sakit, Mark, tidakkah itu
berarti sesuatu untukmu?
1005
01:31:22,059 --> 01:31:23,852
Ada mayat di sana!
1006
01:31:23,853 --> 01:31:25,270
Aku tidak percaya padamu.
1007
01:31:25,271 --> 01:31:28,148
Mungkin kau sedang sakaw.
1008
01:31:28,149 --> 01:31:30,525
Kau tadi makan jamur beracun?
1009
01:31:30,526 --> 01:31:32,736
Mungkin kau melukai dirimu sendiri.
1010
01:31:32,737 --> 01:31:36,865
Mungkin kau sedang belajar cara untuk
menderita. Sekarang, kau berhasil.
1011
01:31:36,866 --> 01:31:39,701
- Aku merasa apa yang dirasakan mereka.
- Kau membicarakan mereka.
1012
01:31:39,702 --> 01:31:43,121
- Kau merebut istri mereka.
- Aku mengambil yang aku inginkan!
1013
01:31:43,122 --> 01:31:45,832
Dan aku merasa damai.
1014
01:31:45,833 --> 01:31:48,627
Tidak ada yang melihatku masuk.
Tidak seorangpun.
1015
01:31:48,628 --> 01:31:52,047
Aku menghubungimu karena kita harus
melakukan sesuatu untuk menolongnya.
1016
01:31:52,048 --> 01:31:53,256
Mengapa?
1017
01:31:53,257 --> 01:31:56,718
Makhluk itu tidak normal. Bahkan bukan manusia.
Makhluk itu...
1018
01:31:56,719 --> 01:31:58,720
Religius?
1019
01:31:58,721 --> 01:32:02,724
Mungkin dulu kau pernah bertemu Tuhan
dan kau tidak pernah menyadarinya.
1020
01:32:02,725 --> 01:32:05,810
Sekarang, kau percaya Tuhan, kan?
Pasti.
1021
01:32:05,811 --> 01:32:12,692
Ketuhanan yang tidak bisa dimengerti itu
yang kau peroleh lewat seks atau obat-obatan.
1022
01:32:12,693 --> 01:32:14,110
Apakah aku benar?
1023
01:32:14,111 --> 01:32:18,406
Dengar, Mark, wanita itu gila.
Kita harus melakukan sesuatu.
1024
01:32:18,407 --> 01:32:19,658
Kita?
1025
01:32:19,659 --> 01:32:22,118
Aku tidak akan melakukan apa-apa.
1026
01:32:22,119 --> 01:32:25,830
Aku tidak bisa membiarkannya seperti ini.
Ini Anna. Ini pembunuhan.
1027
01:32:25,831 --> 01:32:27,999
Kau bukan pria, Mark.
Kau seorang wanita.
1028
01:32:28,000 --> 01:32:31,962
Baiklah, jika kau tidak berniat melakukan
apapun, dan ingin membungkamku,...
1029
01:32:31,963 --> 01:32:34,548
... kau harus membayar.
Kau punya uang, aku tahu itu.
1030
01:32:34,549 --> 01:32:39,219
Kau harus membawaku pergi jauh
untuk memperbaiki keadaan harmonisku!
1031
01:32:39,220 --> 01:32:44,924
Aku pantas mendapatkannya!
Kalau saja kau melihat apa yang aku lihat!
1032
01:33:57,089 --> 01:34:01,176
Heinrich, tolong aku,
aku sakit!
1033
01:34:01,177 --> 01:34:04,137
Akulah yang terluka... bukan kau.
1034
01:34:04,138 --> 01:34:06,422
Kumohon!
1035
01:35:34,478 --> 01:35:37,355
Cahaya Tuhan membalaskan dendam
pada mereka,...
1036
01:35:37,356 --> 01:35:43,269
... memberi dalam keadaan bersih dan
menerima dalam keadaan kotor.
1037
01:38:06,171 --> 01:38:09,299
Kau percaya Tuhan?
1038
01:38:09,300 --> 01:38:12,218
Tuhan?
1039
01:38:12,219 --> 01:38:15,421
Tuhan ada di dalam tubuhku.
1040
01:38:38,537 --> 01:38:44,199
Cumbui aku.
1041
01:39:25,084 --> 01:39:27,126
- Apakah Margie melihatnya?
- Ya.
1042
01:39:27,127 --> 01:39:30,713
- Itu sebabnya kau membunuh dia.
- Dia berusaha merebutnya dariku.
1043
01:39:30,714 --> 01:39:35,134
- Apakah keyakinan ini tidak memiliki harapan?
- Keyakinan ini harus dilindungi.
1044
01:39:35,135 --> 01:39:38,003
- Seperti anak kecil.
- Ya.
1045
01:39:39,056 --> 01:39:45,895
Kau tahu, bagiku, Tuhan masih berada
di bawah serambi, di tempat anjing itu mati.
1046
01:39:45,896 --> 01:39:51,442
Di dahan pohon kayu putih, di mana
aku bisa berbaring selama berjam-jam...
1047
01:39:51,443 --> 01:39:57,189
... dan memperhatikan awan
mengubah warna rumput di bawahnya.
1048
01:39:57,741 --> 01:39:59,283
Aku butuh uang.
1049
01:39:59,284 --> 01:40:01,160
Aku harus pergi dari sana.
1050
01:40:01,161 --> 01:40:05,707
Oh, aku sudah membereskan semuanya.
Aku membersihkan lantai, merapikan tempat tidur.
1051
01:40:05,708 --> 01:40:07,583
Aku tidak tahu harus ke mana.
1052
01:40:07,584 --> 01:40:09,210
Menjadi begitu tidak aman di sana.
1053
01:40:09,211 --> 01:40:12,171
Orang-orang tidak bisa berhenti berusaha
merebutnya dariku.
1054
01:40:12,172 --> 01:40:13,673
Baiklah.
1055
01:40:13,674 --> 01:40:16,050
Sekarang serahkan mobilnya.
1056
01:40:16,051 --> 01:40:19,429
Bawa kunci rumah Margie dan pergilah
ke rumahnya dan tunggu di sana.
1057
01:40:19,430 --> 01:40:22,214
Kau bisa mengendarai sepeda motor?
1058
01:40:22,850 --> 01:40:24,559
Heinrich mengajariku.
1059
01:40:24,560 --> 01:40:25,893
Ada di luar.
1060
01:40:25,894 --> 01:40:28,271
Sekarang, aku akan mengurus Bob dan semuanya.
1061
01:40:28,272 --> 01:40:31,149
Aku akan ke bank pada hari Senin
dan mengambil uangnya.
1062
01:40:31,150 --> 01:40:35,278
Jika Bob terbangun, beritahu dia...
1063
01:40:35,279 --> 01:40:37,646
Akan kuberitahu.
1064
01:40:48,834 --> 01:40:52,628
Ini Ayah. Tidurlah.
1065
01:40:52,629 --> 01:40:54,714
Aku harus pergi.
1066
01:40:54,715 --> 01:40:56,924
Tolong tutup pintunya.
1067
01:40:56,925 --> 01:41:00,377
- Karena dia ada bersamamu?
- Ya.
1068
01:42:18,757 --> 01:42:21,092
- Maaf telah mengganggumu, tapi...
- Ya?
1069
01:42:21,093 --> 01:42:25,596
Kau tahu sekarang sudah sangat larut,
dan Heinrich belum menghubungiku.
1070
01:42:25,597 --> 01:42:29,559
Dia menghubungiku setiap malam agar
aku tidak mengkhawatirkan waktu kepulangannya.
1071
01:42:29,560 --> 01:42:33,563
Mungkin... mungkin dia hanya
lupa nomor teleponmu.
1072
01:42:33,564 --> 01:42:38,901
Tidak, kau tidak mengerti. Ibu selalu
merasakannya saat putranya dalam masalah.
1073
01:42:38,902 --> 01:42:40,903
Kau merasa khawatir...?
1074
01:42:40,904 --> 01:42:45,575
Kau khawatir dia tidak ada di sana
sedang berhubungan seks dengan istriku?
1075
01:42:45,576 --> 01:42:47,451
Mereka seharusnya datang ke sini.
1076
01:42:47,452 --> 01:42:50,997
Aku sudah mengganti spreinya
dam mereka bisa makan malam.
1077
01:42:50,998 --> 01:42:53,833
Kau yakin kau tahu
sedang bicara dengan siapa?
1078
01:42:53,834 --> 01:42:55,585
Aku yakin.
1079
01:42:55,586 --> 01:42:57,920
- Aku sudah pergi ke sana.
- Ke mana?
1080
01:42:57,921 --> 01:43:00,256
Aku merasa khawatir, kau mengerti.
1081
01:43:00,257 --> 01:43:03,676
Di sana tidak ada apartemen
dengan alamat yang kau berikan padaku.
1082
01:43:03,677 --> 01:43:07,889
Yang ada hanya apartemen terbakar dan polisi
tidak memperbolehkan siapapun mendekat.
1083
01:43:07,890 --> 01:43:11,934
Jadi aku pergi ke bar di persimpangan
untuk menelepon rumah, untuk mencaritahu...
1084
01:43:11,935 --> 01:43:14,687
... apakah Heimlich sudah kembali.
1085
01:43:14,688 --> 01:43:16,272
Ya?
1086
01:43:16,273 --> 01:43:19,108
Dan Heinrich ada di sana.
1087
01:43:19,109 --> 01:43:21,777
Tidak seorangpun yang bisa mengenali dia.
1088
01:43:21,778 --> 01:43:23,279
Ya?
1089
01:43:23,280 --> 01:43:25,489
Tentu saja aku mengenali mayatnya.
1090
01:43:25,490 --> 01:43:28,993
Apakah kau mengidentifikasinya untuk polisi?
1091
01:43:28,994 --> 01:43:34,573
Tidak, yang ada hanya mayatnya.
Tapi jiwanya tidak ada di sana.
1092
01:43:37,169 --> 01:43:40,213
Mungkin dia dan jiwanya
telah berpisah sebelumnya.
1093
01:43:40,214 --> 01:43:42,590
Kau tidak tahu apa yang kau bicarakan.
1094
01:43:42,591 --> 01:43:46,469
Kau benar. Aku sama sekali tidak tahu
apa yang aku bicarakan.
1095
01:43:46,470 --> 01:43:49,972
Mungkin dia terlihat lebih baik
dan lebih indah ddaripada dirimu.
1096
01:43:49,973 --> 01:43:53,684
Ketika Anna bertemu dengannya,
dia langsung memuja jiwanya.
1097
01:43:53,685 --> 01:43:56,020
Dan kau mengirimnya ke sana.
1098
01:43:56,021 --> 01:43:58,272
Sekarang, dengarkan aku.
1099
01:43:58,273 --> 01:44:03,527
Aku mengakui keunggulan Heinrich
di segala hal.
1100
01:44:03,528 --> 01:44:08,574
Aku bangga bahwa Anna menerima dia.
1101
01:44:08,575 --> 01:44:11,744
Sekarang Anna telah menghilang...
1102
01:44:11,745 --> 01:44:14,455
... dan aku berada di sini,...
1103
01:44:14,456 --> 01:44:18,709
... sendirian, kau mengerti,
bersama putra kecil kami.
1104
01:44:18,710 --> 01:44:21,337
Sekarang, aku harus menemukan dia...
mungkin ini kesalahannya.
1105
01:44:21,338 --> 01:44:27,793
Aku akan temukan dia dan memaksanya mengatakan
apa yang dia lakukan pada jiwanya Heinrich.
1106
01:44:28,971 --> 01:44:33,548
Kemudian aku akan menemuimu
dan memberitahumu.
1107
01:45:00,585 --> 01:45:02,211
Kau tidak mau naik?
1108
01:45:02,212 --> 01:45:03,337
Aku sedang buru-buru.
1109
01:45:03,338 --> 01:45:04,630
Apakah karena istrimu?
1110
01:45:04,631 --> 01:45:05,923
Ini.
1111
01:45:05,924 --> 01:45:08,342
Maukah kau menjanjikan sesuatu padaku?
1112
01:45:08,343 --> 01:45:10,168
Ya.
1113
01:45:11,596 --> 01:45:13,755
Apapun itu.
1114
01:45:15,767 --> 01:45:18,135
Aku berjanji.
1115
01:47:15,470 --> 01:47:33,854
Sebentar lagi.
1116
01:47:36,450 --> 01:47:39,609
- Sebentar lagi.
- Ya.
1117
01:47:46,877 --> 01:47:53,582
Sebentar lagi.
1118
01:47:59,806 --> 01:48:02,549
Heinrich sudah mati.
1119
01:48:03,101 --> 01:48:04,435
Benarkah?
1120
01:48:04,436 --> 01:48:06,386
Ya.
1121
01:48:06,980 --> 01:48:09,389
Kau sudah menemukan Anna?
1122
01:48:09,900 --> 01:48:11,892
Ya.
1123
01:48:20,702 --> 01:48:23,746
Kau datang bagai malaikat maut.
1124
01:48:23,747 --> 01:48:26,207
Malaikat yang membunuh.
1125
01:48:26,208 --> 01:48:28,751
Aku pernah berpikir untuk membunuhnya.
1126
01:48:28,752 --> 01:48:31,036
Dan sekarang?
1127
01:48:31,630 --> 01:48:33,914
Sekarang aku tidak tahu.
1128
01:48:35,050 --> 01:48:38,427
Kau melihat sesuatu yang
membuatmu berubah pikiran?
1129
01:48:38,428 --> 01:48:40,888
Aku tidak tahu apa yang aku lihat
tapi Heinrich juga melihatnya.
1130
01:48:40,889 --> 01:48:47,177
Dan kau datang untuk memberitahuku bahwa
kau tidak tahu di mana jiwanya Heinrich.
1131
01:48:48,104 --> 01:48:50,222
Ya.
1132
01:48:50,649 --> 01:48:53,725
Aku bisa mengetahuinya dari wajahmu.
1133
01:48:54,611 --> 01:48:59,740
Akan baik untuk berpikir bahwa
jiwa hidup terpisah dari tubuh.
1134
01:48:59,741 --> 01:49:04,903
Bahwa jiwa hidup selamanya
dan tubuh hanya hidup sementara.
1135
01:49:05,247 --> 01:49:07,948
Tapi tidaklah seperti itu.
1136
01:49:09,334 --> 01:49:11,085
Aku tidak tahu lagi.
1137
01:49:11,086 --> 01:49:13,245
Aku tahu.
1138
01:49:18,009 --> 01:49:22,179
Aku harus... memihak putraku.
1139
01:49:22,180 --> 01:49:25,340
Walaupun dia telah membuatmu tidak bahagia.
1140
01:49:27,018 --> 01:49:30,762
Aku tahu semua yang harus
diketahui tentang dia.
1141
01:49:31,982 --> 01:49:34,432
Bahwa aku mencintainya.
1142
01:49:35,026 --> 01:49:36,402
Ya.
1143
01:49:36,403 --> 01:49:40,480
Aku bertanya-tanya
mana yang lebih buruk.
1144
01:49:40,907 --> 01:49:43,200
Merebut istri seseorang,...
1145
01:49:43,201 --> 01:49:46,194
... melukai anak kecil...
1146
01:49:47,080 --> 01:49:49,698
... atau membunuh.
1147
01:49:53,253 --> 01:49:57,539
Dia juga memiliki istri dan seorang anak.
1148
01:49:58,174 --> 01:50:00,050
Aku dulu menyukai istrinya.
1149
01:50:00,051 --> 01:50:03,336
Aku juga menyukai Anna-mu.
1150
01:50:03,930 --> 01:50:06,881
Aku harus menyukai mereka berdua...
1151
01:50:07,559 --> 01:50:10,019
... karena mereka mencintai putraku.
1152
01:50:10,020 --> 01:50:13,555
Dunia sekarang memang seperti itu.
1153
01:50:24,701 --> 01:50:26,827
Kejam.
1154
01:50:26,828 --> 01:50:29,487
Jika kita memang pantas hidup di dalamnya.
1155
01:50:30,665 --> 01:50:34,200
Kau tidak perlu mengkhawatirkanku.
1156
01:50:36,796 --> 01:50:39,748
Aku tidak mau berada di sini...
1157
01:50:40,550 --> 01:50:45,086
... jika Heinrich tidak ada di sini lagi.
1158
01:51:44,656 --> 01:51:47,533
Anjing itu tidak mati karena usia tua.
1159
01:51:47,534 --> 01:51:51,236
Bagaimana denganmu, Mark?
1160
01:51:54,666 --> 01:51:58,836
Atasan kami tidak mau berurusan dengan
penerusmu, dia menginginkanmu.
1161
01:51:58,837 --> 01:52:01,797
Yang sebenarnya, Mark, penerusmu tidak ada.
1162
01:52:01,798 --> 01:52:04,216
Kita bisa menangani anjing yang tenggelam,...
1163
01:52:04,217 --> 01:52:06,969
... tapi kumohon bantu kami menangani
dunia yang tenggelam.
1164
01:52:06,970 --> 01:52:10,305
Menurutmu bukankah tidak ekonomis
kalau kau membuang waktu mengurus anjing?
1165
01:52:10,306 --> 01:52:12,766
Bahkan anjing yang kau sayangi?
1166
01:52:12,767 --> 01:52:16,386
Aku pernah bertemu pria
yang mencintai segalanya.
1167
01:52:17,063 --> 01:52:19,398
Dan dia mati dengan mengenaskan.
1168
01:52:19,399 --> 01:52:22,276
Kami tahu.
Itu hanya detailnya.
1169
01:52:22,277 --> 01:52:24,820
Saat aku masih kecil...
1170
01:52:24,821 --> 01:52:27,656
... aku punya seekor anjing
yang bernama Louis.
1171
01:52:27,657 --> 01:52:32,703
Saat dia merangkak ke bawah serambi
untuk mati, aku bersamanya di sana.
1172
01:52:32,704 --> 01:52:34,571
Mengapa kenapa?
1173
01:52:37,000 --> 01:52:42,296
Aku ingin melihat apa yang membuatnya
merangkak ke bawah sana.
1174
01:52:42,297 --> 01:52:45,048
Tidak seorangpun yang tetap
menjadi anak kecil.
1175
01:52:45,049 --> 01:52:47,750
Haruskah kita membuktikannya?
1176
01:53:06,613 --> 01:53:10,190
Di sini alamatnya.
1177
01:53:30,553 --> 01:53:34,431
Mundur, lalu maju dengan kecepatan penuh,
dan tabrak mobil polisi itu.
1178
01:53:34,432 --> 01:53:37,383
Dengan senang hati, Tuan.
1179
01:53:58,706 --> 01:54:03,993
Keluar dari mobil!
1180
01:56:43,830 --> 01:56:45,738
Anna?
1181
01:56:46,666 --> 01:56:50,410
Lari! Pergilah!
1182
01:57:00,680 --> 01:57:04,173
Bagaimana kau bisa menemukanku?
1183
01:57:04,517 --> 01:57:07,093
Bagaimana mungkin aku tidak menemukanmu?
1184
01:57:24,620 --> 01:57:26,663
Aku ingin memperlihatkannya padamu.
1185
01:57:26,664 --> 01:57:29,782
Sudah selesai sekarang.
1186
01:57:36,340 --> 01:57:38,332
Oh ya.
1187
01:59:12,979 --> 01:59:17,640
Sulit untuk hidup dengannya.
Bukan begitu, saudaraku?
1188
01:59:36,627 --> 01:59:39,245
Apa ada jalan keluar?
1189
01:59:41,424 --> 01:59:43,258
Maukah kau menolongku?
1190
01:59:43,259 --> 01:59:45,543
Ya.
1191
01:59:46,387 --> 01:59:48,921
Ambillah.
1192
01:59:51,142 --> 01:59:53,926
Tembak mereka.
1193
02:00:07,116 --> 02:00:11,152
Bagaimana kau akan mengakhirinya?
1194
02:00:37,980 --> 02:00:40,348
Maukah kau membuka pintunya?
1195
02:00:41,025 --> 02:00:42,943
Mengapa tidak, Bob?
1196
02:00:42,944 --> 02:00:44,986
Itu mungkin ayahmu.
1197
02:00:44,987 --> 02:00:47,030
Jangan dibuka.
1198
02:00:47,031 --> 02:00:48,990
Aku ingin membukanya.
1199
02:00:48,991 --> 02:00:50,742
Jangan dibuka.
1200
02:00:50,743 --> 02:00:52,619
- Tapi aku mau membukanya.
- Jangan dibuka.
1201
02:00:52,620 --> 02:00:55,997
Jangan dibuka.
1202
02:00:55,998 --> 02:00:57,832
Jangan dibuka.
1203
02:00:57,833 --> 02:01:00,043
Tolong jangan buka pintunya.
1204
02:01:00,044 --> 02:01:01,544
Jangan buka pintunya.
1205
02:01:01,545 --> 02:01:03,129
Jangan dibuka.
1206
02:01:03,130 --> 02:01:04,756
Jangan buka pintunya.
1207
02:01:04,757 --> 02:01:05,966
Jangan dibuka.
1208
02:01:05,967 --> 02:01:12,347
Jangan dibuka. Jangan dibuka.
1209
02:01:12,348 --> 02:01:15,850
Jangan dibuka. Jangan dibuka. Jangan dibuka.
1210
02:01:15,851 --> 02:01:18,478
Jangan dibuka.
1211
02:01:18,479 --> 02:01:20,689
Jangan dibuka. Jangan dibuka. Jangan dibuka.
1212
02:01:20,690 --> 02:01:23,849
Jangan dibuka. Jangan dibuka.
1213
02:02:17,400 --> 02:02:27,400
Diterjemahkan oleh
Robandit
http://bandit-iseng.blogspot.com
1214
02:02:27,400 --> 02:02:37,400
Salam Hangat Dari Singkawang
Kalimantan Barat
1215
02:02:37,400 --> 02:02:47,400
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.me
1216
02:02:47,400 --> 02:02:57,400
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
http://IDFL.ME96104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.